1 00:00:21,146 --> 00:00:23,606 Je hebt toch de insectenspray meegenomen? 2 00:00:23,690 --> 00:00:26,234 Ja. En de zonnebrandcrème. 3 00:00:26,317 --> 00:00:30,572 Oké. En de verbanddoos en de batterijen? 4 00:00:30,655 --> 00:00:32,282 Ik heb dit vaker gedaan. 5 00:00:32,991 --> 00:00:35,660 Ja, weet ik. Je bent een ervaren kampeerder. 6 00:00:35,744 --> 00:00:38,913 Ik snap het. Ik wil zeker zijn dat we alles hebben. 7 00:00:38,997 --> 00:00:40,957 We kunnen niet naar de winkel. 8 00:00:41,041 --> 00:00:42,167 Ik zorg voor je. 9 00:00:43,793 --> 00:00:47,589 O ja, je moet me helpen met de douchezak op zonne-energie. 10 00:00:48,131 --> 00:00:51,342 Waarom gebruiken we de rivier niet? -Wat, om te baden? 11 00:00:52,093 --> 00:00:53,053 Ja, om te baden. 12 00:00:53,553 --> 00:00:57,265 Waarom kijk je zo? O nee. -Je zult de douchezak geweldig vinden. 13 00:00:57,348 --> 00:01:00,935 O, mijn god. Laten we Brie bellen voor we geen bereik hebben. 14 00:01:01,853 --> 00:01:03,855 CLOVER CANYON 32 KM 15 00:01:12,155 --> 00:01:14,657 Ik dacht dat jullie al op de camping zouden zijn. 16 00:01:14,741 --> 00:01:17,911 We zijn er bijna. We wilden eerst even met je praten. 17 00:01:17,994 --> 00:01:20,580 Het proces is morgen. Hoe gaat het met je? 18 00:01:20,663 --> 00:01:23,958 We willen je laten weten hoe trots we op je zijn. 19 00:01:24,042 --> 00:01:25,752 We denken aan je. 20 00:01:25,835 --> 00:01:28,713 Jullie zijn zo lief. Maar ik ben in orde. 21 00:01:30,840 --> 00:01:33,468 Wat nerveus, maar niets wat ik niet aankan. 22 00:01:33,551 --> 00:01:35,720 Ik ben blij dat Brady er voor je is. 23 00:01:37,972 --> 00:01:41,101 Eigenlijk… ga ik alleen naar Sacramento. 24 00:01:41,726 --> 00:01:43,394 Hoezo? Is er iets gebeurd? 25 00:01:43,478 --> 00:01:47,816 Nee, ik heb besloten dat ik deze missie liever alleen doe. 26 00:01:47,899 --> 00:01:51,611 Zeker weten? We kunnen omkeren. -Nee, kom op. 27 00:01:51,694 --> 00:01:54,531 Dat waardeer ik. Maar weet je nog wat ik zei? 28 00:01:54,614 --> 00:01:58,785 Volg mijn voorbeeld. Ik wil vooral dat jullie veel plezier hebben. 29 00:01:58,868 --> 00:02:00,995 Dat zal ons wel lukken. 30 00:02:01,079 --> 00:02:03,039 Oké. Zeg mam gedag. 31 00:02:03,123 --> 00:02:05,375 Ja, ze hoort graag van haar favoriet. 32 00:02:05,458 --> 00:02:07,627 Dus maak je geen zorgen. Dat doe ik. 33 00:02:07,710 --> 00:02:11,798 Oké. We hebben bijna geen bereik meer. We zien je als we terug zijn. 34 00:02:11,881 --> 00:02:12,841 Ik hou van je. 35 00:02:12,924 --> 00:02:14,300 Ik hou ook van jou. 36 00:02:18,596 --> 00:02:20,890 IK HAAT HOE ALLES IS GEGAAN. KUNNEN WE PRATEN? 37 00:02:43,496 --> 00:02:44,914 goedemorgen 38 00:02:44,998 --> 00:02:48,376 we hebben de hele avond gepraat 39 00:02:48,459 --> 00:02:51,713 goedemorgen, goedemorgen voor jou 40 00:02:53,047 --> 00:02:58,595 goedemorgen, goedemorgen het is fijn om laat op te blijven 41 00:02:58,678 --> 00:03:02,098 goedemorgen goedemorgen voor jou 42 00:03:03,600 --> 00:03:07,896 Ik wist niet dat je kon zingen en dansen. -Zo zou ik het niet noemen. 43 00:03:07,979 --> 00:03:11,649 Ik heb een paar jaar muziektheater gedaan op school, meer niet. 44 00:03:11,733 --> 00:03:12,942 Jij bent de actrice. 45 00:03:13,026 --> 00:03:17,655 Oké. Laat me raden. Je deed het voor een meisje. 46 00:03:19,199 --> 00:03:23,203 Het was m'n dramalerares op school, Miss Farzi. 47 00:03:24,495 --> 00:03:26,664 De beste vier jaar van m'n leven. 48 00:03:28,708 --> 00:03:31,669 Ik wil Singin' in the Rain doen… 49 00:03:31,753 --> 00:03:34,172 …voor de wintershow van het buurttheater. 50 00:03:34,255 --> 00:03:35,965 En jij moet auditie doen. 51 00:03:36,049 --> 00:03:40,970 Mijn zang- en dansdagen liggen achter me. -Kom op, je bent een natuurtalent. 52 00:03:41,054 --> 00:03:43,556 Al je patiënten zouden komen kijken. 53 00:03:43,640 --> 00:03:45,600 Dat is waar ik bang voor ben. 54 00:03:46,726 --> 00:03:49,145 Ik dacht dat je vrij was. -Dat klopt. 55 00:03:49,229 --> 00:03:51,773 Ik wilde wat verse bloemen brengen… 56 00:03:51,856 --> 00:03:55,360 …en koffie voor je zetten, want Doc is vanochtend ook vrij. 57 00:03:56,152 --> 00:03:58,238 Je hebt een vrij licht schema… 58 00:03:58,321 --> 00:04:03,493 …maar als je iets nodig hebt… ben ik maar één telefoontje verwijderd. 59 00:04:03,576 --> 00:04:05,536 Ik zal je niet lastigvallen. 60 00:04:05,620 --> 00:04:07,330 Maar je zult gemist worden. 61 00:04:10,166 --> 00:04:13,586 Alles goed met Doc? Hij zei niet dat hij niet zou komen. 62 00:04:13,670 --> 00:04:15,922 O, ja. Zo gezond als een vis. 63 00:04:16,422 --> 00:04:18,007 Gewoon iets persoonlijks. 64 00:04:22,762 --> 00:04:24,264 Hoofd in de steun. 65 00:04:27,809 --> 00:04:30,895 De injecties lijken echt te werken. 66 00:04:31,896 --> 00:04:35,692 Er zijn de laatste dagen gewoon wat kleine problemen geweest. 67 00:04:35,775 --> 00:04:38,236 De dokter moet kunnen zien wat er mis is. 68 00:04:38,319 --> 00:04:40,989 Staar naar het groene kruis en knipper niet. 69 00:04:42,073 --> 00:04:43,199 Hoe ziet het eruit? 70 00:04:43,783 --> 00:04:44,784 Tot nu toe goed. 71 00:04:45,493 --> 00:04:46,494 Nu het linkeroog. 72 00:04:51,624 --> 00:04:52,458 Gewoon… 73 00:05:05,013 --> 00:05:06,264 Hoe ziet dat eruit? 74 00:05:08,057 --> 00:05:09,559 We hebben goede beelden. 75 00:05:10,101 --> 00:05:12,854 Dokter Peterson neemt alle testresultaten door. 76 00:05:14,605 --> 00:05:15,523 Bedankt. 77 00:05:30,455 --> 00:05:31,372 Goedemorgen. 