1 00:00:21,146 --> 00:00:23,606 Lembraste-te de trazer o repelente? 2 00:00:23,690 --> 00:00:26,234 Sim, e o protetor solar. 3 00:00:26,317 --> 00:00:27,193 Boa. 4 00:00:27,277 --> 00:00:30,572 E o estojo de primeiros socorros e as pilhas? 5 00:00:30,655 --> 00:00:32,866 Sabes que não é a minha primeira vez. 6 00:00:32,949 --> 00:00:35,660 Sim, eu sei. És um campista e peras. 7 00:00:35,744 --> 00:00:36,911 Eu sei. 8 00:00:36,995 --> 00:00:40,957 Mas temos de ter tudo connosco. Não há lojas por aqui. 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,667 Está tudo controlado, amor. 10 00:00:43,793 --> 00:00:47,422 Já agora, ajuda-me a preparar o duche a energia solar. 11 00:00:48,131 --> 00:00:51,342 - Que tal usar o rio? - Para tomar banho? 12 00:00:52,093 --> 00:00:53,011 Sim, claro. 13 00:00:53,553 --> 00:00:55,638 Para que são esses olhinhos? Não. 14 00:00:55,722 --> 00:00:58,224 - Vais adorar o duche. - Caraças. 15 00:00:58,975 --> 00:01:01,770 Vamos ligar à Brie antes que fiquemos sem rede. 16 00:01:01,853 --> 00:01:03,855 DESFILADEIRO CLOVER A 32 KM 17 00:01:12,155 --> 00:01:14,657 Então? Pensava que já tinham chegado. 18 00:01:14,741 --> 00:01:17,911 Estamos quase lá. Só queríamos ver como estás. 19 00:01:17,994 --> 00:01:20,580 O julgamento é amanhã. Como estás? 20 00:01:20,663 --> 00:01:23,958 Estamos muito orgulhosos de ti por fazeres isso. 21 00:01:24,042 --> 00:01:25,752 Estamos contigo. 22 00:01:25,835 --> 00:01:28,713 Que queridos. Mas estou bem. 23 00:01:30,840 --> 00:01:33,468 Estou um pouco nervosa, mas nada de especial. 24 00:01:33,551 --> 00:01:36,054 Ainda bem que tens o Brady contigo. 25 00:01:37,972 --> 00:01:41,101 Por acaso, vou a Sacramento sozinha. 26 00:01:41,726 --> 00:01:43,394 Mas aconteceu alguma coisa? 27 00:01:43,478 --> 00:01:47,816 Não, só decidi que preferia fazer isto sozinha. 28 00:01:47,899 --> 00:01:52,904 - A sério? Podemos dar meia-volta. - Não, vá lá. Agradeço. 29 00:01:52,987 --> 00:01:54,531 Mas o que é que vos disse? 30 00:01:54,614 --> 00:01:58,785 Confiem em mim. Ajuda-me saber que se estão a divertir. 31 00:01:58,868 --> 00:02:00,995 Acho que conseguimos fazer isso. 32 00:02:01,079 --> 00:02:03,039 Bem, diz olá à mãe por mim. 33 00:02:03,123 --> 00:02:05,375 Claro, ela adora o filhote favorito. 34 00:02:05,458 --> 00:02:07,627 Não te preocupes, eu digo. 35 00:02:07,710 --> 00:02:11,798 Bem, estamos a ficar sem rede. Vemo-nos quando voltarmos. 36 00:02:11,881 --> 00:02:12,841 Adoro-te. 37 00:02:12,924 --> 00:02:14,300 Também te adoro. 38 00:02:18,596 --> 00:02:20,890 NÃO NOS QUERO ASSIM. PODEMOS FALAR? 39 00:02:43,496 --> 00:02:44,914 Bom dia 40 00:02:44,998 --> 00:02:48,376 A noite toda falámos 41 00:02:48,459 --> 00:02:51,713 Um bom dia passámos 42 00:02:53,047 --> 00:02:58,595 Bom dia É tão bom ficar acordado até de madrugada 43 00:02:58,678 --> 00:03:02,098 Bom dia Bom dia para ti 44 00:03:03,516 --> 00:03:05,727 Não sabia que sabias cantar e dançar. 45 00:03:05,810 --> 00:03:07,979 Bem, não diria tanto. 46 00:03:08,062 --> 00:03:11,524 Tive uns aninhos de teatro musical, mas fiquei-me por aí. 47 00:03:11,608 --> 00:03:12,859 Tu é que foste atriz. 48 00:03:12,942 --> 00:03:17,989 Está bem. Deixa-me adivinhar. Foi por causa de uma miúda. 49 00:03:19,199 --> 00:03:23,203 Foi por causa da minha professora de teatro: a Mna. Farzi. 50 00:03:24,495 --> 00:03:27,040 Foram os melhores quatro anos da minha vida. 51 00:03:28,708 --> 00:03:34,172 Estou a pensar no Serenata à Chuva como peça do teatro comunitário. 52 00:03:34,255 --> 00:03:35,965 Tens de fazer uma audição. 53 00:03:36,049 --> 00:03:38,218 Pois, acho que já me deixei disso. 54 00:03:38,301 --> 00:03:40,970 Por favor, tens tanto talento. 55 00:03:41,054 --> 00:03:43,556 Os teus doentes gostariam de te ver. 56 00:03:43,640 --> 00:03:45,600 É disso que tenho medo. 57 00:03:46,726 --> 00:03:49,145 - Não ias tirar o dia? - Sim. 58 00:03:49,229 --> 00:03:51,773 Só queria trazer umas flores frescas 59 00:03:51,856 --> 00:03:55,360 e fazer-te café, já que o Doc também está de folga. 60 00:03:56,152 --> 00:03:59,239 Tens poucos doentes hoje, 61 00:03:59,322 --> 00:04:03,493 mas, se precisares de alguma coisa, é só ligares. 62 00:04:03,576 --> 00:04:05,536 Não te quero incomodar. 63 00:04:05,620 --> 00:04:07,330 Mas vou ter saudades tuas. 64 00:04:10,166 --> 00:04:13,586 Está tudo bem com o Doc? Não me disse que não vinha hoje. 65 00:04:13,670 --> 00:04:15,922 Claro, até vende saúde. 66 00:04:16,422 --> 00:04:18,007 É uma questão pessoal. 67 00:04:18,091 --> 00:04:19,217 - Está bem. - Boa. 68 00:04:22,762 --> 00:04:24,472 Encoste a cabeça, por favor. 69 00:04:27,809 --> 00:04:30,895 As injeções parecem estar a resultar. 70 00:04:31,938 --> 00:04:35,650 Nos últimos dias, deram-me problemas, mas nada de grave. 71 00:04:35,733 --> 00:04:38,236 Bem, já vamos ver o que se passa. 72 00:04:38,319 --> 00:04:40,989 Olhe para a cruz verde e não pestaneje. 73 00:04:42,156 --> 00:04:43,199 Que tal? 74 00:04:43,783 --> 00:04:46,494 Até agora, tudo bem. Agora, o olho esquerdo. 75 00:04:51,624 --> 00:04:52,458 Isto… 76 00:05:05,013 --> 00:05:06,264 Como está esse? 77 00:05:08,057 --> 00:05:09,559 As imagens estão boas. 78 00:05:10,101 --> 00:05:12,854 O Dr. Peterson explica-lhe tudo. 79 00:05:14,605 --> 00:05:15,523 Obrigado. 