1 00:00:06,006 --> 00:00:08,258 ¡Ava! 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,218 ¡Ava! 3 00:00:11,761 --> 00:00:12,762 ¿Chloe? 4 00:00:14,514 --> 00:00:15,348 Chloe. 5 00:00:18,351 --> 00:00:19,978 Chiquita. 6 00:00:20,061 --> 00:00:22,856 Está bien. Bien. 7 00:00:22,939 --> 00:00:23,982 ¡Ava! 8 00:00:24,649 --> 00:00:26,526 ¡Ava! Dios mío. 9 00:00:26,609 --> 00:00:27,610 Dios mío. Ava. 10 00:00:28,486 --> 00:00:30,196 ¡Ava, despierta! 11 00:00:30,280 --> 00:00:31,990 ¡Despierta! 12 00:00:32,574 --> 00:00:34,159 Vamos, Jay. 13 00:00:34,242 --> 00:00:37,912 Pudo dañarse el hígado o el bazo en la caída, pero no lo sé. 14 00:00:37,996 --> 00:00:40,582 Sí, no parece una hemorragia interna excesiva. 15 00:00:40,665 --> 00:00:43,251 - El abdomen está blando. - ¿Le pinchó el pulmón? 16 00:00:44,627 --> 00:00:46,880 Sí. Hay una desviación traqueal. 17 00:00:46,963 --> 00:00:48,631 - Neumotórax. - Sí. 18 00:00:48,715 --> 00:00:49,966 ¡Muriel! 19 00:00:50,633 --> 00:00:52,719 Toma tú la máscara de la bolsa. 20 00:00:52,802 --> 00:00:56,890 Y aprieta cada seis u ocho segundos. 21 00:00:56,973 --> 00:00:57,849 Voy. 22 00:01:02,687 --> 00:01:04,689 - ¿Y eso? - Es una aguja de toracostomía. 23 00:01:04,773 --> 00:01:08,068 El aire del espacio entre el pulmón y la pared torácica debe salir 24 00:01:08,151 --> 00:01:09,527 para que el pulmón se infle. 25 00:01:14,407 --> 00:01:16,326 ¿No es muy cerca del esternón? 26 00:01:24,250 --> 00:01:25,960 Quiero que tú hagas esto. 27 00:01:26,544 --> 00:01:29,005 Segundo espacio intercostal medioclavicular. 28 00:01:29,089 --> 00:01:29,923 Sí. 29 00:01:30,840 --> 00:01:31,674 Sí. 30 00:01:41,518 --> 00:01:42,477 Hay que salir. 31 00:01:43,978 --> 00:01:45,188 Tenemos que irnos. 32 00:01:45,271 --> 00:01:46,731 No. 33 00:01:46,815 --> 00:01:48,483 Hace demasiado calor aquí. 34 00:01:49,109 --> 00:01:51,945 Denny, tenemos que salir y correr. 35 00:01:52,529 --> 00:01:53,363 ¡Denny! 36 00:02:01,371 --> 00:02:02,330 ¡Bert! 37 00:02:12,799 --> 00:02:14,467 ¡Vamos! ¡Salgan de aquí! 38 00:02:16,636 --> 00:02:17,637 ¡Avanza, Denny! 39 00:02:36,739 --> 00:02:37,574 ¡Mel! 40 00:02:44,372 --> 00:02:48,501 UN LUGAR PARA SOÑAR 41 00:02:49,627 --> 00:02:50,920 Ava, despierta. 42 00:02:51,004 --> 00:02:52,088 Despierta. 43 00:02:52,172 --> 00:02:54,507 - ¡Mel! - ¿Jack? 44 00:02:54,591 --> 00:02:56,885 Dios mío. ¡Jack! ¿Jack? 45 00:03:00,638 --> 00:03:01,472 ¡Da la vuelta! 46 00:03:01,556 --> 00:03:03,933 Ava está en el cuarto de Chloe. ¡No puedo levantarla! 47 00:03:04,017 --> 00:03:06,102 ¡La busco! ¡Sal por la cocina! ¡Ve! 48 00:03:06,186 --> 00:03:07,020 Bueno. 49 00:03:17,447 --> 00:03:20,950 ¡Ava! Te sacaré de aquí. Dame las manos. 50 00:03:21,034 --> 00:03:23,620 ¿Lista? A las tres. Uno, dos, tres. ¡Arriba! 51 00:03:23,703 --> 00:03:26,539 Bien. Listo. Eso, vamos. 52 00:03:28,708 --> 00:03:32,045 Tranquila, bebé, está bien. 53 00:03:32,712 --> 00:03:34,505 Está bien. ¡Jack! 54 00:03:35,798 --> 00:03:36,674 ¡Jack! 55 00:03:38,092 --> 00:03:38,927 Calma. 56 00:03:41,054 --> 00:03:42,597 Ya, eso es. 57 00:03:42,680 --> 00:03:43,556 Te tengo. 58 00:03:43,640 --> 00:03:45,350 Bien, vamos. Ya está. 59 00:03:45,433 --> 00:03:48,645 - ¡Chloe! - La tengo. Está aquí. 60 00:03:48,728 --> 00:03:50,772 - ¿Estás bien? - Sí, bien. 61 00:03:50,855 --> 00:03:52,941 Perdón. Seguro me golpeé la cabeza. 62 00:03:53,900 --> 00:03:56,527 - ¿Por qué hace ese ruido? - Inhaló mucho humo. 63 00:03:56,611 --> 00:03:59,072 - Vamos a la clínica. - A la camioneta. 64 00:03:59,155 --> 00:04:01,574 - ¡El granero! ¡Los animales! - ¡No! Me encargo. 65 00:04:01,658 --> 00:04:03,660 - ¡Ve con Mel! ¡Nos vemos allí! - Chloe. 66 00:04:03,743 --> 00:04:04,661 ¡Ten cuidado! 67 00:04:06,412 --> 00:04:07,872 Ya está, bebé. 68 00:04:08,665 --> 00:04:11,459 Debe ir a un hospital. Podría tener el pulmón perforado. 69 00:04:11,542 --> 00:04:13,294 Solo lo sabremos con otro paro. 70 00:04:13,378 --> 00:04:14,879 Dos gramos de cefalozina. 71 00:04:14,963 --> 00:04:19,634 Trataré de traer un equipo de evacuación médica para que lo transporten. 72 00:04:20,885 --> 00:04:21,803 Bien hecho. 73 00:04:29,018 --> 00:04:30,144 ¿Qué pasó? 74 00:04:30,895 --> 00:04:32,772 Bien, dímelo otra vez. 75 00:04:33,606 --> 00:04:34,816 ¿En qué pensaba? 76 00:04:34,899 --> 00:04:38,695 Solo son niños y los dejé meterse en un incendio. 77 00:04:38,778 --> 00:04:42,490 Hope, ya estoy ansiosa como para que lo empeores. 78 00:04:45,159 --> 00:04:50,415 Lizzie y Denny se fueron demasiado tiempo. Nick desaconsejó enviar a alguien… 79 00:04:50,498 --> 00:04:52,750 - Tranquila. - ¿Cómo que tranquila? 80 00:04:52,834 --> 00:04:54,544 Es imposible estar tranquila. 81 00:04:54,627 --> 00:04:55,628 Date vuelta. 82 00:04:59,674 --> 00:05:00,717 Gracias a Dios. 83 00:05:01,551 --> 00:05:03,636 Estaba muy preocupada por ustedes. 84 00:05:03,720 --> 00:05:06,848 El camino estaba bloqueado y el fuego avanzaba muy rápido. 85 00:05:07,890 --> 00:05:10,435 Me alegra que estén a salvo. 86 00:05:10,518 --> 00:05:11,686 Gracias a Bert. 87 00:05:12,312 --> 00:05:13,146 ¡Bert! 88 00:05:13,688 --> 00:05:16,691 Me alegra haber estado en la camioneta azul. Es lo máximo. 