1 00:00:06,006 --> 00:00:08,258 Ava! 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,218 Ava! 3 00:00:11,761 --> 00:00:12,762 Chloe? 4 00:00:14,514 --> 00:00:15,348 Chloe. 5 00:00:18,351 --> 00:00:19,978 Dušo. 6 00:00:20,061 --> 00:00:22,856 U redu je. Dobro. 7 00:00:22,939 --> 00:00:23,982 Ava! 8 00:00:24,649 --> 00:00:26,526 Ava! O, Bože. 9 00:00:26,609 --> 00:00:27,610 O, Bože! Ava. 10 00:00:28,486 --> 00:00:30,196 Ava, probudi se! 11 00:00:30,280 --> 00:00:31,990 Probudi se! 12 00:00:32,574 --> 00:00:34,159 Daj, Jay. Hajde. 13 00:00:34,242 --> 00:00:37,912 Možda su mu oštećena jetra ili slezena, ali ne znam. 14 00:00:37,996 --> 00:00:40,582 Ne osjećam pretjerano unutarnje krvarenje. 15 00:00:40,665 --> 00:00:42,959 -Trbuh mu je mekan. -Probijena pluća? 16 00:00:44,627 --> 00:00:46,880 Da. Da, postoji odstupanje dušnika. 17 00:00:46,963 --> 00:00:48,631 -Pneumotoraks. -Da. 18 00:00:48,715 --> 00:00:49,966 Muriel! 19 00:00:50,633 --> 00:00:52,719 Zamijeni Camerona na upuhivanju. 20 00:00:52,802 --> 00:00:56,890 I stalno stišći svakih šest do osam sekunda. 21 00:00:56,973 --> 00:00:57,849 Ušlo je. 22 00:01:02,687 --> 00:01:04,689 -Čemu to? -Dekompresija iglom. 23 00:01:04,773 --> 00:01:08,068 Moramo pustiti zrak iz prostora između pluća i zida prsa 24 00:01:08,151 --> 00:01:09,402 da se pluća napušu. 25 00:01:14,407 --> 00:01:16,326 Nije li to preblizu prsne kosti? 26 00:01:24,250 --> 00:01:25,960 Ti to obavi. 27 00:01:26,544 --> 00:01:29,005 Drugi međurebreni prostor, ključna. 28 00:01:29,089 --> 00:01:29,923 Dobro. 29 00:01:30,840 --> 00:01:31,674 Da. 30 00:01:41,518 --> 00:01:42,477 Moramo izaći. 31 00:01:43,978 --> 00:01:45,188 Moramo otići odavde. 32 00:01:45,271 --> 00:01:46,731 Ne. 33 00:01:46,815 --> 00:01:48,483 Prevruće je. 34 00:01:49,109 --> 00:01:51,945 Denny, moramo izaći i pobjeći. 35 00:01:52,529 --> 00:01:53,363 Denny! 36 00:02:01,371 --> 00:02:02,330 Berte! 37 00:02:12,799 --> 00:02:14,467 Idite! Bježite odavde! 38 00:02:16,636 --> 00:02:17,637 Vozi, Denny! 39 00:02:36,739 --> 00:02:37,574 Mel! 40 00:02:49,627 --> 00:02:50,920 Ava, probudi se. 41 00:02:51,004 --> 00:02:52,088 Probudi se. 42 00:02:52,172 --> 00:02:54,507 -Mel! -Jack? Jack! 43 00:02:54,591 --> 00:02:56,885 Bože! Jack? 44 00:03:00,638 --> 00:03:01,472 Idi okolo! 45 00:03:01,556 --> 00:03:03,933 Ava je u Chloenoj sobi. Ne budi se! 46 00:03:04,017 --> 00:03:06,102 Ja ću! Izađi kroz kuhinju! Hajde! 47 00:03:06,186 --> 00:03:07,020 Dobro. 48 00:03:17,447 --> 00:03:20,909 Ava! Idemo odavde. Pruži ruke. 49 00:03:20,992 --> 00:03:23,620 Spremna? Na tri. Jedan, dva, tri. Gore! 50 00:03:23,703 --> 00:03:26,539 Dobro. Tako. Idemo. 51 00:03:28,708 --> 00:03:32,045 U redu je. Dobro si. U redu je, djetešce. 52 00:03:32,712 --> 00:03:34,505 U redu je. Jack! 53 00:03:35,798 --> 00:03:36,674 Jack! 54 00:03:38,092 --> 00:03:38,927 U redu je. 55 00:03:41,054 --> 00:03:42,597 Dobro. 56 00:03:42,680 --> 00:03:43,556 Držim te. 57 00:03:43,640 --> 00:03:45,350 Dobro. Izašli smo. Imam te. 58 00:03:45,433 --> 00:03:48,645 -Chloe! -Ja je držim. Ovdje je. 59 00:03:48,728 --> 00:03:50,772 -Jesi li dobro? -Jesam. 60 00:03:50,855 --> 00:03:52,941 Pala sam. Valjda udarila glavom. 61 00:03:53,900 --> 00:03:56,527 -Zašto to radi? -Udahnula je puno dima. 62 00:03:56,611 --> 00:03:59,072 -Moramo u kliniku. -Uđimo u kamionet. 63 00:03:59,155 --> 00:04:01,574 -Ne mogu ostaviti životinje! -Ne! Ja ću! 64 00:04:01,658 --> 00:04:03,743 -Idi s Mel. Vidimo se ondje. -Chloe. 65 00:04:03,826 --> 00:04:04,661 Pazi! 66 00:04:06,412 --> 00:04:07,872 Znam, dušo. 67 00:04:07,956 --> 00:04:11,459 Mora u bolnicu. Možda je rupa u plućima iz koje curi zrak. 68 00:04:11,542 --> 00:04:13,294 Ne znamo do novog zastoja. 69 00:04:13,378 --> 00:04:14,837 Dva grama cefazolina, 70 00:04:14,921 --> 00:04:17,882 a ja ću pokušati pozvati helikopter 71 00:04:18,383 --> 00:04:19,634 da ga prebace. 72 00:04:20,885 --> 00:04:21,803 Bravo. 73 00:04:29,018 --> 00:04:30,144 Što se dogodilo? 74 00:04:30,895 --> 00:04:32,772 Dobro, ponovi mi to. 75 00:04:33,606 --> 00:04:34,816 Gdje mi je pamet? 76 00:04:34,899 --> 00:04:38,695 Oni su samo djeca, a pustila sam ih da se odvezu u požar? 77 00:04:38,778 --> 00:04:42,490 Hope, dovoljno sam uznemirena, nemoj još više pogoršavati. 78 00:04:45,159 --> 00:04:47,036 Lizzie i Dennyja predugo nema. 79 00:04:47,120 --> 00:04:50,415 Znam da je Nick rekao da je preopasno poslati nekoga po… 80 00:04:50,498 --> 00:04:52,750 -U redu je. -Kako to misliš? 81 00:04:52,834 --> 00:04:54,544 Ništa nije u redu. 82 00:04:54,627 --> 00:04:55,628 Okreni se. 83 00:04:59,674 --> 00:05:00,717 Hvala Bogu. 84 00:05:01,551 --> 00:05:03,636 Zabrinula sam se za vas dvoje. 85 00:05:03,720 --> 00:05:06,848 Cesta je bila blokirana i požar se tako brzo širio. 86 00:05:07,890 --> 00:05:10,435 Sretna sam što ste na sigurnome. 87 00:05:10,518 --> 00:05:11,686 Zahvaljujući Bertu. 88 00:05:11,769 --> 00:05:13,146 Berte! 89 00:05:13,688 --> 00:05:16,691 Drago mi je što sam bio u plavom kamionetu. Zvjerka. 90 00:05:20,903 --> 00:05:22,989 Idemo nešto pojesti. 91 00:05:26,451 --> 00:05:29,996 Čini se da ste spasili života koliko i vatrogasci. 92 00:05:30,079 --> 00:05:30,913 Možda i više. 93 00:05:30,997 --> 00:05:32,081 Radim svoj posao. 94 00:05:32,165 --> 00:05:33,499 Svoj bivši posao. 95 00:05:33,583 --> 00:05:34,500 Njegov posao. 96 00:05:35,460 --> 00:05:36,669 Hvala. 97 00:05:39,005 --> 00:05:42,759 A da pokušamo ovo riješiti zajedno? 98 00:05:43,343 --> 00:05:45,511 I nemoj mi opet raditi iza leđa. 99 00:05:45,595 --> 00:05:47,555 Bit ću Mutt tvome Jeffu. 100 00:05:48,389 --> 00:05:49,974 Dobro je i Nick i Hope. 101 00:05:50,058 --> 00:05:50,892 Da. 102 00:05:53,019 --> 00:05:57,231 Hej, vani je sve veća ludnica pa sam ih doveo, nadam se da je u redu. 103 00:05:57,315 --> 00:05:58,524 Da, naravno. 104 00:05:58,608 --> 00:05:59,609 Gdje je Jack? 105 00:05:59,692 --> 00:06:00,902 Još se nije vratio? 106 00:06:03,279 --> 00:06:07,116 Zbog čega je vatrogascima izrazito teško obuzdati požar, 107 00:06:07,200 --> 00:06:10,078 plamen je opustošio područje South Hillsa, 108 00:06:10,161 --> 00:06:14,248 uništio domove i spalio više od 1000 hektara zemlje. Vratimo se… 109 00:06:14,332 --> 00:06:16,000 Mike, išta? 110 00:06:16,084 --> 00:06:19,045 Moj prijatelj iz Humboldta kaže da nema signala. 111 00:06:19,128 --> 00:06:23,091 Ne rade ni fiksni telefoni. Dispečer me stavio na popis obavijesti. 112 00:06:23,174 --> 00:06:26,636 Nekako zasigurno možemo do Jacka. A da se odvezemo autom? 113 00:06:26,719 --> 00:06:28,304 I što onda, mama? 114 00:06:28,388 --> 00:06:31,766 Ceste prema Virgin Riveru zatvorene su, gđo Sheridan. 115 00:06:31,849 --> 00:06:33,851 Puštaju samo evakuirane. 116 00:06:33,935 --> 00:06:36,771 Budimo optimisti. Možda su se Mel i Jack izvukli. 117 00:06:36,854 --> 00:06:39,482 Zašto se nisu javili? I tvoj dečko Brady? 118 00:06:39,565 --> 00:06:41,192 Sigurno si zabrinuta. 119 00:06:41,275 --> 00:06:44,487 -Da te podržavao ovdje… -Mama , prestani. 120 00:06:46,823 --> 00:06:49,283 Siguran sam da bi Brady bio tu da može. 121 00:06:52,328 --> 00:06:54,872 Primat ću novosti brže od vijesti. 122 00:06:54,956 --> 00:06:57,625 Mogu malo ostati, možemo pričekati zajedno. 123 00:06:57,708 --> 00:06:59,252 To bi bilo divno. Hvala. 124 00:07:01,087 --> 00:07:03,881 Je li tko gladan? Mogu naručiti ručak. 125 00:07:03,965 --> 00:07:05,341 Naći ću jelovnike. 126 00:07:06,134 --> 00:07:06,968 Hvala. 127 00:07:09,762 --> 00:07:12,390 Mike, ne moraš ostati ako ne želiš. 128 00:07:12,473 --> 00:07:14,267 Možeš se vratiti u hotel ili… 129 00:07:14,350 --> 00:07:15,268 Želim ostati. 130 00:07:25,778 --> 00:07:27,071 Kako je? 131 00:07:27,155 --> 00:07:30,199 Zasad je stabilno. Bit će u nesvijesti idućih sati. 132 00:07:30,908 --> 00:07:34,370 Dobro. Na popisu smo sljedeće raspoložive ekipe. 133 00:07:35,288 --> 00:07:38,374 Ali može potrajati. Grace Valley teško je pogođen. 134 00:07:41,085 --> 00:07:42,712 Što se unutra dogodilo? 135 00:07:45,047 --> 00:07:47,717 Dijagnosticirana mi je degeneracija makule. 136 00:07:47,800 --> 00:07:50,720 -Liječim se. -Čekaj, koliko dugo znaš? 137 00:07:51,304 --> 00:07:52,472 Tri mjeseca. 138 00:07:52,555 --> 00:07:54,265 A ja ovako saznajem? 139 00:07:54,348 --> 00:07:55,641 Kanio sam ti reći. 140 00:07:55,725 --> 00:07:58,603 Što bi se dogodilo vatrogascu da nisam uskočio? 141 00:07:58,686 --> 00:08:01,105 To nikad nije utjecalo na moj rad. 142 00:08:01,189 --> 00:08:03,274 Kako si ga mogao tako ugroziti? 143 00:08:03,357 --> 00:08:05,860 Ne dovodi u pitanje moj integritet. Nemoj… 144 00:08:05,943 --> 00:08:08,112 Oprostite, sve vas trebam. 145 00:08:16,787 --> 00:08:18,456 Nateknuti dišni putevi. 146 00:08:18,539 --> 00:08:20,625 Lillyna se kuća zapalila. 147 00:08:20,708 --> 00:08:23,169 Moj ured. Jay je još u sobi za preglede. 148 00:08:23,252 --> 00:08:25,254 -Muriel, donesi kolijevku. -Dobro. 149 00:08:25,338 --> 00:08:28,799 Ne znam koliko dugo. Provjerimo je li trovanje cijanidom. 150 00:08:28,883 --> 00:08:30,635 -Pulsni oksimetar? -Evo. 151 00:08:30,718 --> 00:08:33,638 Trebala sam je ranije izvući. Ja sam kriva. 152 00:08:33,721 --> 00:08:35,306 Dušo, nisi ti kriva. 153 00:08:35,389 --> 00:08:37,099 Pomoći ćemo Chloe, Ava. 154 00:08:37,183 --> 00:08:39,268 I želim znati da si i ti dobro. 155 00:08:39,352 --> 00:08:42,188 Muriel. Možeš li odvesti Avu u sobu? 156 00:08:42,271 --> 00:08:43,272 Mogu. 157 00:08:43,356 --> 00:08:45,525 U redu je. Bit će dobro. 158 00:08:46,442 --> 00:08:51,113 -Udarila je glavom. Bila je u nesvijesti. -Mogu provjeriti ima li potres mozga. 159 00:08:51,197 --> 00:08:52,532 Ne, ja ću. 160 00:08:53,241 --> 00:08:55,743 Pobrini se da kisik teče i odmah se vraćam. 161 00:08:58,246 --> 00:08:59,497 Što se događa? 162 00:09:02,792 --> 00:09:05,127 Nisam… vidio. 163 00:09:12,051 --> 00:09:13,177 Ava, lezi. 164 00:09:18,349 --> 00:09:20,351 Jako je uzrujana. 165 00:09:20,434 --> 00:09:23,062 Jesi li znala da se nešto događa s Docom? 166 00:09:23,563 --> 00:09:24,438 Jesam. 167 00:09:25,565 --> 00:09:27,817 I nisi mislila da moram znati? 168 00:09:33,739 --> 00:09:37,660 Trenutačno nema kontrole nad požarom, uništene su 52 zgrade. 169 00:09:37,743 --> 00:09:40,621 Vatra je skrenula na jug i prolazi kroz S. Hills. 170 00:09:40,705 --> 00:09:43,708 U kanjonu Coyote zabilježeni su višestruki požari… 171 00:09:46,252 --> 00:09:47,295 Što ima? 172 00:09:49,797 --> 00:09:50,631 Bok. 173 00:09:51,716 --> 00:09:55,219 Čuj, jedva da si razgovarao sa mnom otkad smo došli. 174 00:09:55,303 --> 00:09:56,637 Jesi li dobro? 175 00:09:56,721 --> 00:10:00,349 Jesam. Nije lako zbog požara i svega. 176 00:10:04,729 --> 00:10:08,899 Nisam htjela onako vikati na tebe u autu. 177 00:10:10,067 --> 00:10:12,612 Samo sam se bojala da… 178 00:10:12,695 --> 00:10:14,822 Znam. Ne ljutim se na tebe, Lizzie. 179 00:10:17,533 --> 00:10:20,244 Idem pomoći sa stolicama. 180 00:10:20,328 --> 00:10:21,704 Možemo li razgovarati? 181 00:10:22,663 --> 00:10:23,497 Ne mogu. 182 00:10:24,248 --> 00:10:25,499 Da, samo… 183 00:10:25,583 --> 00:10:26,417 Što? 184 00:10:27,668 --> 00:10:28,586 Ništa. 185 00:10:29,211 --> 00:10:31,839 Trebam samo malo prostora. To je sve. 186 00:10:34,508 --> 00:10:36,469 Gdje li je Jack, dovraga? 187 00:10:36,552 --> 00:10:38,179 Doći će. Bez brige. 188 00:10:38,262 --> 00:10:42,475 Brady? Želim ti zahvaliti zbog svega danas. 189 00:10:42,558 --> 00:10:46,479 -Ne bi svi tako utrčali u požar. -Drago mi je što je Hazel dobro. 190 00:10:46,562 --> 00:10:49,774 Nekoliko ljudi iz kampa reklo je da si bio u vojsci? 191 00:10:49,857 --> 00:10:52,860 Da, Preacher i ja bili smo u marincima. 192 00:10:52,943 --> 00:10:54,320 Zato si tako hrabar. 193 00:10:56,072 --> 00:10:58,574 Tvoj je prijatelj spasio moju kćer. 194 00:10:59,450 --> 00:11:02,828 Drago mi je što ste ti i tvoja kći na sigurnome. 195 00:11:03,913 --> 00:11:07,958 Slušajte. Načelnik Smith ima novosti. 196 00:11:09,502 --> 00:11:12,296 Situacija se neprestance mijenja. 197 00:11:12,963 --> 00:11:15,675 Vatra je brzo prošla kroz South Hills 198 00:11:15,758 --> 00:11:18,803 i, nažalost, nismo uspjeli spasiti domove 199 00:11:19,303 --> 00:11:21,889 između Oxy Oak Drivea i autoceste Fulton. 200 00:11:22,473 --> 00:11:25,476 A domovi u kanjonu Coyote? Mnogi od nas žive ondje. 201 00:11:25,559 --> 00:11:28,187 Da, činimo sve da spasimo te domove. 202 00:11:28,270 --> 00:11:30,314 Razgovarao sam sa zapovjednikom 203 00:11:30,398 --> 00:11:33,526 da što prije onamo pošalju kanadere. 204 00:11:33,609 --> 00:11:36,779 Ali trenutačno više domova treba zaštitu 205 00:11:36,862 --> 00:11:38,614 nego što imamo resursa. 206 00:11:38,698 --> 00:11:39,657 Bit ćemo dobro? 207 00:11:39,740 --> 00:11:42,576 Razumijem kako se osjećate i dajem vam riječ 208 00:11:42,660 --> 00:11:46,038 da ću učiniti sve što mogu da spasim vaše domove. 209 00:11:46,122 --> 00:11:49,500 Moram otići na to područje kako bih procijenio situaciju. 210 00:11:49,583 --> 00:11:51,919 Ali u međuvremenu, zbog dima 211 00:11:52,002 --> 00:11:54,922 i zbog toga što nema komunikacije, 212 00:11:55,005 --> 00:11:58,134 predlažem da se svi utaborite ovdje. 213 00:11:58,217 --> 00:12:02,471 Ako se nešto promijeni, sigurnosna zona bit će dječji kamp. 214 00:12:02,555 --> 00:12:04,473 Ali to je najgori scenarij. 215 00:12:04,557 --> 00:12:07,351 Obavještavat ću Nicka. 216 00:12:09,228 --> 00:12:11,230 Još nešto prije nego što odete. 217 00:12:11,313 --> 00:12:13,399 Zapovjednik kojega ste spomenuli. 218 00:12:13,482 --> 00:12:16,485 Ako Nick ili ja razgovaramo s tom osobom, 219 00:12:16,569 --> 00:12:19,155 mogli bismo je uvjeriti da pošalje avione. 220 00:12:19,989 --> 00:12:21,198 Daj mi voki-toki. 221 00:12:26,537 --> 00:12:30,958 To je njegov kanal. Teško ga je dobiti, no možda gradonačelnik uspije. 222 00:12:31,041 --> 00:12:32,543 -U redu, sretno. -Hvala. 223 00:12:34,128 --> 00:12:36,839 Moramo dobiti te kanadere, Nick. 224 00:12:36,922 --> 00:12:38,632 Kako je sve izgorjelo? 225 00:12:42,011 --> 00:12:44,013 Razina kisika i dalje je preniska. 226 00:12:45,347 --> 00:12:50,269 Cameron će je pregledati kad završi s Avom. 227 00:12:50,352 --> 00:12:51,812 Ne, ne treba mi Cameron. 228 00:12:52,438 --> 00:12:53,314 Ti si tu. 229 00:12:53,397 --> 00:12:57,318 Ako se ono što se dogodilo s Jayem dogodi s Chloe, ja… 230 00:12:57,902 --> 00:12:58,736 Doc… 231 00:12:59,570 --> 00:13:02,323 Doc, ako se ponovi, riješit ćemo to. 232 00:13:03,699 --> 00:13:06,744 Znam da te to što se dogodilo zasigurno uznemirilo, 233 00:13:06,827 --> 00:13:09,371 ali ovaj te grad sada treba. 234 00:13:09,955 --> 00:13:12,500 Ako se, ne daj Bože, Chloeno stanje pogorša, 235 00:13:12,583 --> 00:13:16,670 nikog drugog ne bih radije htjela uz sebe. 236 00:13:25,221 --> 00:13:30,100 Dobro, pratimo cijanozu i znakove hipotenzije. 237 00:13:30,184 --> 00:13:33,687 Moramo biti spremni za intubaciju. Ako treba. 238 00:13:35,231 --> 00:13:36,649 Došao je Jack. 239 00:13:36,732 --> 00:13:39,068 -Idi. Ja ću paziti na Chloe. -Hvala. 240 00:13:42,655 --> 00:13:44,365 -O, Bože! -Bok. U redu je. 241 00:13:47,034 --> 00:13:49,036 -Idemo van. -Dobro. 242 00:13:53,082 --> 00:13:54,041 Čuj, ja… 243 00:13:55,751 --> 00:13:57,545 Pustio sam sve životinje, ali… 244 00:13:58,462 --> 00:14:01,382 -Lilyna kuća i staja izgorjele su. -Joj, ne! 245 00:14:02,216 --> 00:14:06,262 O, Bože! Jadna Tara. Sigurno ludi gledajući ovo na vijestima. 246 00:14:06,345 --> 00:14:09,139 Da, i moja mama i Brie. Nisam ih uspio dobiti. 247 00:14:09,640 --> 00:14:11,016 Kako su Chloe i Ava? 248 00:14:11,100 --> 00:14:15,104 Pratimo Chloe, a Ava je još uznemirena. Ona… 249 00:14:16,272 --> 00:14:20,067 Nisam te mogao naći i zabrinuo sam se za tebe i bebu. 250 00:14:20,150 --> 00:14:21,235 Znam, ja… 251 00:14:21,318 --> 00:14:23,279 Drago mi je što ste dobro. 252 00:14:23,362 --> 00:14:24,196 Mel? 253 00:14:25,197 --> 00:14:29,034 Chloe. Povlači masku s kisikom, a Doc provjerava Jaya. 254 00:14:29,118 --> 00:14:31,495 Evo stižem. Oprosti, moram ići. 255 00:14:31,579 --> 00:14:33,038 Idi, pomozi Chloe. 256 00:14:33,122 --> 00:14:35,958 Idem u bar, sigurno je pun evakuiranih ljudi. 257 00:14:36,041 --> 00:14:37,459 -Znaš gdje ću biti. -Da. 258 00:14:37,543 --> 00:14:39,920 Više ne trči u zapaljene kuće. Dobro? 259 00:14:40,004 --> 00:14:41,380 -Volim te. -Molim te. 260 00:14:41,463 --> 00:14:42,381 I ja tebe. 261 00:14:50,681 --> 00:14:52,725 Mobiteli im još ne rade, mama. 262 00:14:53,976 --> 00:14:54,810 Hvala. 263 00:14:57,021 --> 00:15:00,900 Proširuju područje evakuacije u blizinu Virgin Rivera. 264 00:15:02,943 --> 00:15:06,947 Znam koliko vam je teško, gđo Sheridan, ali bio sam 265 00:15:07,031 --> 00:15:10,743 u najtežim situacijama s vašim sinom. 266 00:15:10,826 --> 00:15:12,620 I uvijek se izvuče. 267 00:15:12,703 --> 00:15:16,916 Jack je uvijek najsnažniji u obitelji. Mogli smo se osloniti na njega. 268 00:15:19,501 --> 00:15:23,923 Znate, sjedite pokraj nevjerojatno snažne osobe. 269 00:15:24,924 --> 00:15:28,636 Za ono što je vaša kći učinila na sudu potrebna je golema snaga. 270 00:15:30,387 --> 00:15:31,221 Da. 271 00:15:33,515 --> 00:15:35,517 To je to? Samo „da”? 272 00:15:35,601 --> 00:15:36,685 Ništa drugo? 273 00:15:37,269 --> 00:15:39,730 Daj, Brie. Znaš da mislim da si snažna. 274 00:15:39,813 --> 00:15:43,359 Je li? Čudno. Mislim da nikad nisam čula da to izgovaraš. 275 00:15:43,442 --> 00:15:46,028 Čula sam da govoriš da je Jack snažan. 276 00:15:46,111 --> 00:15:48,989 Don je smiješan. Mary je svetica. Ali što sam ja? 277 00:15:49,073 --> 00:15:52,159 -Brie, ovo nije trenutak… -Nikad nije, zar ne? 278 00:15:52,242 --> 00:15:54,161 Ozbiljno te pitam, što sam ja? 279 00:15:54,244 --> 00:15:56,163 Sad mislim da si malo sebična. 280 00:15:56,246 --> 00:15:57,164 Dobro. 281 00:16:02,127 --> 00:16:04,964 Razumijem da ste kanadere poslali drugamo. 282 00:16:05,047 --> 00:16:07,591 Kad ih možete poslati u Virgin River? 283 00:16:07,675 --> 00:16:10,177 Bravo, Nick. Prizovi unutarnjeg Churchilla. 284 00:16:11,428 --> 00:16:13,847 Činimo sve da vam pošaljemo te avione. 285 00:16:13,931 --> 00:16:16,600 Obavijestit ću Smitha čim budu dostupni. 286 00:16:16,684 --> 00:16:19,186 I to je to? Nadrapali smo. 287 00:16:24,692 --> 00:16:27,945 Ljudi su jako zahvalni. Većina nije jela cijeli dan. 288 00:16:30,447 --> 00:16:31,657 Što ti je? 289 00:16:31,740 --> 00:16:33,117 Meni ništa. 290 00:16:33,951 --> 00:16:35,411 Očito nešto jest. 291 00:16:35,494 --> 00:16:37,454 Znaš, ne znam. Valjda… 292 00:16:37,538 --> 00:16:41,417 Smeta mi što glumiš ratnog junaka, 293 00:16:42,084 --> 00:16:43,419 koga god da si spasio. 294 00:16:43,502 --> 00:16:44,712 To radim? 295 00:16:46,130 --> 00:16:49,383 Nevjerojatno. Nikad nećeš to zaboraviti, zar ne? 296 00:16:50,134 --> 00:16:50,968 Zaboraviti? 297 00:16:51,927 --> 00:16:52,928 Ozbiljno? 298 00:16:53,012 --> 00:16:55,514 Da. Držiš se onoga što se dogodilo u Iraku 299 00:16:55,597 --> 00:16:58,100 jer smatraš da si zbog toga bolji od mene. 300 00:16:58,183 --> 00:16:59,143 Ali znaš što? 301 00:16:59,977 --> 00:17:00,811 Nisi. 302 00:17:02,187 --> 00:17:05,232 Imam stotinu ljudi koji su izgubili domove. 303 00:17:05,315 --> 00:17:07,776 Znam, Preachere. Cijeli sam dan vani. 304 00:17:07,860 --> 00:17:10,487 -Nemam vremena za ovo! -Trebam vas vani. Sad. 305 00:17:15,325 --> 00:17:16,702 Vatra je prešla rijeku. 306 00:17:20,330 --> 00:17:21,665 Kako je to moguće? 307 00:17:29,298 --> 00:17:30,132 Bok. 308 00:17:30,215 --> 00:17:31,050 Bok. 309 00:17:33,260 --> 00:17:35,596 Žao mi je zbog toga. 310 00:17:36,472 --> 00:17:37,389 U redu je. 311 00:17:38,223 --> 00:17:41,894 Odnosi s mamama mogu biti… nezgodni. 312 00:17:43,353 --> 00:17:46,732 Zašto mi je njezino mišljenje i dalje toliko važno? 313 00:17:46,815 --> 00:17:48,233 Odrasla sam žena. 314 00:17:49,151 --> 00:17:50,069 Samo… 315 00:17:51,153 --> 00:17:54,114 vraćam se starim navadama kad sam uz nju. 316 00:17:54,198 --> 00:17:55,407 Jer ti je majka. 317 00:17:57,701 --> 00:18:00,204 I ja sam uvijek htio mamino odobrenje. 318 00:18:00,829 --> 00:18:03,290 Rastužio sam je kad sam otišao u policiju 319 00:18:03,373 --> 00:18:06,835 odmah nakon vojske. Nismo razgovarali pola godine. 320 00:18:08,212 --> 00:18:09,838 Što je htjela da budeš? 321 00:18:10,339 --> 00:18:11,423 Zubar. 322 00:18:13,634 --> 00:18:16,512 Da. Ne, vidim te u tome. 323 00:18:16,595 --> 00:18:19,723 Savršen osmijeh, šarmantno ponašanje. 324 00:18:19,807 --> 00:18:21,433 -Ajme. -Totalno. 325 00:18:21,517 --> 00:18:24,019 Nikad na zelenu granu s tobom. 326 00:18:26,522 --> 00:18:28,148 Ako ti to išta znači, 327 00:18:28,982 --> 00:18:31,902 iako se nije dobro izrazila, 328 00:18:32,778 --> 00:18:35,531 ono što ti je mama rekla o tome da si snažna, 329 00:18:35,614 --> 00:18:37,449 smatram da je to mislila. 330 00:18:48,836 --> 00:18:51,338 Molim vas, budite mirni. 331 00:18:51,421 --> 00:18:54,633 -Bar je siguran? -Rekao si da vatra neće preći rijeku. 332 00:18:58,887 --> 00:19:00,556 Ne znam. Ja ne… 333 00:19:00,639 --> 00:19:06,270 Smirite se. Ovo je obavijest o obveznoj evakuaciji za cijeli V. River. 334 00:19:06,353 --> 00:19:10,440 Ostavite sve stvari i mirno se uputite prema dječjem kampu, 335 00:19:10,524 --> 00:19:12,067 bez strke. 336 00:19:12,151 --> 00:19:15,362 Kao što je načelnik rekao, to je naše sigurno područje. 337 00:19:15,445 --> 00:19:18,323 Ali najvažnije je da ostanete mirni. 338 00:19:18,407 --> 00:19:23,036 B&B se upravo zapalio. Nick, moramo nešto poduzeti. 339 00:19:23,120 --> 00:19:24,830 -Moram ići. -Nick! 340 00:19:24,913 --> 00:19:26,206 Ne možeš spasiti B&B. 341 00:19:26,290 --> 00:19:28,208 Možeš pomoći ljudima ovdje 342 00:19:28,292 --> 00:19:31,003 jer su u panici, a panika je zarazna. 343 00:19:31,086 --> 00:19:32,421 Imaš pravo. 344 00:19:32,504 --> 00:19:35,924 Jo Ellen, idi s Lydie do sigurnog područja 345 00:19:36,008 --> 00:19:37,426 i vidimo se ondje. Može? 346 00:19:37,509 --> 00:19:38,343 Dobro. 347 00:19:39,303 --> 00:19:43,849 Ljudi, bit će u redu. Samo dišite. Bit će u redu. 348 00:19:45,100 --> 00:19:46,143 Hvala, Hope. 349 00:19:48,478 --> 00:19:51,815 Skupite suncobrane i maknite sve drveno od šanka! 350 00:19:51,899 --> 00:19:54,359 Berte, pomozi mi s ovim stolovima. 351 00:19:54,443 --> 00:19:56,361 Denny! Moraš u kliniku! 352 00:19:56,445 --> 00:20:00,365 Javi Docu i Mel da se evakuiraju! Odvedi ih do sigurnog područja! 353 00:20:00,949 --> 00:20:02,659 Vidimo se ondje. 354 00:20:02,743 --> 00:20:05,579 Hajde, uzmite što možete. Obala rijeke gori! 355 00:20:06,997 --> 00:20:10,042 Više ne spašavamo domove s druge strane rijeke. 356 00:20:10,125 --> 00:20:12,002 Moramo spasiti cijeli grad. 357 00:20:12,085 --> 00:20:13,712 Provjeri kanadere. 358 00:20:13,795 --> 00:20:15,839 Neće stići na vrijeme, Hope. 359 00:20:15,923 --> 00:20:19,092 Ako ne znaš nekoga tko ima avion, to se neće dogoditi. 360 00:20:19,635 --> 00:20:21,553 Znam nekoga tko ima avion. 361 00:20:25,557 --> 00:20:27,768 Dobro, idemo! Iskopat ćemo rov! 362 00:20:27,851 --> 00:20:28,936 Hajde! Ovamo! 363 00:20:29,019 --> 00:20:31,647 Vjetar pojačava. Moramo zapaliti kontrapožar. 364 00:20:31,730 --> 00:20:33,523 -O čemu govoriš? -Kontrapožar. 365 00:20:33,607 --> 00:20:36,443 Raslinje odavde do vode. Spalimo što je ostalo. 366 00:20:36,526 --> 00:20:39,112 Nitko neće paliti vatru u blizini staje. 367 00:20:39,196 --> 00:20:40,822 -Vatra je već tu. -Kažem ti… 368 00:20:40,906 --> 00:20:43,617 Poslušaj ga! U zatvoru je gasio požare. 369 00:20:43,700 --> 00:20:46,828 To će odvratiti požar od bara. Vjeruj mi. 370 00:20:46,912 --> 00:20:49,081 U tome je problem. Ne vjerujem ti. 371 00:20:49,164 --> 00:20:51,166 -Možda ima pravo. -Uz njega si? 372 00:20:51,250 --> 00:20:54,378 Nisam ni uz koga! To nam je sad neprijatelj! 373 00:20:54,878 --> 00:20:58,173 Moramo nešto poduzeti ili će bar izgorjeti do temelja. 374 00:20:59,675 --> 00:21:00,509 Hajde! 375 00:21:01,051 --> 00:21:03,220 Berte, Tony, sa mnom. Idemo. Hajde! 376 00:21:03,303 --> 00:21:04,846 Bolje da imaš pravo. 377 00:21:05,889 --> 00:21:06,723 Jack? 378 00:21:07,683 --> 00:21:08,517 Jack! 379 00:21:08,600 --> 00:21:11,687 Hope, što radiš tu? Vrati se na sigurno područje. 380 00:21:11,770 --> 00:21:14,147 Razgovarala sam s načelnikom Smithom. 381 00:21:14,231 --> 00:21:18,777 Našla sam način da spasim Virgin River, ali ne mogu sama. Hajde. 382 00:21:18,860 --> 00:21:19,736 Hajde. 383 00:21:25,784 --> 00:21:28,495 Premještanje Jaya vrlo je riskantno. 384 00:21:28,578 --> 00:21:32,457 Ako mu opet zakaže srce, dok ga mičemo ili na sigurnome, 385 00:21:32,541 --> 00:21:34,751 ne bismo imali opremu da ga spasimo. 386 00:21:34,835 --> 00:21:36,586 -Koja je alternativa? -Djede. 387 00:21:38,505 --> 00:21:40,257 Čuli ste? Obvezna evakuacija… 388 00:21:40,340 --> 00:21:43,010 Virgin Rivera. Da, čuli smo preko radija. 389 00:21:43,093 --> 00:21:44,636 Zašto onda ne odlazite? 390 00:21:44,720 --> 00:21:46,930 Ne smijemo premjestiti pacijenta. 391 00:21:47,014 --> 00:21:49,683 Ne možete ostati ovdje. Požar je blizu bara. 392 00:21:49,766 --> 00:21:51,184 Imaš pravo, Denny. 393 00:21:51,268 --> 00:21:55,564 Ne možemo svi ostati ovdje. Ja ostajem, a svi ostali odlaze. 394 00:21:55,647 --> 00:21:57,399 Što? Doc, ne mogu… 395 00:21:57,482 --> 00:22:02,279 Neću prebacivati čovjeka u kritičnom stanju na prazno polje. 396 00:22:02,362 --> 00:22:04,823 Čekat ću s njim dok ne stigne helikopter. 397 00:22:04,906 --> 00:22:07,743 -I ja ostajem. -Ne, ne trebam te. 398 00:22:07,826 --> 00:22:08,660 Trebaš. 399 00:22:15,250 --> 00:22:16,126 Mel, 400 00:22:16,626 --> 00:22:18,545 odvedi Chloe i Avu na sigurno. 401 00:22:18,628 --> 00:22:21,381 Muriel i Denny mogu ti donijeti što trebaš. 402 00:22:21,465 --> 00:22:25,510 Samo ako se vas dvoje složite da ako se požar previše približi… 403 00:22:25,594 --> 00:22:29,056 Premjestit ćemo Jaya, kad ne bude druge. 404 00:22:31,224 --> 00:22:33,894 Trebam još jedan prijenosni spremnik kisika, 405 00:22:33,977 --> 00:22:36,063 manžetu i pulsni oksimetar. 406 00:22:36,146 --> 00:22:38,648 -Odmah. -Pomoći ću ti sve skupiti. 407 00:22:42,903 --> 00:22:47,449 Slušaj, želim da znaš da mi je žao što ti nisam rekla za Doca, samo… 408 00:22:47,532 --> 00:22:48,950 to nije moja stvar. 409 00:22:50,535 --> 00:22:54,373 Znam. Nisam trebao očekivati da izdaš njegovo povjerenje. 410 00:22:57,918 --> 00:22:59,419 Nemoj biti preoštar. 411 00:23:00,045 --> 00:23:02,506 Liječnici su junaci, ali su i ljudi. 412 00:23:03,173 --> 00:23:04,424 To vrijedi i za tebe. 413 00:23:08,428 --> 00:23:10,222 Dečki zalijevaju bar. 414 00:23:10,305 --> 00:23:12,140 Reći ću da pošalje ljude ovamo. 415 00:23:12,224 --> 00:23:13,308 Hvala ti, Denny. 416 00:23:13,392 --> 00:23:16,228 Slušaj, moraš učiniti još nešto za mene. 417 00:23:16,895 --> 00:23:20,357 Nađi Hope i provjeri je li dobro. 418 00:23:20,440 --> 00:23:23,693 Ako mi se išta dogodi, reci joj… 419 00:23:24,945 --> 00:23:26,238 reci joj da je volim. 420 00:23:26,738 --> 00:23:28,407 Ona mi znači sve. 421 00:23:28,490 --> 00:23:31,118 Važno je da to čuje. 422 00:23:32,786 --> 00:23:33,620 Dobro. 423 00:23:34,496 --> 00:23:35,705 Hvala, sinko. 424 00:24:06,945 --> 00:24:08,488 -Ondje? -Bok. Hajde. 425 00:24:08,572 --> 00:24:10,365 Sve će biti u redu. 426 00:24:10,449 --> 00:24:11,283 Uđite. 427 00:24:12,659 --> 00:24:13,577 Ovamo. 428 00:24:14,661 --> 00:24:17,664 Želiš letjeti mojim avionom usred požara? 429 00:24:17,747 --> 00:24:20,083 Njime bismo gasili požar. 430 00:24:20,167 --> 00:24:22,586 Zaprašivači se koriste za požare. 431 00:24:22,669 --> 00:24:24,921 Čuo sam za to. Ali nisam to radio. 432 00:24:25,422 --> 00:24:27,507 Ali ima spremnik od 1900 litara. 433 00:24:27,591 --> 00:24:30,719 Sjajno. Sad samo moramo uključiti radio 434 00:24:30,802 --> 00:24:32,929 i javiti tvojim prijateljima… 435 00:24:33,013 --> 00:24:34,806 Čekaj malo, Hope. 436 00:24:34,890 --> 00:24:36,933 Nisam vam pristao dati avion. 437 00:24:37,017 --> 00:24:40,395 Charlie, poznajem te otkad živim ovdje. 438 00:24:41,897 --> 00:24:44,691 Nitko ne voli Virgin River kao ja osim tebe. 439 00:24:44,774 --> 00:24:47,110 Zato smo se uvijek dobro slagali. 440 00:24:47,194 --> 00:24:49,112 Nedovoljno dobro, očito. 441 00:24:50,280 --> 00:24:53,992 Pokušao sam se udvarati Hope između muževa. Svaki me put odbila. 442 00:24:54,075 --> 00:24:56,077 Sad ćeš mi to zamjeriti? 443 00:24:56,161 --> 00:24:58,997 A cijeli bi grad mogao izgorjeti? 444 00:24:59,080 --> 00:25:01,708 Charlie, mislim da Hope želi reći 445 00:25:01,791 --> 00:25:05,086 da će ovaj dan ući u povijest. 446 00:25:05,170 --> 00:25:09,007 Stanovnici Virgin Rivera godinama će govoriti o ovom požaru. 447 00:25:09,591 --> 00:25:10,634 A nas nekoliko… 448 00:25:12,302 --> 00:25:15,138 imamo tu sreću da možemo pomoći. 449 00:25:15,222 --> 00:25:17,974 Ovo ti je prilika, Charlie. 450 00:25:18,058 --> 00:25:20,644 Da tvoje ime bude dio svake priče 451 00:25:20,727 --> 00:25:22,854 koju će pričati od danas nadalje. 452 00:25:23,605 --> 00:25:26,274 Pamtit će te kao junaka, Charlie. 453 00:25:27,067 --> 00:25:28,109 Što kažeš? 454 00:25:28,902 --> 00:25:29,861 Ti si pilot? 455 00:25:29,945 --> 00:25:31,655 Imam nekoliko sati leta. 456 00:25:31,738 --> 00:25:33,698 Ja sam licencirani pilot. 457 00:25:33,782 --> 00:25:36,451 Letio sam i po kiši i ledu. 458 00:25:36,535 --> 00:25:38,828 Ali s mojom bangavom nogom… 459 00:25:40,121 --> 00:25:43,542 dopustit ću ti da letiš, a ja ću navigirati. Što kažeš? 460 00:25:44,334 --> 00:25:45,794 Spasimo ovaj grad. 461 00:25:45,877 --> 00:25:47,587 Uzet ću opremu i naočale. 462 00:25:47,671 --> 00:25:50,131 Nazovite načelnika čim budemo u zraku. 463 00:25:50,215 --> 00:25:51,299 Može. 464 00:25:51,383 --> 00:25:54,594 -Henrik V.? -Trebao sam biti glumac. Što da kažem? 465 00:25:54,678 --> 00:25:57,973 Ti kontaktiraj sa svim farmerima dok ga ja punim vodom, 466 00:25:58,056 --> 00:26:00,559 a onda se vrati na sigurno područje. 467 00:26:00,642 --> 00:26:02,561 Dobro. Dogovoreno, kompa. 468 00:26:02,644 --> 00:26:03,478 Dobro. 469 00:26:22,998 --> 00:26:24,124 Oprosti. 470 00:26:26,793 --> 00:26:31,590 Bilo me sram zbog moje reakcije kad smo bili zarobljeni u autu. 471 00:26:35,093 --> 00:26:37,345 Mislio sam da sam se pomirio sa smrću. 472 00:26:38,597 --> 00:26:41,891 Tada sam shvatio da se uopće nisam pripremio za smrt. 473 00:26:51,901 --> 00:26:53,320 Volim te, Lizzie. 474 00:26:55,030 --> 00:26:56,781 Ne želim te izgubiti. 475 00:26:57,407 --> 00:27:00,702 Ali zaslužuješ znati kakav sam čovjek. 476 00:27:01,411 --> 00:27:04,164 Znam točno kakav si čovjek, Denny. 477 00:27:07,542 --> 00:27:09,127 I ja tebe volim. 478 00:27:14,424 --> 00:27:16,134 Znam. 479 00:27:18,053 --> 00:27:19,262 U redu je, djetešce. 480 00:27:20,555 --> 00:27:24,976 Znam. Znam, dušo. Znam. Žao mi je, dušo. Znam. 481 00:27:25,977 --> 00:27:29,773 U redu je. Tako. 482 00:27:30,440 --> 00:27:31,316 U redu je. 483 00:27:34,569 --> 00:27:35,570 -Bok. -Bok. 484 00:27:35,654 --> 00:27:36,905 Hvala ti. 485 00:27:36,988 --> 00:27:38,239 U redu je. 486 00:27:38,323 --> 00:27:39,240 Kako je? 487 00:27:39,324 --> 00:27:41,451 Vitalni znakovi nisu bajni, 488 00:27:42,452 --> 00:27:43,662 ali bori se. 489 00:27:46,748 --> 00:27:48,166 Kako si ti? 490 00:27:48,249 --> 00:27:50,960 Kvrga na glavi nije ništa u usporedbi s grčem. 491 00:27:51,961 --> 00:27:52,921 Da. 492 00:27:53,004 --> 00:27:55,632 Ne mogu vjerovati da više nema farme. 493 00:27:56,883 --> 00:27:57,717 Znam. 494 00:27:59,135 --> 00:28:00,595 Kako ću reći Tari? 495 00:28:02,389 --> 00:28:03,348 Ne znam. 496 00:28:06,017 --> 00:28:09,354 Mislim da ne postoji lak način da nekomu slomiš srce. 497 00:28:14,818 --> 00:28:15,694 Jesi li dobro? 498 00:28:15,777 --> 00:28:16,986 Da, dobro sam. 499 00:28:18,113 --> 00:28:19,864 -Sigurno? -Da, dobro sam. 500 00:28:22,033 --> 00:28:24,661 A da ja malo pričuvam Chloe? 501 00:28:24,744 --> 00:28:25,662 Hvala. 502 00:28:25,745 --> 00:28:29,165 Moram stalno provjeravati oticanje dišnih putova, pa… 503 00:28:31,835 --> 00:28:32,877 Dobro. 504 00:28:32,961 --> 00:28:34,295 Ako išta zatrebaš, 505 00:28:35,213 --> 00:28:36,089 ovdje sam. 506 00:28:36,673 --> 00:28:37,507 Hvala. 507 00:28:41,928 --> 00:28:44,597 Nego, je li se javio Jack? 508 00:28:45,598 --> 00:28:48,226 -On i Hope još se nisu vratili. -Dobro. 509 00:28:48,309 --> 00:28:49,936 Javi mi ako dođu. 510 00:28:50,019 --> 00:28:50,937 Može. 511 00:29:14,627 --> 00:29:15,962 Preachere! 512 00:29:22,218 --> 00:29:24,846 -Drago mi je što te vidim. -Neprohodne ceste. 513 00:29:24,929 --> 00:29:28,516 Moramo okolo. Tko se sjetio kontrapožara? 514 00:29:29,350 --> 00:29:30,185 Pametno. 515 00:29:31,603 --> 00:29:32,937 Dobili smo na vremenu. 516 00:29:33,438 --> 00:29:35,315 Sad se vi morate povući. 517 00:29:35,398 --> 00:29:38,443 -Ne, tu smo za što god treba. -Ne pitam. 518 00:29:40,069 --> 00:29:42,405 Ozlijeđeni je vatrogasac u klinici. 519 00:29:42,489 --> 00:29:45,950 Čak i ako to znači gubitak bara, čuvajte ga. 520 00:29:46,034 --> 00:29:48,328 Da, ekipa je na putu onamo. 521 00:29:48,828 --> 00:29:51,998 I, Preachere, hvala na poruci. Mnogo mi je značila. 522 00:29:54,501 --> 00:29:56,544 Dobro. Vjetar ide na jug! 523 00:29:56,628 --> 00:29:59,130 Držite liniju! Idemo! Pokret! 524 00:30:04,093 --> 00:30:08,056 Potaknut neočekivano suhim vjetrom, požar u Grace Valleyju 525 00:30:08,139 --> 00:30:10,809 proširio se do Virgin Rivera 526 00:30:10,892 --> 00:30:14,437 i izdana je zapovijed za evakuaciju treće kategorije 527 00:30:14,521 --> 00:30:17,315 za grad i njegove stanovnike. 528 00:30:17,398 --> 00:30:18,733 Ima li novosti? 529 00:30:19,984 --> 00:30:22,237 Iste snimke od prije. 530 00:30:22,320 --> 00:30:26,199 Mike zove šerifov ured radi novosti. Dakle… 531 00:30:27,242 --> 00:30:29,327 EVAKUACIJA DOK SE POŽAR POGORŠAVA 532 00:30:29,410 --> 00:30:31,871 Službenici i dalje pozivaju stanovnike… 533 00:30:31,955 --> 00:30:33,832 Oprosti što sam otišla. 534 00:30:35,041 --> 00:30:37,752 Nisam htjela da se posvađamo, znaš… 535 00:30:37,836 --> 00:30:42,215 Trebala sam imati više razumijevanja. Znam koliko ti je danas teško. 536 00:30:42,298 --> 00:30:43,258 I tebi. 537 00:30:45,885 --> 00:30:46,845 Sjedni sa mnom. 538 00:30:46,928 --> 00:30:51,057 Trenutačno postoji bojazan da bi požar mogao prijeći rijeku, 539 00:30:51,140 --> 00:30:54,894 što bi znatno smanjilo područja koja su dosad smatrali… 540 00:30:59,524 --> 00:31:03,319 Kad se dogodi nešto ovakvo, sve postane jasnije. 541 00:31:04,863 --> 00:31:08,867 I pomislim, zašto ljudima koje volim ne bih rekla kako se osjećam? 542 00:31:09,993 --> 00:31:14,414 Da budem iskrena, Brie, s tobom mi je to uvijek bilo teško. 543 00:31:15,456 --> 00:31:17,000 A zapravo ne znam zašto. 544 00:31:17,667 --> 00:31:18,501 Mama… 545 00:31:18,585 --> 00:31:22,255 Znam da ti je uvijek bilo lakše razgovarati s ocem. 546 00:31:25,216 --> 00:31:28,720 I mislim… ljubomorna sam na to. 547 00:31:29,429 --> 00:31:30,555 Glupo zvuči. 548 00:31:31,681 --> 00:31:35,268 A ti si uvijek bila tako… pametna. 549 00:31:36,144 --> 00:31:37,186 Tako mudra. 550 00:31:38,730 --> 00:31:41,691 Nisam se znala povezati s tobom. 551 00:31:43,610 --> 00:31:45,361 Dobro. Nisam ti olakšavala. 552 00:31:45,445 --> 00:31:47,447 Nisi. 553 00:31:48,656 --> 00:31:50,283 Ali kad bih mogla iznova… 554 00:31:52,493 --> 00:31:55,997 svaki bih ti dan govorila koliko te volim. 555 00:31:57,540 --> 00:31:59,459 I koliko ti se divim. 556 00:32:12,138 --> 00:32:13,139 Volim te, mama. 557 00:33:25,378 --> 00:33:27,755 Naš Jack upravlja avionom! 558 00:33:27,839 --> 00:33:31,592 Na putu je još aviona. Nastavit će zalijevati požar cijelu noć. 559 00:33:34,554 --> 00:33:38,349 Ne znam kako si to izvela, ali kad ti nešto naumiš, 560 00:33:38,433 --> 00:33:40,810 Bog pomogao budali koja ti stane na put. 561 00:33:40,893 --> 00:33:42,687 Ne bih uspjela bez tebe, Nick. 562 00:33:42,770 --> 00:33:44,731 Iskreno, i u najgorim danima 563 00:33:44,814 --> 00:33:47,191 bolja si gradonačelnica nego ja. 564 00:33:47,275 --> 00:33:48,234 Zbija jest. 565 00:33:48,860 --> 00:33:52,488 Zapravo, na sljedećem sastanku Gradskog vijeća vraćam ti uzde. 566 00:33:58,911 --> 00:34:01,247 -Gdje je Vernon? -U klinici s Cameronom. 567 00:34:01,330 --> 00:34:03,041 Ozlijeđeni vatrogasac. 568 00:34:03,124 --> 00:34:07,837 -Vatrogasci su ondje. Klinika je sigurna. -Nadajmo se da će avioni to održati. 569 00:34:08,671 --> 00:34:10,339 Možemo li razgovarati? 570 00:34:10,423 --> 00:34:11,257 Naravno. 571 00:34:13,426 --> 00:34:16,012 Danas se nešto dogodilo Docu u klinici 572 00:34:16,095 --> 00:34:18,056 i trebala bi to znati. 573 00:34:27,523 --> 00:34:29,817 Mel, moraš doći vidjeti avione. 574 00:34:30,735 --> 00:34:31,944 -Spava? -Da. 575 00:34:34,489 --> 00:34:36,407 Vitalni su znakovi sve bolji. 576 00:34:37,158 --> 00:34:38,910 Postaju normalni. 577 00:34:39,535 --> 00:34:41,370 Dosutra bi trebala biti dobro. 578 00:34:43,247 --> 00:34:44,373 Mogu li je držati? 579 00:34:44,457 --> 00:34:46,751 Da, naravno. 580 00:34:47,585 --> 00:34:48,461 Izvoli. 581 00:34:49,712 --> 00:34:51,339 U redu je. 582 00:34:53,424 --> 00:34:54,967 U redu je. Bit će dobro. 583 00:35:37,301 --> 00:35:39,345 Tvoj je kontrapožar spasio bar. 584 00:35:44,600 --> 00:35:45,560 Hvala. 585 00:35:46,394 --> 00:35:48,229 Ne trebam tvoju zahvalnost. 586 00:35:49,105 --> 00:35:51,983 Moraš shvatiti da nisam čovjek kakav sam bio. 587 00:35:57,989 --> 00:35:59,240 Imao si sreće. 588 00:35:59,323 --> 00:36:00,158 Da. 589 00:36:02,118 --> 00:36:02,952 Itekako znam. 590 00:36:03,035 --> 00:36:06,289 Bar je siguran, ali načelnik ga još mora pregledati. 591 00:36:06,372 --> 00:36:07,748 Hvala. 592 00:36:10,293 --> 00:36:12,503 -Vidio si Kaiju? -Otišla je u kliniku. 593 00:36:12,587 --> 00:36:14,881 Prebacuju joj muža u bolnicu. 594 00:36:14,964 --> 00:36:16,507 -Muža? -Da. Jay? 595 00:36:16,591 --> 00:36:18,467 Izvući će se. Bez brige. 596 00:36:26,601 --> 00:36:28,853 -Hvala što ideš sa mnom. -Naravno. 597 00:36:35,693 --> 00:36:38,321 Ne mogu vam dovoljno zahvaliti, obojici. 598 00:36:38,404 --> 00:36:39,739 Dobro pazi na njega. 599 00:36:51,459 --> 00:36:56,631 Nekoliko je područja prijavilo veliku štetu, ali nema žrtava. 600 00:36:56,714 --> 00:36:58,716 Nema žrtava. Hvala Bogu. 601 00:37:00,801 --> 00:37:03,888 Znaš da će Jack nazvati čim mobiteli prorade. 602 00:37:03,971 --> 00:37:05,723 Imat će hrpu priča. 603 00:37:06,265 --> 00:37:09,227 Idem ja natrag u hotel. 604 00:37:09,310 --> 00:37:11,270 Vas se dvije možete odmoriti. 605 00:37:11,354 --> 00:37:14,357 Gđo Sheridan, hvala vam na gostoprimstvu. 606 00:37:14,440 --> 00:37:16,442 Amelia, molim te. 607 00:37:16,525 --> 00:37:20,529 Mike, Bog te poslao. Hvala. Uvijek si dobrodošao. 608 00:37:20,613 --> 00:37:23,824 Nadam se… da ću te češće viđati. 609 00:37:23,908 --> 00:37:25,451 Da. I ja se nadam. 610 00:37:26,369 --> 00:37:28,162 Ispratit ću te. 611 00:37:37,630 --> 00:37:38,547 Hvala. 612 00:37:39,131 --> 00:37:40,424 Na svemu. 613 00:37:41,175 --> 00:37:42,969 Drago mi je što sam bio ovdje. 614 00:37:43,052 --> 00:37:47,431 I hvala ti što mi dovoljno vjeruješ da mi ispričaš što si prošla. 615 00:37:48,182 --> 00:37:52,395 Da, pa… mnogo mi je značilo što sam imala nekoga komu mogu vjerovati. 616 00:38:04,824 --> 00:38:07,368 -Trebala bih… da. -Bolje da krenem. 617 00:38:07,451 --> 00:38:08,703 Dobro. 618 00:38:09,328 --> 00:38:10,204 Oprezno vozi. 619 00:38:11,080 --> 00:38:12,415 Bok, gđo Sheridan. 620 00:38:12,498 --> 00:38:13,541 Amelia. 621 00:38:42,778 --> 00:38:45,156 Zajedno ćemo ovo prebroditi, Vernone. 622 00:38:49,910 --> 00:38:52,663 -Evo ga. -Bio je to timski rad. 623 00:38:52,747 --> 00:38:54,582 -Hvala vam na podršci. -Jack. 624 00:38:55,624 --> 00:38:57,668 -U šatoru je s Chloe. -Hvala. 625 00:39:03,966 --> 00:39:04,800 Bok. 626 00:39:05,676 --> 00:39:06,510 Bok. 627 00:39:09,722 --> 00:39:10,556 Što je bilo? 628 00:39:23,319 --> 00:39:24,779 Žao mi je. 629 00:40:35,391 --> 00:40:38,060 Prijevod titlova: Željko Radić