1 00:00:06,006 --> 00:00:08,258 Ava! 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,218 Ava! 3 00:00:11,761 --> 00:00:12,762 Chloe? 4 00:00:14,514 --> 00:00:15,348 Chloe. 5 00:00:18,351 --> 00:00:19,978 Oh, sweetheart. 6 00:00:20,061 --> 00:00:22,856 Ayos lang. Okay. 7 00:00:22,939 --> 00:00:23,982 Ava! 8 00:00:24,649 --> 00:00:26,526 Ava! Naku po. 9 00:00:26,609 --> 00:00:27,610 Diyos ko. Ava. 10 00:00:28,486 --> 00:00:30,196 Ava, gumising ka. 11 00:00:30,280 --> 00:00:31,990 Gising! 12 00:00:32,574 --> 00:00:34,159 Hinga, Jay, hinga. 13 00:00:34,242 --> 00:00:37,912 Baka nasira 'yong atay o spleen niya noong bumagsak siya. 14 00:00:37,996 --> 00:00:40,582 Wala akong nararamdamang sobrang internal bleeding. 15 00:00:40,665 --> 00:00:42,959 -Malambot tiyan niya. -Butas ang baga? 16 00:00:44,627 --> 00:00:46,880 Oo nga. Tama, may tracheal deviation. 17 00:00:46,963 --> 00:00:48,631 -Pneumothorax. -Oo. 18 00:00:48,715 --> 00:00:49,966 Muriel! 19 00:00:50,633 --> 00:00:52,719 Palitan mo si Cameron sa bag valve. 20 00:00:52,802 --> 00:00:56,890 At pumiga ka bawat anim hanggang walong segundo. 21 00:00:56,973 --> 00:00:57,849 Simulan ko na. 22 00:01:02,687 --> 00:01:04,689 -Saan 'yan? -Needle decompression. 23 00:01:04,773 --> 00:01:08,068 Palalabasin ang hangin sa pagitan ng baga at chest wall 24 00:01:08,151 --> 00:01:09,402 para lumobo ulit ang baga. 25 00:01:14,407 --> 00:01:16,326 Malapit na 'yan sa sternum, a? 26 00:01:24,250 --> 00:01:25,960 Gusto ko ikaw ang gumawa. 27 00:01:26,544 --> 00:01:29,005 Second intercostal space midclavicular. 28 00:01:29,089 --> 00:01:29,923 Oo. 29 00:01:30,840 --> 00:01:31,674 Oo. 30 00:01:41,518 --> 00:01:42,477 Umalis na tayo. 31 00:01:43,978 --> 00:01:45,188 Umalis na tayo dito. 32 00:01:45,271 --> 00:01:46,731 Hindi. 33 00:01:46,815 --> 00:01:48,483 Masyadong mainit na dito. 34 00:01:49,109 --> 00:01:51,945 Denny, kailangan na nating lumabas at tumakbo. 35 00:01:52,529 --> 00:01:53,363 Denny? 36 00:02:01,371 --> 00:02:02,330 Bert! 37 00:02:12,799 --> 00:02:14,467 Dali! Umalis na kayo dito! 38 00:02:16,636 --> 00:02:17,637 Magmaneho ka na! 39 00:02:36,739 --> 00:02:37,574 Mel! 40 00:02:49,627 --> 00:02:50,920 Ava, gumising ka. 41 00:02:51,004 --> 00:02:52,088 Gising. 42 00:02:52,172 --> 00:02:54,507 -Mel! -Jack? Jack! 43 00:02:54,591 --> 00:02:56,885 Naku po, Jack! Jack? 44 00:03:00,638 --> 00:03:01,472 Umikot ka! 45 00:03:01,556 --> 00:03:03,933 Nasa kuwarto si Ava. Di ko s'ya maitayo. 46 00:03:04,017 --> 00:03:06,102 Ako na! Sa kusina ka dumaan! Dali! 47 00:03:06,186 --> 00:03:07,020 Sige. 48 00:03:17,447 --> 00:03:20,950 Ava! Ilalabas kita. Akin na kamay mo. 49 00:03:21,034 --> 00:03:23,620 Ready? Sa tatlo. Isa, dalawa, tatlo. Taas! 50 00:03:23,703 --> 00:03:26,539 Ayos. Ayan. Heto na. 51 00:03:28,708 --> 00:03:32,045 Okay na. Okay ka lang, baby. 52 00:03:32,712 --> 00:03:34,505 Okay na. Jack! 53 00:03:35,798 --> 00:03:36,674 Jack! 54 00:03:38,092 --> 00:03:38,927 Ayos lang. 55 00:03:41,054 --> 00:03:42,597 Sige. Sige. 56 00:03:42,680 --> 00:03:43,556 Ako bahala. 57 00:03:43,640 --> 00:03:45,350 Nakalabas na tayo. Ayos na. 58 00:03:45,433 --> 00:03:48,645 -Si Chloe. -Nasa akin siya. Nandito siya. 59 00:03:48,728 --> 00:03:50,772 -Ayos ka lang? -Oo, ayos lang ako. 60 00:03:50,855 --> 00:03:52,941 Bumagsak ako. Tumama yata ulo ko. 61 00:03:53,900 --> 00:03:56,527 -Ba't ganyan? -Nakalanghap ng maraming usok. 62 00:03:56,611 --> 00:03:59,072 -Punta na tayo sa clinic. -Sakay na. 63 00:03:59,155 --> 00:04:01,574 -Di ko puwede iwan mga hayop. -Ako na. 64 00:04:01,658 --> 00:04:03,660 -Sumama ka kay Mel! -Chloe. 65 00:04:03,743 --> 00:04:04,661 Ingat! 66 00:04:06,412 --> 00:04:07,872 Alam ko, baby. 67 00:04:07,956 --> 00:04:11,459 Dapat siyang dalhin sa ospital. Baka may butas baga nya. 68 00:04:11,542 --> 00:04:13,294 Malalaman natin pag inatake. 69 00:04:13,378 --> 00:04:18,299 Dalawang gramo ng cefazolin at susubukan ko magpapunta ng medevac dito 70 00:04:18,383 --> 00:04:19,634 para ihatid siya. 71 00:04:20,885 --> 00:04:21,803 Magaling. 72 00:04:29,018 --> 00:04:30,144 Ano'ng nangyari? 73 00:04:30,895 --> 00:04:32,772 Sige, sabihin mo nga ulit. 74 00:04:33,606 --> 00:04:34,816 Ano ba iniisip ko? 75 00:04:34,899 --> 00:04:38,695 Mga bata lang sila at hinayaan ko silang magmaneho sa wildfire? 76 00:04:38,778 --> 00:04:42,490 Hope, kinakabahan na ako, pinalalala mo pa. 77 00:04:45,159 --> 00:04:47,036 Matagal nang wala sina Lizzie at Denny. 78 00:04:47,120 --> 00:04:50,415 Alam kong sinabi ni Nick na delikadong ipahanap sila. 79 00:04:50,498 --> 00:04:52,750 -Ayos lang. -Anong ayos lang? 80 00:04:52,834 --> 00:04:54,544 Napakalayo nito sa ayos lang. 81 00:04:54,627 --> 00:04:55,628 Tumalikod ka. 82 00:04:59,674 --> 00:05:00,717 Salamat sa Diyos. 83 00:05:01,551 --> 00:05:03,636 Sobrang nag-alala ako sa inyo. 84 00:05:03,720 --> 00:05:06,848 Naharangan ang daan, at napakabilis ng apoy. 85 00:05:07,890 --> 00:05:10,435 Masaya akong ligtas kayong dalawa. 86 00:05:10,518 --> 00:05:11,686 Salamat kay Bert. 87 00:05:11,769 --> 00:05:13,146 Uy, Bert. 88 00:05:13,688 --> 00:05:16,691 Buti 'yong asul na trak gamit ko. Matibay 'yon. 89 00:05:20,903 --> 00:05:22,989 Kuha tayo ng pagkain n'yo. 90 00:05:26,451 --> 00:05:29,996 Kasing dami yata ng niligtas ng fire department ang sa 'yo. 91 00:05:30,079 --> 00:05:30,913 Baka higit pa. 92 00:05:30,997 --> 00:05:32,081 Trabaho lang. 93 00:05:32,165 --> 00:05:33,499 Ang dati kong trabaho. 