1 00:00:21,146 --> 00:00:23,606 Se lembrou de trazer o repelente, né? 2 00:00:23,690 --> 00:00:26,234 Sim. E o protetor solar. 3 00:00:26,317 --> 00:00:30,572 Certo. Kit de primeiros socorros e pilhas? 4 00:00:30,655 --> 00:00:32,282 Não é minha primeira vez. 5 00:00:32,991 --> 00:00:35,660 Eu sei. Você é profissional em acampar. 6 00:00:35,744 --> 00:00:38,913 Entendi. Mas quero ter certeza de que trouxemos tudo, 7 00:00:38,997 --> 00:00:40,957 porque não poderemos ir à loja. 8 00:00:41,041 --> 00:00:42,167 Deixe comigo, amor. 9 00:00:43,793 --> 00:00:47,422 Precisarei de ajuda pra montar o chuveiro solar portátil. 10 00:00:48,131 --> 00:00:51,342 - Por que não usamos o rio? - Pra tomar banho? 11 00:00:52,093 --> 00:00:53,011 Isso mesmo. 12 00:00:53,553 --> 00:00:55,638 Por que me olhou assim? Essa não! 13 00:00:55,722 --> 00:00:58,224 - Você vai adorar. - Ai, meu Deus! 14 00:00:58,975 --> 00:01:01,019 Vamos ligar pra Brie antes de ficar sem sinal. 15 00:01:01,853 --> 00:01:03,855 CÂNION CLOVER 32KM 16 00:01:12,155 --> 00:01:14,657 Oi. Achei que já estariam no acampamento. 17 00:01:14,741 --> 00:01:17,911 Estamos quase lá. Queríamos falar com você antes. 18 00:01:17,994 --> 00:01:20,580 O julgamento é amanhã. Como você está? 19 00:01:20,663 --> 00:01:23,958 Estamos orgulhosos de você por estar fazendo isso. 20 00:01:24,042 --> 00:01:25,752 Estamos pensando em você. 21 00:01:25,835 --> 00:01:28,713 Vocês são tão fofos. Mas estou bem. 22 00:01:30,840 --> 00:01:33,468 Estou nervosa, mas nada que eu não aguente. 23 00:01:33,551 --> 00:01:35,720 Que bom que o Brady está com você. 24 00:01:37,972 --> 00:01:41,101 Na verdade, vou para Sacramento sozinha. 25 00:01:41,726 --> 00:01:43,394 Como assim? Aconteceu algo? 26 00:01:43,478 --> 00:01:47,816 Não, eu só decidi que prefiro fazer isso sozinha. 27 00:01:47,899 --> 00:01:49,567 Tem certeza? Podemos voltar. 28 00:01:49,651 --> 00:01:52,904 Não, fala sério. Muito obrigada. 29 00:01:52,987 --> 00:01:54,531 Mas lembra do que falei? 30 00:01:54,614 --> 00:01:58,785 "Deixa comigo." Já fico feliz só de saber que estão se divertindo. 31 00:01:58,868 --> 00:02:00,995 Acho que podemos nos divertir. 32 00:02:01,079 --> 00:02:03,039 Certo. Mande um oi pra mamãe. 33 00:02:03,123 --> 00:02:05,375 Ela adora ter notícias do preferido. 34 00:02:05,458 --> 00:02:07,627 Não se preocupe, vou mandar. 35 00:02:07,710 --> 00:02:11,798 Estamos ficando sem sinal, então nos vemos quando voltarmos. 36 00:02:11,881 --> 00:02:12,841 Te amo. 37 00:02:12,924 --> 00:02:14,300 Também te amo. 38 00:02:18,596 --> 00:02:20,890 NÃO GOSTEI DE COMO ACABOU ONTEM. PODEMOS CONVERSAR? 39 00:02:43,496 --> 00:02:44,914 Bom dia 40 00:02:44,998 --> 00:02:48,376 Conversamos a noite toda 41 00:02:48,459 --> 00:02:51,713 Bom dia, bom dia para você 42 00:02:53,047 --> 00:02:58,595 Bom dia, bom dia É ótimo ficar acordado até tarde 43 00:02:58,678 --> 00:03:02,098 Bom dia, bom dia para você 44 00:03:03,600 --> 00:03:07,979 - Não sabia que você cantava e dançava. - Eu não chamaria assim. 45 00:03:08,062 --> 00:03:11,649 Fiz alguns anos de teatro musical, mas só isso. 46 00:03:11,733 --> 00:03:12,859 Você que é atriz. 47 00:03:12,942 --> 00:03:17,655 Certo. Vou adivinhar: você fez isso por uma garota. 48 00:03:19,199 --> 00:03:23,203 Na verdade, pela professora de teatro do ensino médio, Srta. Farzi. 49 00:03:24,495 --> 00:03:26,664 Os melhores quatro anos da minha vida. 50 00:03:28,708 --> 00:03:31,586 Estou pensando em produzir Singin 'in the Rain 51 00:03:31,669 --> 00:03:34,172 pro show de inverno do teatro comunitário. 52 00:03:34,255 --> 00:03:35,965 E você precisa fazer o teste. 53 00:03:36,049 --> 00:03:38,218 Meus dias de canto e dança passaram. 54 00:03:38,301 --> 00:03:40,970 Por favor, você tem talento. 55 00:03:41,054 --> 00:03:43,556 Sei que seus pacientes iriam vê-lo. 56 00:03:43,640 --> 00:03:45,600 E é disso que tenho medo. 57 00:03:46,726 --> 00:03:49,145 - Achei que estivesse de folga. - Estou. 58 00:03:49,229 --> 00:03:51,773 Eu só quis trazer flores frescas 59 00:03:51,856 --> 00:03:55,360 e fazer um bule de café para você. 60 00:03:56,152 --> 00:03:59,239 Sua agenda está bem tranquila, 61 00:03:59,322 --> 00:04:03,493 mas, se precisar de alguma coisa, estou a um telefonema de distância. 62 00:04:03,576 --> 00:04:05,536 Vou tentar não te incomodar. 63 00:04:05,620 --> 00:04:07,330 Mas sentirei sua falta. 64 00:04:10,166 --> 00:04:11,542 Tudo bem com o Doc? 65 00:04:11,626 --> 00:04:13,586 Ele não avisou que não viria. 66 00:04:13,670 --> 00:04:15,922 Ah, sim. Bem até demais. 67 00:04:16,422 --> 00:04:18,007 Ele teve algo pessoal. 68 00:04:18,091 --> 00:04:19,217 - Certo. - Certo. 69 00:04:22,762 --> 00:04:24,389 Posicione a cabeça, por favor. 70 00:04:27,809 --> 00:04:30,895 E as injeções parecem estar funcionando. 71 00:04:31,938 --> 00:04:35,650 Só tive problema nos últimos dias, sabe? Pequenos problemas. 72 00:04:35,733 --> 00:04:38,236 O médico vai ver o que está acontecendo. 73 00:04:38,319 --> 00:04:40,989 Agora, olhe para a cruz verde e não pisque. 74 00:04:42,156 --> 00:04:43,199 Como está? 75 00:04:43,783 --> 00:04:44,701 Até agora, bem. 76 00:04:45,410 --> 00:04:46,494 Agora, o esquerdo. 77 00:04:51,624 --> 00:04:52,458 Só… 78 00:05:05,013 --> 00:05:06,264 E esse, como está? 79 00:05:08,057 --> 00:05:09,559 Conseguimos boas imagens. 80 00:05:10,101 --> 00:05:12,520 O Dr. Peterson avaliará os resultados. 81 00:05:14,605 --> 00:05:15,523 Obrigado. 82 00:05:28,619 --> 00:05:31,372 Oi. Bom dia. 83 00:05:33,374 --> 00:05:35,835 Agora sei por que tem um quarto em cima do bar. 84 00:05:35,918 --> 00:05:38,921 Não. Não é pra isso. 85 00:05:39,005 --> 00:05:41,758 Eu tinha uma inquilina, mas ela se mudou. 