1 00:00:06,006 --> 00:00:08,258 Ava! 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,218 Ava! 3 00:00:11,761 --> 00:00:12,762 Chloe? 4 00:00:14,514 --> 00:00:15,348 Chloe. 5 00:00:18,351 --> 00:00:19,978 Voi, kultaseni. 6 00:00:20,061 --> 00:00:22,856 Kaikki on hyvin. Selvä. 7 00:00:22,939 --> 00:00:23,982 Ava! 8 00:00:24,649 --> 00:00:26,526 Ava! Voi luoja. 9 00:00:26,609 --> 00:00:27,610 Voi luoja. Ava. 10 00:00:28,486 --> 00:00:30,196 Ava, herää! 11 00:00:30,280 --> 00:00:31,990 Herää! 12 00:00:32,574 --> 00:00:34,159 No niin, Jay. 13 00:00:34,242 --> 00:00:37,912 Hän on voinut vahingoittaa maksansa tai pernansa putouksessa. 14 00:00:37,996 --> 00:00:40,582 En tunne sisäistä verenvuotoa. 15 00:00:40,665 --> 00:00:42,959 Vatsa on pehmeä. -Puhjennut keuhko? 16 00:00:44,544 --> 00:00:46,880 Kyllä, täällä on henkitorven poikkeama. 17 00:00:46,963 --> 00:00:48,631 Ilmarinta. -Jep. 18 00:00:48,715 --> 00:00:49,966 Muriel! 19 00:00:50,633 --> 00:00:56,890 Hoida Cameronin puolesta elvytyspalje. Purista tasaisesti 6 - 8 sekunnin välein. 20 00:00:56,973 --> 00:00:57,849 Aloitan. 21 00:01:02,687 --> 00:01:04,689 Miksi? -Ilma tyhjennetään neulalla. 22 00:01:04,773 --> 00:01:09,402 Ilma on päästettävä keuhkojen ja rintakehän välisestä tilasta. 23 00:01:14,407 --> 00:01:16,451 Liian lähellä rintalastaa? 24 00:01:24,250 --> 00:01:25,960 Haluan, että teet tämän. 25 00:01:26,544 --> 00:01:29,005 Toinen kylkiluunväli keskisolislinjassa. 26 00:01:29,089 --> 00:01:29,923 Jep. 27 00:01:41,267 --> 00:01:42,477 On päästävä pois. 28 00:01:43,978 --> 00:01:45,188 Meidän pitää häipyä. 29 00:01:45,271 --> 00:01:46,731 Ei. 30 00:01:46,815 --> 00:01:48,483 Täällä alkaa olla kuuma. 31 00:01:49,109 --> 00:01:51,945 Denny, lähdetään pakoon. 32 00:01:52,529 --> 00:01:53,363 Denny! 33 00:02:01,371 --> 00:02:02,330 Bert! 34 00:02:12,799 --> 00:02:14,467 Menkää! Häipykää täältä! 35 00:02:16,636 --> 00:02:17,637 Aja, Denny! 36 00:02:36,739 --> 00:02:37,574 Mel! 37 00:02:49,627 --> 00:02:50,920 Ava, herää. 38 00:02:51,004 --> 00:02:52,088 Herää. 39 00:02:52,172 --> 00:02:54,507 Mel! -Jack? Jack! 40 00:02:54,591 --> 00:02:56,885 Voi luoja, Jack! Jack? 41 00:03:00,638 --> 00:03:01,472 Kierrä! 42 00:03:01,556 --> 00:03:03,933 Ava on jumissa Chloen makuuhuoneessa. 43 00:03:04,017 --> 00:03:06,102 Hoidan hänet! Mene keittiön kautta! 44 00:03:06,186 --> 00:03:07,020 Selvä. 45 00:03:17,447 --> 00:03:20,950 Ava! Viedään sinut pois täältä. Anna kätesi. 46 00:03:21,034 --> 00:03:23,703 Valmis? Kolmannella. Yksi, kaksi, kolme. Ylös! 47 00:03:23,786 --> 00:03:26,539 Selvä. No niin. 48 00:03:28,708 --> 00:03:32,045 Kaikki on hyvin. Ei hätää. 49 00:03:32,712 --> 00:03:34,505 Kaikki on hyvin. Jack! 50 00:03:35,798 --> 00:03:36,674 Jack! 51 00:03:38,092 --> 00:03:38,927 Ei hätää. 52 00:03:41,054 --> 00:03:42,597 Okei. Selvä. 53 00:03:42,680 --> 00:03:43,556 Sain sinut. 54 00:03:43,640 --> 00:03:45,350 Selvä. Olemme ulkona. 55 00:03:45,433 --> 00:03:48,645 Chloe. -Minulla on hänet. Hän on tässä. 56 00:03:48,728 --> 00:03:50,772 Oletko kunnossa? -Olen. 57 00:03:50,855 --> 00:03:52,941 Anteeksi, kaaduin. Löin pääni. 58 00:03:53,900 --> 00:03:56,527 Miksi hän ääntelee noin? -Hän hengitti savua. 59 00:03:56,611 --> 00:03:58,988 Meidän pitää mennä klinikalle. -Autoon. 60 00:03:59,072 --> 00:04:01,574 Navetta! En voi jättää eläimiä! -Hoidan ne. 61 00:04:01,658 --> 00:04:03,660 Mene Melin kanssa! -Chloe. 62 00:04:03,743 --> 00:04:04,661 Ole varovainen! 63 00:04:06,412 --> 00:04:07,872 Tiedän, kulta. 64 00:04:07,956 --> 00:04:13,294 Hänet pitää viedä sairaalaan. Keuhkoissa voi olla yhä reikä, joka vuotaa ilmaa. 65 00:04:13,378 --> 00:04:19,634 Kaksi grammaa kefatsoliinia. Yritän järjestää kiireellisen evakuoinnin. 66 00:04:20,885 --> 00:04:21,803 Hyvää työtä. 67 00:04:29,018 --> 00:04:30,144 Mitä tapahtui? 68 00:04:30,895 --> 00:04:32,772 Sano uudestaan. 69 00:04:33,606 --> 00:04:34,816 Mitä ajattelin? 70 00:04:34,899 --> 00:04:38,695 He ovat vasta lapsia, ja annoin heidän ajaa keskelle metsäpaloa. 71 00:04:38,778 --> 00:04:42,490 Hope, olen ahdistunut ilman, että pahennat asiaa. 72 00:04:45,159 --> 00:04:50,415 Lizzie ja Denny ovat olleet poissa kauan. -On vaarallista lähteä etsimään heitä. 73 00:04:50,498 --> 00:04:52,750 Ei hätää. -Mitä tarkoitat? 74 00:04:52,834 --> 00:04:54,544 Tässä todellakin on hätä. 75 00:04:54,627 --> 00:04:55,628 Käänny ympäri. 76 00:04:59,674 --> 00:05:00,717 Luojan kiitos. 77 00:05:01,551 --> 00:05:03,636 Olin huolissani teistä. 78 00:05:03,720 --> 00:05:06,848 Tie oli tukossa, ja tuli liikkui niin nopeasti. 79 00:05:07,890 --> 00:05:10,435 Olen iloinen, että olette turvassa. 80 00:05:10,518 --> 00:05:11,686 Kiitos Bertin. 81 00:05:11,769 --> 00:05:13,146 Voi, Bert. 82 00:05:13,688 --> 00:05:16,691 Olen iloinen, että olin sinisessä autossani. 83 00:05:20,903 --> 00:05:22,989 Haetaan sinulle syötävää. 84 00:05:26,451 --> 00:05:29,996 Pelastit yhtä monta ihmistä kuin palokunta, rouva McCrea. 