78 00:05:33,333 --> 00:05:35,835 Daarom heb je een slaapkamer boven je bar. 79 00:05:35,918 --> 00:05:38,921 Nee, daar is ze niet voor. 80 00:05:39,005 --> 00:05:42,342 Meestal heb ik een huurder, maar ze is net verhuisd. 81 00:05:42,425 --> 00:05:43,468 Ik oordeel niet. 82 00:05:44,385 --> 00:05:45,928 Ik vind het wel leuk. 83 00:05:48,931 --> 00:05:49,807 Help je even? 84 00:05:52,935 --> 00:05:54,187 Gisteravond was leuk. 85 00:05:55,521 --> 00:05:57,815 Betekent dat dat je blijft ontbijten? 86 00:05:58,441 --> 00:06:01,361 Ik heb een geweldig recept voor wentelteefjes. 87 00:06:01,944 --> 00:06:04,781 Verse aardbeien, mascarpone. 88 00:06:06,657 --> 00:06:08,326 Nee. Bedankt. 89 00:06:09,077 --> 00:06:10,828 Ik eet niet echt ontbijt… 90 00:06:10,912 --> 00:06:13,206 …of wat je ook zei. 91 00:06:13,289 --> 00:06:16,542 Ik kan wel iets anders voor je maken. 92 00:06:16,626 --> 00:06:17,585 Je bent leuk. 93 00:06:20,046 --> 00:06:20,880 Ik ben laat. 94 00:06:23,466 --> 00:06:25,426 Kan ik je een keer bellen? 95 00:06:26,427 --> 00:06:29,514 Ik wil je graag weer zien. -Ik weet je te vinden. 96 00:06:30,223 --> 00:06:34,352 Op je sekszolder, ideaal gelegen boven je bar. 97 00:06:34,435 --> 00:06:35,937 Daar is hij niet voor. 98 00:06:53,996 --> 00:06:55,873 O, mijn god, dit is prachtig. 99 00:06:55,957 --> 00:06:57,333 Wat had ik gezegd? 100 00:06:58,709 --> 00:07:00,461 Geen ziel te bekennen. 101 00:07:03,673 --> 00:07:05,091 Hoe heb je dit gevonden? 102 00:07:06,759 --> 00:07:09,137 Ken je m'n vriend Brad nog? -Brad? Ja. 103 00:07:09,220 --> 00:07:13,099 Die op 900 meter hoogte een hartaanval kreeg. Ik herinner me hem. 104 00:07:13,182 --> 00:07:15,893 Hij gaf me vlieglessen over deze kloof. 105 00:07:15,977 --> 00:07:19,397 Vooral omdat het zo afgelegen was, voor als ik neerstortte. 106 00:07:20,314 --> 00:07:23,359 Maar goed, kom op. Eerst gaan we de truck uitladen. 107 00:07:23,443 --> 00:07:26,529 Waarom hebben we de Airstream niet meegenomen? 108 00:07:27,822 --> 00:07:30,908 Je kunt het geen kamperen noemen als er geen tent is. 109 00:07:32,660 --> 00:07:35,913 Hoe noem je kamperen met een luchtbed? 110 00:07:38,332 --> 00:07:39,333 Vindingrijk. 111 00:07:39,417 --> 00:07:44,505 Kom op. Ik laat m'n zwangere verloofde niet op de grond slapen. 112 00:07:45,298 --> 00:07:49,635 Daarom zijn we zo'n goede vrienden. -We zijn zo'n goed team. 113 00:07:54,474 --> 00:07:56,350 Er zit iets in de struiken. 114 00:07:57,185 --> 00:07:59,061 Het is vast een eekhoorn of zo. 115 00:08:00,605 --> 00:08:02,190 Dat is geen eekhoorn. 116 00:08:02,273 --> 00:08:04,192 Moet ik het opjagen? -Ja, graag. 117 00:08:04,275 --> 00:08:06,360 De grote, enge eekhoorn? -Ja, graag. 118 00:08:08,154 --> 00:08:09,447 Het komt goed met je. 119 00:08:11,407 --> 00:08:12,700 Hier, eekhoorn. 120 00:08:13,618 --> 00:08:16,120 Ja, hij heeft grote klauwen. 121 00:08:17,246 --> 00:08:18,289 Het zit wel goed. 122 00:08:18,956 --> 00:08:20,166 Zie je? Wat zei ik? 123 00:08:21,459 --> 00:08:23,336 We hebben je te pakken. 124 00:08:25,004 --> 00:08:27,924 Ga liggen, Mel. Snel. We worden overvallen. 125 00:08:28,007 --> 00:08:31,260 Wyatt, Olivia. Vallen jullie die aardige mensen lastig? 126 00:08:31,344 --> 00:08:34,472 Het spijt ons zo. We keken even weg. 127 00:08:34,555 --> 00:08:36,724 Nee, het is oké. Niets aan de hand. 128 00:08:37,683 --> 00:08:39,894 Werk je niet in de praktijk in Virgin River? 129 00:08:39,977 --> 00:08:43,189 Dat deed ik. Ik ben Mel. Dit is Jack. 130 00:08:43,272 --> 00:08:45,441 Jack Sheridan. Ik heb jullie ontmoet in de bar. 131 00:08:45,525 --> 00:08:47,818 Ik ben Johnny. Dit is m'n man, Adrian. 132 00:08:47,902 --> 00:08:51,113 Je kwam me bekend voor. We hadden Henry binnengebracht. 133 00:08:51,197 --> 00:08:52,406 Je was zo goed met hem. 134 00:08:52,490 --> 00:08:55,910 Ja, ik herinner me jou. Je had een oorontsteking, hè? 135 00:08:55,993 --> 00:08:57,453 Ja. -Jawel. 136 00:08:57,537 --> 00:08:59,080 Heeft ze je opgeknapt? -Ja. 137 00:09:00,081 --> 00:09:03,125 Fijn je weer te zien. En het spijt ons zo. 138 00:09:03,209 --> 00:09:05,127 We houden ze bij jullie weg. 139 00:09:05,211 --> 00:09:08,631 Kom op. Je merkt niet eens dat we er zijn. -Oké. Tot ziens. 140 00:09:09,340 --> 00:09:10,758 Oké. Wauw. -Sorry. 141 00:09:16,389 --> 00:09:18,933 Het is niet zo vredig. -Niet zo vredig. Nee. 142 00:09:21,644 --> 00:09:22,603 Adem in. 143 00:09:24,897 --> 00:09:25,898 En uit. 144 00:09:27,316 --> 00:09:29,277 Hoofd omhoog en stretchen. 145 00:09:30,236 --> 00:09:31,153 Nog een keer. 146 00:09:43,583 --> 00:09:48,212 Hoe helpt het me om m'n lichaam in een pretzel te veranderen? 147 00:09:48,296 --> 00:09:51,757 Je zei dat je je rehabilitatie serieus wilde nemen. 148 00:09:51,841 --> 00:09:55,720 Yoga helpt patiënten met hersenletsel met balans en focus en… 149 00:09:55,803 --> 00:09:57,722 O, ja. Ik moet de deur opendoen. 150 00:10:04,729 --> 00:10:10,901 Goedemorgen. Ik wilde je uitnodigen voor een meidenuitje naar de spa. 151 00:10:10,985 --> 00:10:14,530 Het zou fijn zijn om onszelf te verwennen. 152 00:10:14,614 --> 00:10:16,866 En Lydie en Muriel zullen er ook zijn. 153 00:10:16,949 --> 00:10:20,119 Een dagje naar de spa zou geweldig voor je zijn, niet? 154 00:10:20,202 --> 00:10:22,204 Dat hangt ervan af. Komt Brutus? 