80 00:05:28,619 --> 00:05:31,372 Olá. Bom dia. 81 00:05:33,207 --> 00:05:35,835 Já sei porque tens um quarto por cima do bar. 82 00:05:35,918 --> 00:05:38,921 Não, não é para isso. 83 00:05:39,005 --> 00:05:41,758 Tinha uma inquilina, mas já saiu. 84 00:05:41,841 --> 00:05:43,468 Não te estou a julgar. 85 00:05:44,385 --> 00:05:45,928 Até gosto. 86 00:05:48,931 --> 00:05:49,807 Importas-te? 87 00:05:52,935 --> 00:05:54,395 Gostei da nossa noite. 88 00:05:55,521 --> 00:05:57,815 Então tomas o pequeno-almoço comigo? 89 00:05:58,441 --> 00:06:01,361 Tenho uma receita de panetone fantástica. 90 00:06:01,944 --> 00:06:04,781 Morangos frescos, mascarpone. 91 00:06:06,657 --> 00:06:08,326 Não, obrigada. 92 00:06:09,077 --> 00:06:10,828 Não tomo pequeno-almoço, 93 00:06:10,912 --> 00:06:13,206 e não como o que quer que tenhas dito. 94 00:06:13,289 --> 00:06:16,542 Bem, posso arranjar-te outra coisa. 95 00:06:16,626 --> 00:06:17,585 És um fofo. 96 00:06:20,046 --> 00:06:20,963 Estou atrasada. 97 00:06:23,466 --> 00:06:25,426 Posso ligar-te um dia destes? 98 00:06:26,427 --> 00:06:29,555 - Gostava de voltar a ver-te. - Sei onde te encontrar. 99 00:06:30,223 --> 00:06:34,352 No teu antro do sexo, mesmo por cima do teu bar. 100 00:06:34,435 --> 00:06:36,020 Não é para isso que serve. 101 00:06:50,451 --> 00:06:51,327 Ena! 102 00:06:53,996 --> 00:06:55,873 Credo, é lindíssimo. 103 00:06:55,957 --> 00:06:57,333 Não te tinha dito? 104 00:06:58,709 --> 00:07:00,461 Não há vivalma à vista. 105 00:07:03,756 --> 00:07:05,675 Como encontraste este sítio? 106 00:07:06,759 --> 00:07:08,219 Lembras-te do Brad? 107 00:07:08,302 --> 00:07:12,014 Claro. É aquele que teve um ataque cardíaco no ar. 108 00:07:12,098 --> 00:07:13,099 Lembro-me bem. 109 00:07:13,182 --> 00:07:16,144 Ele costumava dar-me aulas de aviação no desfiladeiro. 110 00:07:16,227 --> 00:07:19,397 Caso tivesse um acidente, é um lugar bem remoto. 111 00:07:20,314 --> 00:07:23,359 Vá, vamos ao que interessa. Toca a tirar as malas. 112 00:07:23,443 --> 00:07:26,529 Diz-me lá porque não trouxemos a caravana. 113 00:07:27,822 --> 00:07:30,783 Um acampamento como deve ser é com tenda. 114 00:07:32,660 --> 00:07:36,122 Então, acampar com colchões de ar é o quê? 115 00:07:38,332 --> 00:07:39,333 É engenho. 116 00:07:39,417 --> 00:07:44,505 Vá, não vou deixar a minha noiva grávida dormir no chão. 117 00:07:45,256 --> 00:07:47,216 É por isso que nos damos tão bem. 118 00:07:47,300 --> 00:07:49,635 Estás a ver a bela equipa que fazemos? 119 00:07:54,474 --> 00:07:56,350 Está ali qualquer coisa. 120 00:07:57,185 --> 00:07:59,061 Deve ser um esquilo. 121 00:08:00,605 --> 00:08:02,190 Não é um esquilo. 122 00:08:02,273 --> 00:08:04,192 - Queres que o expulse? - Sim. 123 00:08:04,275 --> 00:08:05,401 O esquilão mauzão? 124 00:08:05,485 --> 00:08:07,153 - Sim, por favor. - Está bem. 125 00:08:08,154 --> 00:08:09,447 Não te preocupes. 126 00:08:11,407 --> 00:08:12,700 Anda cá, esquilão. 127 00:08:13,618 --> 00:08:16,120 Que garras tão compridas! 128 00:08:17,246 --> 00:08:18,289 Está tudo bem. 129 00:08:18,956 --> 00:08:20,666 Vês? Não te tinha dito? 130 00:08:21,459 --> 00:08:23,336 Apanhámos-te! 131 00:08:23,419 --> 00:08:27,340 Não! Baixa-te, Mel! É uma emboscada! 132 00:08:27,924 --> 00:08:31,260 Wyatt, Olivia, não incomodem esta boa gente. 133 00:08:31,344 --> 00:08:34,472 Pedimos desculpa. Mal tirámos o olhar de cima… 134 00:08:34,555 --> 00:08:36,724 Não faz mal. Sem problema. 135 00:08:37,517 --> 00:08:39,894 Não trabalha na clínica de Virgin River? 136 00:08:39,977 --> 00:08:43,189 Trabalhava, sim. Sou a Mel e este é o Jack. 137 00:08:43,272 --> 00:08:45,441 Jack Sheridan, conhecemo-nos no bar. 138 00:08:45,525 --> 00:08:47,944 Johnny. Este é o meu marido, o Adrian. 139 00:08:48,027 --> 00:08:51,113 Bem me parecia. Levámos lá o Henry há um mês. 140 00:08:51,197 --> 00:08:52,406 Deram-se tão bem. 141 00:08:52,490 --> 00:08:55,910 Sim, eu lembro-me. Tinhas uma infeção no ouvido, não foi? 142 00:08:55,993 --> 00:08:57,453 - Sim. - Pois, tinhas. 143 00:08:57,537 --> 00:08:58,871 - Ela pô-lo bom? - Sim. 144 00:08:58,955 --> 00:08:59,997 Boa. 145 00:09:00,081 --> 00:09:03,125 É bom voltar a vê-la. E pedimos-lhe imensa desculpa. 146 00:09:03,209 --> 00:09:05,127 Eles não voltam a incomodá-los. 147 00:09:05,211 --> 00:09:07,588 Vamos! Nem vão dar por nós. 148 00:09:07,672 --> 00:09:08,548 Fiquem bem. 149 00:09:09,340 --> 00:09:10,758 - Bem… - Desculpa! 150 00:09:10,841 --> 00:09:11,926 Pois. 151 00:09:16,389 --> 00:09:18,933 - Lá se foi a paz. - É verdade. 152 00:09:21,644 --> 00:09:22,603 Inspira. 153 00:09:24,897 --> 00:09:25,898 Expira. 154 00:09:27,316 --> 00:09:29,277 Cabeça para cima e estica-te. 155 00:09:30,236 --> 00:09:31,153 Outra vez. 156 00:09:43,583 --> 00:09:48,212 Como é que virar panqueca me ajuda com o traumatismo craniano? 157 00:09:48,296 --> 00:09:51,757 Disseste que querias levar a tua recuperação a sério. 158 00:09:51,841 --> 00:09:55,761 Foi provado que o ioga ajuda com o equilíbrio e concentração… 159 00:09:55,845 --> 00:09:57,763 Pois, tenho de ir abrir a porta. 160 00:10:04,729 --> 00:10:10,901 Bom dia. Passei por cá para vos convidar para uma ida ao spa. 161 00:10:10,985 --> 00:10:14,530 Seria bom mimarmo-nos. 162 00:10:14,614 --> 00:10:16,866 A Lydie e a Muriel também vão. 163 00:10:16,949 --> 00:10:20,119 Ia fazer-te muito bem, Hope. Não achas? 