89 00:05:20,903 --> 00:05:22,989 Vamos a comer algo. 90 00:05:26,451 --> 00:05:29,996 Parece que hoy salvó tantas vidas como los bomberos, señora. 91 00:05:30,079 --> 00:05:30,913 Quizá más. 92 00:05:30,997 --> 00:05:32,081 Es mi trabajo. 93 00:05:32,165 --> 00:05:33,499 Bueno, el anterior. 94 00:05:33,583 --> 00:05:34,500 El suyo. 95 00:05:35,460 --> 00:05:36,669 Gracias. 96 00:05:39,005 --> 00:05:42,759 ¿Qué tal si tratamos de superar esto juntos como un equipo? 97 00:05:43,343 --> 00:05:45,511 Y no hagas nada a mis espaldas. 98 00:05:45,595 --> 00:05:47,555 Seré el Tom de tu Jerry. 99 00:05:48,389 --> 00:05:49,974 Nick y Hope está bien. 100 00:05:50,058 --> 00:05:50,892 Sí. 101 00:05:53,019 --> 00:05:57,231 Hola. Está complicado afuera, así que traje gente aquí, si está bien. 102 00:05:57,315 --> 00:05:58,524 Sí, claro. 103 00:05:58,608 --> 00:05:59,609 ¿Dónde está Jack? 104 00:05:59,692 --> 00:06:00,902 ¿No volvió? 105 00:06:03,279 --> 00:06:07,116 Es muy difícil para los bomberos contener el fuego, 106 00:06:07,200 --> 00:06:10,078 y hoy hay llamas en el área de South Hills 107 00:06:10,161 --> 00:06:14,248 que destruyeron hogares y quemaron más de 1000 hectáreas de tierras. 108 00:06:14,332 --> 00:06:16,000 Mike, ¿alguna novedad? 109 00:06:16,084 --> 00:06:19,045 Mi amigo de Humboldt dice que las torres celulares están caídas. 110 00:06:19,128 --> 00:06:23,091 La mayoría de los teléfonos fijos también. El despacho me avisará. 111 00:06:23,174 --> 00:06:26,636 Hay que contactar a Jack. Deberíamos subir al auto e ir. 112 00:06:26,719 --> 00:06:28,304 ¿Y hacer qué, mamá? 113 00:06:28,388 --> 00:06:31,766 Los caminos a Virgin River están cerrados, Sra. Sheridan. 114 00:06:31,849 --> 00:06:33,851 Solo dejan salir a los evacuados. 115 00:06:33,935 --> 00:06:36,729 Seamos positivos. Tal vez Mel y Jack salieron. 116 00:06:36,813 --> 00:06:39,482 ¿Por qué no sabemos nada de ellos o de tu novio, Brady? 117 00:06:39,565 --> 00:06:41,192 Debes estar preocupada por él. 118 00:06:41,275 --> 00:06:44,487 - Si hubiera estado aquí, apoyándote… - Mamá, basta. 119 00:06:46,823 --> 00:06:49,283 Brady estaría aquí si pudiera. 120 00:06:52,328 --> 00:06:54,872 Sabré qué pasa antes que los medios. 121 00:06:54,956 --> 00:06:57,625 Puedo quedarme un rato y esperamos juntos. 122 00:06:57,708 --> 00:06:59,335 Maravilloso. Gracias, Mike. 123 00:07:01,087 --> 00:07:03,881 ¿Alguien tiene hambre? Podría pedir el almuerzo. 124 00:07:03,965 --> 00:07:05,341 Buscaré algunos menús. 125 00:07:06,134 --> 00:07:06,968 Gracias. 126 00:07:09,762 --> 00:07:12,390 Mike, no tienes que quedarte si no quieres. 127 00:07:12,473 --> 00:07:14,267 Puedes volver al hotel o… 128 00:07:14,350 --> 00:07:15,309 Quiero quedarme. 129 00:07:25,778 --> 00:07:27,071 ¿Cómo está? 130 00:07:27,155 --> 00:07:30,199 Está estable. Estará dormido las próximas horas. 131 00:07:30,908 --> 00:07:34,537 Bien. Somos el próximo equipo de evacuación médica disponible. 132 00:07:35,288 --> 00:07:38,499 Pero puede llevar tiempo. Grace Valley está atiborrada. 133 00:07:41,169 --> 00:07:42,712 ¿Qué pasó ahí? 134 00:07:45,089 --> 00:07:49,302 Me diagnosticaron degeneración macular. Estoy en tratamiento. 135 00:07:49,385 --> 00:07:50,720 ¿Hace cuánto lo sabes? 136 00:07:51,304 --> 00:07:52,472 Tres meses. 137 00:07:52,555 --> 00:07:54,265 ¿Y me tengo que enterar así? 138 00:07:54,348 --> 00:07:55,641 Pensaba decírtelo. 139 00:07:55,725 --> 00:07:58,603 ¿Qué le habría pasado al bombero si no hubiera intervenido? 140 00:07:58,686 --> 00:08:03,274 - Nunca afectó mi trabajo. - ¿Cómo pudiste ponerlo en esa situación? 141 00:08:03,357 --> 00:08:05,860 No cuestiones mi integridad, joven. No… 142 00:08:05,943 --> 00:08:08,112 Disculpen. Los necesito a los dos. 143 00:08:16,787 --> 00:08:20,625 Vías respiratorias están hinchadas. La casa de Lilly se incendió. 144 00:08:20,708 --> 00:08:23,169 Al consultorio. Jay sigue en la sala de exámenes. 145 00:08:23,252 --> 00:08:25,296 - Muriel, trae el moisés. - Sí. 146 00:08:25,379 --> 00:08:28,799 No sé cuánto tiempo estuvieron adentro. Posible envenenamiento por cianuro. 147 00:08:28,883 --> 00:08:30,635 - ¿Mides el oxígeno? - Claro. 148 00:08:30,718 --> 00:08:33,638 Debí salir de allí antes. Es mi culpa. 149 00:08:33,721 --> 00:08:35,306 Cariño, no es tu culpa. 150 00:08:35,389 --> 00:08:37,099 Nos encargaremos de Chloe. 151 00:08:37,183 --> 00:08:39,268 Y quiero verificar que estés bien. 152 00:08:39,352 --> 00:08:42,188 Muriel, ¿pondrías a Ava en la sala de afuera? 153 00:08:42,271 --> 00:08:43,272 Sí. 154 00:08:43,356 --> 00:08:45,525 Tranquila. Va a estar bien. 155 00:08:46,442 --> 00:08:48,778 Dijo que se golpeó la cabeza. Estaba inconsciente. 156 00:08:48,861 --> 00:08:51,113 La revisaré por una posible contusión. 157 00:08:51,197 --> 00:08:52,532 No, yo lo haré. 158 00:08:53,241 --> 00:08:55,576 Que el oxígeno fluya. Vuelvo enseguida. 159 00:08:58,246 --> 00:08:59,497 ¿Qué está pasando? 160 00:09:02,792 --> 00:09:05,127 No podía ver. 161 00:09:12,051 --> 00:09:13,177 Ava, recuéstate. 162 00:09:18,349 --> 00:09:20,351 Sigue muy angustiada. 163 00:09:20,434 --> 00:09:22,562 ¿Sabías que algo pasaba con Doc? 164 00:09:23,646 --> 00:09:24,480 Sí. 165 00:09:25,565 --> 00:09:27,483 ¿Y no creíste que debía saberlo? 