94 00:05:33,583 --> 00:05:34,500 Trabaho niya. 95 00:05:35,460 --> 00:05:36,669 Salamat. 96 00:05:39,005 --> 00:05:42,759 Subukan kaya nating lampasan ang bagay na 'to nang magkasama? 97 00:05:43,343 --> 00:05:45,511 At 'wag ka kumilos nang di ko alam. 98 00:05:45,595 --> 00:05:47,555 Ako ang Mutt sa Jeff mo. 99 00:05:48,389 --> 00:05:49,974 Okay na ang Nick at Hope. 100 00:05:50,058 --> 00:05:50,892 Oo. 101 00:05:53,019 --> 00:05:54,896 Sobrang gulo sa labas, 102 00:05:54,979 --> 00:05:57,231 kaya nagpasok ako ng iba. 103 00:05:57,315 --> 00:05:58,524 Oo, ayos lang. 104 00:05:58,608 --> 00:05:59,609 Nasaan si Jack? 105 00:05:59,692 --> 00:06:00,902 Wala pa siya? 106 00:06:03,279 --> 00:06:07,116 Kaya napakahirap sa mga bumbero na pigilan ang pagliyab, 107 00:06:07,200 --> 00:06:10,078 kumalat ang apoy kanina sa bahagi ng South Hills 108 00:06:10,161 --> 00:06:14,248 kung saan nasira ang mga bahay at 1,000 ektarya ng lupa. Balik… 109 00:06:14,332 --> 00:06:16,000 Ano'ng balita, Mike? 110 00:06:16,084 --> 00:06:19,045 Sabi sa Humboldt County, patay daw mga cell tower. 111 00:06:19,128 --> 00:06:23,091 Mga landline din. Inilagay ako ng dispatch sa notification list. 112 00:06:23,174 --> 00:06:26,636 May paraan para ma-contact si Jack. Pumunta tayo doon. 113 00:06:26,719 --> 00:06:28,304 At ano gagawin, Ma? 114 00:06:28,388 --> 00:06:31,766 Mrs. Sheridan, sarado mga daan papunta sa Virgin River. 115 00:06:31,849 --> 00:06:33,851 Pinapalabas lang mga evacuees. 116 00:06:33,935 --> 00:06:36,729 Positibo lang. Baka ligtas na sina Mel at Jack. 117 00:06:36,813 --> 00:06:39,482 Bakit walang balita sa kanila at kay Brady? 118 00:06:39,565 --> 00:06:41,192 Nag-aalala ka siguro. 119 00:06:41,275 --> 00:06:44,487 -Kung nandito siya para suportahan ka. -Ma, tama na. 120 00:06:46,823 --> 00:06:49,283 Sigurado nandito si Brady kung kaya niya. 121 00:06:52,328 --> 00:06:54,872 Mas mabilis akong makakabalita kaysa media. 122 00:06:54,956 --> 00:06:57,625 Puwedeng dito muna ako, maghintay tayo. 123 00:06:57,708 --> 00:06:59,585 Ayos 'yan. Salamat, Mike. 124 00:07:01,087 --> 00:07:03,881 May nagugutom ba? Order ako ng tanghalian. 125 00:07:03,965 --> 00:07:05,341 Hahanap ako ng menu. 126 00:07:06,134 --> 00:07:06,968 Salamat. 127 00:07:09,762 --> 00:07:12,390 Mike, di mo kailangang dumito kung ayaw mo. 128 00:07:12,473 --> 00:07:14,267 Puwede kang bumalik sa hotel… 129 00:07:14,350 --> 00:07:15,268 Gusto ko dito. 130 00:07:25,778 --> 00:07:27,071 Kumusta siya? 131 00:07:27,155 --> 00:07:30,199 Stable na siya. Tulog siya sa mga susunod na oras. 132 00:07:30,908 --> 00:07:34,370 Mabuti. Nasa listahan na tayo ng available na medevac team. 133 00:07:35,288 --> 00:07:38,374 Pero baka matagalan. Overwhelmed ang Grace Valley. 134 00:07:41,085 --> 00:07:42,712 Ano'ng nangyari doon? 135 00:07:45,047 --> 00:07:47,717 Na-diagnose ako na may macular degeneration. 136 00:07:47,800 --> 00:07:50,720 -Nagpapagamot na ako. -Sandali lang, kailan pa? 137 00:07:51,304 --> 00:07:52,472 Tatlong buwan na. 138 00:07:52,555 --> 00:07:54,265 At ganito ko malalaman? 139 00:07:54,348 --> 00:07:55,641 Balak ko sabihan ka. 140 00:07:55,725 --> 00:07:58,603 Ano mangyayari sa bumbero kung di ako nangialam? 141 00:07:58,686 --> 00:08:01,105 Hindi ito nakaapekto sa trabaho ko. 142 00:08:01,189 --> 00:08:03,274 Paano mo nagawa 'yon sa kanya? 143 00:08:03,357 --> 00:08:05,860 'Wag mong kuwestiyunin ang integridad ko. 144 00:08:05,943 --> 00:08:08,112 Sorry. Kailangan ko ng tulong. 145 00:08:16,787 --> 00:08:18,456 Namaga ang daanan ng hangin. 146 00:08:18,539 --> 00:08:20,625 Nasunog bahay ni Lilly, nasa loob sila. 147 00:08:20,708 --> 00:08:23,169 Sa opisina tayo. Nasa exam room si Jay. 148 00:08:23,252 --> 00:08:25,296 -Muriel, pasuyo ng bassinet. -Sige. 149 00:08:25,379 --> 00:08:28,883 Ewan gaano katagal. Dapat sila macheck sa cyanide poisoning. 150 00:08:28,966 --> 00:08:30,635 -Pakuha ng pulse ox? -Ako na. 151 00:08:30,718 --> 00:08:33,638 Dapat nilabas ko siya agad. Kasalanan ko. 152 00:08:33,721 --> 00:08:35,306 Hindi mo kasalanan. 153 00:08:35,389 --> 00:08:37,099 Kami na bahala kay Chloe. 154 00:08:37,183 --> 00:08:39,268 Gusto ko masiguro na ayos ka lang. 155 00:08:39,352 --> 00:08:42,188 Muriel. Ilabas mo muna sa kabila si Ava. 156 00:08:42,271 --> 00:08:43,272 Sige. 157 00:08:43,356 --> 00:08:45,525 Ayos lang. Magiging maayos siya. 158 00:08:46,442 --> 00:08:48,736 Nauntog siya. Walang malay kanina. 159 00:08:48,819 --> 00:08:51,113 Tingnan ko kung may concussion. 160 00:08:51,197 --> 00:08:52,532 Hindi, ako na gagawa. 161 00:08:53,241 --> 00:08:55,701 Tiyakin mong may hangin, babalik ako. 162 00:08:58,246 --> 00:08:59,497 Ano'ng nangyayari? 163 00:09:02,792 --> 00:09:05,127 Hindi ako makakita. 164 00:09:12,051 --> 00:09:13,177 Ava, humiga ka na. 165 00:09:18,349 --> 00:09:20,351 Masama pa rin loob niya. 166 00:09:20,434 --> 00:09:23,062 Alam mo bang may nangyayari kay Doc? 167 00:09:23,563 --> 00:09:24,438 Oo. 168 00:09:25,565 --> 00:09:27,817 At tingin mo di ko kailangang malaman? 