164 00:10:20,202 --> 00:10:22,204 Depende. A Judas também vai? 165 00:10:22,288 --> 00:10:27,335 Se estás a falar da Jo Ellen, não sei. 166 00:10:27,418 --> 00:10:29,253 Então, não sei se posso ir. 167 00:10:30,004 --> 00:10:32,632 O Vernon ainda não voltou e, graças a ela, 168 00:10:32,715 --> 00:10:35,426 toda a gente sabe que não posso conduzir. 169 00:10:35,509 --> 00:10:37,887 - Eu levo-te. - Que maravilha. 170 00:10:37,970 --> 00:10:42,558 Está combinado. Encontramo-nos no Crystal Waters Spa. 171 00:10:46,437 --> 00:10:50,232 Sei que és minha ajudante, mas não gosto destes métodos. 172 00:10:54,695 --> 00:10:56,113 Muito obrigada. 173 00:10:58,616 --> 00:10:59,450 Brie. 174 00:10:59,533 --> 00:11:02,912 Olá, Mike. Desculpa. Não te vi. 175 00:11:02,995 --> 00:11:05,456 Como estás? Pensei em ti no outro dia. 176 00:11:05,539 --> 00:11:06,832 - Ai sim? - Sim. 177 00:11:07,416 --> 00:11:09,543 Tenho saudades das nossas vigias. 178 00:11:10,461 --> 00:11:11,337 Eu também. 179 00:11:12,630 --> 00:11:16,342 Não, tenho andado muito ocupada com o trabalho. 180 00:11:16,425 --> 00:11:20,346 Chegaste a descobrir quem pôs a bomba no barco do Calvin? 181 00:11:20,429 --> 00:11:23,349 O caso ainda está aberto, 182 00:11:23,432 --> 00:11:26,811 mas o Calvin morreu, por isso, o Brady deve estar a salvo. 183 00:11:27,853 --> 00:11:28,688 Pois. 184 00:11:30,356 --> 00:11:31,315 Está tudo bem? 185 00:11:34,610 --> 00:11:38,280 Por acaso, não. Estou um caco, para ser sincera. 186 00:11:38,364 --> 00:11:40,449 Não, ando só preocupada. 187 00:11:41,283 --> 00:11:44,954 Sempre que me sinto um caco, 188 00:11:45,037 --> 00:11:47,498 que acontece bastantes vezes… 189 00:11:47,581 --> 00:11:48,708 Cala-te. 190 00:11:48,791 --> 00:11:54,964 Gosto de pensar que, sendo sincero, sou o maior. 191 00:11:55,715 --> 00:11:59,260 Sim. Tenho um trabalho importante, gente que conta comigo. 192 00:11:59,343 --> 00:12:01,262 Esforcei-me para chegar aqui. 193 00:12:01,345 --> 00:12:04,640 Depois, digo isso tudo em voz alta e com fervor. 194 00:12:04,724 --> 00:12:07,268 - Devias experimentar comigo. - Nem pensar. 195 00:12:07,351 --> 00:12:09,186 Vá. "Sou a ma…" 196 00:12:12,148 --> 00:12:14,525 - "Sou a…" - Sou a maior. 197 00:12:14,608 --> 00:12:17,111 - "Um trabalho importante." - Um trabalho importante. 198 00:12:17,194 --> 00:12:19,697 - "Gente que conta comigo." - Gente que conta comigo. 199 00:12:19,780 --> 00:12:23,576 - "Esforcei-me para chegar aqui." - Esforcei-me para chegar aqui. 200 00:12:23,659 --> 00:12:25,453 - "Sou a maior." - Já disse. 201 00:12:25,536 --> 00:12:28,622 - "Sou a maior." - Está bem. Sou a maior. 202 00:12:28,706 --> 00:12:30,124 Caraças. 203 00:12:32,626 --> 00:12:33,544 Melhor? 204 00:12:33,627 --> 00:12:35,796 Sim, sinto-me um pouco melhor. 205 00:12:35,880 --> 00:12:36,714 Boa. 206 00:12:37,631 --> 00:12:39,175 O trabalho está feito. 207 00:12:39,759 --> 00:12:41,510 - Vemo-nos por aí. - Chau. 208 00:12:52,855 --> 00:12:55,316 Bem, isto deve bastar. 209 00:12:56,150 --> 00:13:01,906 Pronto, a lenha está pronta, a tenda está montada, malas desfeitas. 210 00:13:02,573 --> 00:13:04,241 Tudo feito a tempo. 211 00:13:04,325 --> 00:13:05,242 A tempo? 212 00:13:05,326 --> 00:13:09,330 Agora, uma caminhada antes que aqueça demasiado. 213 00:13:09,413 --> 00:13:13,250 Depois, podemos refrescar-nos com um mergulho e almoçar. 214 00:13:13,334 --> 00:13:16,045 Depois, vou acabar a bainha do vestido de bebé. 215 00:13:16,128 --> 00:13:19,298 Fizeste uma lista com listas? 216 00:13:20,674 --> 00:13:22,384 Para organizar tudo? 217 00:13:22,468 --> 00:13:25,137 Não queria ser eu a dizer-te isto, 218 00:13:25,221 --> 00:13:29,183 mas esta cena de virmos acampar é para relaxarmos. 219 00:13:29,266 --> 00:13:33,354 Descontrair, deixar-nos levar, 220 00:13:33,437 --> 00:13:35,022 sermos um com a natureza. 221 00:13:35,105 --> 00:13:37,566 E olha que ela é imprevisível. 222 00:13:37,650 --> 00:13:40,027 Olá, malta! 223 00:13:40,611 --> 00:13:42,071 Tá tudo, liliputianos? 224 00:13:42,154 --> 00:13:44,573 - Olá. - Querem brincar connosco? 225 00:13:48,953 --> 00:13:51,247 Vá, campeão! Força! 226 00:13:51,330 --> 00:13:53,374 - Tu consegues! - Força! 227 00:13:53,457 --> 00:13:55,292 Pronto, também serve. Já está. 228 00:13:55,376 --> 00:13:57,419 Ganhei! 229 00:13:57,503 --> 00:13:58,629 Choca aí! 230 00:13:58,712 --> 00:14:00,548 - Boa! - Isso! 231 00:14:00,631 --> 00:14:03,717 - Foi batota. - Pormenores. 232 00:14:03,801 --> 00:14:07,263 Não, ela tem razão. Não se pode usar as mãos. 233 00:14:07,346 --> 00:14:10,224 - Então, amor? É só um jogo. - Há regras, amor. 234 00:14:10,307 --> 00:14:11,600 Há que as seguir. 235 00:14:11,684 --> 00:14:13,644 Deixa lá. Fica para a próxima. 236 00:14:13,727 --> 00:14:15,771 Vá! Carrega! 237 00:14:15,855 --> 00:14:17,565 Vá lá, chuta! 238 00:14:17,648 --> 00:14:19,775 Juraram que não vos iam incomodar. 239 00:14:19,859 --> 00:14:22,778 Não, a sério. Não há problema. 240 00:14:22,862 --> 00:14:23,696 Boa. 241 00:14:23,779 --> 00:14:25,614 Força, Henry. Vá! 242 00:14:25,698 --> 00:14:28,534 - Ele tem jeito com miúdos. - Tem, não tem? 243 00:14:29,285 --> 00:14:31,620 Por acaso, estou grávida. 244 00:14:31,704 --> 00:14:34,123 A sério? Parabéns. 245 00:14:34,206 --> 00:14:35,791 Obrigada. Sim, estamos… 246 00:14:36,667 --> 00:14:38,586 Estamos muito entusiasmados. 247 00:14:38,669 --> 00:14:42,590 É melhor prepararem-se. Isto muda tudo. 248 00:14:43,090 --> 00:14:46,093 O Jack vai ser um pai fantástico. Olhem só para ele. 249 00:14:46,176 --> 00:14:50,514 Podia tomar conta deles por nós. Não temos tempo para nós há oito anos. 250 00:14:50,598 --> 00:14:51,682 - A sério? - Sim. 251 00:14:52,266 --> 00:14:55,686 Credo, vão fazer alguma coisa. Nós tomamos conta deles. 