85 00:05:30,079 --> 00:05:32,165 Ehkä enemmänkin. -Teen vain työtäni. 86 00:05:32,248 --> 00:05:33,499 No, entistä työtäni. 87 00:05:33,583 --> 00:05:34,500 Hänen työtänsä. 88 00:05:35,460 --> 00:05:36,669 Kiitos. 89 00:05:39,005 --> 00:05:42,759 Entä jos yritämme selviytyä tästä yhdessä tiiminä? 90 00:05:43,343 --> 00:05:45,511 Äläkä enää toimi selkäni takana. 91 00:05:45,595 --> 00:05:47,555 Matti Mainio ja Jussi Juonio. 92 00:05:48,389 --> 00:05:50,892 Nick ja Hope toimivat hyvin. -Niin. 93 00:05:53,019 --> 00:05:54,896 Hei, tilanne on pahenemassa. 94 00:05:54,979 --> 00:05:57,231 Toin pari heistä tänne. Kai se sopii? 95 00:05:57,315 --> 00:05:58,524 Toki. 96 00:05:58,608 --> 00:05:59,609 Missä Jack on? 97 00:05:59,692 --> 00:06:01,027 Eikö hän ole palannut? 98 00:06:03,279 --> 00:06:07,116 Palomiesten oli vaikea hillitä liekkejä, 99 00:06:07,200 --> 00:06:10,078 jotka levisivät läpi South Hillsin alueen - 100 00:06:10,161 --> 00:06:14,248 tuhoten koteja ja polttaen yli tuhat hehtaaria maata. 101 00:06:14,332 --> 00:06:16,000 Mike, onko uutta? 102 00:06:16,084 --> 00:06:19,045 Matkapuhelintornit eivät toimi. 103 00:06:19,128 --> 00:06:23,091 Samoin lankalinjat. Olen listalla päivityksistä. 104 00:06:23,174 --> 00:06:26,636 Meidän täytyy tavoittaa Jack. Ajetaan sinne. 105 00:06:26,719 --> 00:06:28,304 Ja tekisimme mitä? 106 00:06:28,388 --> 00:06:31,766 Tiet Virgin Riveriin on suljettu, rouva Sheridan. 107 00:06:31,849 --> 00:06:33,851 He vain päästävät evakuoidut ulos. 108 00:06:33,935 --> 00:06:36,729 Ehkä Mel ja Jack pääsivät pois. 109 00:06:36,813 --> 00:06:41,192 Miksi emme ole kuulleet heistä tai Bradysta? Olet kai huolissasi hänestä. 110 00:06:41,275 --> 00:06:44,487 Jos hän olisi tullut tukemaan sinua… -Lopeta. 111 00:06:46,823 --> 00:06:49,283 Brady olisi varmasti täällä, jos voisi. 112 00:06:52,328 --> 00:06:54,872 Saan päivityksiä nopeammin kuin uutiset. 113 00:06:54,956 --> 00:06:57,625 Voin jäädä hetkeksi. Odotetaan yhdessä. 114 00:06:57,708 --> 00:06:59,585 Se olisi hienoa. Kiitos, Mike. 115 00:07:01,087 --> 00:07:03,881 Onko kenelläkään nälkä? Voisin tilata lounasta. 116 00:07:03,965 --> 00:07:05,341 Etsin ruokalistoja. 117 00:07:06,134 --> 00:07:06,968 Kiitos. 118 00:07:09,762 --> 00:07:12,390 Sinun ei tarvitse jäädä, jos et halua. 119 00:07:12,473 --> 00:07:14,267 Voit palata hotelliin tai… 120 00:07:14,350 --> 00:07:15,268 Haluan jäädä. 121 00:07:25,778 --> 00:07:27,071 Miten hän pärjää? 122 00:07:27,155 --> 00:07:30,199 Tila on toistaiseksi vakaa. Hän nukkuu pari tuntia. 123 00:07:30,908 --> 00:07:34,370 Hyvä. Saamme seuraavan vapaan Medevac-tiimin. 124 00:07:35,288 --> 00:07:38,541 Se voi kestää hetken. Grace Valley on hätää kärsimässä. 125 00:07:41,085 --> 00:07:42,712 Mitä tuolla tapahtui? 126 00:07:45,047 --> 00:07:47,717 Minulla on diagnosoitu silmänpohjan rappeuma. 127 00:07:47,800 --> 00:07:50,720 Olen saanut hoitoa siihen. -Kauanko olet tiennyt? 128 00:07:51,304 --> 00:07:52,472 Kolme kuukautta. 129 00:07:52,555 --> 00:07:54,265 Ja saan tietää asiasta näin? 130 00:07:54,348 --> 00:07:55,641 Aioin kertoa. 131 00:07:55,725 --> 00:07:58,603 Mitä palomiehelle olisi tapahtunut ilman minua? 132 00:07:58,686 --> 00:08:01,105 Se ei ole vaikuttanut työhöni. 133 00:08:01,189 --> 00:08:05,860 Miten saatoit asettaa hänet vaaraan? -Älä kyseenalaista minua, nuori mies! 134 00:08:05,943 --> 00:08:08,529 Olen pahoillani. Tarvitsen kaiken avun. 135 00:08:16,704 --> 00:08:20,625 Chloen hengitystiet ovat turvonneet. Talo paloi, he olivat sisällä. 136 00:08:20,708 --> 00:08:23,169 Toimistooni. Jay on tutkimushuoneessa. 137 00:08:23,252 --> 00:08:25,296 Muriel, hae vauvankori. -Selvä. 138 00:08:25,379 --> 00:08:28,799 Meidän pitää tarkastaa, onko hänellä syanidimyrkytys. 139 00:08:28,883 --> 00:08:30,718 Haetko pulssioksimetrin? -Selvä. 140 00:08:30,801 --> 00:08:33,638 Olisi pitänyt lähteä aiemmin. Tämä on syytäni. 141 00:08:33,721 --> 00:08:35,306 Ei se ole sinun syytäsi. 142 00:08:35,389 --> 00:08:37,099 Pidämme huolta Chloesta. 143 00:08:37,183 --> 00:08:42,188 Haluan varmistaa, että olet kunnossa. Muriel, veisitkö Avan toiseen huoneeseen? 144 00:08:42,271 --> 00:08:43,272 Selvä. 145 00:08:43,356 --> 00:08:45,525 Ei hätää. Hän selviää kyllä. 146 00:08:46,442 --> 00:08:48,861 Hän löi päänsä. Löysin hänet tajuttomana. 147 00:08:48,945 --> 00:08:52,698 Tarkistan hänet aivotärähdyksen varalta. -Minä teen sen. 148 00:08:53,241 --> 00:08:55,701 Varmista, että happi virtaa. Palaan pian. 149 00:08:58,246 --> 00:08:59,497 Mitä täällä tapahtuu? 150 00:09:02,792 --> 00:09:05,127 En nähnyt. 151 00:09:12,051 --> 00:09:13,386 Ava, mene makuulle. 152 00:09:18,349 --> 00:09:20,351 Hän on yhä järkyttynyt. 153 00:09:20,434 --> 00:09:23,062 Tiesitkö, että Docilla on ongelmia? 154 00:09:23,563 --> 00:09:24,438 Kyllä. 155 00:09:25,565 --> 00:09:27,817 Etkä ajatellut kertoa minulle? 156 00:09:33,739 --> 00:09:37,660 Tulta ei ole saatu hillittyä, ja 52 rakennusta on tuhoutunut. 157 00:09:37,743 --> 00:09:40,621 Tulipalo etenee etelään läpi South Hillsin. 