166 00:09:33,739 --> 00:09:37,660 Al parecer, sin contención. Hay 52 estructuras destruidas. 167 00:09:37,743 --> 00:09:40,621 El fuego viró al sur y avanza por South Hills. 168 00:09:40,705 --> 00:09:43,708 Varios focos ígneos en Coyote Canyon… 169 00:09:46,252 --> 00:09:47,295 Oye, ¿qué pasa? 170 00:09:49,797 --> 00:09:50,631 Hola. 171 00:09:51,716 --> 00:09:55,219 Mira, casi no me has hablado desde que llegamos. 172 00:09:55,303 --> 00:09:56,637 ¿Estás bien? 173 00:09:56,721 --> 00:10:00,349 Sí. Están pasando muchas cosas con el incendio y todo. 174 00:10:04,729 --> 00:10:08,899 Oye, no quise gritarte así en el auto. 175 00:10:10,067 --> 00:10:12,612 Tenía miedo de que… 176 00:10:12,695 --> 00:10:15,072 Lo sé. No estoy enojado contigo, Lizzie. 177 00:10:17,533 --> 00:10:20,244 Voy a ayudar con las sillas. 178 00:10:20,328 --> 00:10:21,704 ¿No podemos hablar? 179 00:10:22,663 --> 00:10:23,497 No puedo. 180 00:10:24,123 --> 00:10:25,499 Es que… 181 00:10:25,583 --> 00:10:26,417 ¿Qué? 182 00:10:27,668 --> 00:10:28,586 Nada. 183 00:10:29,211 --> 00:10:32,256 Solo necesito un poco de tiempo, nada más. 184 00:10:34,508 --> 00:10:36,469 ¿Dónde rayos está Jack? 185 00:10:36,552 --> 00:10:38,179 Ya vendrá. No te preocupes. 186 00:10:38,262 --> 00:10:42,475 Brady, quería agradecerte por lo de hoy. 187 00:10:42,558 --> 00:10:44,727 No todos se meterían en un incendio. 188 00:10:44,810 --> 00:10:46,479 Me alegra que Hazel esté bien. 189 00:10:46,562 --> 00:10:49,774 Gente del campamento dijo que estuviste en el ejército. 190 00:10:49,857 --> 00:10:52,860 Sí, Preacher y yo servimos en el Cuerpo de Marines. 191 00:10:52,943 --> 00:10:54,320 Por eso eres tan valiente. 192 00:10:56,072 --> 00:10:58,574 Tu amigo le salvó la vida a mi hija. 193 00:10:59,450 --> 00:11:02,828 Me alegra que tú y tu hija estén a salvo. 194 00:11:03,913 --> 00:11:07,958 Escuchen todos. El jefe Smith tiene una actualización. 195 00:11:09,502 --> 00:11:12,296 Obviamente, esta es una situación cambiante. 196 00:11:12,963 --> 00:11:15,675 El incendio se abrió paso por South Hills 197 00:11:15,758 --> 00:11:19,178 y, lamentablemente, no pudimos salvar las casas 198 00:11:19,261 --> 00:11:21,889 entre la calle Oxy Oak y la autopista Fulton. 199 00:11:22,473 --> 00:11:25,476 ¿Y las casas en Coyote Canyon? Muchos vivimos allí. 200 00:11:25,559 --> 00:11:28,187 Estamos haciendo lo posible para salvarlas. 201 00:11:28,270 --> 00:11:30,314 Me comuniqué con el comandante 202 00:11:30,398 --> 00:11:33,526 para llevar aviones de incendios a esa zona pronto. 203 00:11:33,609 --> 00:11:36,779 Pero ahora hay más casas que requieren protección 204 00:11:36,862 --> 00:11:38,614 que las que podemos manejar. 205 00:11:38,698 --> 00:11:39,657 ¿Estaremos bien? 206 00:11:39,740 --> 00:11:41,283 Entiendo cómo se sienten 207 00:11:41,367 --> 00:11:46,038 y les prometo que haré todo lo posible para salvar sus hogares. 208 00:11:46,122 --> 00:11:49,500 En este momento, debo ir a la zona y evaluar la situación. 209 00:11:49,583 --> 00:11:50,793 Pero mientras tanto, 210 00:11:50,876 --> 00:11:54,922 entre el humo y la falta de comunicación a ambos lados del río, 211 00:11:55,005 --> 00:11:58,134 sugiero que todos se resguarden aquí. 212 00:11:58,217 --> 00:12:02,471 Si las cosas cambian, el refugio será el campo del campamento infantil. 213 00:12:02,555 --> 00:12:04,473 Pero en el peor de los casos. 214 00:12:04,557 --> 00:12:07,351 Le informaré a Nick todas las novedades. 215 00:12:09,228 --> 00:12:11,230 Una cosa más, jefe Smith. 216 00:12:11,313 --> 00:12:13,399 El comandante que mencionó antes. 217 00:12:13,482 --> 00:12:16,485 Si Nick o yo pudiéramos hablar con esa persona, 218 00:12:16,569 --> 00:12:19,155 podríamos convencerlo de enviar aviones de incendios. 219 00:12:19,989 --> 00:12:21,198 Deme el radio. 220 00:12:26,537 --> 00:12:27,997 Ese es el canal de él. 221 00:12:28,080 --> 00:12:30,958 Es difícil contactarlo, pero podría escuchar al alcalde. 222 00:12:31,041 --> 00:12:32,543 - Buena suerte. - Gracias. 223 00:12:34,128 --> 00:12:36,839 Conseguiremos esos aviones, Nick. 224 00:12:36,922 --> 00:12:38,632 ¿Cómo que ya no hay nada? 225 00:12:42,011 --> 00:12:44,096 Su nivel de oxígeno sigue muy bajo. 226 00:12:45,347 --> 00:12:50,269 Le diré a Cameron que la revise cuando termine con Ava. 227 00:12:50,352 --> 00:12:51,812 No necesito a Cameron. 228 00:12:52,438 --> 00:12:53,314 Te tengo a ti. 229 00:12:53,397 --> 00:12:57,318 Si lo que pasó con Jay vuelve a pasar con Chloe… 230 00:12:57,902 --> 00:12:58,736 Doc… 231 00:12:59,570 --> 00:13:02,072 Doc, si vuelve a pasar, lo arreglaremos. 232 00:13:03,699 --> 00:13:06,744 Mira, sé que lo que pasó habrá sido desconcertante, 233 00:13:06,827 --> 00:13:09,371 pero este pueblo te necesita ahora. 234 00:13:09,955 --> 00:13:12,500 Y si, Dios no lo quiera, Chloe empeora, 235 00:13:12,583 --> 00:13:16,295 al único que querría a mi lado es a ti. 236 00:13:25,221 --> 00:13:30,100 Bueno, monitoreemos la cianosis y los signos de hipotensión. 237 00:13:30,184 --> 00:13:33,687 Y estemos listos para intubarla por si fuera necesario. 