155 00:10:22,288 --> 00:10:27,335 Als je het over Jo Ellen hebt, weet ik niet of ze komt. 156 00:10:27,418 --> 00:10:29,253 Dan weet ik niet of ik kan. 157 00:10:30,004 --> 00:10:32,632 Vernon is nog niet terug en dankzij Jo Ellen… 158 00:10:32,715 --> 00:10:35,426 …weet heel Virgin River dat ik niet kan rijden. 159 00:10:35,509 --> 00:10:37,887 Ik breng je wel. -Dat is geweldig. 160 00:10:37,970 --> 00:10:42,558 Dan is het geregeld. We zien je om 12.00 uur in de Crystal Waters Spa. 161 00:10:46,437 --> 00:10:50,524 Je bent m'n helper, maar ik vind het niet leuk hoe behulpzaam je bent. 162 00:10:54,695 --> 00:10:56,113 Heel erg bedankt. 163 00:10:58,616 --> 00:10:59,450 Brie. 164 00:10:59,533 --> 00:11:02,912 O, Mike. Sorry, ik zag je niet. 165 00:11:02,995 --> 00:11:05,539 Hoe gaat het? Ik moest laatst aan je denken. 166 00:11:06,374 --> 00:11:09,543 Ik mis surveillance doen met je. 167 00:11:10,461 --> 00:11:11,337 Ik ook. 168 00:11:12,630 --> 00:11:16,342 Nee, ik heb het heel druk gehad met werk en zo. 169 00:11:16,425 --> 00:11:20,346 Heb je ooit ontdekt wie die bom op Calvins boot plaatste? 170 00:11:20,429 --> 00:11:23,349 De zaak loopt nog… 171 00:11:23,432 --> 00:11:26,560 …maar Calvin is weg, dus Brady is veilig. 172 00:11:27,853 --> 00:11:28,688 Juist. 173 00:11:30,314 --> 00:11:31,315 Gaat het goed? 174 00:11:34,610 --> 00:11:38,280 Eigenlijk niet. Het is een puinhoop, om eerlijk te zijn. 175 00:11:38,364 --> 00:11:40,449 Ik heb veel aan m'n hoofd. 176 00:11:41,283 --> 00:11:44,954 Als ik me zo voel… 177 00:11:45,037 --> 00:11:47,498 …wat vaker gebeurt dan je denkt… 178 00:11:47,581 --> 00:11:48,708 Hou je kop. 179 00:11:48,791 --> 00:11:54,964 …dan bedenk ik me dat ik in werkelijkheid heel wat ben. 180 00:11:55,715 --> 00:11:59,260 Ja. Ik heb een belangrijke baan, mensen die op me rekenen. 181 00:11:59,343 --> 00:12:04,640 Ik heb hard gewerkt om dit te bereiken. En dan zeg ik dat hardop met enthousiasme. 182 00:12:04,724 --> 00:12:07,268 Probeer het eens. -Nee, dat gebeurt niet. 183 00:12:07,351 --> 00:12:09,186 Oké. Ik ben heel… 184 00:12:12,148 --> 00:12:14,692 Ik ben heel… -Ik ben heel wat. 185 00:12:14,775 --> 00:12:17,278 Ik heb 'n belangrijke baan. -Ik heb 'n belangrijke baan. 186 00:12:17,361 --> 00:12:19,697 Mensen die op me rekenen. -Mensen die op me rekenen. 187 00:12:19,780 --> 00:12:23,409 Ik heb hard gewerkt om dit te bereiken. -Ik heb hard gewerkt om dit te bereiken. 188 00:12:23,492 --> 00:12:25,453 Ik ben heel wat. -Dat zei ik al. 189 00:12:25,536 --> 00:12:29,582 Ik ben heel wat. -Oké. Ik ben heel wat. Jeetje. 190 00:12:32,626 --> 00:12:35,796 Voel je je beter? -Ja, ik voel me iets beter. 191 00:12:37,631 --> 00:12:39,175 Dan zit mijn werk erop. 192 00:12:39,759 --> 00:12:41,510 Ik zie je later. -Later. 193 00:12:52,855 --> 00:12:55,316 Oké. Dit zou genoeg moeten zijn. 194 00:12:56,150 --> 00:13:01,906 Oké. Het brandhout is klaar, de tent is opgezet, alles is uitgepakt. 195 00:13:02,573 --> 00:13:04,241 We zitten op schema. 196 00:13:04,325 --> 00:13:05,242 Schema? 197 00:13:05,326 --> 00:13:09,330 Nu gaan we wandelen voor het te warm wordt. 198 00:13:09,413 --> 00:13:13,042 En dan kunnen we afkoelen met een duik, wat lunchen. 199 00:13:13,542 --> 00:13:16,045 Dan maak ik de zoom van mijn babyjurk af. 200 00:13:16,128 --> 00:13:19,298 Heb je een lijst van al je lijstjes gemaakt? 201 00:13:20,591 --> 00:13:22,384 Om ze georganiseerd te houden. 202 00:13:22,468 --> 00:13:26,889 Sorry dat ik het zeg, maar dit kampeeruitje… 203 00:13:26,972 --> 00:13:30,351 Je hoort je te ontspannen, genieten. 204 00:13:31,268 --> 00:13:33,354 Ga met de stroom mee. 205 00:13:33,437 --> 00:13:35,022 Wees één met de natuur. 206 00:13:35,105 --> 00:13:37,566 En de natuur is onvoorspelbaar. 207 00:13:37,650 --> 00:13:40,027 Hoi, jongens. 208 00:13:40,611 --> 00:13:42,071 Hé, kleine mensen. 209 00:13:42,154 --> 00:13:44,573 Hoi. -Wil een van jullie met ons spelen? 210 00:13:48,953 --> 00:13:51,247 Ga, vriend. Ga. Je kunt het. 211 00:13:51,330 --> 00:13:53,374 Dat is het. -Je kunt het. 212 00:13:53,457 --> 00:13:55,292 Oké, dat is goed. 213 00:13:55,376 --> 00:13:57,419 Ik heb gewonnen. 214 00:13:57,503 --> 00:13:58,629 Geef me de vijf. 215 00:14:00,631 --> 00:14:03,717 Dat is valsspelen. -Dat is een technisch detail. 216 00:14:03,801 --> 00:14:07,263 Nee, ze heeft gelijk. Je kunt je handen niet gebruiken. 217 00:14:07,346 --> 00:14:11,517 Het is maar een spel. -Je moet je aan de regels houden. 218 00:14:11,600 --> 00:14:13,727 Geen zorgen, volgende keer lukt het. 219 00:14:13,811 --> 00:14:15,771 Oké. Kom op. 220 00:14:15,855 --> 00:14:17,565 Ga. Kom op, schop ertegen. 221 00:14:17,648 --> 00:14:19,775 Ze zouden jullie niet lastigvallen. 222 00:14:19,859 --> 00:14:22,778 Het is prima. Alsjeblieft. 223 00:14:23,779 --> 00:14:25,531 Ga erin, Henry. 224 00:14:25,614 --> 00:14:28,534 Hij is zo goed met kinderen. -Ik weet het. Ja, hè? 225 00:14:29,285 --> 00:14:31,620 We verwachten er zelf ook een. 226 00:14:31,704 --> 00:14:34,123 Wat? Nee. Proficiat. 227 00:14:34,206 --> 00:14:35,791 Bedankt. Ja, we… 228 00:14:36,625 --> 00:14:38,002 We zijn zo enthousiast. 229 00:14:38,711 --> 00:14:42,590 Bereid jullie maar voor, want alles gaat veranderen. 230 00:14:43,090 --> 00:14:45,926 Jack wordt een geweldige vader. Kijk naar hem. 231 00:14:46,010 --> 00:14:50,514 Ja. Hij moet komen babysitten. We zijn al acht jaar niet alleen geweest. 232 00:14:50,598 --> 00:14:51,682 Echt? -Ja. 233 00:14:52,266 --> 00:14:55,686 Ga maar iets doen. We kunnen op de kinderen passen. 