86 00:05:41,841 --> 00:05:43,468 Não estou julgando. 87 00:05:44,385 --> 00:05:45,928 Na verdade, até curti. 88 00:05:48,931 --> 00:05:49,807 Me ajuda? 89 00:05:52,935 --> 00:05:54,145 Ontem foi divertido. 90 00:05:55,521 --> 00:05:57,815 Então vai ficar para o café da manhã? 91 00:05:58,441 --> 00:06:01,361 Tenho uma ótima receita de rabanada de panetone. 92 00:06:01,944 --> 00:06:04,781 Morangos frescos, mascarpone. 93 00:06:06,657 --> 00:06:08,326 Não. Obrigada. 94 00:06:09,077 --> 00:06:10,453 Não tomo café da manhã. 95 00:06:10,953 --> 00:06:13,206 Ou seja lá o que você acabou de dizer. 96 00:06:13,289 --> 00:06:16,542 Certo… Posso preparar outra coisa. 97 00:06:16,626 --> 00:06:17,585 Você é um amor. 98 00:06:20,046 --> 00:06:20,963 Estou atrasada. 99 00:06:23,466 --> 00:06:25,551 Posso te ligar qualquer dia desses? 100 00:06:26,427 --> 00:06:29,514 - Adoraria te ver de novo. - Sei onde te encontrar. 101 00:06:30,223 --> 00:06:34,352 No seu sótão do sexo, convenientemente em cima do seu bar. 102 00:06:34,435 --> 00:06:35,937 Não é por isso! 103 00:06:50,451 --> 00:06:51,327 Nossa! 104 00:06:53,996 --> 00:06:55,873 Meu Deus, que lindo! 105 00:06:55,957 --> 00:06:57,333 O que eu falei? 106 00:06:58,709 --> 00:07:00,461 Não tem ninguém por perto. 107 00:07:03,756 --> 00:07:05,091 Como achou este lugar? 108 00:07:06,717 --> 00:07:08,219 Lembra do meu amigo Brad? 109 00:07:08,302 --> 00:07:13,099 Brad? O que infartou a 900m de altura. Eu me lembro dele. 110 00:07:13,182 --> 00:07:16,018 Ele me deu aulas de voo em cima deste cânion. 111 00:07:16,102 --> 00:07:19,397 Principalmente porque era remoto, para o caso de eu cair. 112 00:07:20,314 --> 00:07:23,359 Vamos começar do começo: descarregando o caminhão. 113 00:07:23,443 --> 00:07:26,529 Pode me relembrar por que não viemos com o trailer? 114 00:07:27,822 --> 00:07:30,783 Não é acampamento se não tiver barraca. 115 00:07:32,660 --> 00:07:35,913 E que acampamento tem colchão inflável? 116 00:07:38,332 --> 00:07:39,333 O equipado. 117 00:07:39,417 --> 00:07:44,505 Vamos. Não vou deixar minha noiva grávida dormir no chão. 118 00:07:45,298 --> 00:07:47,216 Por isso nos damos tão bem. 119 00:07:47,300 --> 00:07:49,635 Olha só pra nós, que ótima dupla! 120 00:07:54,474 --> 00:07:56,350 Tem algo nos arbustos. 121 00:07:57,185 --> 00:07:58,811 Deve ser um esquilo. 122 00:08:00,605 --> 00:08:02,190 Não é um esquilo. 123 00:08:02,273 --> 00:08:04,192 - Quer que eu veja? - Por favor. 124 00:08:04,275 --> 00:08:06,277 - O esquilo assustador? - Por favor. 125 00:08:06,360 --> 00:08:07,195 Tá bom. 126 00:08:08,154 --> 00:08:09,447 Você vai ficar bem. 127 00:08:11,407 --> 00:08:12,700 Aqui, esquilo. 128 00:08:13,618 --> 00:08:16,120 Ele tem umas garras enormes! 129 00:08:17,246 --> 00:08:18,289 Está tudo bem. 130 00:08:18,956 --> 00:08:20,166 Viu? O que eu falei? 131 00:08:21,459 --> 00:08:23,336 Te pegamos! 132 00:08:23,419 --> 00:08:27,340 Muito bem! Abaixe-se, Mel. Rápido. Estamos sendo emboscados! 133 00:08:27,924 --> 00:08:31,260 Wyatt, Olivia. Estão incomodando essas pessoas legais? 134 00:08:31,344 --> 00:08:34,472 Sentimos muito. Desviamos o olhar por um segundo. 135 00:08:34,555 --> 00:08:36,724 Não, está tudo bem. Não faz mal. 136 00:08:37,683 --> 00:08:39,894 Não trabalha na clínica em Virgin River? 137 00:08:39,977 --> 00:08:43,189 Trabalhava. Sou a Mel, este é o Jack. 138 00:08:43,272 --> 00:08:45,441 Jack Sheridan. Conheci vocês no bar. 139 00:08:45,525 --> 00:08:47,860 Sou Johnny, e ele é meu marido, Adrian. 140 00:08:47,944 --> 00:08:51,197 Achei mesmo que te conhecia. Fomos à clínica com o Henry há um mês. 141 00:08:51,280 --> 00:08:52,406 Você foi ótima com ele. 142 00:08:52,490 --> 00:08:55,910 Sim, lembro de você. Teve uma infecção no ouvido, não foi? 143 00:08:55,993 --> 00:08:57,453 - Sim. - Teve mesmo. 144 00:08:57,537 --> 00:08:58,871 - Ela te curou? - Sim. 145 00:08:58,955 --> 00:08:59,997 Sim. 146 00:09:00,081 --> 00:09:03,125 É bom ver você de novo. E pedimos desculpa. 147 00:09:03,209 --> 00:09:05,127 Prometo que eles vão ficar longe. 148 00:09:05,211 --> 00:09:07,588 Vamos! Nem vão notar que estamos aqui. 149 00:09:07,672 --> 00:09:08,631 Certo. Até mais. 150 00:09:09,340 --> 00:09:10,758 - Beleza… - Desculpa! 151 00:09:10,841 --> 00:09:11,926 Nossa! Sim. 152 00:09:16,389 --> 00:09:18,933 - Não é tão pacífico. - Não é mesmo. 153 00:09:21,644 --> 00:09:22,603 Inspire. 154 00:09:24,897 --> 00:09:25,898 E expire. 155 00:09:27,316 --> 00:09:29,277 Flexione e estique. 156 00:09:30,236 --> 00:09:31,153 De novo! 157 00:09:43,583 --> 00:09:48,212 Como torcer meu corpo como um pretzel ajuda no traumatismo craniano? 158 00:09:48,296 --> 00:09:51,757 Você disse que queria levar a recuperação a sério. 159 00:09:51,841 --> 00:09:55,720 É comprovado que a ioga ajuda no equilíbrio, na concentração e… 160 00:09:55,803 --> 00:09:57,555 Tenho que abrir a porta. 161 00:10:04,729 --> 00:10:10,901 Bom dia. Vim convidar você para ir ao spa comigo. 162 00:10:10,985 --> 00:10:14,530 Acho que seria bom sermos mimadas. 163 00:10:14,614 --> 00:10:16,866 E Lydie e Muriel estarão lá. 164 00:10:16,949 --> 00:10:20,119 Um dia no spa seria ótimo, Hope. O que acha? 165 00:10:20,202 --> 00:10:22,204 Depende. A traidora vai? 166 00:10:22,288 --> 00:10:27,335 Se está falando da Jo Ellen, não sei se ela vai. 167 00:10:27,418 --> 00:10:29,253 Então não sei se vou poder ir. 168 00:10:30,004 --> 00:10:32,632 Vernon ainda não voltou, e graças a Jo Ellen, 169 00:10:32,715 --> 00:10:35,426 todos em Virgin River sabem que não posso dirigir. 