238 00:13:35,231 --> 00:13:36,649 Jack está aquí. 239 00:13:36,732 --> 00:13:39,068 - Ve tú. Me ocupo de Chloe. - Gracias. 240 00:13:42,655 --> 00:13:44,448 - Dios mío. - Hola. Estoy bien. 241 00:13:47,034 --> 00:13:49,036 - Vamos afuera. - Está bien. 242 00:13:53,082 --> 00:13:54,041 Mira… 243 00:13:55,751 --> 00:13:57,545 Saqué a los animales, 244 00:13:58,379 --> 00:14:01,423 - pero la casa y la granja desaparecieron. - No. 245 00:14:02,216 --> 00:14:06,262 Cielos. Pobre Tara. Debe estar nerviosa viendo todo en las noticias. 246 00:14:06,345 --> 00:14:09,515 Mi mamá y Brie también. No pude comunicarme con ellas. 247 00:14:09,598 --> 00:14:11,016 ¿Cómo están Chloe y Ava? 248 00:14:11,100 --> 00:14:15,104 Estamos monitoreando a Chloe, y Ava sigue en shock. 249 00:14:16,272 --> 00:14:20,067 Cuando llegué y no te vi, me preocupé por ti y la bebé. 250 00:14:20,150 --> 00:14:21,235 Lo sé… 251 00:14:21,318 --> 00:14:23,279 Me alegra tanto que estén bien. 252 00:14:23,362 --> 00:14:24,196 ¿Mel? 253 00:14:25,197 --> 00:14:29,034 Chloe tira de la máscara de oxígeno. Doc está revisando a Jay. 254 00:14:29,118 --> 00:14:31,495 Enseguida voy. Perdón, tengo que ir. 255 00:14:31,579 --> 00:14:33,038 No. Ocúpate de Chloe. 256 00:14:33,122 --> 00:14:35,958 Voy al bar. Seguro está lleno de evacuados. 257 00:14:36,041 --> 00:14:37,459 - Sabes dónde estoy. - Sí. 258 00:14:37,543 --> 00:14:39,920 No te metas más en casas en llamas. 259 00:14:40,004 --> 00:14:41,380 - Sí. Te amo. - Por favor. 260 00:14:41,463 --> 00:14:42,381 Yo también. 261 00:14:50,681 --> 00:14:52,725 Sus celulares siguen caídos, mamá. 262 00:14:53,976 --> 00:14:54,810 Gracias. 263 00:14:57,021 --> 00:15:00,900 Están ampliando el área de evacuación cerca de Virgin River. 264 00:15:02,943 --> 00:15:05,654 Sé lo difícil que es para usted, Sra. Sheridan, 265 00:15:05,738 --> 00:15:10,743 pero he estado en situaciones muy difíciles con su hijo. 266 00:15:10,826 --> 00:15:12,620 Y siempre ha salido adelante. 267 00:15:12,703 --> 00:15:15,247 Jack siempre fue el fuerte de la familia. 268 00:15:15,331 --> 00:15:16,916 El más confiable. 269 00:15:19,501 --> 00:15:23,923 También está sentada junto a una persona increíblemente fuerte. 270 00:15:24,924 --> 00:15:28,636 Lo que hizo su hija en el tribunal requirió muchísima fuerza. 271 00:15:30,387 --> 00:15:31,221 Sí. 272 00:15:33,515 --> 00:15:35,517 ¿Eso es todo? ¿Solo un "sí"? 273 00:15:35,601 --> 00:15:36,685 ¿Nada más? 274 00:15:37,269 --> 00:15:39,730 Brie, sabes que creo que eres fuerte. 275 00:15:39,813 --> 00:15:43,359 ¿Sí? Qué raro. Creo que nunca te escuché decirlo. 276 00:15:43,442 --> 00:15:46,028 Te escuché decir que Jack es el fuerte. 277 00:15:46,111 --> 00:15:48,989 Don es el gracioso. Mary es la santa. ¿Y yo? 278 00:15:49,073 --> 00:15:52,159 - Brie, no es el momento. - Nunca lo es, ¿no, mamá? 279 00:15:52,242 --> 00:15:54,119 Te pregunto en serio, ¿qué soy? 280 00:15:54,203 --> 00:15:56,163 En este momento, un poco egoísta. 281 00:15:56,246 --> 00:15:57,164 Perfecto. 282 00:16:02,127 --> 00:16:04,964 Entiendo que los aviones están en otro lado. 283 00:16:05,047 --> 00:16:07,591 ¿Cuándo se pueden enviar a Virgin River? 284 00:16:07,675 --> 00:16:10,177 Vas muy bien. Suelta tu Churchill interior. 285 00:16:11,428 --> 00:16:13,847 Hacemos todo lo posible por enviárselos. 286 00:16:13,931 --> 00:16:16,600 Le avisaré al jefe Smith cuando estén disponibles. 287 00:16:16,684 --> 00:16:19,186 ¿Eso es todo? Estamos en problemas. 288 00:16:24,692 --> 00:16:27,945 La gente está muy agradecida. La mayoría no había comido. 289 00:16:30,447 --> 00:16:31,657 ¿Algún problema? 290 00:16:31,740 --> 00:16:33,117 Ningún problema. 291 00:16:33,951 --> 00:16:35,411 Claramente, sí. 292 00:16:35,494 --> 00:16:41,417 No sé. Supongo que me está costando verte actuar como un héroe de guerra 293 00:16:42,084 --> 00:16:44,712 - a pesar de salvar a alguien. - ¿Eso hacía? 294 00:16:46,130 --> 00:16:49,383 Increíble. No puedes soltarlo, ¿verdad? 295 00:16:50,134 --> 00:16:50,968 ¿Soltarlo? 296 00:16:51,927 --> 00:16:52,928 ¿Es en serio? 297 00:16:53,012 --> 00:16:57,516 Sí, en serio. Te aferras a lo que pasó en Irak, te hace sentir mejor que yo. 298 00:16:58,100 --> 00:16:59,143 Pero ¿sabes? 299 00:16:59,977 --> 00:17:00,811 No es así. 300 00:17:02,187 --> 00:17:05,232 Hay cien personas que perdieron sus hogares. 301 00:17:05,315 --> 00:17:07,776 Lo sé, Preacher. Estuve ahí todo el día. 302 00:17:07,860 --> 00:17:10,487 - ¡No tengo tiempo para esto! - Vengan afuera ahora. 303 00:17:15,325 --> 00:17:16,618 El fuego pasó el río. 304 00:17:20,330 --> 00:17:21,665 ¿Cómo puede ser? 305 00:17:29,298 --> 00:17:30,132 Hola. 306 00:17:30,215 --> 00:17:31,050 Hola. 307 00:17:33,260 --> 00:17:35,596 Lamento todo eso. 308 00:17:36,472 --> 00:17:37,389 Está bien. 309 00:17:38,223 --> 00:17:41,894 La relación con la madre puede ser complicada. 310 00:17:43,353 --> 00:17:46,732 ¿Por qué le sigo dando tanta importancia a lo que piensa? 311 00:17:46,815 --> 00:17:48,233 Soy una mujer adulta. 