169 00:09:33,739 --> 00:09:37,660 Sa kasalukuyan, di pa napipigilan ang alab, 52 gusali ang nasira. 170 00:09:37,743 --> 00:09:40,621 Lumiko ang apoy sa timog, umuusad sa South Hills. 171 00:09:40,705 --> 00:09:43,708 Maraming spot fire ang naiulat sa Coyote Canyon… 172 00:09:46,252 --> 00:09:47,295 Uy, kumusta? 173 00:09:49,797 --> 00:09:50,631 Hi. 174 00:09:51,716 --> 00:09:55,219 Hindi mo na ako kinakausap mula noong dumating tayo dito. 175 00:09:55,303 --> 00:09:56,637 Ayos ka lang? 176 00:09:56,721 --> 00:10:00,349 Oo. Ang daming nangyayari, 'yong sunog at lahat. 177 00:10:04,729 --> 00:10:08,899 Sa kotse pala, di ko sinasadyang sigawan ka. 178 00:10:10,067 --> 00:10:12,612 Naano lang ako… natatakot na… 179 00:10:12,695 --> 00:10:14,822 Alam ko. Lizzie, hindi ako galit. 180 00:10:17,533 --> 00:10:20,244 Tutulong lang ako sa mga upuan. 181 00:10:20,328 --> 00:10:21,704 Ayaw mong pag-usapan? 182 00:10:22,663 --> 00:10:23,497 Hindi ko kaya. 183 00:10:24,123 --> 00:10:25,499 Oo, ano… 184 00:10:25,583 --> 00:10:26,417 Ano? 185 00:10:27,668 --> 00:10:28,586 Wala. 186 00:10:29,211 --> 00:10:32,256 Kailangan ko lang magpahangin. Ayun lang. 187 00:10:34,508 --> 00:10:36,469 Nasaan na si Jack? 188 00:10:36,552 --> 00:10:38,179 Pupunta siya. 'Wag ka mag-alala. 189 00:10:38,262 --> 00:10:42,475 Uy, Brady? Gusto kong magpasalamat sa ginawa mo. 190 00:10:42,558 --> 00:10:44,727 Di lahat gugustuhin sumugod sa apoy. 191 00:10:44,810 --> 00:10:46,479 Mabuti ligtas si Hazel. 192 00:10:46,562 --> 00:10:49,774 Sinasabi nila, sa military ka daw dati? 193 00:10:49,857 --> 00:10:52,860 Oo, sa Marines kami dati ni Preacher. 194 00:10:52,943 --> 00:10:54,320 Kaya pala matapang ka. 195 00:10:56,072 --> 00:10:58,574 Niligtas ng kaibigan mo anak ko. 196 00:10:59,450 --> 00:11:02,828 Masaya ako na ligtas kayo ng anak mo. 197 00:11:03,913 --> 00:11:07,958 Makinig kayong lahat. May update si Chief Smith. 198 00:11:09,502 --> 00:11:12,296 Malinaw na pabago-bago ang sitwasyon. 199 00:11:12,963 --> 00:11:15,675 Mabilis ang apoy papuntang South Hills, 200 00:11:15,758 --> 00:11:19,178 sa kasamaang-palad, wala kaming naligtas na tirahan 201 00:11:19,261 --> 00:11:21,889 sa Oxy Oak Drive at Fulton Highway. 202 00:11:22,473 --> 00:11:25,476 Sa Coyote Canyon? Karamihan sa amin doon nakatira. 203 00:11:25,559 --> 00:11:28,187 Ginagawa namin lahat para maisalba mga bahay. 204 00:11:28,270 --> 00:11:30,314 Kausap ko ang incident commander 205 00:11:30,398 --> 00:11:33,526 tungkol sa pagpapadala ng water planes doon. 206 00:11:33,609 --> 00:11:36,779 Pero mas maraming bahay ang kailangan ng proteksyon 207 00:11:36,862 --> 00:11:38,614 kaysa sa mga mapagkukunan. 208 00:11:38,698 --> 00:11:39,657 Maayos ba lahat? 209 00:11:39,740 --> 00:11:42,576 Naiintindihan ko kayo at ipinapangako ko, 210 00:11:42,660 --> 00:11:46,038 gagawin ko lahat para maisalba ang mga bahay n'yo. 211 00:11:46,122 --> 00:11:49,500 Kailangan ko muna pumunta sa lugar at suriin 'to. 212 00:11:49,583 --> 00:11:51,919 Pero pansamantala, habang may usok 213 00:11:52,002 --> 00:11:54,922 at bagsak komunikasyon sa magkabilang ilog, 214 00:11:55,005 --> 00:11:58,134 iminumungkahi ko na dumito muna kayong lahat. 215 00:11:58,217 --> 00:12:02,471 Kung lumalala ang sitwasyon, ang safety emergency zone ay Kid's Camp. 216 00:12:02,555 --> 00:12:04,473 Pero 'yon na ang worst-case. 217 00:12:04,557 --> 00:12:07,351 Balitaan ko na lang si Nick para sa mga update. 218 00:12:09,228 --> 00:12:11,230 Chief Smith, bago ka umalis. 219 00:12:11,313 --> 00:12:13,399 'Yong incident commander. 220 00:12:13,482 --> 00:12:16,485 Kung puwede namin siya makausap ni Nick, 221 00:12:16,569 --> 00:12:19,155 baka makumbinsi naming magpadala ng tubig. 222 00:12:19,989 --> 00:12:21,198 Akin na walkie mo. 223 00:12:26,537 --> 00:12:27,997 'Yan ang channel ng IC. 224 00:12:28,080 --> 00:12:30,958 Hindi naman masamang makarinig galing sa mayor. 225 00:12:31,041 --> 00:12:32,543 -Good luck. -Salamat. 226 00:12:34,128 --> 00:12:36,839 Nick, makukuha natin mga eroplano. 227 00:12:36,922 --> 00:12:38,632 Ano'ng wala na lahat? 228 00:12:42,011 --> 00:12:44,013 Mababa pa rin oxygen level niya. 229 00:12:45,347 --> 00:12:50,269 Ipapatingin ko siya kay Cameron pagkatapos niya kay Ava. 230 00:12:50,352 --> 00:12:51,812 Di ko siya kailangan. 231 00:12:52,438 --> 00:12:53,314 Nandito ka na. 232 00:12:53,397 --> 00:12:57,318 Kung maulit ang nangyari kay Jay kay Chloe, ako… 233 00:12:57,902 --> 00:12:58,736 Doc… 234 00:12:59,570 --> 00:13:02,323 Doc, pag nangyari uli, gawan natin ng solusyon. 235 00:13:03,699 --> 00:13:06,744 Alam kong nakakataranta ang nangyari, 236 00:13:06,827 --> 00:13:09,371 pero kailangan ka nila ngayon. 237 00:13:09,955 --> 00:13:12,500 At pag lumala si Chloe, 'wag naman sana, 238 00:13:12,583 --> 00:13:16,670 wala akong ibang gustong nasa tabi ko kundi ikaw. 239 00:13:25,221 --> 00:13:30,100 Sige, bantayan natin cyanosis niya at mga senyales ng hypotension. 240 00:13:30,184 --> 00:13:33,687 At maghanda tayong mag-intubate pag kinakailangan. 241 00:13:35,231 --> 00:13:36,649 Nandito na si Jack. 242 00:13:36,732 --> 00:13:39,068 -Punta ka na. Ako na bahala. -Salamat. 