158 00:09:40,705 --> 00:09:43,708 Coyote Canyonissa useita on heitepaloja… 159 00:09:46,252 --> 00:09:47,378 Hei, miten voit? 160 00:09:49,797 --> 00:09:50,631 Hei. 161 00:09:51,716 --> 00:09:55,219 Olet tuskin puhunut minulle tultuamme tänne. 162 00:09:55,303 --> 00:09:56,637 Oletko kunnossa? 163 00:09:56,721 --> 00:10:00,349 Olen. Palossa on paljon tekemistä. 164 00:10:04,729 --> 00:10:08,899 En tarkoittanut huutaa sinulle sillä tavalla autossa. 165 00:10:10,067 --> 00:10:12,612 Pelkäsin vain, että… 166 00:10:12,695 --> 00:10:14,822 Tiedän. En ole vihainen sinulle. 167 00:10:17,533 --> 00:10:20,244 Menen auttamaan tuolien kanssa. 168 00:10:20,328 --> 00:10:21,704 Emmekö voi puhua siitä? 169 00:10:22,663 --> 00:10:23,497 En voi. 170 00:10:24,123 --> 00:10:25,499 Minä vain… 171 00:10:25,583 --> 00:10:26,417 Mitä? 172 00:10:27,668 --> 00:10:28,586 Ei mitään. 173 00:10:29,211 --> 00:10:32,256 Tarvitsen vain vähän tilaa. Siinä kaikki. 174 00:10:34,508 --> 00:10:36,469 Missä hitossa Jack on? 175 00:10:36,552 --> 00:10:38,179 Hän tulee kyllä. Älä huoli. 176 00:10:38,262 --> 00:10:42,475 Hei, Brady? Haluan kiittää tästä päivästä. 177 00:10:42,558 --> 00:10:46,479 Moni ei olisi valmis juoksemaan tuleen. -Onneksi Hazel on kunnossa. 178 00:10:46,562 --> 00:10:49,774 Pari ihmistä leiristä sanoi, että olit armeijassa? 179 00:10:49,857 --> 00:10:52,860 Preacher ja minä palvelimme merijalkaväessä. 180 00:10:52,943 --> 00:10:54,320 Siksi olet niin urhea. 181 00:10:56,072 --> 00:10:58,574 Ystäväsi pelasti tyttäreni hengen. 182 00:10:59,450 --> 00:11:02,828 Olen iloinen, että sinä ja tyttäresi olette turvassa. 183 00:11:03,913 --> 00:11:07,958 Kuunnelkaa. Päällikkö Smithillä on päivitys. 184 00:11:09,502 --> 00:11:12,296 Tilanne muuttuu jatkuvasti. 185 00:11:12,963 --> 00:11:15,675 Palo eteni nopeasti South Hillsin alueelle. 186 00:11:15,758 --> 00:11:21,889 Ikävä kyllä emme ehtineet pelastaa koteja Oxy Oak Driven ja Fulton Highwayn välillä. 187 00:11:22,473 --> 00:11:25,476 Entä Coyote Canyon? Useat meistä asuvat siellä. 188 00:11:25,559 --> 00:11:28,187 Teemme kaikkemme pelastaaksemme ne. 189 00:11:28,270 --> 00:11:33,526 Olen ollut yhteydessä kriisijohtajaan, että saisimme sammutuskoneita alueen ylle. 190 00:11:33,609 --> 00:11:38,614 Juuri nyt suojelua tarvitsevia koteja on enemmän kuin resursseja. 191 00:11:38,698 --> 00:11:39,657 Selviämmekö? 192 00:11:39,740 --> 00:11:42,576 Ymmärrän, miltä teistä tuntuu. Annan sanani, 193 00:11:42,660 --> 00:11:46,038 että teemme kaikkemme pelastaaksemme kotinne. 194 00:11:46,122 --> 00:11:49,500 Minun on mentävä arvioimaan tilannetta alueen ylle. 195 00:11:49,583 --> 00:11:55,589 Mutta sillä välin savun ja viestintäyhteyksien katkon takia ehdotan, 196 00:11:55,673 --> 00:11:58,134 että jäätte suojaan tänne. 197 00:11:58,217 --> 00:12:02,471 Jos tilanne pahenee, turva-alue on Kid's Campin pelto. 198 00:12:02,555 --> 00:12:07,351 Tarkoitan pahinta mahdollista tilannetta. Annan päivityksiä Nickille. 199 00:12:09,228 --> 00:12:11,230 Vielä yksi asia ennen lähtöäsi. 200 00:12:11,313 --> 00:12:13,399 Aiemmin mainitsemasi kriisijohtaja. 201 00:12:13,482 --> 00:12:19,155 Minä tai Nick saamme ehkä suostuteltua hänet lähettämään sammutuskoneita. 202 00:12:19,989 --> 00:12:21,240 Anna radiopuhelimesi. 203 00:12:26,537 --> 00:12:30,958 Johtajan kanava. Häntä on vaikea tavoittaa, muttei siitä haittaakaan ole. 204 00:12:31,041 --> 00:12:32,543 Onnea matkaan. -Kiitos. 205 00:12:34,128 --> 00:12:36,464 Saamme ne lentokoneet, Nick. 206 00:12:36,964 --> 00:12:38,632 Miten niin kaikki on poissa? 207 00:12:42,011 --> 00:12:44,096 Happitaso on yhä liian alhainen. 208 00:12:45,347 --> 00:12:50,269 Pyydän Cameronia tarkastamaan hänet, kun hän on hoitanut Avan. 209 00:12:50,352 --> 00:12:51,812 En tarvitse Cameronia. 210 00:12:52,354 --> 00:12:53,439 Minulla on sinut. 211 00:12:53,522 --> 00:12:57,318 Jos sama, mitä tapahtui Jayn kanssa tapahtuu Chloen kanssa, minä… 212 00:12:57,902 --> 00:12:58,736 Doc… 213 00:12:59,570 --> 00:13:02,323 Doc, jos se toistuu, hoidamme asian. 214 00:13:03,699 --> 00:13:06,744 Tiedän, että tapahtunut oli varmasti hämmentävää, 215 00:13:06,827 --> 00:13:09,371 mutta kaupunki tarvitsee sinua nyt. 216 00:13:09,955 --> 00:13:12,500 Jos Chloen tila kääntyy huonompaan suuntaan, 217 00:13:12,583 --> 00:13:16,670 ei ole ketään, jonka haluaisin rinnalleni mieluummin kuin sinut. 218 00:13:25,221 --> 00:13:30,100 Seurataan hänen syanoosiaan ja matalan verenpaineen merkkejä. 219 00:13:30,184 --> 00:13:33,687 Ja meidän on oltava valmiita intuboimaan, jos on tarve. 220 00:13:35,231 --> 00:13:36,649 Jack on täällä. 221 00:13:36,732 --> 00:13:39,068 Mene. Hoidan Chloen. -Kiitos. 222 00:13:42,655 --> 00:13:44,031 Luoja. -Hei. Kultaseni. 223 00:13:47,034 --> 00:13:49,036 Mennään ulos. -Selvä. 224 00:13:53,082 --> 00:13:54,041 Kuule, minä… 225 00:13:55,751 --> 00:13:57,545 Sain kaikki eläimet ulos, 226 00:13:58,379 --> 00:14:00,297 mutta talo ja lato paloivat. 