252 00:14:55,769 --> 00:14:57,062 - A sério? - Sim. 253 00:14:57,146 --> 00:14:59,064 - Que simpático da sua parte. - Claro. 254 00:14:59,148 --> 00:15:00,983 Seria bom fazermos uma caminhada. 255 00:15:01,066 --> 00:15:02,484 - Sim. - Boa. 256 00:15:02,568 --> 00:15:03,819 Vais cair! 257 00:15:05,154 --> 00:15:07,072 - Amor. - Sim? 258 00:15:07,156 --> 00:15:10,701 Eles vão dar uma volta e nós tomamos conta dos miúdos, sim? 259 00:15:10,784 --> 00:15:13,412 Estás a gozar? Força. Vai ser um dia do caraças. 260 00:15:13,495 --> 00:15:14,872 - São os maiores. - Sim. 261 00:15:14,955 --> 00:15:16,790 - É rápido. - Não tenham pressa. 262 00:15:16,874 --> 00:15:19,460 - Vão portar-se bem? - Sim, papá! 263 00:15:19,543 --> 00:15:20,461 Muito obrigado. 264 00:15:20,544 --> 00:15:22,296 - Divirtam-se. - Obrigado. 265 00:15:24,423 --> 00:15:27,092 Vamos ver quem chega ao navio pirata primeiro! 266 00:15:27,176 --> 00:15:28,010 Sim! 267 00:15:36,727 --> 00:15:38,520 Brie, olá. 268 00:15:38,604 --> 00:15:40,481 Brady, o que fazes aqui? 269 00:15:49,490 --> 00:15:52,576 Sei que não queres que vá contigo, mas… 270 00:15:52,660 --> 00:15:54,453 Mas quero apoiar-te. 271 00:15:54,536 --> 00:15:58,499 Estas placas ajudam-me a ter força para aguentar seja o que for. 272 00:16:00,751 --> 00:16:02,670 Espero que façam o mesmo por ti. 273 00:16:06,882 --> 00:16:09,134 Foste muito atencioso. 274 00:16:11,720 --> 00:16:13,263 Mas não resolve nada. 275 00:16:15,099 --> 00:16:17,601 Se queres mesmo resolver as coisas, 276 00:16:18,185 --> 00:16:20,604 tens de sair dessa embrulhada. 277 00:16:36,578 --> 00:16:37,413 Olá. 278 00:16:37,997 --> 00:16:40,207 - Olá, Denny. - Chegaste cedo. 279 00:16:40,290 --> 00:16:44,753 - Pensei que ainda estavas na clínica. - Sim, decidi tirar o dia de folga. 280 00:16:45,379 --> 00:16:46,797 Está tudo bem? 281 00:16:47,673 --> 00:16:49,383 Sim, não te preocupes. 282 00:16:49,466 --> 00:16:51,427 Se precisares de mim, chama. 283 00:16:51,510 --> 00:16:52,678 Por acaso… 284 00:16:56,640 --> 00:16:58,475 Queres ir pescar comigo? 285 00:16:58,976 --> 00:17:01,186 Sim, prometeste ensinar-me. 286 00:17:01,895 --> 00:17:05,232 Então, vai ser hoje. Encontramo-nos daqui a dez minutos. 287 00:17:05,315 --> 00:17:06,442 Parece-me bem. 288 00:17:18,704 --> 00:17:20,289 Hope, vieste! 289 00:17:22,458 --> 00:17:25,961 Connie, não me disseste que ela vinha. 290 00:17:26,545 --> 00:17:28,255 Surpresa. 291 00:17:28,338 --> 00:17:29,840 Não lá muito boa. 292 00:17:31,258 --> 00:17:36,346 Sei que as coisas têm andado tensas, 293 00:17:36,430 --> 00:17:40,642 mas não podemos deixar que estas cenas se metem entre nós. 294 00:17:40,726 --> 00:17:43,812 Tive de puxar uns cordelinhos. 295 00:17:44,563 --> 00:17:47,274 Há quanto tempo andas a preparar essa? 296 00:17:47,983 --> 00:17:51,862 Bem, foi a única forma que ela arranjou para nos juntarmos todas. 297 00:17:52,571 --> 00:17:56,909 Somos adultas. Acho que devíamos aproveitar. 298 00:17:56,992 --> 00:18:01,205 Vai ter de ser. Já não me dão o reembolso. 299 00:18:01,288 --> 00:18:03,332 Que cheiro é este em todo o lado? 300 00:18:03,415 --> 00:18:06,001 É o cheiro do rejuvenescimento, querida. 301 00:18:06,085 --> 00:18:10,464 - As termas exalam um certo aroma. - O rejuvenescimento tresanda. 302 00:18:10,547 --> 00:18:14,009 Pronto, meninas, tenho tudo planeado. 303 00:18:14,093 --> 00:18:17,513 Primeiro, vamos aquecer-nos à sauna. 304 00:18:18,013 --> 00:18:21,100 A tia Connie tem tudo nos eixos. Se precisares, liga. 305 00:18:21,183 --> 00:18:22,518 Aonde pensas que vais? 306 00:18:22,601 --> 00:18:25,896 Se vou ter de me despir à frente destas abelhudas, tu também tens. 307 00:18:25,979 --> 00:18:26,897 Aqui tem. 308 00:18:29,274 --> 00:18:30,943 Uma cerveja, duas root beer. 309 00:18:31,026 --> 00:18:32,194 É para já. 310 00:18:34,029 --> 00:18:35,823 Ai que ele está bem-disposto. 311 00:18:35,906 --> 00:18:39,493 Então? Estou sempre bem-disposto. 312 00:18:40,786 --> 00:18:41,662 Não. 313 00:18:42,871 --> 00:18:44,206 Estás diferente. 314 00:18:46,625 --> 00:18:48,836 Andaste no marmelanço, não foi? 315 00:18:49,878 --> 00:18:51,839 Não tens trabalho para fazer? 316 00:18:53,465 --> 00:18:54,299 Com quem foi? 317 00:18:54,383 --> 00:18:56,552 Vá lá, para. 318 00:19:01,807 --> 00:19:02,683 Está bem. 319 00:19:06,645 --> 00:19:09,148 Uma bombeira veio cá tomar um copo. 320 00:19:09,231 --> 00:19:12,109 Uma bombeira? Boa. 321 00:19:13,193 --> 00:19:14,528 Vais voltar a vê-la? 322 00:19:14,611 --> 00:19:15,445 Bem… 323 00:19:16,238 --> 00:19:19,783 Até gostava, mas ela nem me deixou o número dela. 324 00:19:21,493 --> 00:19:23,495 Foi-se embora toda sorridente? 325 00:19:25,998 --> 00:19:29,209 Então, é porque estiveste impecável, amigo. 326 00:19:29,293 --> 00:19:30,586 Não sei, é que… 327 00:19:30,669 --> 00:19:33,463 Estou habituado a uma corte mais convencional. 328 00:19:33,547 --> 00:19:35,966 Onde é tudo explícito. 329 00:19:37,009 --> 00:19:38,260 Mas isto é diferente. 330 00:19:39,219 --> 00:19:41,263 Ela é que tomou as rédeas. 331 00:19:41,346 --> 00:19:45,142 Então, deixa-te levar. Pode ser que até gostes. 