243 00:13:42,655 --> 00:13:44,365 -Naku po. -Hi. Ayos ka lang. 244 00:13:47,034 --> 00:13:49,036 -Sa labas tayo. -Sige. 245 00:13:53,082 --> 00:13:54,041 Ano… 246 00:13:55,751 --> 00:13:57,545 Nailabas ko mga hayop, pero 247 00:13:58,379 --> 00:14:00,256 wala na ang bahay at kamalig. 248 00:14:00,339 --> 00:14:01,423 Naku. 249 00:14:02,174 --> 00:14:06,262 Kawawang Tara. Siguradong di siya mapakali habang nanonood ng balita. 250 00:14:06,345 --> 00:14:09,557 Oo, si mama din at si Brie. Di ko sila ma-contact. 251 00:14:09,640 --> 00:14:11,016 Sina Chloe at Ava? 252 00:14:11,100 --> 00:14:15,104 Binabantayan namin si Chloe, at nanginginig pa rin si Ava. Siya… 253 00:14:16,272 --> 00:14:20,067 Pagdating ko, di kita mahanap, nag-alala ako sa inyo ng bata. 254 00:14:20,150 --> 00:14:21,235 Alam ko, ako… 255 00:14:21,318 --> 00:14:23,279 Masaya akong ligtas ka. 256 00:14:23,362 --> 00:14:24,196 Mel? 257 00:14:25,197 --> 00:14:29,034 Si Chloe. Hinihila niya oxygen mask niya, pumunta si Doc kay Jay. 258 00:14:29,118 --> 00:14:31,495 Sunod ako. Pasensya na, aalis na ako. 259 00:14:31,579 --> 00:14:33,038 Alagaan mo na si Chloe. 260 00:14:33,122 --> 00:14:35,958 Punta na ako sa bar. Puno na ng evacuees doon. 261 00:14:36,041 --> 00:14:37,459 -Alam mo saan ako. -Oo. 262 00:14:37,543 --> 00:14:39,920 'Wag ka pumunta sa nasusunog na bahay. 263 00:14:40,004 --> 00:14:42,381 -Oo. Mahal kita. -Please? Mahal din kita. 264 00:14:50,681 --> 00:14:52,725 Naka-down pa rin cellphone nila. 265 00:14:53,976 --> 00:14:54,810 Salamat. 266 00:14:57,021 --> 00:15:00,900 Pinapalawak nila ang evacuation area malapit sa Virgin River. 267 00:15:02,943 --> 00:15:06,947 Mrs. Sherida, alam ko gaano kahirap 'to sa 'yo, 268 00:15:07,031 --> 00:15:10,743 pero nakaranas na kami ng anak mo ng mas malalalang sitwasyon. 269 00:15:10,826 --> 00:15:12,620 At lagi siyang nakakaligtas. 270 00:15:12,703 --> 00:15:15,247 Si Jack ang pinakamalakas sa pamilya. 271 00:15:15,331 --> 00:15:16,916 Lagi naming nasasandalan. 272 00:15:19,501 --> 00:15:23,923 Alam mo, malakas na tao din 'yong katabi mo. 273 00:15:24,924 --> 00:15:28,636 Kailangan ng matinding tapang ang ginawa ng anak mo sa korte. 274 00:15:30,387 --> 00:15:31,221 Oo. 275 00:15:33,515 --> 00:15:35,517 'Yan na? "Oo" lang? 276 00:15:35,601 --> 00:15:36,685 Wala comment? 277 00:15:37,269 --> 00:15:39,730 Brie. Alam mo na alam kong malakas ka. 278 00:15:39,813 --> 00:15:43,359 Talaga? Kakaiba. Parang di ko pa narinig 'yon sa 'yo. 279 00:15:43,442 --> 00:15:46,028 Sabi mo, si Jack ang malakas. 280 00:15:46,111 --> 00:15:48,989 Si Don, masayahin. Si Maria ang mabait. At ako? 281 00:15:49,073 --> 00:15:52,159 -Brie, di ito ang oras. -Parating hindi. Di ba, Ma? 282 00:15:52,242 --> 00:15:54,161 Seryoso ako, ano ba ako? 283 00:15:54,244 --> 00:15:56,163 Sa ngayon, isa kang makasarili. 284 00:15:56,246 --> 00:15:57,164 Sige. 285 00:16:02,127 --> 00:16:04,964 Alam kong deployed sa ibang lugar mga eroplano. 286 00:16:05,047 --> 00:16:07,591 Kailan sila magpapadala sa Virgin River? 287 00:16:07,675 --> 00:16:10,135 Mahusay. Ilabas mo pagka-Churchill mo. 288 00:16:11,428 --> 00:16:13,847 Ginagawa namin lahat para makapagpadala. 289 00:16:13,931 --> 00:16:16,600 Aabisuhan ko si Chief Smith kapag meron na. 290 00:16:16,684 --> 00:16:19,186 Ano, 'yon lang? Lagot na. 291 00:16:24,650 --> 00:16:27,945 Nagpapasalamat sila. Karamihan sa kanila, di pa kumakain. 292 00:16:30,447 --> 00:16:31,657 Ano'ng problema mo? 293 00:16:31,740 --> 00:16:33,117 Wala akong problema. 294 00:16:33,951 --> 00:16:35,411 Kitang-kita na meron. 295 00:16:35,494 --> 00:16:37,454 Alam mo, hindi ko alam. Siguro… 296 00:16:37,538 --> 00:16:41,417 Problema ko na umaakto kang parang bayani sa digmaan, 297 00:16:42,084 --> 00:16:43,377 sinoman niligtas mo. 298 00:16:43,460 --> 00:16:44,795 Gano'n ba ginagawa ko? 299 00:16:46,130 --> 00:16:49,383 Pambihira. Hindi ka talaga nakakalimot, 'no? 300 00:16:50,134 --> 00:16:50,968 Makalimot? 301 00:16:51,927 --> 00:16:52,928 Seryoso ka ba? 302 00:16:53,012 --> 00:16:55,514 Oo, seryoso ako. Naalala mo pa din sa Iraq 303 00:16:55,597 --> 00:16:58,100 kasi pakiramdam mo mas magaling ka sa akin. 304 00:16:58,183 --> 00:16:59,143 Pero alam mo. 305 00:16:59,977 --> 00:17:00,811 Hindi. 306 00:17:02,187 --> 00:17:05,232 Mayroong isang daang tao na nawalan ng tirahan. 307 00:17:05,315 --> 00:17:07,776 Alam ko, Preacher. Buong araw ako dito. 308 00:17:07,860 --> 00:17:10,487 -Wala akong oras dito! -Sa labas tayo. 309 00:17:15,325 --> 00:17:16,618 Lagpas na sa ilog. 310 00:17:20,330 --> 00:17:21,665 Paano nangyari 'yon? 311 00:17:29,298 --> 00:17:30,132 Uy. 312 00:17:30,215 --> 00:17:31,050 Uy. 313 00:17:33,260 --> 00:17:35,596 Pasensya na kanina. 314 00:17:36,472 --> 00:17:37,389 Ayos lang. 315 00:17:38,223 --> 00:17:41,894 Mahirap talaga relasyon sa mga nanay. 316 00:17:43,353 --> 00:17:46,732 Ba't mahalaga pa rin kung ano tingin n'ya? 317 00:17:46,815 --> 00:17:48,233 Matanda na ako. 318 00:17:49,151 --> 00:17:50,069 Gusto ko lang… 319 00:17:51,153 --> 00:17:54,114 Bumabalik ako sa dating gawi pag kasama ko siya. 320 00:17:54,198 --> 00:17:55,407 Kasi nanay mo siya. 321 00:17:57,701 --> 00:18:00,204 Gusto ko ding makuha approval ni mama. 322 00:18:00,829 --> 00:18:03,290 Nalungkot siya no'ng sabi ko magpupulis ako 323 00:18:03,373 --> 00:18:06,835 pagkalabas ko sa military. Anim na buwan siyang di umimik. 