227 00:14:00,381 --> 00:14:02,132 Voi ei. 228 00:14:02,216 --> 00:14:06,262 Luoja. Tara-parka on kai kauhuissaan katsoessaan tätä uutisista. 229 00:14:06,345 --> 00:14:09,557 Samoin äitini ja Brie. En ole saanut yhteyttä heihin. 230 00:14:09,640 --> 00:14:11,016 Miten Chloe ja Ava? 231 00:14:11,100 --> 00:14:15,104 Tarkkailemme Chloea, ja Ava on yhä järkyttynyt. Hän… 232 00:14:16,272 --> 00:14:20,067 Kun en löytänyt sinua farmilta, huolestuin sinusta ja vauvasta. 233 00:14:20,150 --> 00:14:21,235 Tiedän, minä… 234 00:14:21,318 --> 00:14:23,279 Olen iloinen, että olet kunnossa. 235 00:14:23,362 --> 00:14:24,196 Mel? 236 00:14:25,197 --> 00:14:29,034 Chloe repii happinaamariaan, ja Doc on tutkimassa Jayta. 237 00:14:29,118 --> 00:14:33,038 Tulen kohta. Anteeksi, pitää mennä. -Mene huolehtimaan Chloesta. 238 00:14:33,122 --> 00:14:35,958 Menen baariin. Se on varmaan täynnä evakuoituja. 239 00:14:36,041 --> 00:14:37,459 Tiedät, missä olen. 240 00:14:37,543 --> 00:14:39,920 Älä juokse enää palaviin taloihin. 241 00:14:40,004 --> 00:14:42,423 En. Rakastan sinua. -Lupaa? Ja minä sinua. 242 00:14:50,681 --> 00:14:52,725 Heidän kännykkänsä eivät toimi. 243 00:14:53,976 --> 00:14:54,810 Kiitos. 244 00:14:57,021 --> 00:15:00,900 He laajentavat evakuointialuetta Virgin Riverin lähelle. 245 00:15:02,943 --> 00:15:05,821 Tiedän, miten vaikeaa tämä on, rouva Sheridan, 246 00:15:05,905 --> 00:15:10,743 mutta olen ollut uskomattoman vaikeissa tilanteissa poikanne kanssa. 247 00:15:10,826 --> 00:15:15,247 Ja hän on aina selvinnyt niistä. -Jack on aina ollut vahvin perheessä. 248 00:15:15,331 --> 00:15:16,916 Se, johon voimme nojata. 249 00:15:19,501 --> 00:15:23,923 Istutte myös uskomattoman vahvan ihmisen vieressä. 250 00:15:24,924 --> 00:15:28,886 Se, mitä tyttärenne teki tänään oikeudessa, vaati valtavasti voimaa. 251 00:15:30,387 --> 00:15:31,221 Niin. 252 00:15:33,515 --> 00:15:35,517 Siinäkö se? "Niin"? 253 00:15:35,601 --> 00:15:37,186 Eikö muita kommentteja? 254 00:15:37,269 --> 00:15:39,772 Älä nyt. Tiedät, että pidän sinua vahvana. 255 00:15:39,855 --> 00:15:43,359 Niinkö? Outoa. En ole koskaan kuullut sinun sanovan sitä. 256 00:15:43,442 --> 00:15:46,028 Kuulin sinun sanovan, että Jack on vahvin. 257 00:15:46,111 --> 00:15:48,989 Don on hauska. Mary on pyhimys. Mikä minä olen? 258 00:15:49,073 --> 00:15:52,201 Tämä ei ole oikea hetki… -Koskaan ei ole. Eihän, äiti? 259 00:15:52,284 --> 00:15:54,161 Kysyn todella, mikä minä olen? 260 00:15:54,244 --> 00:15:56,163 Juuri nyt olet hieman itsekäs. 261 00:15:56,246 --> 00:15:57,164 Selvä. 262 00:16:02,127 --> 00:16:04,964 Ymmärrän, että koneet ovat muualla. 263 00:16:05,047 --> 00:16:07,591 Kuinka pian ne pääsevät Virgin Riveriin? 264 00:16:07,675 --> 00:16:10,219 Hienoa, Nick. Vapauta sisäinen Churchillisi. 265 00:16:11,428 --> 00:16:13,931 Teemme kaikkemme saadaksemme koneet teille. 266 00:16:14,014 --> 00:16:16,600 Ilmoitan niistä päällikkö Smithille heti. 267 00:16:16,684 --> 00:16:19,186 Siinäkö se? Olemme pulassa. 268 00:16:24,692 --> 00:16:27,945 Ihmiset ovat kiitollisia. Useimmat eivät ole syöneet. 269 00:16:30,447 --> 00:16:31,657 Mikä sinua vaivaa? 270 00:16:31,740 --> 00:16:33,117 Ei mikään. 271 00:16:33,951 --> 00:16:35,411 Selvästikin vaivaa. 272 00:16:35,494 --> 00:16:37,454 En tiedä. Luulen, 273 00:16:37,538 --> 00:16:41,417 että minun on vaikea katsoa, kun käyttäydyt kuin sotasankari. 274 00:16:41,500 --> 00:16:44,753 Vaikka pelastitkin ihmisiä tänään. -Niinkö minä teen? 275 00:16:46,130 --> 00:16:49,383 Uskomatonta. Et voi päästää irti. 276 00:16:50,134 --> 00:16:50,968 Päästää irti? 277 00:16:51,927 --> 00:16:52,928 Oletko tosissasi? 278 00:16:53,012 --> 00:16:55,556 Olen. Pidät kiinni Irakin tapahtumista, 279 00:16:55,639 --> 00:16:59,435 koska se saa sinut tuntemaan itsesi minua paremmaksi. Arvaa mitä? 280 00:16:59,977 --> 00:17:00,811 Et ole. 281 00:17:02,187 --> 00:17:05,232 Tuolla on sata ihmistä, jotka menettivät kotinsa. 282 00:17:05,315 --> 00:17:07,776 Tiedän. Olin siellä koko päivän. 283 00:17:07,860 --> 00:17:10,487 Minulla ei ole aikaa tähän! -Tarvitsen teitä. 284 00:17:15,325 --> 00:17:16,660 Tuli hyppäsi joen yli. 285 00:17:20,330 --> 00:17:22,082 Miten tuo on mahdollista? 286 00:17:29,298 --> 00:17:30,132 Hei. 287 00:17:30,215 --> 00:17:31,050 Hei. 288 00:17:33,260 --> 00:17:35,596 Olen pahoillani. 289 00:17:36,472 --> 00:17:37,389 Ei se mitään. 290 00:17:38,223 --> 00:17:41,894 Suhteet äiteihin voivat olla hankalia. 291 00:17:43,353 --> 00:17:46,732 Miksi hänen mielipiteillään on yhä niin paljon väliä? 292 00:17:46,815 --> 00:17:48,233 Olen aikuinen nainen. 293 00:17:49,151 --> 00:17:50,069 Minä… 294 00:17:51,153 --> 00:17:54,114 Palaan vanhoihin tapoihin, kun olen hänen kanssaan. 295 00:17:54,198 --> 00:17:55,407 Koska hän on äitisi. 296 00:17:57,701 --> 00:18:00,204 Minäkin halusin aina äitini hyväksyntää. 297 00:18:00,829 --> 00:18:05,125 Hänen sydämensä murtui, kun halusin armeijan jälkeen poliisiksi. 