332 00:19:49,771 --> 00:19:51,815 Ajudem-me! Salvem-me! 333 00:19:51,899 --> 00:19:53,150 Eu salvo-te! 334 00:19:53,233 --> 00:19:57,237 Seus patifes! Vou dar cabo de vocês! 335 00:19:57,321 --> 00:19:59,531 Dá-me cá essa donzela. 336 00:19:59,615 --> 00:20:00,782 Não. 337 00:20:01,408 --> 00:20:03,911 Wyatt, tão perto da cara dela, não. 338 00:20:04,828 --> 00:20:07,998 Pronto, não. Vamos jogar outro jogo. 339 00:20:08,081 --> 00:20:10,542 Vá lá. Estão só a divertir-se, não é? 340 00:20:10,626 --> 00:20:11,460 Sim. 341 00:20:11,543 --> 00:20:15,714 Lá por seres o bonzinho espero que não tenha de ser a má da fita. 342 00:20:15,797 --> 00:20:17,799 Ninguém tem de ser o mau da fita. 343 00:20:18,300 --> 00:20:20,677 Sim, mas as crianças precisam de regras. 344 00:20:20,761 --> 00:20:22,679 Mas também têm de se divertir. 345 00:20:22,763 --> 00:20:24,806 - Sim. - Têm de correr e brincar. 346 00:20:24,890 --> 00:20:28,268 Sim, mas podem fazer isso e ter algumas regras. 347 00:20:28,352 --> 00:20:30,145 - Wyatt, dá cá! - Sim. 348 00:20:31,188 --> 00:20:32,648 Meninos, vá. Cuidado. 349 00:20:32,731 --> 00:20:34,566 O meu cotovelo! 350 00:20:40,906 --> 00:20:42,282 Boa. 351 00:20:43,283 --> 00:20:45,744 Isso, cana direita. Muito depressa, não. 352 00:20:45,827 --> 00:20:47,287 Isso, assim está melhor. 353 00:20:50,749 --> 00:20:53,543 É tão bom ter-te comigo. 354 00:20:54,127 --> 00:20:55,379 Digo o mesmo. 355 00:20:57,381 --> 00:20:59,675 Ainda estás a pensar em viajar? 356 00:21:01,426 --> 00:21:03,595 Não tenho pensado muito nisso. 357 00:21:04,930 --> 00:21:07,557 Deve ser por causa da Lizzie. 358 00:21:09,226 --> 00:21:12,312 Parecem estar a dar-se muito bem. 359 00:21:13,355 --> 00:21:14,231 Estamos. 360 00:21:16,275 --> 00:21:18,318 Nunca tive ninguém como ela. 361 00:21:19,403 --> 00:21:20,362 Como assim? 362 00:21:21,571 --> 00:21:24,241 Ela vive no presente. 363 00:21:25,409 --> 00:21:28,704 Deixa-se levar e isso mantém-me focado no presente. 364 00:21:28,787 --> 00:21:29,621 Pois. 365 00:21:30,872 --> 00:21:32,666 Gostas mesmo dela, não gostas? 366 00:21:33,208 --> 00:21:34,584 Sim, imenso. 367 00:21:38,171 --> 00:21:39,047 Bem… 368 00:21:40,757 --> 00:21:44,219 A Lizzie é uma jovem incrível. Tens muita sorte. 369 00:21:45,012 --> 00:21:46,930 Tem muito juízo 370 00:21:47,014 --> 00:21:50,225 e esforça-se muito para ajudar as pessoas de que gosta. 371 00:21:50,309 --> 00:21:53,312 Dá para ver. É das coisas que mais gosto nela. 372 00:21:56,315 --> 00:21:59,401 Bem, não vejo porque não possas ter as duas coisas. 373 00:22:00,360 --> 00:22:01,361 Como assim? 374 00:22:02,904 --> 00:22:06,033 Viajar pelo mundo é uma excelente experiência, mas… 375 00:22:07,576 --> 00:22:09,953 … o melhor é partilhá-la 376 00:22:10,954 --> 00:22:13,040 com alguém de que se goste muito. 377 00:22:22,132 --> 00:22:24,134 Estás mesmo a apanhar-lhe o jeito. 378 00:22:24,885 --> 00:22:27,846 - É mais difícil do que parece. - Boa! 379 00:22:31,808 --> 00:22:33,101 Tia Connie? 380 00:22:33,185 --> 00:22:35,228 Que mais tens no itinerário? 381 00:22:35,312 --> 00:22:38,357 A seguir, banhos de lama. 382 00:22:38,857 --> 00:22:42,444 Este sítio não tem coisas normais, como manicure e pedicure? 383 00:22:43,195 --> 00:22:45,822 Suar numa caixa é assim tão bom? 384 00:22:45,906 --> 00:22:49,826 As saunas são excelentes para abrir os poros. 385 00:22:49,910 --> 00:22:52,245 E para deixar a pele mais firme. 386 00:22:52,329 --> 00:22:55,165 Comecei a fazer isto com a tua idade, Lizzie, 387 00:22:55,248 --> 00:22:58,377 e há quem jure que pareço dez anos mais nova. 388 00:22:58,460 --> 00:23:02,089 - Também há quem minta. - Não sejas ciumenta. 389 00:23:02,172 --> 00:23:05,175 Desculpa, Muriel. Não quis ser mal-educada. 390 00:23:05,258 --> 00:23:07,844 Deve ser do traumatismo craniano. 391 00:23:08,553 --> 00:23:11,098 Eu também gosto de uma boa sauna. 392 00:23:11,181 --> 00:23:14,059 É a única coisa que me ajuda com os meus verões. 393 00:23:15,143 --> 00:23:18,397 Verões? Que é isso? Aliás, não quero saber. 394 00:23:18,480 --> 00:23:19,815 É uma onda de calor. 395 00:23:19,898 --> 00:23:22,734 Uma das muitas coisas que vais ter à tua espera. 396 00:23:22,818 --> 00:23:24,945 Felizmente, ainda falta muito tempo. 397 00:23:25,028 --> 00:23:28,698 Não. Nem imaginas como o tempo passa depressa. 398 00:23:29,241 --> 00:23:32,869 Sinto que ainda ontem tinha a tua idade. 399 00:23:32,953 --> 00:23:35,914 Sempre que olho para o espelho, penso: 400 00:23:35,997 --> 00:23:39,000 "Quem é aquela a olhar para mim?" 401 00:23:41,920 --> 00:23:44,881 Sempre me senti pressionada 402 00:23:45,966 --> 00:23:48,760 a agarrar-me à juventude. 403 00:23:48,844 --> 00:23:52,931 Um dia, acordei e pensei: 404 00:23:53,640 --> 00:23:56,810 "Para quê torturar-me assim?" 405 00:23:58,311 --> 00:24:00,605 Todos passamos pela juventude. 406 00:24:01,982 --> 00:24:05,819 Mas nem todos têm a sorte de envelhecer. 407 00:24:07,195 --> 00:24:08,738 Tens razão, Lydie. 408 00:24:09,990 --> 00:24:13,118 Quem me dera que a Lilly estivesse aqui. 409 00:24:18,832 --> 00:24:22,335 Uma t-shirt velha e gelo devem chegar. Um bocadinho de frio. 410 00:24:22,419 --> 00:24:24,171 - Obrigada. - Como vai isso? 411 00:24:24,254 --> 00:24:28,717 A boa notícia é que os ossos e músculos estão no lugar. 412 00:24:28,800 --> 00:24:34,097 Mas há uma coisa chamada ligamento que não está onde devia estar. 413 00:24:34,181 --> 00:24:36,016 Mas sei como tratar disso. 