324 00:18:08,212 --> 00:18:10,255 Ano ba gusto niya para sa 'yo? 325 00:18:10,339 --> 00:18:11,423 Dentista. 326 00:18:13,634 --> 00:18:16,512 Ah. Hindi, nakikita ko 'yon. 327 00:18:16,595 --> 00:18:19,723 Perpektong ngiti, charming na pakikipagtrato. 328 00:18:19,807 --> 00:18:21,433 -Wow. -Talaga. 329 00:18:21,517 --> 00:18:24,019 Di ako makapagpahinga sa 'yo, 'no? 330 00:18:26,522 --> 00:18:28,148 Sa anoman, 331 00:18:28,982 --> 00:18:31,902 kahit di niya naiparamdam nang maigi, 332 00:18:32,778 --> 00:18:35,531 'yong pagiging malakas mo ang sinasabi niya. 333 00:18:35,614 --> 00:18:37,449 Tingin ko naniniwala siya do'n. 334 00:18:48,836 --> 00:18:51,296 Kumalma lang kayong lahat. 335 00:18:51,380 --> 00:18:52,589 Ligtas pa ba sa bar? 336 00:18:52,673 --> 00:18:54,633 Sabi mo di tatawid ang apoy sa ilog? 337 00:18:58,887 --> 00:19:00,556 Ewan ko. Ewan… 338 00:19:00,639 --> 00:19:06,270 Kalma lang. Sapilitang pagpapalikas 'to sa lahat ng nasa Virgin River. 339 00:19:06,353 --> 00:19:10,440 Iwan n'yo ang mga gamit n'yo at bumaba kayo sa Kid's Camp 340 00:19:10,524 --> 00:19:12,067 sa maayos na paraan. 341 00:19:12,151 --> 00:19:15,362 Gaya ng sabi ng chief, ito ang tinakdang safety zone. 342 00:19:15,445 --> 00:19:18,323 Pero ang kumalma ang pangunahing dapat gawin. 343 00:19:18,407 --> 00:19:23,036 Nasunog ang B&B. Nick, dapat may gawin tayo. 344 00:19:23,120 --> 00:19:24,830 -Aalis na ako. -Nick! 345 00:19:24,913 --> 00:19:26,206 Di masasagip ang B&B. 346 00:19:26,290 --> 00:19:28,208 Tulungan mo ang mga tao dito, 347 00:19:28,292 --> 00:19:31,003 kasi nagpa-panic sila at nakakahawa ang panic. 348 00:19:31,086 --> 00:19:32,421 Tama ka. 349 00:19:32,504 --> 00:19:35,924 Jo Ellen, pumunta ka sa safety zone kasama si Lydie, 350 00:19:36,008 --> 00:19:37,426 magkita tayo doon, ha? 351 00:19:37,509 --> 00:19:38,343 Sige. 352 00:19:39,303 --> 00:19:43,849 Magiging okay lang lahat. Magiging… Hinga lang. Magiging maayos din. 353 00:19:45,100 --> 00:19:46,143 Salamat, Hope. 354 00:19:48,478 --> 00:19:51,815 Ipunin ang mga payong at ilayo ang lahat ng kahoy sa bar! 355 00:19:51,899 --> 00:19:54,359 Bert, patulong dito sa mga mesa, puwede? 356 00:19:54,443 --> 00:19:56,361 Denny! Pumunta ka sa clinic! 357 00:19:56,445 --> 00:20:00,365 Palikasin mo sila Doc at Mel! Dalhin sila sa safety zone! 358 00:20:00,949 --> 00:20:02,618 Magkita tayo doon. 359 00:20:02,701 --> 00:20:05,579 Bitbitin n'yo kaya n'yo. Sunog na tabing-ilog! 360 00:20:06,997 --> 00:20:10,042 Di na ito tungkol sa pagliligtas sa mga bahay. 361 00:20:10,125 --> 00:20:12,002 Sa pagliligtas sa bayan na 'to. 362 00:20:12,085 --> 00:20:15,881 -Check mo ang mga eroplano. -Di sila aabot. 363 00:20:15,964 --> 00:20:19,092 Puwera na lang kung may kakilala kang may eroplano. 364 00:20:19,635 --> 00:20:21,553 Meron akong kakilala. 365 00:20:25,557 --> 00:20:27,768 Tara na! Maghuhukay tayo! 366 00:20:27,851 --> 00:20:28,936 Tara! Dito! 367 00:20:29,019 --> 00:20:31,605 Lumalakas ang hangin. Gawa tayo ng backfire. 368 00:20:31,688 --> 00:20:33,523 -Ano'ng sinasabi mo? -Backfire. 369 00:20:33,607 --> 00:20:36,443 Alisin ang mga halaman hanggang sa tubig. Sunugin ang iba. 370 00:20:36,526 --> 00:20:39,112 Walang magsusunog malapit sa bar. 371 00:20:39,196 --> 00:20:40,822 -Nandito ang apoy. -Sabi ko… 372 00:20:40,906 --> 00:20:43,617 Makinig ka! Pumatay siya ng sunog sa kulungan. 373 00:20:43,700 --> 00:20:46,828 Ilalayo ko ang apoy sa bar. Alam ko sinasabi ko. 374 00:20:46,912 --> 00:20:49,081 'Yon lang 'yon. Di ako nagtitiwala. 375 00:20:49,164 --> 00:20:51,166 -Baka tama siya. -Kumakampi ka? 376 00:20:51,250 --> 00:20:54,795 Wala akong kinakampihan! 'Yon ang kaaway ngayon! 377 00:20:54,878 --> 00:20:58,173 Dapat may gawin tayo, kundi masusunod ang bar. 378 00:20:59,675 --> 00:21:00,509 Gawin mo na! 379 00:21:01,051 --> 00:21:03,220 Sama kayo sa 'kin, Bert, Tony. Tara! 380 00:21:03,303 --> 00:21:04,846 Sana tama ka. 381 00:21:05,889 --> 00:21:06,723 Jack? 382 00:21:07,683 --> 00:21:08,517 Jack! 383 00:21:08,600 --> 00:21:11,645 Ano'ng ginagawa mo? Bumalik ka sa safety zone. 384 00:21:11,728 --> 00:21:14,147 Kakakausap ko lang kay Chief Smith. 385 00:21:14,231 --> 00:21:18,777 Alam ko na paano iligtas ang Virgin River, pero di ko kaya mag-isa. Tara. 386 00:21:18,860 --> 00:21:19,736 Tara na. 387 00:21:25,784 --> 00:21:28,495 Delikadong ilipat ang nasa kondisyon ni Jay. 388 00:21:28,578 --> 00:21:32,457 Pag inatake ulit siya, sa pagpunta o pagbaba sa safety zone, 389 00:21:32,541 --> 00:21:34,751 wala tayo ng kakailanganin niya. 390 00:21:34,835 --> 00:21:36,586 -Ano'ng ibang paraan? -Lolo. 391 00:21:38,505 --> 00:21:40,257 Narinig n'yo ba? Pinapalikas… 392 00:21:40,340 --> 00:21:43,010 Pagpapalikas sa Virgin River. Narinig namin. 393 00:21:43,093 --> 00:21:44,636 Ba't di pa kayo umaalis? 394 00:21:44,720 --> 00:21:46,930 May pasyente kaming bawal ilipat. 395 00:21:47,014 --> 00:21:49,683 Di kayo puwede dito. Nasa bar na ang sunog. 396 00:21:49,766 --> 00:21:51,184 Tama ka, Denny. 