312 00:17:49,151 --> 00:17:50,069 Y… 313 00:17:51,153 --> 00:17:54,114 caigo en viejos hábitos cuando estoy con ella. 314 00:17:54,198 --> 00:17:55,407 Porque es tu mamá. 315 00:17:57,701 --> 00:18:00,204 Siempre quise la aprobación de mi mamá. 316 00:18:00,829 --> 00:18:05,167 La destruí cuando le dije que quería ser policía tras salir del ejército. 317 00:18:05,250 --> 00:18:06,835 No me habló en seis meses. 318 00:18:08,212 --> 00:18:10,255 ¿Qué quería que fueras? 319 00:18:10,339 --> 00:18:11,423 Dentista. 320 00:18:13,634 --> 00:18:16,512 Sí. No, puedo imaginarlo. 321 00:18:16,595 --> 00:18:19,723 Sonrisa perfecta, modales encantadores. 322 00:18:20,557 --> 00:18:21,433 Totalmente. 323 00:18:21,517 --> 00:18:24,019 No tengo respiro contigo, ¿no? 324 00:18:26,522 --> 00:18:28,190 Bueno, por si sirve de algo, 325 00:18:28,982 --> 00:18:31,902 aunque no lo expresó bien, 326 00:18:32,778 --> 00:18:35,531 creo que lo que dijo tu mamá de que eras fuerte 327 00:18:36,115 --> 00:18:37,449 realmente lo cree. 328 00:18:48,836 --> 00:18:51,296 Por favor, mantengan la calma. 329 00:18:51,380 --> 00:18:52,589 ¿El bar aún es seguro? 330 00:18:52,673 --> 00:18:54,633 Dijiste que el fuego no cruzaría el río. 331 00:18:58,887 --> 00:19:00,556 No sé… 332 00:19:00,639 --> 00:19:06,270 ¡Calma! Este es un aviso de evacuación obligatoria para todo Virgin River. 333 00:19:06,353 --> 00:19:10,440 Así que dejen sus pertenencias y vayan al campamento infantil 334 00:19:10,524 --> 00:19:12,067 de manera ordenada. 335 00:19:12,151 --> 00:19:15,362 Como dijo el jefe de bomberos, es el refugio seguro. 336 00:19:15,445 --> 00:19:18,323 Pero lo principal es mantener la calma. 337 00:19:18,407 --> 00:19:23,036 La Posada se incendió. Nick, tenemos que hacer algo. 338 00:19:23,120 --> 00:19:24,830 - Debo irme. - ¡Nick! 339 00:19:24,913 --> 00:19:26,206 No puedes salvarla. 340 00:19:26,290 --> 00:19:28,208 Solo ayudar a la gente aquí, 341 00:19:28,292 --> 00:19:31,003 porque ahora están en pánico, y es contagioso. 342 00:19:31,086 --> 00:19:32,421 Tienes razón. 343 00:19:32,504 --> 00:19:35,924 Jo Ellen, ve a la zona segura con Lydie 344 00:19:36,008 --> 00:19:37,426 y nos vemos allí, ¿sí? 345 00:19:37,509 --> 00:19:38,343 Está bien. 346 00:19:39,303 --> 00:19:43,849 Miren, todo estará bien. Tranquilos. Solo respiren. Todo va a estar bien. 347 00:19:45,100 --> 00:19:46,143 Gracias, Hope. 348 00:19:48,478 --> 00:19:51,815 ¡Saquen las sombrillas y todo lo de madera del bar! 349 00:19:51,899 --> 00:19:54,359 Bert, ayúdame con estas mesas, ¿sí? 350 00:19:54,443 --> 00:19:56,361 ¡Denny! ¡Ve a la clínica! 351 00:19:56,445 --> 00:20:00,365 ¡Que Doc y Mel evacúen a todos! ¡Llévenlos a la zona segura! 352 00:20:00,949 --> 00:20:02,618 Nos vemos allá. 353 00:20:02,701 --> 00:20:05,579 Tomen lo que puedan. ¡La orilla se incendia! 354 00:20:06,997 --> 00:20:10,042 Ya no se trata de salvar casas al otro lado del río, 355 00:20:10,125 --> 00:20:13,712 sino a todo el pueblo. Revisa el estado de los aviones. 356 00:20:13,795 --> 00:20:15,839 No llegarán a tiempo. 357 00:20:15,923 --> 00:20:19,134 A menos que conozcas a alguien con un avión, no pasará. 358 00:20:19,635 --> 00:20:21,553 Conozco a alguien con un avión. 359 00:20:25,557 --> 00:20:27,768 ¡Vamos! ¡A cavar una zanja! 360 00:20:27,851 --> 00:20:28,936 ¡Vamos! ¡Por aquí! 361 00:20:29,019 --> 00:20:31,605 El viento aumenta. Necesitamos otro fuego. 362 00:20:31,688 --> 00:20:33,523 - ¿Qué? - Otro fuego. 363 00:20:33,607 --> 00:20:36,443 Despejar la vegetación hasta el borde y quemar lo que queda. 364 00:20:36,526 --> 00:20:39,112 Ningún fuego cerca del granero. 365 00:20:39,196 --> 00:20:40,822 - ¡Ya hay fuego! - Digo… 366 00:20:40,906 --> 00:20:43,617 Preach, ¡escúchalo! Apagaba incendios en prisión. 367 00:20:43,700 --> 00:20:46,828 Alejará el fuego del bar. Confía en mí. 368 00:20:46,912 --> 00:20:49,081 Esa es la cuestión. No confío en ti. 369 00:20:49,164 --> 00:20:51,166 - Quizá tenga razón. - ¿Lo defiendes? 370 00:20:51,250 --> 00:20:54,795 ¡No me pongo del lado de nadie! ¡El enemigo está ahí! 371 00:20:54,878 --> 00:20:58,173 Tenemos que hacer algo o el bar se incendiará. 372 00:20:59,675 --> 00:21:00,509 ¡Hazlo! 373 00:21:01,051 --> 00:21:03,220 Bert, Tony, conmigo. ¡Vamos! 374 00:21:03,303 --> 00:21:04,846 Más vale que tenga razón. 375 00:21:05,889 --> 00:21:06,723 ¿Jack? 376 00:21:07,683 --> 00:21:08,517 ¡Jack! 377 00:21:08,600 --> 00:21:11,645 Hope, ¿qué haces aquí? Vuelve a la zona segura. 378 00:21:11,728 --> 00:21:14,147 Acabo de hablar con el jefe Smith. 379 00:21:14,231 --> 00:21:18,777 Descubrí cómo salvar a Virgin River, pero no puedo hacerlo sola. Ven. 380 00:21:18,860 --> 00:21:19,736 Vamos. 381 00:21:25,784 --> 00:21:28,495 Mover a Jay en su condición es muy arriesgado. 382 00:21:28,578 --> 00:21:32,457 Si volviera a tener un paro, al trasladarlo o en la zona segura, 383 00:21:32,541 --> 00:21:34,793 no tendríamos lo necesario para sostenerlo. 384 00:21:34,876 --> 00:21:36,795 - ¿Qué alternativa hay? - Abuelo. 385 00:21:38,505 --> 00:21:40,257 ¿Sabían que hay una evacuación…? 386 00:21:40,340 --> 00:21:43,010 Sí, en Virgin River. Lo dijeron en la radio. 387 00:21:43,093 --> 00:21:44,636 ¿Y por qué no se van? 388 00:21:44,720 --> 00:21:46,972 Hay un paciente que no se puede mover. 