170 00:10:35,509 --> 00:10:37,887 - Eu te levo. - Que maravilha! 171 00:10:37,970 --> 00:10:42,558 Está resolvido. Nos vemos às 12h no Spa Crystal Waters. 172 00:10:46,437 --> 00:10:50,274 Sei que é minha ajudante, mas não gosto do quanto está sendo útil. 173 00:10:54,695 --> 00:10:56,113 Muito obrigada. 174 00:10:58,616 --> 00:10:59,450 Brie. 175 00:10:59,533 --> 00:11:02,912 Mike. Oi, desculpa. Não vi você aí. 176 00:11:02,995 --> 00:11:05,456 Como vai? Pensei em você um dia desses. 177 00:11:05,539 --> 00:11:06,832 - Foi mesmo? - Sim. 178 00:11:07,416 --> 00:11:09,543 Sinto falta das nossas tocaias. 179 00:11:10,461 --> 00:11:11,337 Eu também. 180 00:11:12,630 --> 00:11:16,342 É que tive um dia cheio por causa do trabalho e outras coisas. 181 00:11:16,425 --> 00:11:20,346 Já descobriram quem plantou a bomba no barco do Calvin? 182 00:11:20,429 --> 00:11:23,349 O caso ainda está em andamento, 183 00:11:23,432 --> 00:11:26,560 mas o Calvin morreu, então o Brady deve estar a salvo. 184 00:11:27,853 --> 00:11:28,688 Certo. 185 00:11:30,314 --> 00:11:31,315 Você está bem? 186 00:11:34,610 --> 00:11:38,280 Na verdade, não. Para ser sincera, tudo está um caos. 187 00:11:38,364 --> 00:11:40,449 Tem muita coisa na minha cabeça. 188 00:11:41,283 --> 00:11:44,954 Sempre que sinto que a vida está um caos, 189 00:11:45,037 --> 00:11:47,498 e acontece mais do que imagina… 190 00:11:47,581 --> 00:11:48,708 Cale a boca. 191 00:11:48,791 --> 00:11:54,964 Sempre penso no quanto sou incrível. 192 00:11:55,715 --> 00:11:59,260 Tenho um trabalho importante, pessoas que contam comigo, 193 00:11:59,343 --> 00:12:01,262 e me esforcei muito para isso. 194 00:12:01,345 --> 00:12:04,640 E eu digo tudo isso em voz alta, com entusiasmo. 195 00:12:04,724 --> 00:12:07,268 - Tente comigo. - Não vai rolar. 196 00:12:07,351 --> 00:12:09,186 Certo, eu sou… 197 00:12:12,148 --> 00:12:14,650 - Eu sou… - Eu sou uma pessoa incrível. 198 00:12:14,734 --> 00:12:17,278 - Meu trabalho é importante. - Meu trabalho é importante. 199 00:12:17,361 --> 00:12:19,697 - Pessoas contam comigo. - Pessoas contam comigo. 200 00:12:19,780 --> 00:12:23,367 - Me esforcei muito para isso. - Me esforcei muito para isso. 201 00:12:23,451 --> 00:12:25,453 - É, sou incrível. - Eu disse isso. 202 00:12:25,536 --> 00:12:29,582 - Sou incrível pra caramba. - Tá. Sou incrível pra caramba. 203 00:12:32,626 --> 00:12:33,544 Está melhor? 204 00:12:33,627 --> 00:12:35,796 Sim, me sinto um pouco melhor. 205 00:12:35,880 --> 00:12:36,714 Beleza. 206 00:12:37,631 --> 00:12:39,175 Meu trabalho está feito. 207 00:12:39,759 --> 00:12:40,593 Até mais. 208 00:12:40,676 --> 00:12:41,510 Até mais. 209 00:12:52,855 --> 00:12:55,316 Certo. Isso deve bastar. 210 00:12:56,150 --> 00:13:01,906 Certo. A lenha está pronta, a barraca está montada, tudo arrumado. 211 00:13:02,573 --> 00:13:04,241 Estamos no cronograma. 212 00:13:04,325 --> 00:13:05,242 Cronograma? 213 00:13:05,326 --> 00:13:09,330 A próxima coisa é uma caminhada, antes que fique muito quente. 214 00:13:09,413 --> 00:13:13,042 Depois podemos dar um mergulho e almoçar. 215 00:13:13,542 --> 00:13:16,045 Vou terminar a bainha do vestido de bebê. 216 00:13:16,128 --> 00:13:19,298 Fez uma lista de todas as suas listas? 217 00:13:20,674 --> 00:13:21,592 Pra organizá-las? 218 00:13:22,468 --> 00:13:25,137 Odeio ter que dizer isso a você, 219 00:13:25,221 --> 00:13:29,183 mas acampamento serve para relaxar, 220 00:13:29,266 --> 00:13:33,354 espairecer, deixar a vida te levar, 221 00:13:33,437 --> 00:13:35,022 curtir a natureza. 222 00:13:35,105 --> 00:13:37,566 E a natureza é imprevisível. 223 00:13:37,650 --> 00:13:40,027 Oi, pessoal! 224 00:13:40,611 --> 00:13:42,071 E aí, amiguinhos? 225 00:13:42,154 --> 00:13:44,573 - Oi. - Querem brincar com a gente? 226 00:13:48,953 --> 00:13:51,247 Vai, amigão! Você consegue! 227 00:13:51,330 --> 00:13:53,374 - Você consegue! - Vai! 228 00:13:53,457 --> 00:13:55,292 Beleza, já é bom o bastante. 229 00:13:55,376 --> 00:13:57,419 Ganhei! 230 00:13:57,503 --> 00:13:58,629 Bate aqui. 231 00:13:58,712 --> 00:14:00,548 - Isso aí! - Ei! 232 00:14:00,631 --> 00:14:03,717 - Isso é trapacear. - É só um detalhe. 233 00:14:03,801 --> 00:14:07,263 Não, ela tem razão. Não pode usar as mãos. 234 00:14:07,346 --> 00:14:10,224 - Amor, é só um jogo. - Amor, existem regras. 235 00:14:10,307 --> 00:14:11,600 Temos que segui-las. 236 00:14:11,684 --> 00:14:13,644 Relaxe. Ganharemos a próxima. 237 00:14:13,727 --> 00:14:15,771 Vamos lá! 238 00:14:15,855 --> 00:14:17,565 Vai! Vamos, chute! 239 00:14:17,648 --> 00:14:19,775 Eles juraram que não incomodariam vocês. 240 00:14:19,859 --> 00:14:22,778 Que é isso, não tem problema! Por favor. 241 00:14:22,862 --> 00:14:23,696 Beleza. 242 00:14:23,779 --> 00:14:25,614 Faz o gol, Henry! 243 00:14:25,698 --> 00:14:26,991 Ele é tão bom com crianças. 244 00:14:27,074 --> 00:14:28,534 É mesmo, não é? 245 00:14:29,285 --> 00:14:31,620 E estamos esperando um filho. 246 00:14:31,704 --> 00:14:34,123 O quê? Não acredito! Parabéns. 247 00:14:34,206 --> 00:14:35,791 Obrigada, nós estamos… 248 00:14:36,667 --> 00:14:38,002 muito empolgados. 249 00:14:38,711 --> 00:14:42,590 É melhor começarem a se preparar, porque tudo vai mudar. 250 00:14:43,090 --> 00:14:45,926 Jack vai ser um ótimo pai. Olha só pra ele. 251 00:14:46,010 --> 00:14:48,512 - É. Ele podia ser babá da gente. - Sim. 252 00:14:48,596 --> 00:14:50,514 Não ficamos sozinhos há oito anos. 253 00:14:50,598 --> 00:14:51,682 - Sério? - Sim. 254 00:14:52,266 --> 00:14:55,686 Por que não vão fazer algo? Podemos cuidar das crianças. 255 00:14:55,769 --> 00:14:56,604 - Sério? - Sim. 256 00:14:57,146 --> 00:14:58,939 - Você é um anjo. - Sem problema. 257 00:14:59,023 --> 00:15:00,983 Adoraríamos fazer uma caminhada. 258 00:15:01,066 --> 00:15:02,484 - Sim. - Certo, ótimo. 259 00:15:02,568 --> 00:15:03,819 Quebra-costas. 260 00:15:05,154 --> 00:15:07,072 - Ei, amor. - Oi. 261 00:15:07,156 --> 00:15:10,701 Eles vão caminhar, vamos ficar com as crianças. Pode ser? 262 00:15:10,784 --> 00:15:13,495 Sério? Por favor. Melhor dia de todos. Divirtam-se. 263 00:15:13,579 --> 00:15:14,747 - Vocês são ótimos. - Sim. 264 00:15:14,830 --> 00:15:16,624 - Não vamos demorar. - Sem pressa. 265 00:15:16,707 --> 00:15:19,460 - Prometem se comportar? - Sim, papai! 266 00:15:19,543 --> 00:15:20,461 Muito obrigado. 267 00:15:20,544 --> 00:15:22,296 - Divirtam-se. - Obrigado. 268 00:15:23,088 --> 00:15:27,092 Corra para aquele navio pirata ali. 269 00:15:27,176 --> 00:15:28,010 Isso! 270 00:15:36,727 --> 00:15:37,561 Brie. 271 00:15:37,645 --> 00:15:38,520 Oi. 272 00:15:38,604 --> 00:15:40,481 Brady, o que está fazendo aqui? 273 00:15:49,490 --> 00:15:52,034 Sei que não quer que eu vá para Sacramento, 274 00:15:52,660 --> 00:15:54,453 mas quero estar lá por você. 275 00:15:54,536 --> 00:15:58,499 Essas placas me lembram que sou forte pra enfrentar qualquer coisa. 276 00:16:00,793 --> 00:16:02,670 Espero que também te ajudem. 277 00:16:06,882 --> 00:16:09,134 É um gesto muito carinhoso, Brady. 278 00:16:11,720 --> 00:16:13,263 Mas não conserta nada. 279 00:16:15,099 --> 00:16:17,601 Se quiser se resolver comigo, 280 00:16:18,185 --> 00:16:20,187 precisa sair dessa confusão. 281 00:16:36,578 --> 00:16:37,413 Oi. 282 00:16:37,997 --> 00:16:40,207 - Oi, Denny. - Chegou cedo em casa. 283 00:16:40,290 --> 00:16:44,753 - Achei que ainda estaria na clínica. - Decidi tirar o dia de folga. 284 00:16:45,379 --> 00:16:46,797 Está tudo bem, Doc? 285 00:16:47,673 --> 00:16:49,383 Sim, não se preocupe. 286 00:16:49,466 --> 00:16:51,427 Estarei no quarto se precisar. 287 00:16:51,510 --> 00:16:52,678 Na verdade… 288 00:16:56,640 --> 00:16:58,475 quer pescar comigo hoje? 289 00:16:58,976 --> 00:17:01,186 Quero. Você prometeu me ensinar. 290 00:17:01,895 --> 00:17:05,232 Hoje é o grande dia. Te vejo em 10 minutos com os equipamentos. 291 00:17:05,315 --> 00:17:06,442 É um ótimo plano. 292 00:17:11,613 --> 00:17:12,740 SPA CRYSTAL WATERS 293 00:17:18,704 --> 00:17:20,289 Hope, você veio! 294 00:17:22,458 --> 00:17:25,961 Connie, você não me disse que ela estaria aqui. 295 00:17:26,545 --> 00:17:28,255 Surpresa! 296 00:17:28,338 --> 00:17:29,840 Não muito boa. 297 00:17:31,258 --> 00:17:36,346 Sei que as coisas andam meio tensas no nosso grupinho, 298 00:17:36,430 --> 00:17:40,642 mas não podemos deixar essas coisas nos atrapalharem. 299 00:17:40,726 --> 00:17:43,812 Somos um grupinho tão unido! 300 00:17:44,563 --> 00:17:46,690 Desde quando está tramando isso? 301 00:17:47,983 --> 00:17:51,862 Foi a solução em que a Connie pensou para reunir todas nós. 302 00:17:52,571 --> 00:17:56,909 Somos adultas sensatas. Acho que podemos lidar com isso. 303 00:17:56,992 --> 00:18:01,163 Vão ter que lidar. O pacote de idosos não tem reembolso. 304 00:18:01,246 --> 00:18:03,332 Que cheiro é esse? Está bem forte. 305 00:18:03,415 --> 00:18:06,001 É o cheiro do rejuvenescimento, querida. 306 00:18:06,085 --> 00:18:09,046 As fontes termais exalam um certo aroma. 307 00:18:09,129 --> 00:18:10,464 Rejuvenescimento fede. 308 00:18:10,547 --> 00:18:14,009 Muito bem, meninas, já planejei tudo. 309 00:18:14,093 --> 00:18:17,554 Primeiro, vamos à sauna para ficar aquecidas. 310 00:18:18,097 --> 00:18:21,100 Parece que a tia Connie cuidou de tudo. Ligue se precisar de algo. 311 00:18:21,183 --> 00:18:22,518 Aonde pensa que vai? 312 00:18:22,601 --> 00:18:25,229 Se vou ficar pelada com as idosas, você também vai. 313 00:18:25,979 --> 00:18:26,897 Aqui está. 314 00:18:29,274 --> 00:18:30,943 Uma cerveja, dois refrigerantes. 315 00:18:31,026 --> 00:18:32,194 É pra já. 316 00:18:34,029 --> 00:18:35,823 Alguém está de bom humor hoje. 317 00:18:35,906 --> 00:18:39,493 Qual é, cara? Estou sempre de bom humor. 318 00:18:40,786 --> 00:18:41,662 Não. 319 00:18:42,871 --> 00:18:44,206 Tem algo diferente. 320 00:18:46,625 --> 00:18:48,836 Você transou, não foi? 321 00:18:49,878 --> 00:18:51,839 Não tem mesas para servir? 322 00:18:53,465 --> 00:18:54,299 Com quem? 323 00:18:54,383 --> 00:18:56,552 Por favor. Quer parar? 324 00:19:01,807 --> 00:19:02,683 Tudo bem. 325 00:19:06,645 --> 00:19:09,148 Uma bombeira veio beber ontem à noite. 326 00:19:09,231 --> 00:19:12,109 Uma bombeira? Que legal! 327 00:19:13,193 --> 00:19:14,528 Vai vê-la de novo? 328 00:19:14,611 --> 00:19:15,445 Bem, 329 00:19:16,238 --> 00:19:19,783 eu adoraria, mas ela não me deu o número. 330 00:19:21,493 --> 00:19:23,495 Ela saiu com um sorriso no rosto? 331 00:19:25,998 --> 00:19:29,209 Sim? Então você fez tudo o que precisava, meu amigo. 332 00:19:29,293 --> 00:19:30,586 Não sei, 333 00:19:30,669 --> 00:19:33,463 estou acostumado a um namoro mais tradicional. 334 00:19:33,547 --> 00:19:35,966 Com regras definidas, sabe? 335 00:19:36,967 --> 00:19:38,719 Mas isso é diferente. 336 00:19:39,219 --> 00:19:41,263 Parece que ela está dirigindo. 337 00:19:41,346 --> 00:19:45,142 Sente-se e aproveite o passeio. Talvez até goste. 338 00:19:49,771 --> 00:19:51,815 Socorro! Alguém me salve! 339 00:19:51,899 --> 00:19:53,150 Eu vou te salvar! 340 00:19:53,233 --> 00:19:57,237 Malandrinhos! Vou acabar com vocês! 341 00:19:57,321 --> 00:19:59,531 Me entregue essa donzela. 342 00:19:59,615 --> 00:20:00,782 Ah, não! 343 00:20:01,408 --> 00:20:03,911 Wyatt, não tão perto do rosto dela. 344 00:20:04,828 --> 00:20:07,998 Não. Já chega. Vamos brincar de outra coisa. 345 00:20:08,081 --> 00:20:10,542 Qual é! Eles só estão se divertindo, né? 346 00:20:10,626 --> 00:20:11,460 É. 347 00:20:11,543 --> 00:20:15,714 Espero que o fato de ser o pai divertido não signifique que serei a chata. 348 00:20:15,797 --> 00:20:17,799 Nenhum de nós precisa ser o chato. 349 00:20:18,467 --> 00:20:20,677 Mas filhos precisam de uma boa estrutura. 350 00:20:20,761 --> 00:20:22,679 E têm que se divertir, né? 351 00:20:22,763 --> 00:20:24,806 - É. - Têm que correr e brincar. 352 00:20:24,890 --> 00:20:28,268 Ainda poderão fazer isso, mas com certos limites, sabe? 353 00:20:28,352 --> 00:20:30,145 - Wyatt, devolva! - Sim. 354 00:20:31,188 --> 00:20:32,648 Crianças, cuidado. 355 00:20:32,731 --> 00:20:34,566 Meu cotovelo! 356 00:20:40,906 --> 00:20:42,282 Belo arremesso. 357 00:20:43,283 --> 00:20:45,744 Deixe reta. Não afrouxe a linha rápido. 358 00:20:45,827 --> 00:20:47,287 Pronto. Assim é melhor. 359 00:20:50,749 --> 00:20:53,543 É muito bom estar aqui com você, Denny. 360 00:20:54,127 --> 00:20:55,379 É bom estar aqui. 361 00:20:57,381 --> 00:20:59,675 Ainda está pensando em viajar? 362 00:21:01,426 --> 00:21:03,595 Não tenho pensado nisso ultimamente. 363 00:21:04,930 --> 00:21:07,557 Suponho que seja por causa da Lizzie. 364 00:21:09,226 --> 00:21:12,312 As coisas entre vocês parecem estar indo muito bem. 365 00:21:13,355 --> 00:21:14,231 Estão mesmo. 366 00:21:16,275 --> 00:21:18,318 Nunca namorei alguém como ela. 367 00:21:19,403 --> 00:21:20,362 Como assim? 368 00:21:21,571 --> 00:21:24,241 Ela sempre vive o presente. 369 00:21:25,409 --> 00:21:28,120 Aceita o que vier. Me mantém focado no agora. 370 00:21:28,787 --> 00:21:29,621 Sim. 371 00:21:31,123 --> 00:21:32,541 Gosta mesmo dela, não é? 372 00:21:33,208 --> 00:21:34,584 Gosto muito. 373 00:21:38,171 --> 00:21:39,047 Bem, 374 00:21:40,757 --> 00:21:44,219 a Lizzie é uma jovem incrível, e você tem muita sorte. 375 00:21:45,012 --> 00:21:46,930 Ela é muito inteligente 376 00:21:47,014 --> 00:21:50,058 e não mede esforços pelas pessoas que ama. 377 00:21:50,142 --> 00:21:53,312 Percebi. É uma das coisas que eu mais amo nela. 378 00:21:56,315 --> 00:21:59,401 Denny, não vejo por que não fazer as duas coisas. 379 00:22:00,360 --> 00:22:01,361 Como assim? 380 00:22:02,904 --> 00:22:06,033 Viajar pelo mundo é uma ótima experiência, 381 00:22:07,576 --> 00:22:09,953 mas é ainda melhor dividir isso 382 00:22:10,954 --> 00:22:12,706 com alguém que se ama. 383 00:22:22,341 --> 00:22:24,134 Você está pegando o jeito. 384 00:22:24,885 --> 00:22:26,219 É mais difícil do que parece. 385 00:22:26,887 --> 00:22:27,846 Boa! 386 00:22:31,808 --> 00:22:33,101 Tia Connie? 387 00:22:33,185 --> 00:22:35,228 O que mais tem no seu itinerário? 388 00:22:35,312 --> 00:22:38,357 A seguir, são os banhos de lama. 389 00:22:38,857 --> 00:22:42,444 Este lugar tem coisas normais de spa, como manicure? 390 00:22:43,195 --> 00:22:45,822 O que há de tão bom em suar em uma caixa? 391 00:22:45,906 --> 00:22:49,826 A sauna é excelente para abrir os poros. 392 00:22:49,910 --> 00:22:52,245 E para firmar e apertar. 393 00:22:52,329 --> 00:22:55,165 Comecei quando tinha a sua idade, Lizzie, 394 00:22:55,248 --> 00:22:58,377 e agora as pessoas juram que tenho dez anos a menos. 395 00:22:58,460 --> 00:22:59,503 As pessoas mentem. 396 00:22:59,586 --> 00:23:02,089 Hope, não precisa ter inveja. 397 00:23:02,172 --> 00:23:05,175 Desculpa, Muriel. Eu não quis ser rude. 398 00:23:05,258 --> 00:23:07,844 Deve ser meu traumatismo craniano de novo. 399 00:23:08,553 --> 00:23:11,098 Também gosto de uma boa sauna. 400 00:23:11,181 --> 00:23:14,059 É a única coisa que ajuda com o climatério. 401 00:23:15,143 --> 00:23:18,397 O que é climatério? Deixa pra lá. Não quero saber. 402 00:23:18,480 --> 00:23:19,815 É uma onda de calor. 403 00:23:19,898 --> 00:23:22,859 Uma das coisas que o futuro reserva pra você. 404 00:23:22,943 --> 00:23:24,945 Felizmente, ainda falta a vida inteira. 405 00:23:25,028 --> 00:23:28,573 Não. Ficaria surpresa com a velocidade dos anos. 406 00:23:29,241 --> 00:23:32,869 Sinto que ontem mesmo eu tinha a sua idade. 407 00:23:32,953 --> 00:23:35,914 Sinceramente, toda vez que olho no espelho, 408 00:23:35,997 --> 00:23:39,000 penso: "Quem é essa que está me olhando?" 409 00:23:41,920 --> 00:23:44,881 Sempre me senti pressionada 410 00:23:45,966 --> 00:23:48,760 a me apegar à minha juventude. 411 00:23:48,844 --> 00:23:52,931 E então, um dia, acordei e pensei: 412 00:23:53,640 --> 00:23:56,810 "Por que estou me torturando?" 413 00:23:58,311 --> 00:24:00,605 Todo mundo é jovem um dia. 414 00:24:01,982 --> 00:24:05,569 Mas nem todos têm a sorte de envelhecer. 415 00:24:07,195 --> 00:24:08,738 Você tem razão. 416 00:24:09,990 --> 00:24:13,118 Eu queria que a Lilly estivesse aqui. 417 00:24:18,874 --> 00:24:22,335 Uma camiseta velha e gelo devem resolver. É bom e gelado. 418 00:24:22,419 --> 00:24:24,171 - Obrigada. - Como está indo? 419 00:24:24,254 --> 00:24:28,717 A boa notícia é que os ossos e os músculos estão no lugar certo. 420 00:24:28,800 --> 00:24:34,097 Mas há uma coisa chamada ligamento que não está onde deveria. 421 00:24:34,181 --> 00:24:36,016 O bom é que sei consertar. 422 00:24:36,099 --> 00:24:37,684 - Não. - Eu sei. 423 00:24:37,767 --> 00:24:39,728 Ei, amigão. Quer saber? 424 00:24:39,811 --> 00:24:43,398 A melhor enfermeira do mundo vai cuidar de você. 425 00:24:45,150 --> 00:24:45,984 Ei, Wyatt. 426 00:24:46,943 --> 00:24:48,653 Tem bichinhos de estimação? 427 00:24:49,154 --> 00:24:50,030 Tem mesmo? 428 00:24:50,822 --> 00:24:52,073 Uma gata chamada Raio. 429 00:24:52,157 --> 00:24:56,328 Uma gata chamada Raio. É um nome muito legal. 430 00:24:56,411 --> 00:24:58,413 Ela é rápida como um raio? 431 00:24:58,497 --> 00:24:59,789 Pronto. 432 00:24:59,873 --> 00:25:02,083 Foi rápido. 433 00:25:02,167 --> 00:25:03,335 Viu? Eu disse. 434 00:25:03,418 --> 00:25:05,337 Isso foi legal. Faça de novo. 435 00:25:05,420 --> 00:25:07,130 - Não! - Não! 436 00:25:07,214 --> 00:25:10,175 Não, tudo bem. Acho que já chega por hoje. 437 00:25:10,258 --> 00:25:11,635 Olá, pessoal. 438 00:25:11,718 --> 00:25:12,552 Oi. 439 00:25:12,636 --> 00:25:15,722 - Deixe o gelo aí um pouco, tá? - O que aconteceu? 440 00:25:15,805 --> 00:25:19,351 Ele está bem, só deslocou o cotovelo. 441 00:25:19,434 --> 00:25:22,270 É uma lesão muito comum em crianças. 442 00:25:22,354 --> 00:25:24,481 Desculpa. A brincadeira ficou brusca. 443 00:25:24,564 --> 00:25:26,483 Tudo bem. Acidentes acontecem. 444 00:25:26,566 --> 00:25:29,027 Adrian deixa as crianças brincarem assim em casa. 445 00:25:29,110 --> 00:25:31,571 São crianças. Às vezes são bruscas. 446 00:25:31,655 --> 00:25:34,115 Adrian, você sempre os deixa livres. 447 00:25:34,199 --> 00:25:36,535 Deixo que sejam crianças. É diferente. 448 00:25:36,618 --> 00:25:38,828 Ao contrário de você, o pai superprotetor. 449 00:25:46,044 --> 00:25:48,964 Você foi muito bem para o primeiro dia de pesca. 450 00:25:49,047 --> 00:25:50,090 Obrigado. 451 00:25:54,135 --> 00:25:55,011 Denny? 452 00:25:55,679 --> 00:25:58,014 Já falei do orgulho que sinto de você? 453 00:25:58,098 --> 00:26:00,058 Pescar é fácil com um professor desses. 454 00:26:00,141 --> 00:26:02,435 Não estou falando da pescaria. 455 00:26:04,271 --> 00:26:06,731 Sei que está passando por algo difícil. 456 00:26:08,400 --> 00:26:11,695 Você fez isso com mais dignidade e graça 457 00:26:12,529 --> 00:26:14,656 do que qualquer pessoa que conheço. 458 00:26:14,739 --> 00:26:16,741 Quero que saiba disso. 459 00:26:17,909 --> 00:26:18,994 Eu agradeço. 460 00:26:24,374 --> 00:26:27,877 Mas nem sempre estive em paz com isso. 461 00:26:31,590 --> 00:26:34,676 Quando meu teste deu positivo, fiquei com muito medo. 462 00:26:36,303 --> 00:26:38,722 Era difícil até falar sobre isso. 463 00:26:39,347 --> 00:26:42,642 Em um minuto, eu estava tentando me formar. 464 00:26:43,476 --> 00:26:46,271 No outro, eu estava contando meus anos de vida. 465 00:26:48,857 --> 00:26:51,610 Então me fechei por um tempo. 466 00:26:54,613 --> 00:26:57,490 Só quando cheguei aqui que voltei a me abrir. 467 00:27:01,953 --> 00:27:03,663 Antes de você vir pra cidade, 468 00:27:05,540 --> 00:27:10,420 me disseram que eu poderia estar perdendo a visão. 469 00:27:14,174 --> 00:27:17,344 Tenho algo chamado degeneração macular. 470 00:27:18,762 --> 00:27:21,431 E eu não queria aceitar. 471 00:27:22,349 --> 00:27:28,021 Mas o tratamento parou de funcionar em um dos meus olhos. 472 00:27:29,773 --> 00:27:31,191 Então, 473 00:27:32,359 --> 00:27:34,486 também tenho contado meus dias. 474 00:27:34,569 --> 00:27:39,157 Quanto tempo tenho na clínica 475 00:27:41,368 --> 00:27:43,203 e pra olhar nos olhos da minha esposa? 476 00:27:46,164 --> 00:27:47,290 Doc, sinto muito. 477 00:27:49,876 --> 00:27:52,587 Há outras opções de tratamento? 478 00:27:53,463 --> 00:27:55,882 Tem um tratamento experimental, 479 00:27:55,965 --> 00:27:58,885 mas os efeitos colaterais são bem sérios. 480 00:27:59,761 --> 00:28:01,262 Como cegueira permanente. 481 00:28:03,181 --> 00:28:04,015 Então, você… 482 00:28:05,183 --> 00:28:07,394 se arrisca com esses tratamentos 483 00:28:08,395 --> 00:28:10,271 ou fica cego de qualquer jeito? 484 00:28:12,357 --> 00:28:13,191 Exatamente. 485 00:28:16,695 --> 00:28:20,615 Cuido das pessoas há quase 40 anos. 486 00:28:20,699 --> 00:28:25,537 Todos nesta cidade me chamam de Doc, pelo amor de Deus. 487 00:28:27,205 --> 00:28:29,874 E se não sou mais o Doc, 488 00:28:32,544 --> 00:28:33,753 quem eu sou? 489 00:28:36,089 --> 00:28:36,923 Avô. 490 00:28:39,467 --> 00:28:40,719 Você é meu avô. 491 00:28:46,433 --> 00:28:47,267 Obrigado. 492 00:28:49,477 --> 00:28:50,562 Obrigado, meu neto. 493 00:29:01,698 --> 00:29:03,450 Deveria causar formigamento? 494 00:29:03,533 --> 00:29:05,869 Sim. Significa que está funcionando. 495 00:29:05,952 --> 00:29:08,204 Está se livrando de todas as toxinas. 496 00:29:08,288 --> 00:29:10,749 Pagamos pra ficar nas próprias toxinas? 497 00:29:11,374 --> 00:29:12,500 É isso mesmo. 498 00:29:13,960 --> 00:29:17,672 Tenho que admitir, isso é muito bom. 499 00:29:18,631 --> 00:29:23,219 Ouvi Hope McRae admitir que está se divertindo? 500 00:29:23,303 --> 00:29:24,429 Ouviu, sim. 501 00:29:27,056 --> 00:29:30,185 Estar com as amigas faz eu me sentir normal de novo. 502 00:29:30,852 --> 00:29:33,813 Que bom que está melhor, Hope! 503 00:29:34,647 --> 00:29:35,899 Estou mesmo. 504 00:29:38,735 --> 00:29:42,739 Tenho feito ioga restaurativa, e está sendo uma maravilha. 505 00:29:43,239 --> 00:29:49,746 É comprovado que a ioga ajuda no equilíbrio e outras coisas. 506 00:29:50,747 --> 00:29:54,626 Que ótimo, Hope! Só não se esforce mais do que deve. 507 00:29:54,709 --> 00:29:56,878 A recuperação leva tempo. 508 00:29:56,961 --> 00:29:59,881 Não sabia que você era médica, Jo Ellen. 509 00:29:59,964 --> 00:30:02,091 Minha recuperação está indo bem. 510 00:30:02,175 --> 00:30:04,719 - Espero que seja verdade. - É verdade. 511 00:30:04,803 --> 00:30:08,515 Então, tenho certeza de que logo ficará bem de novo. 512 00:30:08,598 --> 00:30:12,310 O motivo pelo qual estou mal é porque você me deu uma rasteira 513 00:30:12,393 --> 00:30:15,605 usando táticas mesquinhas pra pôr o Nick na prefeitura. 514 00:30:15,688 --> 00:30:18,191 Hope, você está delirando. Não fiz isso. 515 00:30:18,274 --> 00:30:20,693 Admita. Você é uma traidora imunda. 516 00:30:20,777 --> 00:30:22,320 Você é tão ridícula! 517 00:30:22,403 --> 00:30:28,368 Está brava comigo porque compartilhei uma preocupação genuína com meu marido, 518 00:30:28,451 --> 00:30:31,162 quando você bateu na traseira de outro carro. 519 00:30:31,246 --> 00:30:32,956 Isso é um exagero. 520 00:30:33,039 --> 00:30:36,125 Foi um acidente leve, e você sabe disso! 521 00:30:36,209 --> 00:30:40,839 Além disso, todo mundo sabe que o Nick quer meu cargo há anos. 522 00:30:40,922 --> 00:30:43,967 Por isso decidiram jogar meu nome na lama! 523 00:30:44,050 --> 00:30:46,135 Não fizemos isso! 524 00:30:46,219 --> 00:30:50,807 Se parece com lama e tem cheiro de lama, então adivinha só? 525 00:30:50,890 --> 00:30:52,016 Provavelmente é lama. 526 00:30:55,228 --> 00:30:56,521 Ei, nós deveríamos… 527 00:31:23,631 --> 00:31:24,674 Qual é a graça? 528 00:31:24,757 --> 00:31:30,013 Não sou expulsa de um lugar desde os meus 20 anos. 529 00:31:30,096 --> 00:31:32,473 Sinceramente, achei muito constrangedor. 530 00:31:33,099 --> 00:31:36,311 Mulheres adultas jogando lama umas nas outras. 531 00:31:36,394 --> 00:31:37,478 Eu não. 532 00:31:38,354 --> 00:31:42,692 Não me arrependo. De nenhuma palavra ou grama de lama. 533 00:31:42,775 --> 00:31:44,277 Hope, já chega! 534 00:31:46,779 --> 00:31:49,616 Se quiser ficar brava comigo, tudo bem. 535 00:31:50,617 --> 00:31:54,704 A verdade é que você dirigiu o carro quando não deveria. 536 00:31:55,705 --> 00:31:57,540 Alguém podia ter morrido. 537 00:31:59,000 --> 00:32:03,004 E estou preocupada, pois, se continuar fingindo que melhorou, 538 00:32:03,755 --> 00:32:06,341 da próxima vez pode não ter tanta sorte. 539 00:32:11,471 --> 00:32:13,890 Nosso grupinho está diminuindo. 540 00:32:14,849 --> 00:32:17,769 Não vou suportar perder outra amiga. 541 00:32:28,655 --> 00:32:31,366 Não estou brava com você, Jo Ellen. 542 00:32:33,868 --> 00:32:37,789 Estou brava com a situação. Estou brava por precisar de ajudante. 543 00:32:37,872 --> 00:32:42,085 Estou brava por fazer fisioterapia. Estou brava porque… 544 00:32:44,253 --> 00:32:47,924 a cidade inteira não acredita em mim. 545 00:32:52,595 --> 00:32:57,558 E estou brava por concordar com isso. 546 00:32:58,935 --> 00:33:01,062 E se eu nunca mais for a mesma? 547 00:33:02,730 --> 00:33:05,400 Para ser sincera, Hope, 548 00:33:06,943 --> 00:33:09,278 você nunca foi tão incrível assim. 549 00:33:33,052 --> 00:33:34,387 Ah, querida… 550 00:33:34,470 --> 00:33:38,641 Tenho total confiança de que quando tudo isso passar, 551 00:33:39,350 --> 00:33:43,312 você vai ficar melhor do que nunca. 552 00:33:48,401 --> 00:33:50,445 Sim. Venha aqui. 553 00:33:55,825 --> 00:33:56,826 É isso, garota. 554 00:34:23,936 --> 00:34:24,771 Oi. 555 00:34:26,689 --> 00:34:29,609 Fiquei surpreso ao ter notícias suas. Tudo bem? 556 00:34:31,819 --> 00:34:32,779 Na verdade, não. 557 00:34:35,031 --> 00:34:36,032 Estou em apuros. 558 00:34:36,574 --> 00:34:37,658 Qual é a novidade? 559 00:34:42,371 --> 00:34:46,209 Saiba que o Calvin morreu, mas o negócio dele segue vivo. 560 00:34:47,210 --> 00:34:49,212 Tinha alguém acima dele, 561 00:34:49,796 --> 00:34:52,465 e ela ainda está comandando tudo. 562 00:34:53,382 --> 00:34:54,842 E como sabe disso? 563 00:34:54,926 --> 00:34:57,678 Se eu for seu informante, darei as informações. 564 00:34:57,762 --> 00:35:00,431 Certo. Então é isso? 565 00:35:01,891 --> 00:35:02,975 Certo, Brady. 566 00:35:04,185 --> 00:35:05,561 Por que devo confiar em você? 567 00:35:06,062 --> 00:35:09,232 Já passamos por isso antes, lembra? 568 00:35:09,315 --> 00:35:11,651 - Madeireira Emerald. Um fracasso. - Sim. 569 00:35:14,445 --> 00:35:16,364 Vamos fazer diferente desta vez. 570 00:35:16,906 --> 00:35:20,159 Sem o Departamento de Justiça, sem o FBl, sem o xerife. 571 00:35:21,327 --> 00:35:22,161 Só nós. 572 00:35:23,037 --> 00:35:24,455 Vamos fazer sozinhos. 573 00:35:30,545 --> 00:35:33,714 A chefe do Calvin é uma mulher, Melissa Montgomery. 574 00:35:35,091 --> 00:35:38,636 Sei que ela ainda está vendendo drogas na Emerald. 575 00:35:39,220 --> 00:35:44,475 Em outras palavras, você voltou a fazer a mesma merda de antes. 576 00:35:44,559 --> 00:35:46,602 Me dê um motivo pra não te prender. 577 00:35:46,686 --> 00:35:50,189 Sem mim, não vai ter informações, Mike. 578 00:35:50,273 --> 00:35:52,900 Só estaria dando uma vantagem à Melissa. 579 00:35:53,651 --> 00:35:54,527 Além disso… 580 00:35:56,612 --> 00:35:57,697 não tive escolha. 581 00:36:02,285 --> 00:36:05,079 Ela ameaçou matar a Brie se eu não obedecesse. 582 00:36:07,373 --> 00:36:09,584 A Brie está envolvida nisso? 583 00:36:09,667 --> 00:36:11,002 Tentei dar um jeito, 584 00:36:12,211 --> 00:36:13,838 mas quebraram a janela dela. 585 00:36:13,921 --> 00:36:15,590 Podia ter falado comigo. 586 00:36:15,673 --> 00:36:16,924 Estou falando. 587 00:36:17,508 --> 00:36:20,052 Certo? Estou falando com você agora. 588 00:36:21,262 --> 00:36:24,932 Contei pra Brie, mas vou perdê-la se não sair dessa confusão… 589 00:36:25,016 --> 00:36:26,184 Vou perdê-la de vez. 590 00:36:27,935 --> 00:36:29,478 Imagino que vá mesmo. 591 00:36:34,275 --> 00:36:38,863 Ser um informante é perigoso, e não temos garantias. 592 00:36:38,946 --> 00:36:40,698 Qual é, Mike! Eu sei disso. 593 00:36:40,781 --> 00:36:43,284 Se alguém vai se ferir, que seja eu. Não a Brie. 594 00:36:43,367 --> 00:36:44,994 Ela não merece isso. 595 00:36:45,077 --> 00:36:46,037 Não mesmo. 596 00:36:50,917 --> 00:36:52,376 Podemos tentar. 597 00:36:52,919 --> 00:36:58,257 Mas estou avisando: não conte nada para a Brie, tá? 598 00:36:59,008 --> 00:37:01,344 Não até derrubarmos a Melissa. 599 00:37:01,427 --> 00:37:02,678 Se conseguirmos. 600 00:37:03,179 --> 00:37:04,263 Entendido. 601 00:37:04,847 --> 00:37:05,806 Temos um acordo? 602 00:37:15,650 --> 00:37:17,026 Oi. 603 00:37:17,109 --> 00:37:17,944 Oi. 604 00:37:18,027 --> 00:37:20,196 Você parece confortável. 605 00:37:20,279 --> 00:37:21,530 Pode apostar. 606 00:37:22,240 --> 00:37:23,532 O que é isso? 607 00:37:23,616 --> 00:37:24,450 Chocolate? 608 00:37:25,910 --> 00:37:27,662 Com marshmallows extras. 609 00:37:27,745 --> 00:37:30,957 - Do jeito que você gosta. - Meu favorito. Obrigada. 610 00:37:31,040 --> 00:37:32,041 De nada. 611 00:37:33,834 --> 00:37:34,877 Ouça… 612 00:37:37,964 --> 00:37:40,174 sinto que te devo desculpas. 613 00:37:41,842 --> 00:37:45,596 Pensei no que você disse mais cedo, sobre ser a chata. 614 00:37:46,806 --> 00:37:47,974 Você tem razão. 615 00:37:49,642 --> 00:37:50,476 Não foi justo. 616 00:37:51,143 --> 00:37:55,189 É que, na minha infância, meu pai sempre era o chato. 617 00:37:56,899 --> 00:37:58,359 E eu odiava isso. 618 00:37:58,442 --> 00:37:59,318 Sabe? 619 00:37:59,860 --> 00:38:01,779 Por isso que adoro acampar. 620 00:38:01,862 --> 00:38:05,074 Foi a única vez que fui livre pra ser eu mesmo com ele. 621 00:38:05,866 --> 00:38:09,078 Só não quero que nossa garotinha se sinta assim comigo. 622 00:38:10,162 --> 00:38:11,706 Ela não vai, amor. 623 00:38:13,833 --> 00:38:17,878 Ela não vai se sentir assim. Você foi incrível com as crianças hoje. 624 00:38:19,046 --> 00:38:20,131 Foi, sim! 625 00:38:21,215 --> 00:38:24,468 É meio intimidante, na verdade. 626 00:38:24,552 --> 00:38:25,428 Tá bom. 627 00:38:25,928 --> 00:38:27,847 Talvez seja melhor que eu nisso. 628 00:38:28,764 --> 00:38:32,184 - Sério? Sei que não está sendo sincera. - Claro que não. 629 00:38:32,268 --> 00:38:35,146 Mas é sério, amor. 630 00:38:35,229 --> 00:38:37,606 Você vai ser um pai fantástico. 631 00:38:39,275 --> 00:38:45,656 Acho que o importante é nós dois darmos a estrutura e a liberdade. 632 00:38:46,991 --> 00:38:47,825 Não é? 633 00:38:49,744 --> 00:38:52,121 Não sei. No fim das contas, 634 00:38:52,204 --> 00:38:55,416 a única coisa que importa é que amamos nossa filhinha. 635 00:38:55,916 --> 00:38:56,751 Eu sei. 636 00:38:58,669 --> 00:39:01,714 Quero que ela se sinta livre pra ser ela mesma perto de nós. 637 00:39:02,423 --> 00:39:05,593 Sério, você vai ser um pai fantástico. 638 00:39:06,927 --> 00:39:07,762 Mesmo. 639 00:39:56,936 --> 00:39:58,187 Oi. 640 00:39:59,480 --> 00:40:00,481 Como foi seu dia? 641 00:40:02,274 --> 00:40:05,403 Foi um dos melhores 642 00:40:06,195 --> 00:40:07,446 e um dos piores dias 643 00:40:07,947 --> 00:40:09,156 em muito tempo. 644 00:40:12,868 --> 00:40:13,786 O meu também. 645 00:40:17,873 --> 00:40:19,125 Me conte tudo. 646 00:40:43,566 --> 00:40:45,317 - Oi. - Oi. 647 00:40:45,401 --> 00:40:48,320 Voltamos agora do spa, e eu queria desejar boa noite. 648 00:40:50,489 --> 00:40:51,407 Como foi? 649 00:40:51,490 --> 00:40:55,202 Virou uma briga na lama. 650 00:40:55,286 --> 00:40:57,246 - Fomos expulsas. - É sério? 651 00:40:57,329 --> 00:40:59,123 Sim. Foi muito engraçado. 652 00:40:59,206 --> 00:41:00,791 Hope e Jo Ellen brigaram 653 00:41:00,875 --> 00:41:03,919 e começaram a jogar lama uma na outra, e eu… 654 00:41:04,003 --> 00:41:06,589 - Que loucura! - Foi bem louco mesmo. 655 00:41:07,339 --> 00:41:08,716 Mas eu me diverti. 656 00:41:09,258 --> 00:41:12,428 Embora tenham falado muito sobre peitos flácidos 657 00:41:12,511 --> 00:41:16,974 e partes do corpo balançando, e senti medo de perder tudo isso. 658 00:41:20,269 --> 00:41:21,937 Não vamos perder tempo. 659 00:41:36,869 --> 00:41:38,996 Muito bem, amigos. Já vamos fechar. 660 00:41:52,259 --> 00:41:53,302 Duas tequilas. 661 00:41:54,595 --> 00:41:55,471 Puras. 662 00:42:15,366 --> 00:42:18,577 Está esperando mais alguém? 663 00:42:38,847 --> 00:42:40,432 É uma tequila para degustar. 664 00:42:46,146 --> 00:42:47,147 Por que a pressa? 665 00:43:13,382 --> 00:43:14,341 Bom dia. 666 00:43:15,009 --> 00:43:15,926 Bom dia. 667 00:43:20,931 --> 00:43:21,807 Ouviu isso? 668 00:43:22,725 --> 00:43:24,143 O quê? 669 00:43:24,226 --> 00:43:25,311 Exatamente. 670 00:43:26,395 --> 00:43:29,940 É o som da paz e do silêncio. 671 00:43:30,024 --> 00:43:33,360 Johnny e Adrian foram embora de manhã com as crianças. 672 00:43:34,111 --> 00:43:35,738 - Que pena… - Por quê? 673 00:43:35,821 --> 00:43:39,867 Não tem mais o capitão Jack Sheridan? 674 00:43:39,950 --> 00:43:43,329 Eu não disse isso. 675 00:43:56,884 --> 00:44:01,513 Você se lembrou de apagar a fogueira ontem à noite? 676 00:44:03,015 --> 00:44:05,309 Claro, antes de vir me deitar. 677 00:44:05,392 --> 00:44:06,310 Tem certeza? 678 00:44:17,738 --> 00:44:18,656 Jack. 679 00:44:22,868 --> 00:44:24,495 O que fica naquela direção? 680 00:44:29,708 --> 00:44:31,126 Virgin River. 681 00:45:35,941 --> 00:45:38,736 Legendas: Yulia Amaral