298 00:18:05,209 --> 00:18:06,835 Hän murjotti puoli vuotta. 299 00:18:08,212 --> 00:18:10,255 Miksi hän halusi sinun ryhtyvän? 300 00:18:10,339 --> 00:18:11,423 Hammaslääkäriksi. 301 00:18:13,634 --> 00:18:16,512 Niin. Ei, ymmärrän sen. 302 00:18:16,595 --> 00:18:19,723 Täydellinen hymy, kohtelisit potilaita hyvin. 303 00:18:20,557 --> 00:18:21,433 Ehdottomasti. 304 00:18:21,517 --> 00:18:24,019 Kiusaat koko ajan. 305 00:18:26,522 --> 00:18:28,148 No, oli miten oli, 306 00:18:28,982 --> 00:18:31,902 vaikka hän ei ilmaissut sitä hyvin, 307 00:18:32,778 --> 00:18:35,531 luulen, että kun äitisi sanoi, että olet vahva, 308 00:18:35,614 --> 00:18:37,449 hän todella uskoo niin. 309 00:18:48,836 --> 00:18:51,296 Pysykää rauhallisina. 310 00:18:51,380 --> 00:18:54,633 Onko baari turvallinen? -Sanoit, ettei tuli ylitä jokea. 311 00:18:58,887 --> 00:19:00,556 En tiedä. En… 312 00:19:00,639 --> 00:19:06,270 Rauhoittukaa. Tämä on pakollinen evakuointi-ilmoitus koko Virgin Riverille. 313 00:19:06,353 --> 00:19:12,067 Jättäkää tavaranne ja menkää järjestyksessä Kid's Campin pellolle. 314 00:19:12,151 --> 00:19:15,362 Kuten palopäällikkö sanoi, se on turvavyöhykkeemme. 315 00:19:15,445 --> 00:19:18,323 Tärkeintä on pysyä rauhallisena. 316 00:19:18,407 --> 00:19:23,036 Majatalo syttyi juuri tuleen. Nick, on tehtävä jotain. 317 00:19:23,120 --> 00:19:24,830 Minun pitää mennä. -Nick! 318 00:19:24,913 --> 00:19:28,208 Et voi pelastaa majataloa. Voit auttaa ihmisiä täällä, 319 00:19:28,292 --> 00:19:31,003 koska he ovat paniikissa, ja paniikki tarttuu. 320 00:19:31,086 --> 00:19:32,421 Olet oikeassa. 321 00:19:32,504 --> 00:19:35,924 Jo Ellen, mene turva-alueelle Lydien kanssa, 322 00:19:36,008 --> 00:19:37,426 niin tapaamme siellä. 323 00:19:37,509 --> 00:19:38,343 Selvä. 324 00:19:39,303 --> 00:19:43,849 Kaikki järjestyy. Hengittäkää. Selviämme kyllä. 325 00:19:45,100 --> 00:19:46,143 Kiitos, Hope. 326 00:19:48,478 --> 00:19:51,815 Kerätkää varjot ja viekää kaikki puinen pois baarista! 327 00:19:51,899 --> 00:19:56,361 Bert, auta minua näiden pöytien kanssa. Denny! Sinun pitää mennä klinikalle! 328 00:19:56,445 --> 00:20:00,365 Varmista, että Doc ja Mel evakuoituvat. Vie heidät turva-alueelle! 329 00:20:00,949 --> 00:20:02,618 Nähdään siellä. 330 00:20:02,701 --> 00:20:05,579 Ottakaa, mitä voitte. Joenranta palaa! 331 00:20:06,997 --> 00:20:12,002 Ei ole enää kyse joen toisella puolella olevista kodeista, vaan koko kaupungista. 332 00:20:12,085 --> 00:20:13,712 Tarkista koneiden tilanne. 333 00:20:13,795 --> 00:20:15,839 Ne eivät ehdi ajoissa. 334 00:20:15,923 --> 00:20:19,092 Ellet sitten tunne jotakuta, jolla on lentokone. 335 00:20:19,635 --> 00:20:21,553 Tunnen jonkun, jolla on kone. 336 00:20:25,557 --> 00:20:27,768 No niin, mennään! Kaivamme ojan! 337 00:20:27,851 --> 00:20:28,936 Mennään! Tänne! 338 00:20:29,019 --> 00:20:31,605 Tuuli yltyy. On sytytettävä vastatuli. 339 00:20:31,688 --> 00:20:33,523 Mistä puhut? -Vastatulesta. 340 00:20:33,607 --> 00:20:36,443 Poltamme kasvillisuuden tästä vesilinjalle. 341 00:20:36,526 --> 00:20:39,112 Kukaan ei sytytä tulta ladon lähellä. 342 00:20:39,196 --> 00:20:40,822 Tuli on täällä. -Kuuntele… 343 00:20:40,906 --> 00:20:43,617 Kuuntele! Hän sammutti tulipaloja vankilassa. 344 00:20:43,700 --> 00:20:46,828 Se kääntää tulen pois baarista. Luota minuun. 345 00:20:46,912 --> 00:20:50,582 Brady, siinäpä se. En luota sinuun. -Hän voi olla oikeassa. 346 00:20:50,666 --> 00:20:54,795 Oletko hänen puolellaan? -En kenenkään puolella! Tuo on vihollinen! 347 00:20:54,878 --> 00:20:58,173 On tehtävä jotain, tai baarimme palaa. 348 00:20:59,675 --> 00:21:00,509 Tee se! 349 00:21:01,051 --> 00:21:04,846 Bert, Tony, mukaani. Mennään! -Sinun on paras olla oikeassa. 350 00:21:05,889 --> 00:21:06,723 Jack? 351 00:21:07,683 --> 00:21:08,517 Jack! 352 00:21:08,600 --> 00:21:11,645 Hope, mitä teet täällä? Palaa turva-alueelle. 353 00:21:11,728 --> 00:21:14,147 Pääsin juuri päällikkö Smithin kanssa. 354 00:21:14,231 --> 00:21:18,777 Keksin keinon pelastaa Virgin River, mutta en pysty siihen yksin. Tule. 355 00:21:18,860 --> 00:21:19,736 Tule. 356 00:21:25,784 --> 00:21:28,495 Jayn siirtäminen on erittäin vaarallista. 357 00:21:28,578 --> 00:21:32,457 Jos hänen sydämensä pysähtyisi liikkuessamme tai turva-alueella, 358 00:21:32,541 --> 00:21:34,751 ei olisi tarvittavia apuvälineitä. 359 00:21:34,835 --> 00:21:36,586 Mikä on vaihtoehto? -Isoisä. 360 00:21:38,505 --> 00:21:40,257 Kuulitteko? Evakuoituminen… 361 00:21:40,340 --> 00:21:43,010 On pakollista. Kuulimme radiosta. 362 00:21:43,093 --> 00:21:44,636 Miksette sitten lähde? 363 00:21:44,720 --> 00:21:46,930 Potilasta ei voi siirtää. 364 00:21:47,014 --> 00:21:49,683 Ette voi jäädä. Tuli on melkein baarissa. 365 00:21:49,766 --> 00:21:51,184 Olet oikeassa, Denny. 366 00:21:51,268 --> 00:21:55,564 Emme voi jäädä tänne. Minä jään, ja kaikki muut lähtevät. 367 00:21:55,647 --> 00:21:57,399 Mitä? Doc, en voi… 368 00:21:57,482 --> 00:22:02,279 En vie kriittisessä tilassa olevaa miestä tyhjälle pellolle. 