389 00:21:47,055 --> 00:21:49,683 No pueden quedarse. El fuego está casi en el bar. 390 00:21:49,766 --> 00:21:51,184 Tienes razón, Denny. 391 00:21:51,268 --> 00:21:55,564 No podemos quedarnos todos. Yo me quedo y todos los demás se van. 392 00:21:55,647 --> 00:21:57,399 ¿Qué? Doc, no puedo… 393 00:21:57,482 --> 00:22:02,279 No llevaré a un hombre en estado crítico a un campo vacío. 394 00:22:02,362 --> 00:22:04,823 Esperaré al equipo de evacuación. 395 00:22:04,906 --> 00:22:07,743 - Yo también. - No, no necesito que lo hagas. 396 00:22:07,826 --> 00:22:08,785 Sí lo necesitas. 397 00:22:15,250 --> 00:22:16,084 Mel, 398 00:22:16,585 --> 00:22:21,381 pon a salvo a Chloe y Ava. Muriel y Denny pueden ayudar a llevar lo que necesites. 399 00:22:21,465 --> 00:22:25,510 Solo si están de acuerdo en que, si el fuego se acerca demasiado… 400 00:22:25,594 --> 00:22:29,056 Trasladaremos a Jay como último recurso. 401 00:22:31,224 --> 00:22:33,894 Bien. Necesitaré otro tanque de oxígeno portátil, 402 00:22:33,977 --> 00:22:36,063 un mango de presión arterial y un oxímetro. 403 00:22:36,146 --> 00:22:38,648 - Enseguida. - Te ayudo. 404 00:22:42,903 --> 00:22:46,406 Quiero que sepas que lamento no haberte dicho lo de Doc, 405 00:22:46,490 --> 00:22:48,950 pero es que no me correspondía. 406 00:22:50,535 --> 00:22:54,373 Lo sé. No debí esperar que traicionaras su confianza. 407 00:22:57,918 --> 00:22:59,419 No seas muy duro con él. 408 00:23:00,045 --> 00:23:02,506 Los médicos son héroes, pero también humanos. 409 00:23:03,215 --> 00:23:04,424 Lo mismo va para ti. 410 00:23:08,428 --> 00:23:10,222 Preacher y otros mojan el bar. 411 00:23:10,305 --> 00:23:12,140 Haré que mande gente para acá. 412 00:23:12,224 --> 00:23:13,308 Gracias, Denny. 413 00:23:13,392 --> 00:23:16,228 Necesito que me hagas otro favor. 414 00:23:16,895 --> 00:23:20,357 Busca a Hope y asegúrate de que esté bien. 415 00:23:20,440 --> 00:23:23,693 Y si me pasa algo, dile… 416 00:23:24,945 --> 00:23:26,154 Dile que la amo. 417 00:23:26,738 --> 00:23:28,407 Ella es todo para mí. 418 00:23:28,490 --> 00:23:31,118 Y es importante que lo escuche. 419 00:23:32,786 --> 00:23:33,620 Está bien. 420 00:23:34,496 --> 00:23:35,705 Gracias, querido. 421 00:24:06,945 --> 00:24:08,488 - ¿Allá? - Hola. Vamos. 422 00:24:08,572 --> 00:24:10,365 Todo va a estar bien. 423 00:24:10,449 --> 00:24:11,283 Sigan. 424 00:24:12,659 --> 00:24:13,577 Por aquí. 425 00:24:14,661 --> 00:24:17,664 ¿Quieres meter mi avión en medio de un incendio? 426 00:24:17,747 --> 00:24:20,083 Usarlo para arrojar agua al fuego. 427 00:24:20,167 --> 00:24:22,586 Con los fumigadores se combaten incendios, Charlie. 428 00:24:22,669 --> 00:24:24,921 Sí, sé que existe. Nunca lo hice. 429 00:24:25,422 --> 00:24:27,507 Pero este tanque es de 1900 litros. 430 00:24:27,591 --> 00:24:32,929 Genial. Ahora solo queda agarrar el radio y ubicar a tus amigos fumigadores… 431 00:24:33,013 --> 00:24:34,806 Un momento, Hope. 432 00:24:34,890 --> 00:24:36,933 No acepté que usaran mi avión. 433 00:24:37,017 --> 00:24:40,395 Charlie, te conozco desde que vivo aquí. 434 00:24:41,897 --> 00:24:44,691 Nadie ama a Virgin River tanto como yo, solo tú. 435 00:24:44,774 --> 00:24:47,110 Por eso siempre nos llevamos tan bien. 436 00:24:47,194 --> 00:24:49,112 Parece que no lo suficiente. 437 00:24:50,322 --> 00:24:53,992 Intenté cortejar a Hope entre esposos. Siempre me rechazó. 438 00:24:54,075 --> 00:24:56,077 ¿Y ahora usas eso en mi contra? 439 00:24:56,161 --> 00:24:58,997 ¿Cuando todo el pueblo se está por incendiar? 440 00:24:59,080 --> 00:25:01,708 Creo que lo que Hope quiere decir, Charlie, 441 00:25:01,791 --> 00:25:05,086 es que este es un día que pasará a la historia. 442 00:25:05,170 --> 00:25:09,007 La gente de Virgin River hablará de este incendio por años. 443 00:25:09,591 --> 00:25:10,634 Y unos pocos… 444 00:25:12,427 --> 00:25:15,138 unos pocos felices, habremos cambiado todo. 445 00:25:15,222 --> 00:25:17,974 Esta es tu oportunidad, Charlie, 446 00:25:18,058 --> 00:25:20,644 de que tu nombre sea parte de cada historia 447 00:25:20,727 --> 00:25:22,729 que cuenten desde hoy en adelante. 448 00:25:23,688 --> 00:25:25,941 Te recordarán como un héroe, Charlie. 449 00:25:27,067 --> 00:25:28,109 ¿Qué dices? 450 00:25:28,902 --> 00:25:29,861 ¿Eres piloto? 451 00:25:29,945 --> 00:25:33,698 - Tengo experiencia. - Yo soy piloto agricultor con licencia. 452 00:25:33,782 --> 00:25:36,451 He volado en tormentas de lluvia, de granizo, lo que sea. 453 00:25:36,535 --> 00:25:38,828 Pero tengo la pierna mal. 454 00:25:40,121 --> 00:25:43,667 Dejaré que tú vueles y yo haga la navegación. ¿Qué te parece? 455 00:25:44,334 --> 00:25:45,794 Salvemos el pueblo. 456 00:25:45,877 --> 00:25:47,587 Tomaré el equipo y las gafas. 457 00:25:47,671 --> 00:25:50,131 Llama al jefe de bomberos cuando estemos arriba. 458 00:25:50,215 --> 00:25:51,299 Claro. 459 00:25:51,383 --> 00:25:54,594 - ¿Enrique V, en serio? - Me equivoqué de profesión. 460 00:25:54,678 --> 00:25:57,973 Comunícate con los granjeros que conozcas mientras junto agua, 461 00:25:58,056 --> 00:26:00,559 y luego vuelve a la zona segura, ¿sí? 462 00:26:00,642 --> 00:26:02,561 Bien. 10-4, amigo. 463 00:26:02,644 --> 00:26:03,478 Eso es. 464 00:26:22,998 --> 00:26:24,124 Lo siento. 