397 00:21:51,268 --> 00:21:55,564 Di tayo puwedeng dito lang. Maiiwan ako dito at aalis ang lahat. 398 00:21:55,647 --> 00:21:57,399 Ha? Doc, di ko… 399 00:21:57,482 --> 00:22:02,279 Di ako magdadala ng nasa kritikal na kondisyon sa labas na walang kagamitan. 400 00:22:02,362 --> 00:22:04,823 Sasamahan ko siya hanggang dumating ang medevac. 401 00:22:04,906 --> 00:22:07,743 -Magpapaiwan din ako. -Hindi, di kailangan. 402 00:22:07,826 --> 00:22:08,660 Kailangan mo. 403 00:22:15,250 --> 00:22:16,126 Mel, 404 00:22:16,626 --> 00:22:18,545 dalhin mo sa ligtas sina Chloe't Ava. 405 00:22:18,628 --> 00:22:21,381 Mahahatid ni Muriel at Denny kailangan n'yo. 406 00:22:21,465 --> 00:22:25,510 Kung papayag lang kayo na pag lumapit ang sunog dito sa building… 407 00:22:25,594 --> 00:22:29,056 Ililipat namin si Jay… bilang huling paraan. 408 00:22:31,224 --> 00:22:33,894 Sige. Kailangan ko ng portable oxygen tank, 409 00:22:33,977 --> 00:22:36,063 blood pressure cuff at pulse oximeter. 410 00:22:36,146 --> 00:22:38,648 -Ako na. -Tutulungan kitang kunin. 411 00:22:42,903 --> 00:22:47,449 Gusto kong mag-sorry dahil di ko sinabi ang tungkol kay Doc, kasi naman, 412 00:22:47,532 --> 00:22:48,950 wala akong karapatan. 413 00:22:50,535 --> 00:22:54,373 Alam ko. Di ko dapat inasahang sisirain mo tiwala niya. 414 00:22:57,918 --> 00:22:59,419 'Wag mo siyang sungitan. 415 00:23:00,045 --> 00:23:02,506 Bayani ang mga doktor, pero tao din sila. 416 00:23:03,215 --> 00:23:04,341 Ikaw din gano'n. 417 00:23:08,428 --> 00:23:12,140 Pinababasa ni Preacher ang bar. Magpapapunta kami ng tao dito. 418 00:23:12,224 --> 00:23:13,308 Maraming salamat. 419 00:23:13,392 --> 00:23:16,228 Ganito, may gusto pa sana akong ipagawa sa 'yo. 420 00:23:16,895 --> 00:23:20,357 Hanapin mo si Hope at siguraduhing ligtas siya. 421 00:23:20,440 --> 00:23:23,693 At pag may nangyari sa 'kin, pakisabi sa kaniya… 422 00:23:24,945 --> 00:23:26,154 Mahal ko kamo siya. 423 00:23:26,738 --> 00:23:28,407 Siya ang lahat sa akin. 424 00:23:28,490 --> 00:23:31,118 At mahalagang marinig niya 'yon. 425 00:23:32,786 --> 00:23:33,620 Sige. 426 00:23:34,496 --> 00:23:35,705 Salamat, iho. 427 00:24:06,945 --> 00:24:08,488 -Sa baba lang? -Hi. Tara. 428 00:24:08,572 --> 00:24:10,365 Magiging ayos din ang lahat. 429 00:24:10,449 --> 00:24:11,283 Tuloy kayo. 430 00:24:12,659 --> 00:24:13,577 Dito. 431 00:24:14,661 --> 00:24:17,664 Gusto mo paliparin ko eroplano ko sa gitna ng sunog? 432 00:24:17,747 --> 00:24:20,083 Para magbuhos ng tubig sa apoy. 433 00:24:20,167 --> 00:24:22,586 Pinapanlaban sa apoy ang crop dusters. 434 00:24:22,669 --> 00:24:24,921 Oo, narinig ko. Di ko pa nagagawa. 435 00:24:25,422 --> 00:24:27,507 Pero 1,900 na litro ang tangke. 436 00:24:27,591 --> 00:24:30,719 Ayos. Ang gagawin lang natin ay gamitin ang CB radio 437 00:24:30,802 --> 00:24:32,929 at tawagan ang iba pang tropa mo… 438 00:24:33,013 --> 00:24:34,806 Teka lang, Hope. 439 00:24:34,890 --> 00:24:36,933 Di ako pumayag ipagamit 'yan. 440 00:24:37,017 --> 00:24:40,395 Charlie, kilala kita mula nang matira ako dito. 441 00:24:41,897 --> 00:24:44,691 Ikaw lang ang mahal ang Virgin River gaya ko. 442 00:24:44,774 --> 00:24:47,110 Kaya nagkakasundo tayo. 443 00:24:47,194 --> 00:24:49,112 Hindi masyado. 444 00:24:50,322 --> 00:24:53,992 Sinubukan kong ligawan si Hope. Lagi akong tinatanggihan. 445 00:24:54,075 --> 00:24:56,077 Isusumbat mo ngayon 'yan sa 'kin? 446 00:24:56,161 --> 00:24:58,997 Ngayong masusunog na ang buong bayan? 447 00:24:59,080 --> 00:25:01,708 Tingin ko ang gusto lang sabihin ni Hope, 448 00:25:01,791 --> 00:25:05,086 araw ito na tatatak sa kasaysayan. 449 00:25:05,170 --> 00:25:09,007 Pag-uusapan ng mga tao ang naging sunog na ito nang ilang taon. 450 00:25:09,591 --> 00:25:10,634 At tayong iilan… 451 00:25:12,302 --> 00:25:15,138 Iilan tayong gagawa ng pagbabago. 452 00:25:15,222 --> 00:25:17,974 Pagkakataon mo na, Charlie. 453 00:25:18,058 --> 00:25:20,644 Para maisama pangalan mo sa bawa't kwento 454 00:25:20,727 --> 00:25:22,854 na sasabihin nila mula ngayon. 455 00:25:23,605 --> 00:25:26,274 Matatandaan ka bilang bayani, Charlie. 456 00:25:27,067 --> 00:25:28,109 Ano masasabi mo? 457 00:25:28,902 --> 00:25:29,861 Piloto ka ba? 458 00:25:29,945 --> 00:25:31,655 May kaunting karanasan ako. 459 00:25:31,738 --> 00:25:33,698 Lisensyadong AG pilot ako. 460 00:25:33,782 --> 00:25:36,451 Lumipad ako sa bagyo, sa hailstorms, iba pa. 461 00:25:36,535 --> 00:25:38,828 Pero dahil sa may diperensya binti ko… 462 00:25:40,121 --> 00:25:43,542 Hahayaan kitang magpalipad, ako magna-navigate. Ayos ba? 463 00:25:44,334 --> 00:25:45,794 Iligtas natin ang bayan. 464 00:25:45,877 --> 00:25:50,131 Kunin ko gamit at night goggles. I-radyo mo si hepe pag nasa ere na tayo. 465 00:25:50,215 --> 00:25:51,299 Sige. 466 00:25:51,383 --> 00:25:52,592 Henry V, talaga? 467 00:25:52,676 --> 00:25:54,594 Di ko nagawa ang calling ko. E, ano? 468 00:25:54,678 --> 00:25:57,973 Kausapin mo kilala mong magsasaka habang nag-iigib ako, 469 00:25:58,056 --> 00:26:00,559 tapos bumalik ka sa safety zone, ha? 470 00:26:00,642 --> 00:26:02,561 Sige. 10-4, ayos p're. 471 00:26:02,644 --> 00:26:03,478 Sige. 472 00:26:22,998 --> 00:26:24,124 Sorry. 