369 00:22:02,362 --> 00:22:04,823 Odotan hänen kanssaan Medevac-tiimiä. 370 00:22:04,906 --> 00:22:07,743 Minäkin jään. -Ei tarvitse. 371 00:22:07,826 --> 00:22:08,660 Tarvitsee. 372 00:22:15,250 --> 00:22:16,126 Mel, 373 00:22:16,626 --> 00:22:18,545 vie Chloe ja Ava turvaan. 374 00:22:18,628 --> 00:22:21,381 Ja Muriel ja Denny voivat tuoda tarvikkeita. 375 00:22:21,465 --> 00:22:25,510 Mutta jos tulipalo tulee liian lähelle rakennusta… 376 00:22:25,594 --> 00:22:29,056 Siirrämme Jayn. Viimeisenä keinona. 377 00:22:31,224 --> 00:22:36,063 Tarvitsen toisen kannettavan happisäiliön, verenpainemansetin ja pulssioksimetrin. 378 00:22:36,146 --> 00:22:38,648 Selvä. -Autan keräämään tavarat. 379 00:22:42,903 --> 00:22:48,950 Olen pahoillani, etten kertonut Docista. Ei ollut minun asiani kertoa siitä. 380 00:22:50,535 --> 00:22:54,373 Tiedän. En olisi saanut odottaa, että petät hänen luottamuksensa. 381 00:22:57,918 --> 00:22:59,961 Älä ole liian ankara hänelle. 382 00:23:00,045 --> 00:23:03,131 Lääkärit ovat sankareita, mutta myös ihmisiä. 383 00:23:03,215 --> 00:23:04,424 Se koskee sinuakin. 384 00:23:08,428 --> 00:23:12,140 Preacher ja miehet kastelevat baaria. Pyydän väkeä tännekin. 385 00:23:12,224 --> 00:23:13,308 Kiitos, Denny. 386 00:23:13,392 --> 00:23:16,228 Kuule, tee toinenkin juttu puolestani. 387 00:23:16,895 --> 00:23:20,357 Etsi Hope ja varmista, että hän on kunnossa. 388 00:23:20,440 --> 00:23:23,693 Jos minulle sattuu jotain, kerro hänelle… 389 00:23:24,945 --> 00:23:26,154 Että rakastan häntä. 390 00:23:26,738 --> 00:23:31,118 Hän merkitsee minulle kaikkea. On tärkeää, että hän kuulee sen. 391 00:23:32,786 --> 00:23:33,620 Selvä. 392 00:23:34,496 --> 00:23:35,705 Kiitos, rakas poika. 393 00:24:06,945 --> 00:24:08,488 Tuonneko? -Hei. Menkää. 394 00:24:08,572 --> 00:24:10,365 Kaikki järjestyy. 395 00:24:10,449 --> 00:24:11,283 Sinne vain. 396 00:24:12,659 --> 00:24:13,577 Täällä. 397 00:24:14,661 --> 00:24:17,664 Haluatteko lentää koneeni keskelle metsäpaloa? 398 00:24:17,747 --> 00:24:20,083 Pudottamaan vettä tuleen. 399 00:24:20,167 --> 00:24:22,586 Koneita käytetään tulipaloja vastaan. 400 00:24:22,669 --> 00:24:25,338 Olen kuullut siitä. En ole tehnyt sitä. 401 00:24:25,422 --> 00:24:27,507 Mutta siinä on 1 900 litran tankki. 402 00:24:27,591 --> 00:24:32,929 Hienoa. Nyt sinun pitää vain ilmoittaa radiopuhelimella kaikille ystävillesi… 403 00:24:33,013 --> 00:24:36,933 Hidasta, Hope. En antanut lupaa käyttää konettani. 404 00:24:37,017 --> 00:24:40,520 Olen tuntenut sinut niin kauan kuin olen asunut täällä. 405 00:24:41,897 --> 00:24:44,691 Rakastat Virgin Riveriä yhtä paljon kuin minä. 406 00:24:44,774 --> 00:24:47,110 Siksi tulemme niin hyvin toimeen. 407 00:24:47,194 --> 00:24:49,112 Emme ilmeisesti tarpeeksi hyvin. 408 00:24:50,322 --> 00:24:53,992 Yritin kosia Hopea aviomiesten välillä. Sain joka kerta pakit. 409 00:24:54,075 --> 00:24:56,077 Käytätkö sitä minua vastaan? 410 00:24:56,161 --> 00:24:58,997 Kun koko kaupunki on palamassa poroksi? 411 00:24:59,080 --> 00:25:01,708 Hope yrittää sanoa, 412 00:25:01,791 --> 00:25:05,086 että tämä päivä jää kaupungin historiaan. 413 00:25:05,170 --> 00:25:09,007 Virgin Riverin ihmiset puhuvat tästä yhä vuosienkin päästä. 414 00:25:09,591 --> 00:25:10,967 Ja silloin muistetaan - 415 00:25:12,302 --> 00:25:15,138 meitä muutamia, näitä veljiämme. 416 00:25:15,222 --> 00:25:17,974 Tämä on tilaisuutesi, Charlie. 417 00:25:18,058 --> 00:25:22,854 Saat nimesi osaksi jokaista tarinaa, joka tästä päivästä lähtien kerrotaan. 418 00:25:23,605 --> 00:25:26,274 Sinut muistetaan sankarina , Charlie. 419 00:25:27,067 --> 00:25:28,109 Mitä sanot? 420 00:25:28,902 --> 00:25:29,861 Oletko lentäjä? 421 00:25:29,945 --> 00:25:31,655 Olen ottanut pari oppituntia. 422 00:25:31,738 --> 00:25:36,451 Olen luvan saanut maatalouslentäjä, lentänyt sademyrskyissä ja raemyrskyissä. 423 00:25:36,535 --> 00:25:38,828 Mutta huonon jalkani takia… 424 00:25:40,121 --> 00:25:43,542 Annan sinun lentää, minä navigoin. Miltä kuulostaa? 425 00:25:44,334 --> 00:25:45,794 Pelastetaan kaupunki. 426 00:25:45,877 --> 00:25:50,173 Haen varusteet ja pimeänäkölasit. Otamme ilmassa yhteyttä palopäällikköön. 427 00:25:50,257 --> 00:25:51,299 Selvä. 428 00:25:51,383 --> 00:25:54,594 Henrik V, oikeasti? -Olisi pitänyt alkaa näyttelijäksi. 429 00:25:54,678 --> 00:25:58,056 Ota yhteyttä jokaiseen viljelijään, täytän koneen vedellä. 430 00:25:58,139 --> 00:26:00,559 Palaa sitten turva-alueelle, onko selvä? 431 00:26:00,642 --> 00:26:02,561 Selvä. Kuitti, kamuseni. 432 00:26:02,644 --> 00:26:03,478 Selvä. 433 00:26:22,998 --> 00:26:24,124 Olen pahoillani. 434 00:26:26,793 --> 00:26:31,590 Minua nöyryytti se, miten reagoin, kun olimme jumissa autossa. 435 00:26:35,093 --> 00:26:37,012 Luulin hyväksyneeni kuoleman. 436 00:26:38,597 --> 00:26:41,891 Silloin tajusin, etten ole valmistautunut kuolemaan. 