465 00:26:26,793 --> 00:26:31,590 Me humillé por cómo reaccioné cuando estábamos atrapados en el auto. 466 00:26:35,093 --> 00:26:37,012 Pensé que aceptaba la muerte. 467 00:26:38,597 --> 00:26:41,891 Y me di cuenta de que no me había preparado para morir. 468 00:26:51,860 --> 00:26:53,320 Estoy enamorado de ti. 469 00:26:55,030 --> 00:26:56,781 Y no quiero perderte. 470 00:26:57,490 --> 00:27:00,702 Pero mereces saber qué clase de hombre soy. 471 00:27:01,411 --> 00:27:04,164 Sé exactamente qué clase de hombre eres, Denny. 472 00:27:07,542 --> 00:27:09,127 Yo también te amo. 473 00:27:14,424 --> 00:27:16,134 Tranquila. 474 00:27:18,053 --> 00:27:19,179 Está bien, bebé. 475 00:27:20,555 --> 00:27:24,976 Ya está, cariño. Tranquila. Lo siento mucho, bebé. 476 00:27:25,977 --> 00:27:29,773 Está bien. Tranquila. Eso es. 477 00:27:30,440 --> 00:27:31,316 Ya está. 478 00:27:34,569 --> 00:27:35,570 - Hola. - Hola. 479 00:27:35,654 --> 00:27:36,905 Gracias. 480 00:27:36,988 --> 00:27:38,239 Ya está. 481 00:27:38,323 --> 00:27:39,240 ¿Cómo está? 482 00:27:39,324 --> 00:27:41,701 Sus signos vitales no están como quiero, 483 00:27:42,452 --> 00:27:43,703 pero es una guerrera. 484 00:27:46,748 --> 00:27:48,166 ¿Cómo estás tú? 485 00:27:48,249 --> 00:27:51,378 El golpe no es nada comparado con el vacío en el estómago. 486 00:27:51,961 --> 00:27:52,921 Sí. 487 00:27:53,004 --> 00:27:55,632 No puedo creer que la granja desapareció. 488 00:27:56,883 --> 00:27:57,717 Lo sé. 489 00:27:59,135 --> 00:28:01,012 ¿Cómo se lo digo a Tara? 490 00:28:02,389 --> 00:28:03,348 No sé. 491 00:28:06,017 --> 00:28:09,312 No hay una manera fácil de romperle el corazón a alguien. 492 00:28:14,818 --> 00:28:15,694 ¿Estás bien? 493 00:28:15,777 --> 00:28:16,986 Sí, bien. 494 00:28:18,196 --> 00:28:19,864 - ¿Estás segura? - Sí, bien. 495 00:28:22,117 --> 00:28:24,661 ¿Por qué no dejas que esté con Chloe? 496 00:28:24,744 --> 00:28:29,165 Gracias, pero tengo que revisar la inflamación en las vías respiratorias. 497 00:28:31,835 --> 00:28:32,877 Está bien. 498 00:28:32,961 --> 00:28:34,295 Si necesitas algo, 499 00:28:35,213 --> 00:28:36,089 estoy aquí. 500 00:28:36,673 --> 00:28:37,507 Gracias. 501 00:28:41,928 --> 00:28:44,597 Oye, ¿hay noticias de Jack? 502 00:28:45,598 --> 00:28:47,016 Él y Hope no volvieron. 503 00:28:47,100 --> 00:28:49,936 Bueno. ¿Puedes estar atenta por mí? 504 00:28:50,019 --> 00:28:50,937 Claro. 505 00:29:14,627 --> 00:29:15,962 ¡Preacher! 506 00:29:22,218 --> 00:29:23,595 Me alegra verte. 507 00:29:23,678 --> 00:29:24,804 Es imposible pasar. 508 00:29:24,888 --> 00:29:28,516 Tomamos el camino largo. ¿Quién pensó en encender el fuego? 509 00:29:29,350 --> 00:29:30,185 Buena idea. 510 00:29:31,603 --> 00:29:32,812 Nos ahorró tiempo. 511 00:29:33,396 --> 00:29:35,315 Necesito que ahora retrocedan. 512 00:29:35,398 --> 00:29:38,443 - No, estamos para lo que necesiten. - No te lo pido. 513 00:29:40,069 --> 00:29:42,405 Uno de los tuyos sigue en la clínica. 514 00:29:42,489 --> 00:29:45,950 Incluso si perdemos el bar, hay que mantenerlo a salvo. 515 00:29:46,034 --> 00:29:48,119 Sí, hay un equipo en camino. 516 00:29:48,828 --> 00:29:51,998 Y gracias por el mensaje. Significó mucho para mí. 517 00:29:54,501 --> 00:29:56,544 Bien. ¡El viento va hacia el sur! 518 00:29:56,628 --> 00:29:59,130 ¡Mantengan la línea! ¡Vamos! ¡Muévanse! 519 00:30:04,093 --> 00:30:06,888 Impulsado por un viento inusualmente seco, 520 00:30:06,971 --> 00:30:10,809 el incendio de Grace Valley se ha extendido hasta Virgin River. 521 00:30:10,892 --> 00:30:15,313 Se emitió una orden de evacuación de nivel tres 522 00:30:15,396 --> 00:30:17,315 para el pueblo y sus residentes. 523 00:30:17,398 --> 00:30:18,733 ¿Alguna novedad? 524 00:30:19,984 --> 00:30:22,237 Son las mismas imágenes de antes. 525 00:30:22,320 --> 00:30:26,241 Mike está en contacto con la comisaría a ver si hay novedades. 526 00:30:27,242 --> 00:30:29,327 MÁS EVACUADOS POR INCENDIO 527 00:30:29,410 --> 00:30:31,871 Los oficiales les piden a los residentes… 528 00:30:31,955 --> 00:30:33,832 Lamento haberme ido antes. 529 00:30:35,124 --> 00:30:37,752 No quería que fuéramos por mal camino. 530 00:30:37,836 --> 00:30:42,215 Pero debí haber sido más sensible. Sé lo difícil que ha sido hoy para ti. 531 00:30:42,298 --> 00:30:43,258 Para ti también. 532 00:30:45,885 --> 00:30:46,845 Siéntate. 533 00:30:46,928 --> 00:30:51,057 Hay temor de que el fuego pase sobre el río, 534 00:30:51,140 --> 00:30:54,894 lo que reduciría instantáneamente las áreas consideradas… 535 00:30:59,524 --> 00:31:03,319 Cuando pasa algo así, pone todo en perspectiva. 536 00:31:04,863 --> 00:31:08,867 ¿Por qué no le diría a la gente que amo cómo me siento? 537 00:31:09,993 --> 00:31:14,414 La verdad, Brie, siempre me costó hacer eso contigo. 538 00:31:15,456 --> 00:31:17,000 Y no sé por qué. 539 00:31:17,667 --> 00:31:18,501 Mamá… 540 00:31:18,585 --> 00:31:22,255 Siempre ha sido más fácil para ti hablar con tu padre. 541 00:31:25,216 --> 00:31:28,720 Y creo que… envidio eso un poco. 542 00:31:29,429 --> 00:31:30,555 Suena ridículo. 