234 00:14:55,769 --> 00:14:56,604 Echt? -Ja. 235 00:14:57,146 --> 00:14:58,939 Je bent een engel. -Absoluut. 236 00:14:59,023 --> 00:15:00,983 We willen graag gaan wandelen. 237 00:15:01,066 --> 00:15:02,484 Ja. -Oké, geweldig. 238 00:15:02,568 --> 00:15:03,819 Ruggenbreker. 239 00:15:05,154 --> 00:15:07,072 Hé, schat. -Ja. 240 00:15:07,156 --> 00:15:10,701 Ze gaan wandelen en wij passen op de kinderen. Is dat cool? 241 00:15:10,784 --> 00:15:13,412 Meen je dat? Beste dag ooit. Veel plezier. 242 00:15:13,495 --> 00:15:14,747 Jullie zijn geweldig. 243 00:15:14,830 --> 00:15:16,665 We zijn zo terug. -Neem de tijd. 244 00:15:16,749 --> 00:15:19,460 Beloven jullie je te gedragen? -Ja, papa. 245 00:15:19,543 --> 00:15:20,544 Heel erg bedankt. 246 00:15:20,628 --> 00:15:22,296 Veel plezier. -Bedankt. 247 00:15:24,381 --> 00:15:27,092 Race naar dat piratenschip daar. 248 00:15:36,727 --> 00:15:37,561 Brie. 249 00:15:38,604 --> 00:15:40,481 Brady, wat doe jij hier? 250 00:15:49,490 --> 00:15:52,576 Je wilt niet dat ik naar Sacramento kom, maar ik… 251 00:15:52,660 --> 00:15:54,453 Ik wil er toch voor je zijn. 252 00:15:54,536 --> 00:15:58,749 Deze herinneren me eraan dat ik sterk genoeg ben om alles aan te kunnen. 253 00:16:00,793 --> 00:16:02,670 Hopelijk doen ze dat ook voor jou. 254 00:16:06,882 --> 00:16:09,134 Het is een attent gebaar, Brady. 255 00:16:11,720 --> 00:16:13,263 Maar het lost niets op. 256 00:16:15,099 --> 00:16:17,601 Als je het echt goed wilt maken… 257 00:16:18,185 --> 00:16:20,187 …moet je een uitweg vinden. 258 00:16:37,997 --> 00:16:40,207 Hé, Denny. -Je bent vroeg thuis. 259 00:16:40,290 --> 00:16:44,753 Ik dacht dat je in de praktijk zou zijn. -Ik heb een dag vrij genomen. 260 00:16:45,379 --> 00:16:46,797 Is alles in orde, Doc? 261 00:16:47,673 --> 00:16:49,383 Ja, maak je geen zorgen. 262 00:16:49,466 --> 00:16:52,678 Ik ben op m'n kamer als je me nodig hebt. -Eigenlijk… 263 00:16:56,640 --> 00:17:01,186 Wil je vandaag met me gaan vissen? -Ja. Je zou het me leren. 264 00:17:01,895 --> 00:17:05,149 Vandaag is een grote dag. Ik zie je over tien minuten. 265 00:17:05,232 --> 00:17:06,442 Klinkt als een plan. 266 00:17:18,704 --> 00:17:20,289 Hope, je bent er. 267 00:17:22,458 --> 00:17:25,961 Connie, je zei niet dat ze hier zou zijn. 268 00:17:26,545 --> 00:17:28,255 Nou, verrassing. 269 00:17:28,338 --> 00:17:29,840 Niet zo'n goede. 270 00:17:31,258 --> 00:17:36,346 Ik weet dat het de laatste tijd wat gespannen is in onze kring… 271 00:17:36,430 --> 00:17:40,642 …maar we mogen niets tussen ons laten komen. 272 00:17:40,726 --> 00:17:43,812 We zijn zo'n hechte groep. 273 00:17:44,563 --> 00:17:46,690 Hoelang heb je daarover nagedacht? 274 00:17:47,983 --> 00:17:51,862 Alleen zo kon Connie ons bij elkaar brengen. 275 00:17:52,571 --> 00:17:56,909 We zijn allemaal verstandige volwassenen. We kunnen er 't beste van maken. 276 00:17:56,992 --> 00:18:01,205 Je moet wel. Ik heb het seniorenpakket gekocht en krijg geen geld terug. 277 00:18:01,288 --> 00:18:03,415 Wat is dat voor geur? Het is overal. 278 00:18:03,499 --> 00:18:06,001 Dat is de geur van verjonging. 279 00:18:06,085 --> 00:18:09,046 De warmwaterbronnen geven een bepaald aroma af. 280 00:18:09,129 --> 00:18:10,464 Verjonging stinkt. 281 00:18:10,547 --> 00:18:14,009 Oké, dames, ik heb alles gepland. 282 00:18:14,093 --> 00:18:17,554 Laten we eerst naar de sauna gaan en ons opwarmen. 283 00:18:18,097 --> 00:18:21,100 Tante Connie heeft alles geregeld. Bel als je iets nodig hebt. 284 00:18:21,183 --> 00:18:22,434 Waar ga jij naartoe? 285 00:18:22,518 --> 00:18:25,479 Als ik naakt moet zijn met die oude dames, jij ook. 286 00:18:25,979 --> 00:18:26,897 Alsjeblieft. 287 00:18:29,274 --> 00:18:32,194 Eén biertje, twee limonades. -Komt eraan. 288 00:18:34,029 --> 00:18:35,823 Iemand is in een goede bui. 289 00:18:35,906 --> 00:18:39,493 Kom op. Ik ben altijd in een goede bui. 290 00:18:40,786 --> 00:18:41,662 Nee. 291 00:18:42,871 --> 00:18:44,206 Er is iets anders. 292 00:18:46,625 --> 00:18:48,836 Je hebt wat actie gehad, hè? 293 00:18:49,878 --> 00:18:51,922 Heb je geen tafels om te bedienen? 294 00:18:53,465 --> 00:18:54,299 Wie was het? 295 00:18:54,383 --> 00:18:56,552 Alsjeblieft. Wil je stoppen? 296 00:19:01,807 --> 00:19:02,683 Prima. 297 00:19:06,520 --> 00:19:09,148 Een brandweervrouw kwam gisteren wat drinken. 298 00:19:09,231 --> 00:19:12,109 Een brandweervrouw? Leuk. 299 00:19:13,193 --> 00:19:14,528 Ga je haar weer zien? 300 00:19:14,611 --> 00:19:15,445 Nou, ik… 301 00:19:16,155 --> 00:19:19,783 Ik wil wel, maar ze heeft niet eens haar nummer achtergelaten. 302 00:19:21,493 --> 00:19:23,495 Maar ging ze weg met een glimlach? 303 00:19:25,998 --> 00:19:29,209 Ja? Dan heb je alles gedaan wat je moet doen. 304 00:19:29,293 --> 00:19:30,586 Ik weet het niet… 305 00:19:30,669 --> 00:19:33,463 Ik ben gewend aan een traditionele verkering. 306 00:19:33,547 --> 00:19:35,966 Waar de regels zijn vastgelegd. 307 00:19:36,967 --> 00:19:38,719 Maar dit is anders. 308 00:19:39,219 --> 00:19:41,263 Alsof zij achter het stuur zit. 309 00:19:41,346 --> 00:19:45,142 Leun achterover en geniet van de rit. Misschien vind je het leuk. 310 00:19:49,771 --> 00:19:51,815 Help me. Iemand moet me redden. 311 00:19:51,899 --> 00:19:53,150 Ik zal je redden. 312 00:19:53,233 --> 00:19:57,237 Zeepokken. Ik verpletter jullie allemaal. 313 00:19:57,321 --> 00:19:59,531 Geef me die deerne. 