414 00:24:36,099 --> 00:24:37,684 - Não. - Eu sei. 415 00:24:37,767 --> 00:24:39,728 Sabes que mais, campeão? 416 00:24:39,811 --> 00:24:43,398 Tens a melhor enfermeira do mundo a tratar de ti. 417 00:24:45,150 --> 00:24:45,984 Wyatt. 418 00:24:46,943 --> 00:24:48,653 Tens animais em casa? 419 00:24:49,154 --> 00:24:50,030 Tens? 420 00:24:50,822 --> 00:24:52,073 Um gato, o Relâmpago. 421 00:24:52,157 --> 00:24:56,328 Um gato chamado Relâmpago. Que nome tão fixe. 422 00:24:56,411 --> 00:24:58,413 É rápido como um relâmpago? 423 00:24:58,497 --> 00:24:59,789 E já está! 424 00:24:59,873 --> 00:25:02,083 Foi tão rápido. 425 00:25:02,167 --> 00:25:03,335 Vês? Eu disse-te. 426 00:25:03,418 --> 00:25:05,337 Que fixe. Outra vez. 427 00:25:05,420 --> 00:25:07,130 - Sim! - Não! 428 00:25:07,214 --> 00:25:10,175 Pronto, acho que chega por hoje. 429 00:25:10,258 --> 00:25:11,635 Então, malta? 430 00:25:11,718 --> 00:25:12,552 Viva! 431 00:25:12,636 --> 00:25:15,722 - Põe gelo, está bem? - O que aconteceu? 432 00:25:15,805 --> 00:25:19,351 Ele está bem. Só deslocou o cotovelo. 433 00:25:19,434 --> 00:25:22,270 É uma lesão muito comum em crianças. 434 00:25:22,354 --> 00:25:24,481 Desculpe, deixámo-nos levar. 435 00:25:24,564 --> 00:25:26,483 Não faz mal, acontece. 436 00:25:26,566 --> 00:25:29,027 O Adrian gosta de deixá-los andar à batatada. 437 00:25:29,110 --> 00:25:31,571 São crianças. É normal. 438 00:25:31,655 --> 00:25:34,115 Mas és sempre demasiado permissivo. 439 00:25:34,199 --> 00:25:36,576 Não, deixo-os ser crianças. É diferente. 440 00:25:36,660 --> 00:25:39,037 Mas tu gostas de ser pai-galinha. 441 00:25:46,044 --> 00:25:48,964 Estiveste bem para primeira vez. 442 00:25:49,047 --> 00:25:50,090 Obrigado. 443 00:25:54,135 --> 00:25:55,011 Denny. 444 00:25:55,679 --> 00:25:58,014 Já te disse como estou orgulhoso de ti? 445 00:25:58,098 --> 00:26:00,058 É fácil com um professor como tu. 446 00:26:00,141 --> 00:26:02,435 Não, não me refiro à pesca. 447 00:26:04,271 --> 00:26:06,898 Não é fácil aquilo pelo que estás a passar. 448 00:26:08,400 --> 00:26:11,695 Fizeste-o com mais dignidade e elegância 449 00:26:12,529 --> 00:26:14,656 do que qualquer pessoa que conheço. 450 00:26:14,739 --> 00:26:16,741 Só queria que soubesses. 451 00:26:17,951 --> 00:26:18,952 Agradeço. 452 00:26:24,374 --> 00:26:27,877 Mas nem sempre aceitei a doença. 453 00:26:31,590 --> 00:26:34,676 Quando o exame deu positivo, fiquei cheio de medo. 454 00:26:36,177 --> 00:26:38,597 Até me custava falar sobre isso. 455 00:26:39,347 --> 00:26:42,642 Num momento estava a tentar escolher a especialidade… 456 00:26:43,476 --> 00:26:46,271 No seguinte, estava a contar o tempo que resta. 457 00:26:48,857 --> 00:26:51,818 Por isso, fui-me abaixo uns tempos. 458 00:26:54,613 --> 00:26:57,490 Mas, quando vim para aqui, voltei à tona de água. 459 00:27:01,953 --> 00:27:03,622 Antes de vires para cá… 460 00:27:05,540 --> 00:27:10,420 Disseram-me que podia estar a perder a visão. 461 00:27:14,174 --> 00:27:17,344 Tenho uma coisa chamada degeneração macular. 462 00:27:18,762 --> 00:27:21,431 E não queria admitir que a tinha. 463 00:27:22,349 --> 00:27:28,021 Mas o tratamento deixou de funcionar num dos olhos. 464 00:27:29,773 --> 00:27:31,191 Por isso… 465 00:27:32,359 --> 00:27:34,486 Tenho andado a contar os dias. 466 00:27:34,569 --> 00:27:39,157 Quanto tempo me resta na clínica… 467 00:27:41,284 --> 00:27:43,536 Para olhar nos olhos da minha mulher. 468 00:27:46,164 --> 00:27:47,290 Lamento imenso. 469 00:27:49,876 --> 00:27:52,587 Existem outros tratamentos? 470 00:27:53,463 --> 00:27:55,882 Há um que está em ensaios clínicos, 471 00:27:55,965 --> 00:27:59,260 mas tem efeitos secundários graves. 472 00:27:59,761 --> 00:28:01,262 Cegueira permanente. 473 00:28:03,181 --> 00:28:04,015 Então, 474 00:28:05,183 --> 00:28:07,394 ou arriscas e fazes o tratamento, 475 00:28:08,395 --> 00:28:10,271 ou ficas cego na mesma. 476 00:28:12,357 --> 00:28:13,191 Exato. 477 00:28:16,695 --> 00:28:20,615 Há quase 40 anos que cuido de pessoas. 478 00:28:20,699 --> 00:28:25,537 Toda a gente me chama Doc, não é? 479 00:28:27,205 --> 00:28:29,874 E se vou deixar de o ser… 480 00:28:32,544 --> 00:28:33,753 … quem sou? 481 00:28:36,089 --> 00:28:36,923 O meu avô. 482 00:28:39,467 --> 00:28:40,719 És o meu avô. 483 00:28:46,433 --> 00:28:47,267 Obrigado. 484 00:28:49,477 --> 00:28:50,562 Obrigado, neto. 485 00:29:01,656 --> 00:29:03,450 Isto devia causar formigueiro? 486 00:29:03,533 --> 00:29:05,869 Sim, está a funcionar. 487 00:29:05,952 --> 00:29:08,204 Está a matar as toxinas. 488 00:29:08,288 --> 00:29:10,749 Paga-se para tomar um banho de toxinas? 489 00:29:11,374 --> 00:29:12,500 Nem mais. 490 00:29:13,960 --> 00:29:17,672 Tenho de admitir que sabe bem. 491 00:29:18,631 --> 00:29:23,219 Será que ouvi a Hope McRae admitir que se está a divertir? 492 00:29:23,303 --> 00:29:24,429 Ouviste. 493 00:29:27,056 --> 00:29:30,185 Estar entre amigas faz-me sentir normal outra vez. 494 00:29:30,852 --> 00:29:33,813 Ainda bem que te sentes melhor. 495 00:29:34,647 --> 00:29:35,899 Sinto-me mesmo. 496 00:29:38,735 --> 00:29:42,739 Tenho praticado ioga restaurativo e está a fazer maravilhas. 497 00:29:43,239 --> 00:29:49,746 Está provado que ajuda com traumatismo craniano e outras coisas. 498 00:29:50,747 --> 00:29:54,626 Que bom. Mas não faças muitos esforços. 499 00:29:54,709 --> 00:29:56,878 A recuperação leva tempo. 