473 00:26:26,793 --> 00:26:31,590 Napa… napahiya ako sa inasal ko habang na-trap tayo sa kotse. 474 00:26:35,093 --> 00:26:37,012 Tanggap ko na kakong patay tayo. 475 00:26:38,597 --> 00:26:41,891 Sa pagkakataong 'yon, di pa pala ako handang mamatay. 476 00:26:51,901 --> 00:26:53,320 Mahal kita, Lizzie. 477 00:26:55,030 --> 00:26:56,781 At ayokong mawala ka. 478 00:26:57,407 --> 00:27:00,702 Pero… dapat malaman mo kung ano'ng klaseng lalaki ako. 479 00:27:01,411 --> 00:27:04,164 Alam ko kung ano'ng klaseng lalaki ka, Denny. 480 00:27:07,542 --> 00:27:09,127 At mahal din kita. 481 00:27:14,424 --> 00:27:16,134 Alam ko. 482 00:27:18,053 --> 00:27:19,179 Ayos lang, baby. 483 00:27:20,555 --> 00:27:24,976 Alam ko. Alam ko, sweetheart. Alam ko. Sorry talaga, baby. Alam ko. 484 00:27:25,977 --> 00:27:29,773 Okay lang 'yan. Ayos lang 'yan. Okay lang. Ayan. 485 00:27:30,440 --> 00:27:31,316 Okay lang. 486 00:27:34,569 --> 00:27:35,570 -Uy. -Uy. 487 00:27:35,654 --> 00:27:36,905 Salamat. 488 00:27:36,988 --> 00:27:38,239 Okay lang. 489 00:27:38,323 --> 00:27:39,240 Kumusta siya? 490 00:27:39,324 --> 00:27:41,451 Di sakto sa gusto ko vitals niya, 491 00:27:42,452 --> 00:27:43,662 pero lumalaban siya. 492 00:27:46,748 --> 00:27:48,166 Kumusta ka? 493 00:27:48,249 --> 00:27:50,960 Walang kwenta untog ko kumpara sa lumbay ko. 494 00:27:51,961 --> 00:27:52,921 Oo. 495 00:27:53,004 --> 00:27:55,632 Di ako makapaniwalang wala na ang bukid. 496 00:27:56,883 --> 00:27:57,717 Alam ko. 497 00:27:59,135 --> 00:28:01,012 Paano ko sasabihin kay Tara? 498 00:28:02,389 --> 00:28:03,348 Hindi ko alam. 499 00:28:06,017 --> 00:28:09,354 Walang madaling paraan para durugin ang puso ng iba. 500 00:28:14,818 --> 00:28:15,694 Ayos ka lang? 501 00:28:15,777 --> 00:28:16,986 Oo, ayos lang ako. 502 00:28:18,113 --> 00:28:19,864 -Sigurado ka? -Oo, ayos lang. 503 00:28:22,033 --> 00:28:24,661 Ako na lang muna kaya magbantay kay Chloe? 504 00:28:24,744 --> 00:28:25,662 Salamat. 505 00:28:25,745 --> 00:28:29,165 Pero titingnan-tingnan ko pamamaga sa airways niya, kaya… 506 00:28:31,835 --> 00:28:32,877 Sige. 507 00:28:32,961 --> 00:28:34,295 Pag may kailangan ka, 508 00:28:35,213 --> 00:28:36,089 nandito ako. 509 00:28:36,673 --> 00:28:37,507 Salamat. 510 00:28:41,928 --> 00:28:44,597 May balita ba kay Jack? 511 00:28:45,598 --> 00:28:47,016 Di pa sila bumabalik. 512 00:28:47,100 --> 00:28:48,226 Sige. 513 00:28:48,309 --> 00:28:49,936 Puwedeng paantay sila? 514 00:28:50,019 --> 00:28:50,937 Sige. 515 00:29:14,627 --> 00:29:15,962 Preacher! 516 00:29:22,218 --> 00:29:23,595 Buti nakita kita. 517 00:29:23,678 --> 00:29:24,804 Sarado mga daan. 518 00:29:24,888 --> 00:29:28,516 Iikot tayo sa malayo. Sino'ng nakaisip magsindi ng backfire? 519 00:29:29,350 --> 00:29:30,185 Tama 'yon. 520 00:29:31,603 --> 00:29:32,812 Nagkaoras kami. 521 00:29:33,396 --> 00:29:35,315 Bumalik na kayo pati mga tao mo. 522 00:29:35,398 --> 00:29:38,443 -Hindi, nandito lang kami. -Di ako humihiling. 523 00:29:40,069 --> 00:29:42,405 Nasa clinic ang isang sugatang bumbero. 524 00:29:42,489 --> 00:29:45,950 Kahit maiwala n'yo ang bar, iligtas n'yo siya. 525 00:29:46,034 --> 00:29:48,328 May team na papunta na doon. 526 00:29:48,828 --> 00:29:51,998 At, Preacher, salamat sa text. Nakatulong ng malaki. 527 00:29:54,501 --> 00:29:56,544 Sige. Pa-timog ang hangin! 528 00:29:56,628 --> 00:29:59,130 Walang susuko! Tara! Kilos na! 529 00:30:04,093 --> 00:30:08,056 Pinasiklab ng tuyong hangin, ang sunog sa Grace Valley 530 00:30:08,139 --> 00:30:10,809 ay kumalat hanggang sa Virgin River 531 00:30:10,892 --> 00:30:14,437 at isang level-three na mandatong pagpapalikas 532 00:30:14,521 --> 00:30:17,315 ay inutos sa bayan at sa mga mamamayan. 533 00:30:17,398 --> 00:30:18,733 May balita ba? 534 00:30:19,984 --> 00:30:22,237 Parehong kuha lang sa kanina. 535 00:30:22,320 --> 00:30:26,199 Nakikibalita si Mike sa opisina ng sheriff para sa update. Kaya… 536 00:30:27,242 --> 00:30:29,327 PAGLIKAS DAHIL SA LUMALAKING SUNOG 537 00:30:29,410 --> 00:30:31,871 Hinihimok ng mga opisyal ang mga residente… 538 00:30:31,955 --> 00:30:33,832 Sorry, nag-walk out ako. 539 00:30:35,041 --> 00:30:37,752 Ayoko lang malagay tayo sa masama at, alam mo… 540 00:30:37,836 --> 00:30:42,215 Pero dapat naging sensitibo ako. Alam ko gaano kahirap itong araw sa 'yo. 541 00:30:42,298 --> 00:30:43,258 Sa 'yo din. 542 00:30:45,885 --> 00:30:46,845 Tabi ka sa 'kin. 543 00:30:46,928 --> 00:30:51,057 Sa ngayon, ikinakatakot na baka tumawid ang sunog sa ilog, 544 00:30:51,140 --> 00:30:54,894 na magpapaliit sa mga lugar na ikinokonsiderang dating… 545 00:30:59,524 --> 00:31:03,319 Pag may ganitong nangyayari, nilalagay ang lahat sa perspektibo. 546 00:31:04,863 --> 00:31:08,867 At naiisip ko, ba't di ko sabihin sa mga mahal ko ang damdamin ko? 547 00:31:09,993 --> 00:31:14,414 Sa totoo lang, Brie, nahihirapan akong gawin 'yon sa 'yo. 548 00:31:15,456 --> 00:31:17,000 Di ko talaga alam bakit. 549 00:31:17,667 --> 00:31:18,501 Ma… 550 00:31:18,585 --> 00:31:22,255 Alam kong mas madali para sa 'yo na kausapin papa mo. 551 00:31:25,216 --> 00:31:28,720 At naiisip ko… Nagseselos ako doon. 552 00:31:29,429 --> 00:31:30,555 Parang katawa-tawa. 553 00:31:31,681 --> 00:31:35,268 Pero lagi kang… matalino. 