314 00:19:59,615 --> 00:20:00,782 O nee. 315 00:20:01,408 --> 00:20:03,911 Wyatt, niet zo dicht bij haar gezicht. 316 00:20:04,828 --> 00:20:07,998 O nee. Oké. We moeten een ander spelletje spelen. 317 00:20:08,081 --> 00:20:10,542 Kom op. Ze hebben gewoon lol, toch? 318 00:20:11,501 --> 00:20:15,714 Als jij altijd de leuke vader bent, wil ik niet de slechte agent worden. 319 00:20:15,797 --> 00:20:17,799 Niemand hoeft dat te zijn. 320 00:20:18,467 --> 00:20:22,638 Kinderen hebben structuur nodig. -Ze moeten ook plezier hebben, toch? 321 00:20:22,721 --> 00:20:24,806 Ja. -Ja. Ze moeten rennen en spelen. 322 00:20:24,890 --> 00:20:28,268 Ja. Wat ze nog steeds kunnen doen met bepaalde grenzen. 323 00:20:28,352 --> 00:20:30,145 Wyatt, geef dat terug. -Ja. 324 00:20:31,146 --> 00:20:32,648 Kom op. Wees voorzichtig. 325 00:20:32,731 --> 00:20:34,566 Mijn elleboog. 326 00:20:40,906 --> 00:20:42,282 Mooie worp. 327 00:20:43,283 --> 00:20:45,744 Ja. Hou het recht. Niet te snel strippen. 328 00:20:45,827 --> 00:20:47,287 Zo, ja. Dat is beter. 329 00:20:50,749 --> 00:20:53,543 Het is fijn dat je er bent, Denny. 330 00:20:54,127 --> 00:20:55,379 Fijn om hier te zijn. 331 00:20:57,381 --> 00:20:59,424 Denk je nog steeds aan reizen? 332 00:21:01,426 --> 00:21:03,762 Ik heb er niet meer aan gedacht. 333 00:21:04,930 --> 00:21:07,557 Dat komt vast door Lizzie. 334 00:21:09,226 --> 00:21:12,312 Het lijkt goed te gaan tussen jullie. 335 00:21:13,355 --> 00:21:14,231 Inderdaad. 336 00:21:16,275 --> 00:21:18,610 Ik heb nog nooit met iemand zoals zij gedatet. 337 00:21:19,403 --> 00:21:20,362 Hoe bedoel je? 338 00:21:21,571 --> 00:21:24,241 Ze leeft in het moment. 339 00:21:25,409 --> 00:21:28,287 Neemt het zoals het komt. Houdt me gefocust op het heden. 340 00:21:31,123 --> 00:21:32,541 Je vindt haar leuk, hè? 341 00:21:33,208 --> 00:21:34,584 Ja, enorm. 342 00:21:38,171 --> 00:21:39,047 Nou… 343 00:21:40,757 --> 00:21:44,219 Lizzie is een geweldige jonge vrouw en jij hebt geluk. 344 00:21:45,012 --> 00:21:46,930 Ze is erg verstandig… 345 00:21:47,014 --> 00:21:50,058 …en doet alles voor de mensen om wie ze geeft. 346 00:21:50,142 --> 00:21:53,312 Ik zie het. Dat vind ik zo geweldig aan haar. 347 00:21:56,315 --> 00:21:59,401 Ik zie niet in waarom je niet allebei kunt doen. 348 00:22:00,360 --> 00:22:01,361 Hoe bedoel je? 349 00:22:02,904 --> 00:22:06,033 De wereld rondreizen is een geweldige ervaring, maar… 350 00:22:07,576 --> 00:22:09,953 …het is nog beter om het te delen… 351 00:22:10,954 --> 00:22:12,706 …met iemand om wie je geeft. 352 00:22:22,299 --> 00:22:26,219 Je krijgt het echt onder de knie. -Het is moeilijker dan het lijkt. 353 00:22:26,887 --> 00:22:27,846 Mooi. 354 00:22:31,808 --> 00:22:33,060 Tante Connie? 355 00:22:33,143 --> 00:22:35,228 Wat staat er nog meer op je schema? 356 00:22:35,312 --> 00:22:38,357 Nu zijn de modderbaden aan de beurt. 357 00:22:38,857 --> 00:22:42,569 Heeft deze plek normale spa-dingen zoals manicures en pedicures? 358 00:22:43,195 --> 00:22:45,822 Wat is er zo leuk aan zweten in een doos? 359 00:22:45,906 --> 00:22:49,826 Sauna's zijn uitstekend voor het openen van de poriën. 360 00:22:49,910 --> 00:22:52,245 En voor versteviging. En verstrakking. 361 00:22:52,329 --> 00:22:55,207 Ik begon toen ik zo oud was als jij. 362 00:22:55,290 --> 00:22:58,377 Nu zweren mensen dat ik er tien jaar jonger uitzie. 363 00:22:58,460 --> 00:22:59,503 Mensen liegen. 364 00:22:59,586 --> 00:23:02,089 O, Hope. Wees niet jaloers. 365 00:23:02,172 --> 00:23:05,175 Sorry, Muriel. Ik wilde niet onbeleefd zijn. 366 00:23:05,258 --> 00:23:07,844 Mijn hersenletsel speelt vast weer op. 367 00:23:08,553 --> 00:23:11,098 Ik hou ook van een goede sauna. 368 00:23:11,181 --> 00:23:14,184 Dat is het enige wat mijn persoonlijke zomers helpt. 369 00:23:15,143 --> 00:23:18,355 Wat is dat? Laat maar. Ik wil het niet weten. 370 00:23:18,438 --> 00:23:19,815 Een opvlieger, lieverd. 371 00:23:19,898 --> 00:23:22,859 Een van de vele vooruitzichten in je toekomst. 372 00:23:22,943 --> 00:23:24,945 Dat is een heel leven verder. 373 00:23:25,028 --> 00:23:28,573 O nee. Je zou versteld staan hoe snel de jaren gaan. 374 00:23:29,241 --> 00:23:32,869 Het voelt als de dag van gisteren dat ik zo oud was als jij. 375 00:23:32,953 --> 00:23:39,000 Elke keer als ik in de spiegel kijk, denk ik: wie staart me daar aan? 376 00:23:41,920 --> 00:23:44,881 Ik voelde altijd de druk… 377 00:23:45,966 --> 00:23:48,760 …om m'n jeugd vast te houden. 378 00:23:48,844 --> 00:23:52,931 Op een dag werd ik wakker en dacht ik… 379 00:23:53,640 --> 00:23:56,810 …waarom martel ik mezelf? 380 00:23:58,311 --> 00:24:00,605 Iedereen mag jong zijn. 381 00:24:01,982 --> 00:24:05,569 Maar niet iedereen heeft het geluk om oud te worden. 382 00:24:07,195 --> 00:24:08,738 Lydie, je hebt gelijk. 383 00:24:09,990 --> 00:24:13,118 Ik wou dat Lilly nu bij ons was. 384 00:24:18,832 --> 00:24:22,335 Met een oud T-shirt en wat ijs moet het lukken. Lekker koud. 385 00:24:22,419 --> 00:24:24,171 Bedankt. -Hoe gaat het? 386 00:24:24,254 --> 00:24:28,717 Het goede nieuws is dat al zijn botten en spieren op de juiste plek zitten. 387 00:24:28,800 --> 00:24:34,097 Maar er is iets wat een ligament heet, en dat is niet waar het hoort te zijn. 388 00:24:34,181 --> 00:24:36,016 Ik kan dat oplossen. 389 00:24:36,099 --> 00:24:37,684 Nee. -Ik weet het. 390 00:24:37,767 --> 00:24:39,728 Hé, makker. Weet je wat? 391 00:24:39,811 --> 00:24:43,398 Je hebt de beste verpleegster ter wereld die voor je zorgt. 