543 00:31:31,681 --> 00:31:33,641 Pero siempre fuiste muy… 544 00:31:34,434 --> 00:31:35,268 inteligente. 545 00:31:36,144 --> 00:31:37,186 Muy astuta. 546 00:31:38,730 --> 00:31:41,691 No sabía cómo relacionarme contigo. 547 00:31:43,610 --> 00:31:45,361 Bueno, no te lo hice fácil. 548 00:31:45,445 --> 00:31:47,447 No, es verdad. 549 00:31:48,656 --> 00:31:50,617 Pero si pudiera hacerlo de nuevo… 550 00:31:52,493 --> 00:31:55,997 te diría todos los días cuánto te amo. 551 00:31:57,624 --> 00:31:59,459 Y cuánto te admiro. 552 00:32:12,138 --> 00:32:13,139 Te amo, mamá. 553 00:33:25,378 --> 00:33:27,755 ¡Nuestro Jack es el que está ahí! 554 00:33:27,839 --> 00:33:31,592 Y hay más aviones en camino. Van a liberar agua toda la noche. 555 00:33:34,554 --> 00:33:38,433 No sé cómo lo hiciste, pero cuando te propones algo, 556 00:33:38,516 --> 00:33:40,810 que Dios ayude al tonto que se meta. 557 00:33:40,893 --> 00:33:42,687 No habría podido sin ti, Nick. 558 00:33:42,770 --> 00:33:47,191 La verdad, en tu peor día, eres mejor alcalde de lo que yo sería. 559 00:33:47,275 --> 00:33:48,234 Así es. 560 00:33:48,860 --> 00:33:52,488 De hecho, en la próxima reunión, te devolveré las riendas. 561 00:33:58,911 --> 00:34:01,247 - ¿Y Vernon? - Sigue en la clínica con Cameron. 562 00:34:01,330 --> 00:34:03,041 Y con un bombero herido. 563 00:34:03,124 --> 00:34:05,418 Hay un equipo de bomberos. La clínica es segura. 564 00:34:05,501 --> 00:34:07,837 Esperemos que los aviones sigan así. 565 00:34:08,671 --> 00:34:10,339 ¿Podemos hablar? 566 00:34:10,423 --> 00:34:11,257 Claro. 567 00:34:13,426 --> 00:34:17,597 Hoy le pasó algo a Doc en la clínica que creo que deberías saber. 568 00:34:27,523 --> 00:34:29,192 Mel, ven a ver los aviones. 569 00:34:30,735 --> 00:34:31,944 - ¿Se durmió? - Sí. 570 00:34:34,489 --> 00:34:36,407 Sus signos vitales están mejor. 571 00:34:37,158 --> 00:34:38,910 Están volviéndose normales. 572 00:34:39,535 --> 00:34:41,079 Estará bien para mañana. 573 00:34:43,247 --> 00:34:44,373 ¿Puedo sostenerla? 574 00:34:44,457 --> 00:34:46,751 Sí, por supuesto. 575 00:34:47,585 --> 00:34:48,461 Toma. 576 00:34:49,712 --> 00:34:51,339 Tranquila. 577 00:34:53,424 --> 00:34:55,384 Descuida. Va a estar bien. 578 00:35:37,301 --> 00:35:39,345 Parece que tu fuego salvó el bar. 579 00:35:44,684 --> 00:35:45,560 Gracias. 580 00:35:46,519 --> 00:35:48,437 No necesito tu gratitud, Preach. 581 00:35:49,188 --> 00:35:51,983 Necesito que entiendas que no soy el de antes. 582 00:35:57,989 --> 00:35:59,240 Tuviste suerte. 583 00:35:59,323 --> 00:36:00,158 Sí. 584 00:36:02,034 --> 00:36:02,952 Ni que hablar. 585 00:36:03,035 --> 00:36:06,289 El bar está bien, pero el jefe debe revisarlo antes de reabrir. 586 00:36:06,372 --> 00:36:07,748 Gracias. 587 00:36:07,832 --> 00:36:08,666 Oye. 588 00:36:10,293 --> 00:36:12,503 - ¿Viste a Kaia? - Fue a la clínica. 589 00:36:12,587 --> 00:36:14,881 Llevarán a su esposo al hospital. 590 00:36:14,964 --> 00:36:16,465 - ¿Su esposo? - Sí, Jay. 591 00:36:16,549 --> 00:36:18,467 Se pondrá bien. No te preocupes. 592 00:36:26,601 --> 00:36:28,853 - Gracias por acompañarme. - Claro. 593 00:36:35,651 --> 00:36:38,321 Estoy muy agradecida por todo lo que hicieron. 594 00:36:38,404 --> 00:36:39,488 Cuídenlo bien. 595 00:36:51,459 --> 00:36:56,631 En varias áreas hubo daños considerables, pero sin muertes. 596 00:36:56,714 --> 00:36:58,716 No hay muertes. Gracias a Dios. 597 00:37:00,801 --> 00:37:03,888 Sabes que Jack llamará en cuanto funcionen las líneas. 598 00:37:03,971 --> 00:37:05,723 Tendrá buenas anécdotas. 599 00:37:06,349 --> 00:37:09,227 Regresaré al hotel. 600 00:37:09,310 --> 00:37:11,270 Ya pueden descansar. 601 00:37:11,354 --> 00:37:14,357 Sra. Sheridan, muchas gracias por su hospitalidad. 602 00:37:14,440 --> 00:37:16,442 Amelia, por favor. 603 00:37:16,525 --> 00:37:20,529 Mike, has sido una bendición. Gracias. Eres bienvenido siempre. 604 00:37:20,613 --> 00:37:23,824 Espero verte más seguido. 605 00:37:23,908 --> 00:37:25,451 Sí. Yo también. 606 00:37:26,369 --> 00:37:28,162 Te acompaño. 607 00:37:37,630 --> 00:37:38,547 Gracias. 608 00:37:39,131 --> 00:37:40,424 Por todo. 609 00:37:41,175 --> 00:37:42,426 Me alegra haber estado. 610 00:37:42,969 --> 00:37:47,431 Y gracias por confiar en mí como para compartir lo que pasaste. 611 00:37:48,266 --> 00:37:52,270 Sí, bueno, ha sido muy valioso tener a alguien en quien confiar. 612 00:38:04,824 --> 00:38:07,368 - Tengo que… Sí. - Mejor me voy. 613 00:38:07,451 --> 00:38:08,703 Bueno. 614 00:38:09,328 --> 00:38:10,246 Ve con cuidado. 615 00:38:11,163 --> 00:38:12,415 Adiós, Sra. Sheridan. 616 00:38:12,498 --> 00:38:13,541 Amelia. 617 00:38:42,778 --> 00:38:45,156 Superaremos esto juntos, Vernon. 618 00:38:49,910 --> 00:38:52,663 - Ahí está. - Fue un esfuerzo grupal. 619 00:38:52,747 --> 00:38:54,582 - Gracias por su apoyo. - Jack. 620 00:38:55,624 --> 00:38:57,668 - Está en la tienda con Chloe. - Gracias. 621 00:39:03,966 --> 00:39:04,800 Hola. 622 00:39:05,676 --> 00:39:06,510 Hola. 623 00:39:09,722 --> 00:39:10,556 ¿Qué pasa? 624 00:39:16,103 --> 00:39:16,937 Oye. 625 00:39:23,402 --> 00:39:24,779 Lo siento mucho. 626 00:40:35,391 --> 00:40:38,060 Subtítulos: Guillermina Usunoff