554 00:31:36,144 --> 00:31:37,186 Napakalisto. 555 00:31:38,730 --> 00:31:41,691 Hindi ko… talaga alam paano makikipagtrato sa 'yo. 556 00:31:43,610 --> 00:31:45,361 Hindi ko pinadali. 557 00:31:45,445 --> 00:31:47,447 Oo, hindi nga. 558 00:31:48,656 --> 00:31:50,283 Pero kung mauulit ko… 559 00:31:52,493 --> 00:31:55,997 sasabihin ko araw-araw gaano kita kamahal. 560 00:31:57,540 --> 00:31:59,459 At gaano kita hinahangaan. 561 00:32:12,138 --> 00:32:13,139 Mahal kita, Ma. 562 00:33:25,378 --> 00:33:27,755 Si Jack natin 'yang nagpapalipad! 563 00:33:27,839 --> 00:33:31,592 At marami pang eroplanong papunta. Magbubuhos sila buong gabi. 564 00:33:34,554 --> 00:33:38,433 Di ko alam paano mong nagawa, pero pag may naisip kang gawin, 565 00:33:38,516 --> 00:33:40,810 tulungan ng Diyos ang haharang sa 'yo. 566 00:33:40,893 --> 00:33:42,687 Di ko magagawa kung wala ka. 567 00:33:42,770 --> 00:33:44,731 Sa pinakamasamang araw mo, 568 00:33:44,814 --> 00:33:47,191 mas magaling kang mayor kaysa ako. 569 00:33:47,275 --> 00:33:48,234 Oo, talaga. 570 00:33:48,860 --> 00:33:52,488 Sa susunod na pagpupulong, ibabalik ko sa 'yo ang puwesto. 571 00:33:58,911 --> 00:34:01,247 -Nasaan si Vernon? -Nasa clinic kasama si Cameron. 572 00:34:01,330 --> 00:34:03,041 Nag-aalaga ng sugatang bumbero. 573 00:34:03,124 --> 00:34:05,418 May fire team doon. Ligtas ang clinic. 574 00:34:05,501 --> 00:34:07,837 Sana mapanatili ng mga eroplano. 575 00:34:08,671 --> 00:34:10,339 Puwede ka bang makausap? 576 00:34:10,423 --> 00:34:11,257 Sige. 577 00:34:13,426 --> 00:34:16,012 May nangyari kay Doc sa clinic kanina 578 00:34:16,095 --> 00:34:18,056 at tingin ko dapat mong malaman. 579 00:34:27,523 --> 00:34:29,817 Mel, tingnan mo ang eroplano. 580 00:34:30,735 --> 00:34:31,944 -Tulog siya? -Oo. 581 00:34:34,489 --> 00:34:36,407 Bumubuti vitals niya. 582 00:34:37,158 --> 00:34:38,910 Nagsisimulang maging normal. 583 00:34:39,535 --> 00:34:41,370 Magiging maayos din bukas. 584 00:34:43,247 --> 00:34:44,373 Puwedeng kargahin? 585 00:34:44,457 --> 00:34:46,751 Oo naman. 586 00:34:47,585 --> 00:34:48,461 Ayan. 587 00:34:49,712 --> 00:34:51,339 Uy, ayos lang. 588 00:34:53,424 --> 00:34:55,384 Ayos lang. Magiging ayos siya. 589 00:35:37,301 --> 00:35:39,345 Nailigtas ng backfire mo ang bar. 590 00:35:44,600 --> 00:35:45,560 Salamat. 591 00:35:46,394 --> 00:35:48,229 Di ko kailangan ng salamat mo. 592 00:35:49,105 --> 00:35:51,983 Gusto kong maintindihan mo, di na ako 'yong dati. 593 00:35:57,989 --> 00:35:59,240 Sinuwerte ka. 594 00:35:59,323 --> 00:36:00,158 Oo. 595 00:36:02,034 --> 00:36:02,952 Alam ko. 596 00:36:03,035 --> 00:36:06,289 Ligtas ang bar pero titingnan ng fire marshal bago buksan. 597 00:36:06,372 --> 00:36:07,748 Salamat. 598 00:36:07,832 --> 00:36:08,666 Uy. 599 00:36:10,293 --> 00:36:12,503 -Nakita mo si Kaia? -Pumuntang clinic. 600 00:36:12,587 --> 00:36:14,881 Mine-medevac asawa niya sa ospital. 601 00:36:14,964 --> 00:36:16,507 -Asawa niya? -Oo. Si Jay? 602 00:36:16,591 --> 00:36:18,467 Mabubuhay siya. 'Wag mag-alala. 603 00:36:26,601 --> 00:36:27,894 Salamat sumama ka. 604 00:36:27,977 --> 00:36:28,853 Oo naman. 605 00:36:35,693 --> 00:36:38,321 Salamat ng marami sa lahat ng ginawa n'yo. 606 00:36:38,404 --> 00:36:39,739 Alagaan n'yo siya. 607 00:36:51,459 --> 00:36:56,631 May ilang matindi ang sira, pero wala namang namatay. 608 00:36:56,714 --> 00:36:58,716 Walang namatay. Salamat sa Diyos. 609 00:37:00,801 --> 00:37:03,888 Tatawag si Jack agad pag umayos na ulit ang linya. 610 00:37:03,971 --> 00:37:05,723 Marami siyang ikukwento. 611 00:37:06,265 --> 00:37:09,227 Babalik na ako sa hotel. 612 00:37:09,310 --> 00:37:11,270 Makakapagpahinga kayong dalawa. 613 00:37:11,354 --> 00:37:14,357 Mrs. Sheridan, salamat sa pagpapatuloy. 614 00:37:14,440 --> 00:37:16,442 Amelia, pakiusap. 615 00:37:16,525 --> 00:37:20,529 Mike, hulog ka ng langit. Salamat. Welcome ka dito anomang oras. 616 00:37:20,613 --> 00:37:23,824 Sana… makita kita madalas. 617 00:37:23,908 --> 00:37:25,451 Oo. Sana nga. 618 00:37:26,369 --> 00:37:28,162 Ihahatid na kita. 619 00:37:37,630 --> 00:37:38,547 Salamat. 620 00:37:39,131 --> 00:37:40,424 Sa lahat. 621 00:37:41,175 --> 00:37:42,426 Masaya akong nandito. 622 00:37:42,969 --> 00:37:47,431 At salamat sa pagbabahagi mo ng pinagdaanan mo. 623 00:37:48,182 --> 00:37:49,475 Oo, buweno, 624 00:37:49,558 --> 00:37:52,395 mahalaga sa 'king may mapagkakatiwalaan ako dito. 625 00:38:04,824 --> 00:38:07,368 -May gagawin… Oo. -Babiyahe na ako. 626 00:38:07,451 --> 00:38:08,703 Sige. 627 00:38:09,328 --> 00:38:10,371 Ingat sa daan. 628 00:38:11,080 --> 00:38:12,415 Bye, Mrs. Sheridan. 629 00:38:12,498 --> 00:38:13,541 Amelia na lang. 630 00:38:42,778 --> 00:38:45,156 Malalampasan natin 'to, Vernon. 631 00:38:49,910 --> 00:38:52,663 -Ayon siya. -Uy, bilang grupo 'yon. 632 00:38:52,747 --> 00:38:54,582 -Salamat sa suporta. -Jack. 633 00:38:55,624 --> 00:38:57,668 -Nasa tent sila ni Chloe. -Salamat. 634 00:39:03,966 --> 00:39:04,800 Uy. 635 00:39:05,676 --> 00:39:06,510 Hi. 636 00:39:09,722 --> 00:39:10,556 May problema? 637 00:39:16,103 --> 00:39:16,937 Uy. 638 00:39:20,483 --> 00:39:21,359 Uy. 639 00:39:23,319 --> 00:39:24,779 Sorry.