392 00:24:45,150 --> 00:24:45,984 Hé, Wyatt. 393 00:24:46,943 --> 00:24:48,653 Heb je thuis huisdieren? 394 00:24:49,154 --> 00:24:50,030 Ja? 395 00:24:50,822 --> 00:24:52,073 Een kat, Bliksem. 396 00:24:52,157 --> 00:24:56,328 Een kat die Bliksem heet? Dat is een coole naam. 397 00:24:56,411 --> 00:24:58,413 Is ze bliksemsnel? 398 00:24:58,497 --> 00:24:59,789 Zo, ja. 399 00:24:59,873 --> 00:25:02,083 Dat was zo snel. 400 00:25:02,167 --> 00:25:03,335 Ik zei het toch. 401 00:25:03,418 --> 00:25:05,337 Dat was cool. Doe het nog eens. 402 00:25:05,420 --> 00:25:07,130 Nee. -Nee. 403 00:25:07,214 --> 00:25:10,175 Het is oké. Eén keer is genoeg voor vandaag. 404 00:25:10,258 --> 00:25:11,635 Hé, jongens. 405 00:25:12,636 --> 00:25:15,722 Hou daar wat ijs op, oké? -Wat is er gebeurd? 406 00:25:15,805 --> 00:25:19,351 Hij is in orde. Het is maar een ontwrichte elleboog. 407 00:25:19,434 --> 00:25:22,270 Een veelvoorkomende blessure voor kinderen. 408 00:25:22,354 --> 00:25:24,481 Sorry, het spelen werd wat ruig. 409 00:25:24,564 --> 00:25:26,483 Het is oké. Ongelukken gebeuren. 410 00:25:26,566 --> 00:25:29,027 Adrian laat de kinderen thuis ravotten… 411 00:25:29,110 --> 00:25:31,571 Het zijn kinderen. Soms spelen ze ruig. 412 00:25:31,655 --> 00:25:34,115 Adrian, je laat ze altijd wilt rondlopen. 413 00:25:34,199 --> 00:25:38,828 Nee, ik laat ze kinderen zijn. Anders dan jij, de helikoptervader. 414 00:25:46,044 --> 00:25:48,964 Dat is best goed voor je eerste keer vissen. 415 00:25:49,047 --> 00:25:50,090 Bedankt. 416 00:25:54,135 --> 00:25:58,014 Denny, heb ik je ooit verteld hoe trots ik op je ben? 417 00:25:58,098 --> 00:26:02,435 Vliegvissen is makkelijk met zo'n leraar. -Daar heb ik het niet over. 418 00:26:04,271 --> 00:26:06,731 Het is niet makkelijk wat je doormaakt. 419 00:26:08,400 --> 00:26:11,695 Je hebt het met meer waardigheid en gratie gedaan… 420 00:26:12,529 --> 00:26:14,656 …dan wie dan ook. 421 00:26:14,739 --> 00:26:16,741 Ik wil dat je dat weet. 422 00:26:17,909 --> 00:26:18,994 Dat waardeer ik. 423 00:26:24,374 --> 00:26:27,877 Maar ik had er niet altijd vrede mee. 424 00:26:31,590 --> 00:26:34,676 Toen mijn test positief was, was ik echt bang. 425 00:26:36,303 --> 00:26:38,722 Ik vond het moeilijk om erover te praten. 426 00:26:39,347 --> 00:26:42,642 Het ene moment wilde ik mijn hoofdvak kiezen, en… 427 00:26:43,476 --> 00:26:46,271 …toen telde ik de jaren af die ik nog had. 428 00:26:48,857 --> 00:26:51,610 Dus ik heb me een tijdje afgesloten. 429 00:26:54,613 --> 00:26:57,490 Pas toen ik hier kwam, begon ik me weer open te stellen. 430 00:27:01,953 --> 00:27:03,622 Voor je hierheen kwam… 431 00:27:05,540 --> 00:27:10,420 …kreeg ik te horen dat ik m'n gezichtsvermogen kan verliezen. 432 00:27:14,174 --> 00:27:17,344 Ik heb maculadegeneratie. 433 00:27:18,762 --> 00:27:21,431 En ik wilde het niet onder ogen zien. 434 00:27:22,349 --> 00:27:28,021 Maar de behandeling die ik deed, werkt niet meer in een van mijn ogen. 435 00:27:29,773 --> 00:27:31,191 Dus ik… 436 00:27:32,359 --> 00:27:34,486 Ik heb de dagen zelf afgeteld. 437 00:27:34,569 --> 00:27:39,157 Hoeveel tijd heb ik nog in mijn praktijk, en… 438 00:27:41,368 --> 00:27:43,411 …om in de ogen van mijn vrouw te kijken? 439 00:27:46,164 --> 00:27:47,415 Doc, het spijt me zo. 440 00:27:49,876 --> 00:27:52,587 Zijn er andere behandelingsopties? 441 00:27:53,463 --> 00:27:55,882 Er is er een die in de testfase zit… 442 00:27:55,965 --> 00:27:58,885 …maar die mogelijk ernstige bijwerkingen heeft. 443 00:27:59,761 --> 00:28:01,388 Zoals permanente blindheid. 444 00:28:03,181 --> 00:28:04,015 Dus je… 445 00:28:05,183 --> 00:28:07,686 Je neemt een risico met deze behandelingen… 446 00:28:08,395 --> 00:28:10,271 …of je wordt hoe dan ook blind? 447 00:28:12,357 --> 00:28:13,191 Precies. 448 00:28:16,695 --> 00:28:20,615 Ik zorg al bijna veertig jaar voor mensen. 449 00:28:20,699 --> 00:28:25,537 Iedereen hier noemt me Doc. 450 00:28:27,205 --> 00:28:29,874 En als ik geen Doc meer ben… 451 00:28:32,544 --> 00:28:33,753 …wie ben ik dan? 452 00:28:36,089 --> 00:28:36,923 Opa. 453 00:28:39,467 --> 00:28:40,719 Je bent mijn opa. 454 00:28:46,433 --> 00:28:47,267 Bedankt. 455 00:28:49,436 --> 00:28:50,562 Bedankt, kleinzoon. 456 00:29:01,698 --> 00:29:03,450 Hoort dit spul te tintelen? 457 00:29:03,533 --> 00:29:05,869 Ja. Dan werkt het. 458 00:29:05,952 --> 00:29:08,204 Het verwijdert alle gifstoffen. 459 00:29:08,288 --> 00:29:11,291 Dus je betaalt om in je eigen gifstoffen te zitten? 460 00:29:11,374 --> 00:29:12,500 Ja, dat klopt. 461 00:29:13,960 --> 00:29:17,672 Ik moet het toegeven, dit is leuk. 462 00:29:18,631 --> 00:29:23,219 Hoorde ik Hope McRae toegeven dat ze het naar haar zin heeft? 463 00:29:23,303 --> 00:29:24,429 Jawel. 464 00:29:27,056 --> 00:29:30,185 Nu ik bij vrienden ben, voel ik me weer normaal. 465 00:29:30,852 --> 00:29:33,813 Fijn om te zien dat het beter met je gaat, Hope. 466 00:29:34,647 --> 00:29:35,899 Dat is echt zo. 467 00:29:38,735 --> 00:29:42,739 Ik heb herstellende yoga gedaan, en het doet wonderen. 468 00:29:43,239 --> 00:29:49,746 Yoga helpt patiënten met hersenletsel met balans en… iets anders. 469 00:29:50,747 --> 00:29:54,626 Dat is geweldig, Hope. Maar vraag niet te veel van jezelf. 470 00:29:54,709 --> 00:29:56,878 Het herstelproces kost tijd. 471 00:29:56,961 --> 00:29:59,881 Ik wist niet dat je een dokter was, Jo Ellen. 