500 00:29:56,961 --> 00:29:59,798 Não sabia que eras médica, Jo Ellen. 501 00:29:59,881 --> 00:30:02,133 Estou a recuperar muito bem, obrigada. 502 00:30:02,217 --> 00:30:04,719 - Espero que sim. - Estou, pois. 503 00:30:04,803 --> 00:30:08,515 Então, em breve, vais estar a andar como antes. 504 00:30:08,598 --> 00:30:12,310 Só não ando como antes porque tu me pregaste uma rasteira. 505 00:30:12,393 --> 00:30:15,605 Para meteres o Nick como presidente. 506 00:30:15,688 --> 00:30:18,191 Estás a brincar? Não fiz nada disso. 507 00:30:18,274 --> 00:30:20,693 Admite. És uma traidora. 508 00:30:20,777 --> 00:30:22,320 És patética. 509 00:30:22,403 --> 00:30:28,368 Estás zangada comigo porque me mostrei preocupada 510 00:30:28,451 --> 00:30:31,162 quando te enfiaste contra um carro. 511 00:30:31,246 --> 00:30:32,956 Que exagero. 512 00:30:33,039 --> 00:30:36,125 Foi um acidentezinho, sabes bem. 513 00:30:36,209 --> 00:30:40,839 Além disso, toda a gente sabe que ele quer o meu emprego há anos. 514 00:30:40,922 --> 00:30:43,967 Não admira que tenhas recorrido a jogo sujo. 515 00:30:44,050 --> 00:30:46,135 Olha que não. 516 00:30:46,219 --> 00:30:49,055 Se parece podre, e cheira a podre, 517 00:30:49,138 --> 00:30:50,807 sabes que mais? 518 00:30:50,890 --> 00:30:52,016 É sujo! 519 00:30:55,144 --> 00:30:56,521 Então, acho que deviam… 520 00:31:23,631 --> 00:31:24,674 Qual é a piada? 521 00:31:24,757 --> 00:31:30,013 Não sou expulsa de lado nenhum desde os meus 20 anos. 522 00:31:30,096 --> 00:31:32,473 Sinceramente, foi uma vergonha. 523 00:31:33,099 --> 00:31:36,311 Um bando de mulheres crescidas a atirar lama. 524 00:31:36,394 --> 00:31:37,478 Não acho. 525 00:31:38,354 --> 00:31:42,692 Não me arrependo de todo. Nem uma palavra nem uma bola de lama. 526 00:31:42,775 --> 00:31:44,277 Basta, Hope! 527 00:31:46,779 --> 00:31:49,616 Se queres continuar zangada, tudo bem. 528 00:31:50,617 --> 00:31:54,704 Mas a verdade é que foste conduzir quando não devias. 529 00:31:55,705 --> 00:31:57,540 Alguém podia ter morrido. 530 00:31:59,000 --> 00:32:03,004 O que me preocupa é, se continuares a fingir que estás melhor, 531 00:32:03,755 --> 00:32:06,341 que da próxima vez não tenhas tanta sorte. 532 00:32:11,471 --> 00:32:13,890 O nosso grupo está a encolher. 533 00:32:14,849 --> 00:32:17,769 Não quero perder mais uma amiga. 534 00:32:28,655 --> 00:32:31,366 Não estou zangada contigo. 535 00:32:33,868 --> 00:32:37,789 Estou zangada com a situação, com precisar de uma ajudante. 536 00:32:37,872 --> 00:32:42,085 Por ter de fazer fisioterapia, por ter de… 537 00:32:44,253 --> 00:32:47,924 Por a cidade inteira não acreditar em mim. 538 00:32:52,595 --> 00:32:57,558 E chateia-me que talvez concorde com isso. 539 00:32:58,935 --> 00:33:01,229 E se não voltar a ser a mesma pessoa? 540 00:33:02,730 --> 00:33:05,400 Para dizer a verdade, Hope, 541 00:33:06,943 --> 00:33:09,278 nunca foste lá muito boa. 542 00:33:33,052 --> 00:33:34,387 Querida. 543 00:33:34,470 --> 00:33:38,641 Tenho a certeza de que quando ultrapassares isto, 544 00:33:39,350 --> 00:33:43,312 plenamente, vais ficar melhor do que nunca. 545 00:33:48,401 --> 00:33:50,445 Sim, venham. 546 00:33:55,825 --> 00:33:56,993 Obrigada, meninas. 547 00:34:23,936 --> 00:34:24,771 Viva. 548 00:34:26,689 --> 00:34:29,776 Fiquei surpreendido por ter notícias tuas. Tudo bem? 549 00:34:31,819 --> 00:34:32,653 Nem por isso. 550 00:34:35,031 --> 00:34:37,575 - Meti-me numa embrulhada. - Jura. 551 00:34:42,371 --> 00:34:46,209 O Calvin morreu, mas o negócio dele não. 552 00:34:47,210 --> 00:34:49,212 Parece que tinha uma chefe 553 00:34:49,796 --> 00:34:52,465 que ainda anda a puxar os cordelinhos. 554 00:34:53,382 --> 00:34:54,842 E como sabes isso? 555 00:34:54,926 --> 00:34:57,678 Faz de mim informante. Digo-te o que quiseres. 556 00:34:57,762 --> 00:35:00,681 Pois, então é disso que se trata. 557 00:35:01,891 --> 00:35:02,975 Brady, olha… 558 00:35:04,185 --> 00:35:05,978 Porque havia de confiar em ti? 559 00:35:06,062 --> 00:35:09,232 Já passámos por isto, lembras-te? 560 00:35:09,315 --> 00:35:11,651 - A rusga falhada à madeireira. - Sim. 561 00:35:14,445 --> 00:35:16,364 Desta vez, vai ser diferente. 562 00:35:16,906 --> 00:35:20,159 Está bem? Sem DEA, FBI e sem xerife. 563 00:35:21,327 --> 00:35:22,161 Só nós. 564 00:35:23,037 --> 00:35:24,455 Fazemos isto sozinhos. 565 00:35:30,545 --> 00:35:33,714 A chefe dele é uma mulher chamada Melissa Montgomery. 566 00:35:35,091 --> 00:35:39,137 E eu sei que ela ainda vende droga a partir da madeireira. 567 00:35:39,220 --> 00:35:43,224 Por outras palavras, voltaste a fazer a mesma porcaria 568 00:35:43,307 --> 00:35:44,559 que fazias antes. 569 00:35:44,642 --> 00:35:50,189 - Dá-me uma razão para não te prender. - Porque ficavas sem nada. 570 00:35:50,273 --> 00:35:52,942 Só darias vantagem à Melissa. 571 00:35:53,651 --> 00:35:54,527 Além disso… 572 00:35:56,654 --> 00:35:57,905 Não tive escolha. 573 00:36:02,285 --> 00:36:05,079 Ela ameaçou matar a Brie se não o fizesse. 574 00:36:07,373 --> 00:36:09,584 A Brie está envolvida nisto? 575 00:36:09,667 --> 00:36:11,002 Tentei evitar, 576 00:36:12,211 --> 00:36:13,838 mas partiram-lhe o vidro. 577 00:36:13,921 --> 00:36:15,590 Podias ter falado comigo. 578 00:36:15,673 --> 00:36:16,924 Estou a falar. 579 00:36:17,508 --> 00:36:20,052 Está bem? Estou a falar agora. 