437 00:26:51,901 --> 00:26:53,320 Olen rakastunut sinuun. 438 00:26:55,030 --> 00:26:56,781 En halua menettää sinua. 439 00:26:57,407 --> 00:27:00,702 Mutta ansaitset tietää, millainen mies olen. 440 00:27:01,411 --> 00:27:04,164 Tiedän, millainen mies olet, Denny. 441 00:27:07,542 --> 00:27:09,127 Ja minäkin rakastan sinua. 442 00:27:14,424 --> 00:27:16,134 Tiedän. 443 00:27:18,053 --> 00:27:19,179 Ei hätää, kulta. 444 00:27:20,555 --> 00:27:24,976 Tiedän, kultaseni. Olen pahoillani. Tiedän. 445 00:27:25,977 --> 00:27:29,773 Kaikki on hyvin. No niin. 446 00:27:30,440 --> 00:27:31,316 Ei hätää. 447 00:27:34,569 --> 00:27:35,570 Hei. -Hei. 448 00:27:35,654 --> 00:27:36,905 Kiitos. 449 00:27:36,988 --> 00:27:38,239 Kaikki on hyvin. 450 00:27:38,323 --> 00:27:39,240 Miten hän voi? 451 00:27:39,324 --> 00:27:41,451 Elintoiminnot eivät ole ennallaan, 452 00:27:42,452 --> 00:27:43,870 mutta hän on taistelija. 453 00:27:46,748 --> 00:27:48,166 Kuinka sinä voit? 454 00:27:48,249 --> 00:27:51,002 Kuhmuni ei ole mitään ahdistukseeni verrattuna. 455 00:27:51,961 --> 00:27:52,921 Niin. 456 00:27:53,004 --> 00:27:55,632 En voi uskoa, että maatila on poissa. 457 00:27:56,883 --> 00:27:57,717 Tiedän. 458 00:27:59,135 --> 00:28:01,012 Miten kerron Taralle? 459 00:28:02,389 --> 00:28:03,348 En tiedä. 460 00:28:06,017 --> 00:28:09,354 En usko, että on helppoa tapaa murtaa kenenkään sydäntä. 461 00:28:14,734 --> 00:28:15,694 Oletko kunnossa? 462 00:28:15,777 --> 00:28:16,986 Olen kunnossa. 463 00:28:18,113 --> 00:28:19,864 Varmastiko? -Varmasti. 464 00:28:22,033 --> 00:28:24,661 Miksen anna minun katsoa Chloeta hetken? 465 00:28:24,744 --> 00:28:29,165 Kiitos, mutta minun on tarkistettava hänen hengitystiensä vähän väliä. 466 00:28:31,835 --> 00:28:32,877 Hyvä on. 467 00:28:32,961 --> 00:28:34,295 Jos tarvitset jotain, 468 00:28:35,213 --> 00:28:36,089 olen täällä. 469 00:28:36,673 --> 00:28:37,507 Kiitos. 470 00:28:41,928 --> 00:28:44,597 Hei, onko Jackista kuulunut mitään? 471 00:28:45,598 --> 00:28:48,226 Hän ja Hope eivät ole vielä palanneet. -Okei. 472 00:28:48,309 --> 00:28:49,936 Pidätkö minut ajan tasalla? 473 00:28:50,019 --> 00:28:50,937 Selvä. 474 00:29:14,627 --> 00:29:15,962 Preacher! 475 00:29:22,218 --> 00:29:24,804 Kiva nähdä sinua. -Tiet on suljettu. 476 00:29:24,888 --> 00:29:28,516 Meidän piti kiertää. Kenen idea oli sytyttää vastatuli? 477 00:29:29,350 --> 00:29:30,185 Hyvä päätös. 478 00:29:31,603 --> 00:29:32,812 Saimme lisäaikaa. 479 00:29:33,396 --> 00:29:35,315 Teidän on nyt vetäydyttävä. 480 00:29:35,398 --> 00:29:38,443 Ei, jäämme auttamaan. -En pyydä, Preacher. 481 00:29:40,069 --> 00:29:42,405 Yksi palomiehistänne on klinikalla. 482 00:29:42,489 --> 00:29:45,950 Vaikka menettäisimme baarin, pidä hänet turvassa. 483 00:29:46,034 --> 00:29:48,328 Tiimi on menossa sinne. 484 00:29:48,828 --> 00:29:51,998 Preacher, kiitos tekstarista. Se merkitsi paljon. 485 00:29:54,501 --> 00:29:56,544 Selvä. Tuuli siirtyy etelään! 486 00:29:56,628 --> 00:29:59,130 Pysykää linjalla! Mennään! Liikettä! 487 00:30:04,093 --> 00:30:08,056 Harvinaisen kuiva tuuli on kiihdyttänyt Grace Valleyn tulipaloa, 488 00:30:08,139 --> 00:30:10,809 joka on levinnyt nyt Virgin Riveriin asti. 489 00:30:10,892 --> 00:30:17,315 Kaupungille ja sen asukkaille on annettu ehdoton evakuointimääräys. 490 00:30:17,398 --> 00:30:18,733 Onko mitään uutta? 491 00:30:19,984 --> 00:30:22,237 Samaa kuvaa kuin aiemmin. 492 00:30:22,320 --> 00:30:26,199 Mike tarkistaa sheriffin toimistosta päivityksiä. Joten… 493 00:30:27,242 --> 00:30:29,327 EVAKUOIDUT PAKENEVAT 494 00:30:29,410 --> 00:30:31,871 Viranomaiset kehottavat asukkaita… 495 00:30:31,955 --> 00:30:33,832 Anteeksi, että lähdin äsken. 496 00:30:35,041 --> 00:30:37,752 En halunnut meidän alkavan taas tapella… 497 00:30:37,836 --> 00:30:42,215 Minun olisi pitänyt olla empaattisempi. Päivä on ollut rankka sinulle. 498 00:30:42,298 --> 00:30:43,258 Samoin. 499 00:30:45,885 --> 00:30:46,845 Istu kanssani. 500 00:30:46,928 --> 00:30:51,057 Tällä hetkellä pelätään, että tulipalo ylittää joen, 501 00:30:51,140 --> 00:30:54,894 mikä kutistaisi aluetta, jota on tähän asti pidetty… 502 00:30:59,524 --> 00:31:03,319 Tällaiset tapahtumat panevat kaiken uuteen mittakaavaan. 503 00:31:04,863 --> 00:31:08,867 Miksi en kertoisi rakastamilleni ihmisille tunteistani? 504 00:31:09,993 --> 00:31:14,414 Totuus on, että minun on aina ollut vaikeaa tehdä sitä kanssasi. 505 00:31:15,456 --> 00:31:17,000 Enkä tiedä, miksi. 506 00:31:17,667 --> 00:31:18,501 Äiti… 507 00:31:18,585 --> 00:31:22,255 Tiedän, että sinun on aina ollut helpompi puhua isällesi. 508 00:31:25,216 --> 00:31:28,720 Ja luulen, että… Olen kateellinen siitä. 509 00:31:29,429 --> 00:31:30,847 Kuulostaa naurettavalta. 510 00:31:31,681 --> 00:31:35,268 Mutta olet aina ollut niin fiksu. 511 00:31:36,144 --> 00:31:37,186 Todella fiksu. 512 00:31:38,730 --> 00:31:41,691 En osannut suhtautua sinuun. 513 00:31:43,610 --> 00:31:45,361 En tehnyt sitä helpoksi. 514 00:31:45,445 --> 00:31:47,447 Et niin. 515 00:31:48,656 --> 00:31:50,658 Jos voisin tehdä kaiken uudelleen… 516 00:31:52,493 --> 00:31:55,997 Kertoisin sinulle joka päivä, kuinka paljon rakastan sinua. 517 00:31:57,540 --> 00:31:59,709 Ja kuinka paljon ihailen sinua. 518 00:32:12,138 --> 00:32:13,681 Rakastan sinua, äiti. 519 00:33:25,378 --> 00:33:27,755 Meidän Jackimme lentää sitä! 520 00:33:27,839 --> 00:33:31,592 Ja matkalla on lisää lentokoneita. He pudottavat vettä koko yön. 521 00:33:34,554 --> 00:33:36,723 En tiedä, miten teit sen. 522 00:33:36,806 --> 00:33:40,810 Kun päätät tehdä jotain, luoja auttakoon hölmöä, joka tulee tiellesi. 523 00:33:40,893 --> 00:33:42,687 Tarvitsin siihen sinua, Nick. 524 00:33:42,770 --> 00:33:47,191 Pahimpanakin päivänä olet parempi pormestari kuin voisin toivoa olevani. 525 00:33:47,275 --> 00:33:48,234 Niin on. 526 00:33:48,818 --> 00:33:52,488 Seuraavassa valtuuston kokouksessa saat ohjat takaisin käsiisi. 527 00:33:58,911 --> 00:34:03,041 Missä Vernon on? -Klinikalla on loukkaantunut palomies. 528 00:34:03,124 --> 00:34:05,418 Klinikka on yhä turvassa. 529 00:34:05,501 --> 00:34:08,004 Toivottavasti koneet pitävät sen turvassa. 530 00:34:08,671 --> 00:34:10,339 Voidaanko jutella hetki? 531 00:34:10,423 --> 00:34:11,257 Toki. 532 00:34:13,426 --> 00:34:16,012 Docille tapahtui tänään klinikalla jotain, 533 00:34:16,095 --> 00:34:18,056 mistä sinun pitäisi tietää. 534 00:34:27,523 --> 00:34:29,817 Mel, tule katsomaan koneita. 535 00:34:30,735 --> 00:34:31,986 Nukkuuko hän? -Nukkuu. 536 00:34:34,489 --> 00:34:36,407 Hänen elintoimintonsa paranevat. 537 00:34:37,158 --> 00:34:38,910 Ne alkavat normalisoitua. 538 00:34:39,535 --> 00:34:41,370 Hän on huomenna kunnossa. 539 00:34:43,247 --> 00:34:46,751 Voinko pidellä häntä? -Totta kai. 540 00:34:47,585 --> 00:34:48,461 Noin. 541 00:34:49,712 --> 00:34:51,339 Hei, ei hätää. 542 00:34:53,424 --> 00:34:55,384 Kaikki hyvin. Hän selviää kyllä. 543 00:35:37,301 --> 00:35:39,345 Vastatulesi pelasti baarin. 544 00:35:44,600 --> 00:35:45,560 Kiitos. 545 00:35:46,394 --> 00:35:48,229 En kaipaa kiitollisuuttasi. 546 00:35:49,105 --> 00:35:51,983 Ymmärrä, etten ole se mies, joka olin ennen. 547 00:35:57,989 --> 00:35:59,240 Sinulla kävi tuuri. 548 00:35:59,323 --> 00:36:00,158 Niin. 549 00:36:02,034 --> 00:36:02,952 Tiedän sen. 550 00:36:03,035 --> 00:36:06,289 Baari on turvassa, mutta se pitää vielä palotarkastaa. 551 00:36:06,372 --> 00:36:07,748 Kiitos. 552 00:36:07,832 --> 00:36:08,666 Hei. 553 00:36:10,293 --> 00:36:12,503 Missä Kaia on? -Klinikalla. 554 00:36:12,587 --> 00:36:14,881 Hänen miehensä viedään sairaalaan. 555 00:36:14,964 --> 00:36:16,507 Miehensä? -Niin. Jay. 556 00:36:16,591 --> 00:36:18,467 Hän selviää kyllä. Ei hätää. 557 00:36:26,601 --> 00:36:27,894 Kiitos, että tulit. 558 00:36:27,977 --> 00:36:28,853 Tietenkin. 559 00:36:35,693 --> 00:36:39,739 Suuret kiitokset kaikesta, mitä teitte. -Pidä hänestä hyvää huolta. 560 00:36:51,459 --> 00:36:56,631 Useat alueet raportoivat merkittäviä vahinkoja, mutta ei uhreja. 561 00:36:56,714 --> 00:36:58,716 Ei uhreja. Luojan kiitos. 562 00:37:00,801 --> 00:37:03,888 Jack soittaa heti, kun puhelinlinjat toimivat. 563 00:37:03,971 --> 00:37:05,723 Hänellä lienee kerrottavaa. 564 00:37:06,265 --> 00:37:09,227 Palaan hotellille. 565 00:37:09,310 --> 00:37:11,270 Levätkää te kaksi. 566 00:37:11,354 --> 00:37:14,357 Rouva Sheridan, kiitos vieraanvaraisuudesta. 567 00:37:14,440 --> 00:37:16,442 Sano vain Amelia. 568 00:37:16,525 --> 00:37:20,529 Olit oikea enkeli, Mike. Kiitos. Olet tervetullut tänne milloin vain. 569 00:37:20,613 --> 00:37:23,824 Toivottavasti näemme useamminkin. 570 00:37:23,908 --> 00:37:25,451 Niin. Sitä minäkin toivon. 571 00:37:26,369 --> 00:37:28,162 Saatan sinut ulos. 572 00:37:37,630 --> 00:37:38,547 Kiitos. 573 00:37:39,131 --> 00:37:40,424 Kaikesta. 574 00:37:41,175 --> 00:37:42,426 Oli ilo olla täällä. 575 00:37:42,969 --> 00:37:47,431 Ja kiitos, että luotit minuun tarpeeksi kertoaksesi kokemuksistasi. 576 00:37:48,182 --> 00:37:52,395 No, oli tärkeää, että täällä oli joku, johon voin luottaa. 577 00:38:04,824 --> 00:38:07,368 Minun pitäisi… -Minun on parasta lähteä. 578 00:38:07,451 --> 00:38:08,703 Selvä. 579 00:38:09,328 --> 00:38:10,204 Aja varovasti. 580 00:38:11,080 --> 00:38:12,456 Heippa, rouva Sheridan. 581 00:38:12,540 --> 00:38:13,541 Amelia. 582 00:38:42,778 --> 00:38:45,156 Selviämme tästä yhdessä, Vernon. 583 00:38:49,910 --> 00:38:52,663 Siinä hän on. -Hei, se oli ryhmätyötä. 584 00:38:52,747 --> 00:38:54,582 Kiitos kannatuksestanne. -Jack. 585 00:38:55,624 --> 00:38:57,668 Teltassa Chloen kanssa. -Kiitos. 586 00:39:03,966 --> 00:39:04,800 Hei. 587 00:39:05,676 --> 00:39:06,510 Hei. 588 00:39:09,722 --> 00:39:10,556 Mikä hätänä? 589 00:39:16,103 --> 00:39:16,937 Hei. 590 00:39:20,483 --> 00:39:21,359 Hei. 591 00:39:23,319 --> 00:39:24,779 Olen pahoillani. 592 00:40:32,596 --> 00:40:37,601 Tekstitys: Merja Pohjola