472 00:29:59,964 --> 00:30:02,091 Mijn herstelproces gaat prima. 473 00:30:02,175 --> 00:30:03,593 Ik hoop dat dat waar is. 474 00:30:03,676 --> 00:30:04,719 Het is waar. 475 00:30:04,803 --> 00:30:08,515 Dan ben je binnen de kortste keren weer op de been. 476 00:30:08,598 --> 00:30:12,310 De enige reden dat ik dat niet ben, is omdat je me neerhaalde… 477 00:30:12,393 --> 00:30:15,814 …met je bekrompen tactieken om Nick in functie te krijgen. 478 00:30:15,897 --> 00:30:18,191 Je bent gek. Dat heb ik niet gedaan. 479 00:30:18,274 --> 00:30:20,777 Geef het toe. Je bent een smerige verrader. 480 00:30:20,860 --> 00:30:22,320 Je bent zo belachelijk. 481 00:30:22,403 --> 00:30:28,368 Je bent boos op me omdat ik een legitieme zorg met m'n man deelde… 482 00:30:28,451 --> 00:30:31,162 …toen je tegen een andere auto aanreed. 483 00:30:31,246 --> 00:30:32,956 Dat is overdreven. 484 00:30:33,039 --> 00:30:36,125 Het was alleen wat blikschade, en dat weet je. 485 00:30:36,209 --> 00:30:40,839 En iedereen weet dat Nick al jaren strijdt om mijn baan. 486 00:30:40,922 --> 00:30:44,008 Geen wonder dat je je toevlucht nam tot moddergooien. 487 00:30:44,092 --> 00:30:46,135 Dat hebben we niet gedaan. 488 00:30:46,219 --> 00:30:49,138 Als het eruitziet als modder en ruikt naar modder… 489 00:30:49,222 --> 00:30:52,016 …raad eens, dan is het vast modder. 490 00:30:55,228 --> 00:30:56,521 Misschien moeten we… 491 00:31:23,631 --> 00:31:24,674 Waarom lach je? 492 00:31:24,757 --> 00:31:30,013 Ik ben nergens meer weggestuurd sinds ik een twintiger was. 493 00:31:30,096 --> 00:31:32,473 Ik vond het allemaal gênant. 494 00:31:33,099 --> 00:31:36,311 Een stel volwassen vrouwen die met modder gooien. 495 00:31:36,394 --> 00:31:37,478 Niet ik. 496 00:31:38,354 --> 00:31:42,692 Ik heb er geen spijt van. Geen woord of handvol modder. 497 00:31:42,775 --> 00:31:44,277 Hope, dat is genoeg. 498 00:31:46,779 --> 00:31:49,616 Als je boos op me wilt blijven, prima. 499 00:31:50,617 --> 00:31:54,704 Maar je zat achter het stuur terwijl je dat niet had moeten doen. 500 00:31:55,705 --> 00:31:57,540 Er had iemand kunnen sterven. 501 00:31:59,000 --> 00:32:03,004 En ik ben bang dat als je blijft doen alsof je beter bent… 502 00:32:03,755 --> 00:32:06,341 …je de volgende keer niet zoveel geluk hebt. 503 00:32:11,471 --> 00:32:13,890 Onze kring wordt kleiner. 504 00:32:14,849 --> 00:32:17,769 Ik wil niet nog een vriendin verliezen. 505 00:32:28,655 --> 00:32:31,366 Ik ben niet boos op jou, Jo Ellen. 506 00:32:33,868 --> 00:32:37,789 Ik ben boos op de situatie. Ik ben boos dat ik hulp nodig heb. 507 00:32:37,872 --> 00:32:42,085 Ik ben boos dat ik fysiotherapie heb. Ik ben boos dat… 508 00:32:44,253 --> 00:32:47,924 …een hele stad niet in me gelooft. 509 00:32:52,595 --> 00:32:57,558 En ik ben boos dat ik het met ze eens ben. 510 00:32:58,935 --> 00:33:01,062 Wat als ik nooit meer dezelfde ben? 511 00:33:02,730 --> 00:33:05,400 Nou, om eerlijk te zijn, Hope… 512 00:33:06,943 --> 00:33:09,278 …was je nooit zo geweldig. 513 00:33:33,052 --> 00:33:34,387 O, lieverd. 514 00:33:34,470 --> 00:33:38,641 Ik heb er alle vertrouwen in dat als je dit doorstaat… 515 00:33:39,350 --> 00:33:43,312 …echt doorstaat, dat je beter dan ooit zult zijn. 516 00:33:48,401 --> 00:33:50,445 Ja. Kom hier. 517 00:33:55,825 --> 00:33:56,826 Dat is het, meid. 518 00:34:26,689 --> 00:34:29,609 Ik was verrast om van je te horen. Alles goed? 519 00:34:31,819 --> 00:34:32,653 Niet echt. 520 00:34:35,031 --> 00:34:37,575 Ik zit in de knoei. -Dat is niks nieuws. 521 00:34:42,371 --> 00:34:46,209 Je moet weten dat Calvin dood is, maar zijn zaak niet. 522 00:34:47,210 --> 00:34:49,212 Hij had een baas… 523 00:34:49,796 --> 00:34:52,465 …en zij oefent nog steeds invloed uit. 524 00:34:53,382 --> 00:34:54,842 En hoe weet jij dat? 525 00:34:54,926 --> 00:34:57,678 Maak me een informant en ik vertel je alles. 526 00:34:57,762 --> 00:35:00,431 Juist. Dat is dit dus? 527 00:35:01,891 --> 00:35:02,975 Oké, Brady. 528 00:35:04,185 --> 00:35:05,561 Waarom zou ik je vertrouwen? 529 00:35:06,062 --> 00:35:09,190 Dit hebben we al eerder meegemaakt. Weet je nog? 530 00:35:09,273 --> 00:35:11,651 Emerald Lumber-inval. Totale mislukking. 531 00:35:14,445 --> 00:35:16,364 We doen het deze keer anders. 532 00:35:16,906 --> 00:35:20,159 Geen drugsbrigade, geen FBI, geen sheriff. 533 00:35:21,327 --> 00:35:22,161 Alleen wij. 534 00:35:23,037 --> 00:35:24,455 We doen dit zelf. 535 00:35:30,545 --> 00:35:33,714 Calvins baas is ene Melissa Montgomery. 536 00:35:35,091 --> 00:35:38,636 Ik weet dat ze nog steeds drugs vervoert via Emerald Lumber. 537 00:35:39,220 --> 00:35:44,559 Dus je doet weer dezelfde onzin als vroeger. 538 00:35:44,642 --> 00:35:46,602 Waarom zou ik je niet opsluiten? 539 00:35:46,686 --> 00:35:50,189 Omdat je dan niets hebt, Mike. 540 00:35:50,273 --> 00:35:52,900 Je zou Melissa de overhand geven. 541 00:35:53,651 --> 00:35:54,527 Trouwens… 542 00:35:56,612 --> 00:35:57,697 …ik had geen keus. 543 00:36:02,285 --> 00:36:05,079 Ze bedreigde Brie als ik niet deed wat ze zei. 544 00:36:07,373 --> 00:36:09,584 Is Brie hierbij betrokken? 545 00:36:09,667 --> 00:36:11,043 Toen ik weerstand bood… 546 00:36:12,211 --> 00:36:13,921 …gooiden ze een steen door haar raam. 547 00:36:14,005 --> 00:36:16,924 Je had naar mij kunnen komen. -Dat doe ik. 548 00:36:17,508 --> 00:36:20,052 Oké? Ik kom nu naar je toe. 549 00:36:21,262 --> 00:36:26,184 Ik heb Brie dit verteld, maar ik ben bang dat ik haar voorgoed kwijtraak. 