580 00:36:21,262 --> 00:36:24,974 Contei algumas coisas à Brie, mas tenho medo de que se não sair, 581 00:36:25,057 --> 00:36:26,184 perco-a de vez. 582 00:36:27,935 --> 00:36:29,478 Pois, não duvido. 583 00:36:34,275 --> 00:36:38,863 Ser informante é perigoso e não dou garantias. 584 00:36:38,946 --> 00:36:40,489 Vá lá. Eu sei disso. 585 00:36:40,573 --> 00:36:43,284 Se alguém se vai magoar, devia ser eu, não ela. 586 00:36:43,367 --> 00:36:44,994 Ela não merece isto. 587 00:36:45,077 --> 00:36:46,037 Pois não. 588 00:36:50,958 --> 00:36:52,835 Podemos tentar. 589 00:36:52,919 --> 00:36:58,257 Mas estou a avisar-te. Não podes contar nada à Brie, está bem? 590 00:36:59,008 --> 00:37:01,344 Só depois de prendermos a Melissa. 591 00:37:01,427 --> 00:37:02,678 Se a prendermos. 592 00:37:03,179 --> 00:37:04,263 Entendido. 593 00:37:04,847 --> 00:37:05,806 Combinado? 594 00:37:15,650 --> 00:37:17,026 Então? 595 00:37:17,109 --> 00:37:17,944 Viva. 596 00:37:18,027 --> 00:37:20,196 Pareces confortável. 597 00:37:20,279 --> 00:37:21,530 Podes crer. 598 00:37:22,240 --> 00:37:24,450 O que é isso? Chocolate quente? 599 00:37:25,910 --> 00:37:27,662 Com marshmallows extra. 600 00:37:27,745 --> 00:37:30,957 - Tal como gostas. - Adoro isto. Obrigada. 601 00:37:31,040 --> 00:37:32,041 De nada. 602 00:37:33,834 --> 00:37:34,877 Ouve… 603 00:37:37,964 --> 00:37:40,174 … tenho de te pedir desculpa. 604 00:37:41,842 --> 00:37:45,596 Pensei no que disseste sobre seres a má da fita. 605 00:37:46,806 --> 00:37:47,974 Tens razão. 606 00:37:49,642 --> 00:37:50,476 Não foi justo. 607 00:37:51,143 --> 00:37:55,189 Quando eu era criança, o meu pai era-o sempre, 608 00:37:56,899 --> 00:37:58,359 e detestava isso. 609 00:37:58,442 --> 00:37:59,318 Percebes? 610 00:37:59,860 --> 00:38:01,779 É por isso que gosto de acampar. 611 00:38:01,862 --> 00:38:05,074 Era a única altura em que podia ser eu mesmo com ele. 612 00:38:05,866 --> 00:38:09,078 Não quero que a nossa filha se sinta assim comigo. 613 00:38:10,162 --> 00:38:11,706 Não vai, amor. 614 00:38:13,833 --> 00:38:17,878 Não vai. Foste incrível com os miúdos. 615 00:38:19,046 --> 00:38:20,131 A sério. 616 00:38:21,215 --> 00:38:24,468 Aliás, até me intimida. 617 00:38:24,552 --> 00:38:25,803 Pronto, está bem. 618 00:38:25,886 --> 00:38:27,847 És capaz de ser melhor do que eu. 619 00:38:28,764 --> 00:38:32,184 - A sério? Estás a gozar. - Claro que não, mas… 620 00:38:32,268 --> 00:38:35,146 A sério, amor. 621 00:38:35,229 --> 00:38:37,606 Vá lá, vais ser um pai fantástico. 622 00:38:39,275 --> 00:38:45,656 O importante é ensinarmos que há regras para se poder ser livre. 623 00:38:46,991 --> 00:38:47,825 Certo? 624 00:38:49,744 --> 00:38:52,121 E, no final de contas, 625 00:38:52,204 --> 00:38:55,833 o que interessa é que adoramos a nossa menina. 626 00:38:55,916 --> 00:38:56,751 Eu sei. 627 00:38:58,377 --> 00:39:01,714 Só quero que ela sinta que possa ser ela própria connosco. 628 00:39:02,423 --> 00:39:05,593 A sério, vais ser um pai fantástico. 629 00:39:06,927 --> 00:39:07,762 A sério. 630 00:39:56,936 --> 00:39:58,187 Olá. 631 00:39:59,480 --> 00:40:00,815 Como correu o teu dia? 632 00:40:02,274 --> 00:40:05,403 Foi um dos melhores 633 00:40:06,195 --> 00:40:09,323 e piores que já não tinha há muito tempo. 634 00:40:12,868 --> 00:40:13,786 Eu também. 635 00:40:17,873 --> 00:40:19,125 Conta-me tudo. 636 00:40:43,566 --> 00:40:45,317 - Olá. - Olá. 637 00:40:45,401 --> 00:40:48,362 Acabámos de chegar do spa e queria dizer boa noite. 638 00:40:50,489 --> 00:40:51,407 Como foi? 639 00:40:51,490 --> 00:40:55,202 Transformou-se numa luta de lama. 640 00:40:55,286 --> 00:40:57,246 - Fomos expulsas. - A sério? 641 00:40:57,329 --> 00:40:59,123 Sim, foi de loucos. 642 00:40:59,206 --> 00:41:03,919 A Hope e a Jo Ellen à bulha e a atirarem lama uma à outra. 643 00:41:04,003 --> 00:41:06,589 - Que cena. - Pois foi. 644 00:41:07,339 --> 00:41:08,716 Mas diverti-me. 645 00:41:09,258 --> 00:41:12,428 Mas falou-se muito sobre mamas descaídas 646 00:41:12,511 --> 00:41:16,974 e flacidez que até fiquei com medo de perder isto tudo. 647 00:41:20,144 --> 00:41:21,937 Então, é melhor aproveitarmos. 648 00:41:36,869 --> 00:41:38,996 Bem, amigos, última rodada. 649 00:41:52,259 --> 00:41:53,302 Duas tequilas. 650 00:41:54,595 --> 00:41:55,471 Sem gelo. 651 00:42:15,366 --> 00:42:18,577 Estás à espera de outra pessoa? 652 00:42:38,847 --> 00:42:40,432 É para saborear. 653 00:42:45,938 --> 00:42:47,147 Ter pressa para quê? 654 00:43:13,382 --> 00:43:14,341 Bom dia. 655 00:43:15,009 --> 00:43:15,926 Bom dia. 656 00:43:20,931 --> 00:43:21,807 Estás a ouvir? 657 00:43:22,725 --> 00:43:24,143 O que foi? O quê? 658 00:43:24,226 --> 00:43:25,311 Exato. 659 00:43:26,395 --> 00:43:29,940 É o som de paz e silêncio. 660 00:43:30,024 --> 00:43:33,360 Porque o Johnny e o Adrian foram embora com os miúdos. 661 00:43:34,111 --> 00:43:35,738 - Que pena. - Porquê? 662 00:43:35,821 --> 00:43:39,867 Não vou voltar a ver o Capitão Jack Sheridan? 663 00:43:39,950 --> 00:43:42,077 Não foi isso que disse. 664 00:43:56,884 --> 00:44:01,513 Lembraste-te de apagar a fogueira ontem à noite? 665 00:44:02,973 --> 00:44:05,309 Sim, claro. Antes de nos deitarmos. 666 00:44:05,392 --> 00:44:06,310 Tens a certeza? 667 00:44:17,738 --> 00:44:18,656 Jack. 668 00:44:22,868 --> 00:44:24,536 O que fica naquela direção? 669 00:44:29,708 --> 00:44:31,126 Virgin River. 670 00:45:35,941 --> 00:45:38,736 Legendas: Nuno Sousa Oliveira