550 00:36:27,935 --> 00:36:29,478 Ja, dat denk ik wel. 551 00:36:34,275 --> 00:36:38,863 Een informant zijn is gevaarlijk, en we hebben geen garanties. 552 00:36:38,946 --> 00:36:40,656 Kom op, Mike. Dat weet ik. 553 00:36:40,740 --> 00:36:45,036 Als iemand gewond raakt, moet ik 't zijn. Niet Brie. Ze verdient dit niet. 554 00:36:45,119 --> 00:36:46,037 Nee. 555 00:36:50,917 --> 00:36:52,376 We kunnen het proberen. 556 00:36:52,919 --> 00:36:58,257 Maar ik waarschuw je. Je mag Brie niets vertellen, oké? 557 00:36:59,008 --> 00:37:01,344 Pas als we Melissa uitschakelen. 558 00:37:01,427 --> 00:37:03,095 Als we haar uitschakelen. 559 00:37:03,179 --> 00:37:04,263 Begrepen. 560 00:37:04,847 --> 00:37:05,973 Hebben we een deal? 561 00:37:18,027 --> 00:37:20,196 Dat ziet er gezellig uit. 562 00:37:20,279 --> 00:37:21,530 O, reken maar. 563 00:37:22,240 --> 00:37:23,532 Wat is dat? 564 00:37:23,616 --> 00:37:24,450 Chocola? 565 00:37:25,910 --> 00:37:27,620 Met extra marshmallows. 566 00:37:27,703 --> 00:37:30,957 Zoals je het graag hebt. -Dat is mijn favoriet. Bedankt. 567 00:37:31,040 --> 00:37:32,041 Graag gedaan. 568 00:37:33,834 --> 00:37:34,877 Luister… 569 00:37:37,964 --> 00:37:40,174 Ik wil m'n excuses aanbieden. 570 00:37:41,842 --> 00:37:45,596 Ik heb nagedacht over wat je zei over een slechte agent zijn. 571 00:37:46,806 --> 00:37:47,974 En je hebt gelijk. 572 00:37:49,642 --> 00:37:51,060 Dat was niet eerlijk. 573 00:37:51,143 --> 00:37:55,189 Ik denk dat mijn vader dat altijd was, en ik… 574 00:37:56,899 --> 00:37:58,359 Ik haatte het. 575 00:37:58,442 --> 00:37:59,318 Weet je wel? 576 00:37:59,860 --> 00:38:01,654 Daarom hou ik zo van kamperen. 577 00:38:01,737 --> 00:38:05,074 Het was de enige keer dat ik mezelf kon zijn bij hem. 578 00:38:05,866 --> 00:38:09,078 Ik wil niet dat ons meisje zich zo voelt bij mij. 579 00:38:10,162 --> 00:38:11,706 Dat zal ze niet doen. 580 00:38:13,833 --> 00:38:17,878 Echt niet. Je was geweldig met die kinderen vandaag. 581 00:38:19,046 --> 00:38:20,131 Echt. 582 00:38:21,215 --> 00:38:24,468 Het is best intimiderend. 583 00:38:25,845 --> 00:38:27,847 Misschien ben je zelfs beter dan ik. 584 00:38:28,723 --> 00:38:32,226 O ja? Ik weet dat je dat niet meent. -Natuurlijk niet, maar… 585 00:38:32,310 --> 00:38:35,146 Ik bedoel, kom op, schat. 586 00:38:35,229 --> 00:38:37,606 Kom op, je wordt een fantastische vader. 587 00:38:39,275 --> 00:38:45,656 Het is belangrijk dat we allebei structuur en vrijheid bieden. 588 00:38:46,991 --> 00:38:47,825 Toch? 589 00:38:49,744 --> 00:38:52,121 En ik weet niet, uiteindelijk… 590 00:38:52,204 --> 00:38:55,833 …is het enige wat telt dat we van ons meisje houden. 591 00:38:55,916 --> 00:38:56,751 Ik weet het. 592 00:38:58,669 --> 00:39:01,714 Ik wil dat ze altijd zichzelf kan zijn. 593 00:39:02,423 --> 00:39:05,593 Serieus, je wordt een fantastische vader. 594 00:39:06,927 --> 00:39:07,762 Echt waar. 595 00:39:59,480 --> 00:40:00,481 Hoe was je dag? 596 00:40:02,274 --> 00:40:05,403 Het was een van de beste en… 597 00:40:06,195 --> 00:40:09,323 …slechtste dagen die ik in lange tijd heb gehad. 598 00:40:12,868 --> 00:40:13,786 Ik ook. 599 00:40:17,873 --> 00:40:19,125 Vertel me alles. 600 00:40:45,401 --> 00:40:48,320 We zijn net terug en ik wilde welterusten zeggen. 601 00:40:50,489 --> 00:40:51,407 Hoe was het? 602 00:40:51,490 --> 00:40:55,202 Het werd modderworstelen. 603 00:40:55,286 --> 00:40:57,246 We zijn eruit gegooid. -Serieus? 604 00:40:57,329 --> 00:40:59,123 Ja. Het was hilarisch. 605 00:40:59,206 --> 00:41:03,919 Hope en Jo Ellen begonnen met modder naar elkaar te gooien en ik… 606 00:41:04,003 --> 00:41:06,589 Heftig. -Ja, het was best gestoord. 607 00:41:07,339 --> 00:41:08,716 Maar ik vond het leuk. 608 00:41:09,258 --> 00:41:12,428 Hoewel er te veel werd gepraat over hangende borsten… 609 00:41:12,511 --> 00:41:16,974 …en schuddende lichaamsdelen, waardoor ik bang werd om dit te verliezen. 610 00:41:20,269 --> 00:41:21,937 Laten we dan geen tijd verspillen. 611 00:41:36,869 --> 00:41:38,996 Oké, vrienden. Laatste ronde. 612 00:41:52,259 --> 00:41:53,302 Twee tequila's. 613 00:41:54,595 --> 00:41:55,471 Zonder ijs. 614 00:42:15,366 --> 00:42:18,577 Verwacht je nog iemand? 615 00:42:38,847 --> 00:42:40,432 Je moet ervan nippen. 616 00:42:46,063 --> 00:42:47,147 Waarom je haasten? 617 00:43:13,382 --> 00:43:14,341 Goedemorgen. 618 00:43:15,009 --> 00:43:15,926 Goedemorgen. 619 00:43:20,931 --> 00:43:21,765 Hoor je dat? 620 00:43:22,725 --> 00:43:24,143 Wat? 621 00:43:24,226 --> 00:43:25,311 Precies. 622 00:43:26,395 --> 00:43:29,815 Dat is het geluid van rust en stilte. 623 00:43:29,898 --> 00:43:33,402 Johnny en Adrian zijn vanochtend vertrokken met de kinderen. 624 00:43:34,111 --> 00:43:35,738 Dat is jammer. -Waarom? 625 00:43:35,821 --> 00:43:39,867 Komt er geen kapitein Jack Sheridan meer? 626 00:43:39,950 --> 00:43:41,493 Dat zei ik niet. 627 00:43:56,884 --> 00:44:01,513 Heb je eraan gedacht om het kampvuur te doven gisteravond? 628 00:44:03,015 --> 00:44:06,310 Ja, natuurlijk. Net voor we gingen slapen. -Zeker weten? 629 00:44:17,738 --> 00:44:18,656 Jack. 630 00:44:22,868 --> 00:44:24,411 Wat is er in die richting? 631 00:44:29,708 --> 00:44:31,126 Dat is Virgin River. 632 00:45:35,941 --> 00:45:38,736 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel