1 00:00:06,006 --> 00:00:08,258 Ava! 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,218 Ava! 3 00:00:11,761 --> 00:00:12,762 Chloe! 4 00:00:14,514 --> 00:00:15,348 Chloe! 5 00:00:18,351 --> 00:00:19,978 Jaj, édesem! 6 00:00:20,061 --> 00:00:22,856 Semmi baj! Nincs baj! 7 00:00:22,939 --> 00:00:23,982 Ava! 8 00:00:24,649 --> 00:00:26,526 Ava! Istenem! 9 00:00:26,609 --> 00:00:27,610 Istenem! Ava! 10 00:00:28,486 --> 00:00:30,196 Ava, ébredj fel! 11 00:00:30,280 --> 00:00:31,990 Ébredj fel! 12 00:00:32,574 --> 00:00:34,159 Gyerünk, Jay! Gyerünk! 13 00:00:34,242 --> 00:00:37,912 Megsérülhetett a mája vagy a lépe az esésnél, vagy nem tudom. 14 00:00:37,996 --> 00:00:40,582 Igen, nem érzek túlzott belső vérzést. 15 00:00:40,665 --> 00:00:42,959 - Puha a hasa. - Kilyukadt a tüdeje? 16 00:00:44,627 --> 00:00:46,880 Igen. Trachea deviáció. 17 00:00:46,963 --> 00:00:48,631 - Légmelle van. - Igen. 18 00:00:48,715 --> 00:00:49,966 Muriel! 19 00:00:50,633 --> 00:00:52,719 Vedd át Camerontól a lélegeztető ballont, 20 00:00:52,802 --> 00:00:56,890 és hat-nyolc másodpercenként egyenletesen nyomd össze! 21 00:00:56,973 --> 00:00:57,849 Kezdem. 22 00:01:02,687 --> 00:01:04,689 - Az mi? - Dekompressziós tű. 23 00:01:04,773 --> 00:01:08,068 Kiengedjük a levegőt a tüdő és a mellkas közül, hogy a tüdő 24 00:01:08,151 --> 00:01:09,402 újra felfújódhasson. 25 00:01:14,407 --> 00:01:16,326 Nincs túl közel a szegycsonthoz? 26 00:01:24,250 --> 00:01:25,960 Szeretném, ha te csinálnád. 27 00:01:26,544 --> 00:01:29,005 Második bordaköz, kulcscsont közepe. 28 00:01:29,089 --> 00:01:29,923 Oké. 29 00:01:30,840 --> 00:01:31,674 Jól van. 30 00:01:41,518 --> 00:01:42,477 Ki kell jutnunk! 31 00:01:43,978 --> 00:01:45,188 Ki kell jutnunk! 32 00:01:45,271 --> 00:01:46,731 Ne! 33 00:01:46,815 --> 00:01:48,483 Egyre melegebb van! 34 00:01:49,109 --> 00:01:51,945 Denny, ki kell jutnunk, el kell futnunk! 35 00:01:52,529 --> 00:01:53,363 Denny! 36 00:02:01,371 --> 00:02:02,330 Bert! 37 00:02:12,799 --> 00:02:14,467 Gyertek! Tűnjünk el innen! 38 00:02:16,636 --> 00:02:17,637 Induljunk, Denny! 39 00:02:36,739 --> 00:02:37,574 Mel! 40 00:02:49,627 --> 00:02:50,920 Ava, ébredj fel! 41 00:02:51,004 --> 00:02:52,088 Ébredj fel! 42 00:02:52,172 --> 00:02:54,507 - Mel! - Jack! 43 00:02:54,591 --> 00:02:56,885 Istenem! Jack! 44 00:03:00,638 --> 00:03:01,472 Menj körbe! 45 00:03:01,556 --> 00:03:03,933 Ava Chloe szobájában ragadt! Nem ébred fel! 46 00:03:04,017 --> 00:03:06,102 Elmegyek érte! Menj ki a konyhánál! 47 00:03:06,186 --> 00:03:07,020 Oké. 48 00:03:17,447 --> 00:03:20,950 Ava! Kiviszlek innen! Add a kezed! 49 00:03:21,034 --> 00:03:23,620 Mehet? Háromra! Egy, kettő, három! 50 00:03:23,703 --> 00:03:26,539 Oké. Ez az! Jól van! 51 00:03:28,708 --> 00:03:32,045 Semmi baj! Nincs baj! Semmi baj, kicsim! Nincs baj! 52 00:03:32,712 --> 00:03:34,505 Semmi baj! Jack! 53 00:03:35,798 --> 00:03:36,674 Jack! 54 00:03:38,092 --> 00:03:38,927 Semmi baj! 55 00:03:41,054 --> 00:03:42,597 Jól van! Oké! 56 00:03:42,680 --> 00:03:43,556 Foglak! 57 00:03:43,640 --> 00:03:45,350 Oké, kint vagyunk! Foglak! 58 00:03:45,433 --> 00:03:48,645 - Chloe! - Nálam van! Itt van! 59 00:03:48,728 --> 00:03:50,772 - Jól vagy? - Igen, jól vagyok. 60 00:03:50,855 --> 00:03:52,941 Elestem, biztos beütöttem a fejemet. 61 00:03:53,900 --> 00:03:56,527 - Mi baja van? - Sok füstöt szívott be. 62 00:03:56,611 --> 00:03:59,072 - Vigyük a rendelőbe! - Szálljatok be! 63 00:03:59,155 --> 00:04:01,574 - A pajta! Az állatok! - Majd én! 64 00:04:01,658 --> 00:04:03,660 - Menj Mellel! Ott találkozunk! - Chloe! 65 00:04:03,743 --> 00:04:04,661 Óvatosan! 66 00:04:06,412 --> 00:04:07,872 Tudom, kicsim! 67 00:04:07,956 --> 00:04:11,459 Kórházba kell vinnünk. Lehet, hogy lyuk van a tüdején. 68 00:04:11,542 --> 00:04:13,294 Újra összeomolhat. 69 00:04:13,378 --> 00:04:14,963 Kapjon két gramm Cefazolint! 70 00:04:15,046 --> 00:04:18,299 Megpróbálok hozatni egy mentőhelikoptert, 71 00:04:18,383 --> 00:04:19,634 hogy elszállítsák. 72 00:04:20,885 --> 00:04:21,803 Szép volt! 73 00:04:29,018 --> 00:04:30,144 Mi volt ez? 74 00:04:30,895 --> 00:04:32,772 Rendben, megismételné? 75 00:04:33,606 --> 00:04:34,816 Mit képzeltem? 76 00:04:34,899 --> 00:04:38,695 A futótűz kellős közepébe küldtem két gyereket? 77 00:04:38,778 --> 00:04:42,490 Hope, ne tetézd, már így is nagyon aggódom! 78 00:04:45,159 --> 00:04:47,036 Lizzie és Denny nem értek vissza. 79 00:04:47,120 --> 00:04:50,415 Tudom, Nick szerint túl veszélyes utánuk küldeni valakit… 80 00:04:50,498 --> 00:04:52,750 - Nincs baj. - De én… Ezt hogy érted? 81 00:04:52,834 --> 00:04:54,544 De igenis baj van! 82 00:04:54,627 --> 00:04:55,628 Fordulj meg! 83 00:04:59,674 --> 00:05:00,717 Hála Istennek! 84 00:05:01,551 --> 00:05:03,636 Betegre aggódtam magam! 85 00:05:03,720 --> 00:05:06,848 Eltorlaszolták az utat, és a tűz gyorsan terjedt. 86 00:05:07,890 --> 00:05:10,435 Úgy örülök, hogy jól vagytok! 87 00:05:10,518 --> 00:05:11,686 Hála Bertnek. 88 00:05:11,769 --> 00:05:13,146 Bert! 89 00:05:13,688 --> 00:05:16,691 Örülök, hogy a kék kocsival voltam. Ütős járgány! 90 00:05:20,903 --> 00:05:22,989 Gyertek, egyetek valamit! 91 00:05:26,451 --> 00:05:29,996 Annyi életet mentett ma meg, amennyit a tűzoltóság. 92 00:05:30,079 --> 00:05:30,913 Talán többet is. 93 00:05:30,997 --> 00:05:32,081 Végzem a munkám. 94 00:05:32,165 --> 00:05:33,499 Az egykori munkám. 95 00:05:33,583 --> 00:05:34,500 Már az övé. 96 00:05:35,460 --> 00:05:36,669 Köszönjük! 97 00:05:39,005 --> 00:05:42,759 Mi lenne, ha megpróbálnánk csapatként átvészelni ezt a dolgot? 98 00:05:43,343 --> 00:05:45,511 Többé ne akciózz a hátam mögött, kérlek! 99 00:05:45,595 --> 00:05:47,555 Én leszek Stan, te pedig Pan. 100 00:05:48,389 --> 00:05:49,974 Nick és Hope egy csapat! 101 00:05:50,058 --> 00:05:50,892 Igen. 102 00:05:53,019 --> 00:05:54,896 Szia! Őrület, ami odakint megy, 103 00:05:54,979 --> 00:05:57,231 hoztam pár embert, remélem, nem baj. 104 00:05:57,315 --> 00:05:58,524 Jól van. 105 00:05:58,608 --> 00:05:59,609 Hol van Jack? 106 00:05:59,692 --> 00:06:00,902 Még nem jött vissza? 107 00:06:03,279 --> 00:06:07,116 Rendkívül megnehezíti a tűzoltók dolgát, hogy a tűz 108 00:06:07,200 --> 00:06:10,078 már South Hills környékére is átterjedt, 109 00:06:10,161 --> 00:06:14,248 elpusztítva ezzel otthonokat és több, mint 1000 hektárnyi földet. A szó… 110 00:06:14,332 --> 00:06:16,000 Van valami hír? 111 00:06:16,084 --> 00:06:19,045 A haverom szerint Humboldt megyében leálltak az adótornyok. 112 00:06:19,128 --> 00:06:23,091 A vezetékes telefon sem működik. Értesítenek, ha van valami. 113 00:06:23,174 --> 00:06:26,636 Biztosan el lehetne érni valahogy Jacket. Menjünk oda! 114 00:06:26,719 --> 00:06:28,304 És mit teszünk, anya? 115 00:06:28,388 --> 00:06:31,766 A Virgin Riverbe vezető utakat lezárták, Mrs. Sheridan! 116 00:06:31,849 --> 00:06:33,851 Csak az evakuáltakat engedik ki. 117 00:06:33,935 --> 00:06:36,729 Legyünk optimisták! Talán Mel és Jack kijutottak. 118 00:06:36,813 --> 00:06:39,482 Akkor miért nem tudunk semmit se róluk, se Bradyről? 119 00:06:39,565 --> 00:06:41,192 Biztosan aggódsz miatta. 120 00:06:41,275 --> 00:06:44,487 - Ha itt lenne és támogatna… - Anya, elég! 121 00:06:46,823 --> 00:06:49,283 Brady biztosan itt lenne, ha tehetné. 122 00:06:52,328 --> 00:06:54,872 Engem hamarabb értesítenek, mint a médiát. 123 00:06:54,956 --> 00:06:57,625 Maradhatok még egy darabig, várhatunk együtt. 124 00:06:57,708 --> 00:06:59,335 Az csodás lenne! Köszönjük! 125 00:07:01,087 --> 00:07:03,881 Éhes valaki? Rendelhetek ebédet. 126 00:07:03,965 --> 00:07:05,341 Keresek pár szórólapot. 127 00:07:06,134 --> 00:07:06,968 Köszönöm! 128 00:07:09,762 --> 00:07:12,390 Mike, nem kell maradnod, ha nem akarsz! 129 00:07:12,473 --> 00:07:14,267 Visszamehetsz a hotelbe, vagy… 130 00:07:14,350 --> 00:07:15,268 Maradni akarok. 131 00:07:25,778 --> 00:07:27,071 Hogy van? 132 00:07:27,155 --> 00:07:30,199 Egyelőre stabil. Egy darabig még aludni fog. 133 00:07:30,908 --> 00:07:34,370 Jó. A következő szabad helikopter már érte jön. 134 00:07:35,288 --> 00:07:38,374 De eltarthat egy ideig. Sok a sérült Grace Valley-ben. 135 00:07:41,085 --> 00:07:42,712 Mi történt odabent? 136 00:07:45,047 --> 00:07:47,717 Makuladegenerációt diagnosztizáltak nálam. 137 00:07:47,800 --> 00:07:50,720 - Kezelést kapok. - És mióta tudod? 138 00:07:51,304 --> 00:07:52,472 Három hónapja. 139 00:07:52,555 --> 00:07:54,265 És ezt így kell megtudnom? 140 00:07:54,348 --> 00:07:55,641 El akartam mondani. 141 00:07:55,725 --> 00:07:58,603 Mi történt volna a tűzoltóval, ha nem segítek? 142 00:07:58,686 --> 00:08:01,105 Sosem befolyásolta a munkámat. 143 00:08:01,189 --> 00:08:03,274 Hogy tudtad őt ilyen helyzetbe hozni? 144 00:08:03,357 --> 00:08:05,860 Ne kérdőjelezd meg a feddhetetlenségemet… 145 00:08:05,943 --> 00:08:08,112 Elnézést, de mindenkire szükség van! 146 00:08:16,787 --> 00:08:18,456 Chloe légutai duzzadtak. 147 00:08:18,539 --> 00:08:20,625 Lilly háza kigyulladt, bent voltak. 148 00:08:20,708 --> 00:08:23,169 Vidd az irodámba! Jay még a vizsgálóban van. 149 00:08:23,252 --> 00:08:25,296 - Muriel, a kiságyat! - Oké. 150 00:08:25,379 --> 00:08:28,799 Nem tudom, meddig voltak bent. Ciánmérgezés is lehetséges. 151 00:08:28,883 --> 00:08:30,635 - Hozod a pulzoximétert? - Igen. 152 00:08:30,718 --> 00:08:33,638 Korábban ki kellett volna juttatnom őt. Az én hibám. 153 00:08:33,721 --> 00:08:35,306 Nem a te hibád, drágám! 154 00:08:35,389 --> 00:08:37,099 Vigyázni fogunk Chloéra, Ava! 155 00:08:37,183 --> 00:08:39,268 Szeretném tudni, hogy jól vagy-e. 156 00:08:39,352 --> 00:08:42,188 Muriel. Átkísérnéd Avát a másik szobába? 157 00:08:42,271 --> 00:08:43,272 Igen. 158 00:08:43,356 --> 00:08:45,525 Semmi baj! Minden rendben lesz! 159 00:08:46,442 --> 00:08:48,778 Ava beütötte a fejét. Eszméletlen volt. 160 00:08:48,861 --> 00:08:51,113 Megnézhetem, van-e agyrázkódása. 161 00:08:51,197 --> 00:08:52,532 Nem, majd én. 162 00:08:53,241 --> 00:08:55,701 Ti csak figyeljétek az oxigént, mindjárt jövök! 163 00:08:58,246 --> 00:08:59,497 Mi folyik itt? 164 00:09:02,792 --> 00:09:05,127 Gond volt a szememmel. 165 00:09:12,051 --> 00:09:13,177 Feküdj le, Ava! 166 00:09:18,349 --> 00:09:20,351 Még mindig zaklatott. 167 00:09:20,434 --> 00:09:23,062 Tudtad, hogy Dokinak gond van a látásával? 168 00:09:23,563 --> 00:09:24,438 Igen. 169 00:09:25,565 --> 00:09:27,817 És nem gondoltad, hogy tudnom kell? 170 00:09:33,739 --> 00:09:37,660 Jelenleg kevés sikerrel oltják a tüzet, 52 épület semmisült meg. 171 00:09:37,743 --> 00:09:40,621 A tűz dél felé fordult, South Hills környékén pusztít. 172 00:09:40,705 --> 00:09:43,708 A Coyote-kanyon több pontján is tüzet észleltek… 173 00:09:46,252 --> 00:09:47,295 Szia! Hogy vagy? 174 00:09:49,797 --> 00:09:50,631 Szia! 175 00:09:51,716 --> 00:09:55,219 Figyelj, alig beszéltél velem, amióta ideértünk! 176 00:09:55,303 --> 00:09:56,637 Minden oké? 177 00:09:56,721 --> 00:10:00,349 Igen. Csak elég komoly ez a tűz, meg minden. 178 00:10:04,729 --> 00:10:08,899 Nézd! Nem akartam kiabálni veled a kocsiban. 179 00:10:10,067 --> 00:10:12,612 Én csak féltem, hogy… 180 00:10:12,695 --> 00:10:14,822 Tudom. Nem haragszom rád, Lizzie! 181 00:10:17,533 --> 00:10:20,244 Megyek, segítek széket hordani. 182 00:10:20,328 --> 00:10:21,704 Megbeszélhetnénk? 183 00:10:22,663 --> 00:10:23,497 Nem megy. 184 00:10:24,123 --> 00:10:25,499 Nem, én most… 185 00:10:25,583 --> 00:10:26,417 Mi az? 186 00:10:27,668 --> 00:10:28,586 Semmi. 187 00:10:29,211 --> 00:10:32,256 Csak kell egy kis idő. Ennyi az egész. 188 00:10:34,508 --> 00:10:36,469 Hol a fenében van Jack? 189 00:10:36,552 --> 00:10:38,179 Jönni fog, ne aggódj! 190 00:10:38,262 --> 00:10:42,475 Brady! Köszönöm a segítséget! 191 00:10:42,558 --> 00:10:44,727 Nem mindenki hajlandó ilyen áldozatra. 192 00:10:44,810 --> 00:10:46,479 Örülök, hogy Hazel jól van. 193 00:10:46,562 --> 00:10:49,774 A táborban azt mondták, a seregben szolgáltál. 194 00:10:49,857 --> 00:10:52,860 Igen, Atyával tengerészgyalogosok voltunk. 195 00:10:52,943 --> 00:10:54,320 Ezért vagy olyan bátor. 196 00:10:56,072 --> 00:10:58,574 A barátod megmentette a lányom életét. 197 00:10:59,450 --> 00:11:02,828 Örülök, hogy biztonságban vagytok a lányoddal. 198 00:11:03,913 --> 00:11:07,958 Figyelem, emberek! Smith parancsnoknak hírei vannak. 199 00:11:09,502 --> 00:11:12,296 Nyilván pillanatok alatt változik a helyzet. 200 00:11:12,963 --> 00:11:15,675 A tűz gyorsan átterjedt South Hills környékére, 201 00:11:15,758 --> 00:11:19,178 és sajnos nem tudtuk megmenteni az Oxy Oak út 202 00:11:19,261 --> 00:11:21,889 és a Fulton autópálya közötti házakat. 203 00:11:22,473 --> 00:11:25,476 És mi van a Coyote-kanyonnal? Sokunk ott él. 204 00:11:25,559 --> 00:11:28,187 Mindent megteszünk az ottani házak megmentéséért. 205 00:11:28,270 --> 00:11:30,314 Megkértem a művelet parancsnokát, 206 00:11:30,398 --> 00:11:33,526 hogy mielőbb küldjenek oda repülőgépeket légi tűzoltáshoz. 207 00:11:33,609 --> 00:11:36,737 De jelenleg sajnos nincs erőforrásunk 208 00:11:36,821 --> 00:11:38,614 az összes otthon megmentésére. 209 00:11:38,698 --> 00:11:39,657 Nem lesz baj? 210 00:11:39,740 --> 00:11:42,576 Megértem, mit éreznek, és szavamat adom, 211 00:11:42,660 --> 00:11:46,038 hogy mindent megteszünk, hogy megmentsük az otthonaikat. 212 00:11:46,122 --> 00:11:49,500 Most oda kell mennem, hogy felmérjük a helyzetet. 213 00:11:49,583 --> 00:11:51,919 Addig is, mivel közel van a tűz, 214 00:11:52,002 --> 00:11:54,922 és a kommunikáció is leállt a folyó mindkét oldalán, 215 00:11:55,005 --> 00:11:58,134 azt javaslom, mindannyian maradjanak itt! 216 00:11:58,217 --> 00:12:02,471 Ha rosszabbra fordul a dolog, a biztonsági zóna a rét a gyerektábornál. 217 00:12:02,555 --> 00:12:04,473 De ez a legrosszabb eset. 218 00:12:04,557 --> 00:12:07,351 Szólok Nicknek, ha megtudok valamit. 219 00:12:09,228 --> 00:12:11,230 Még valami, mielőtt elmegy! 220 00:12:11,313 --> 00:12:13,399 Lehetséges volna, hogy én vagy Nick 221 00:12:13,482 --> 00:12:16,485 beszéljünk a művelet parancsnokával? Meggyőzhetnénk, 222 00:12:16,569 --> 00:12:19,155 hogy küldjenek repülőgépeket az oltáshoz. 223 00:12:19,989 --> 00:12:21,198 Kérem az adóvevőt! 224 00:12:26,537 --> 00:12:27,997 Ezen a csatornán érik el. 225 00:12:28,080 --> 00:12:30,958 Nehéz elérni, de polgármesterként talán menni fog. 226 00:12:31,041 --> 00:12:32,543 - Sok sikert! - Köszönjük! 227 00:12:34,128 --> 00:12:36,839 Megkapjuk a repülőgépeket, Nick! 228 00:12:36,922 --> 00:12:38,632 „Mindennek annyi?” Hogy érted? 229 00:12:42,011 --> 00:12:44,013 Az oxigénszint még mindig alacsony. 230 00:12:45,347 --> 00:12:50,269 Megkérem Cameront, hogy vizsgálja meg, miután végzett Avánál. 231 00:12:50,352 --> 00:12:51,812 Nincs szükség Cameronra. 232 00:12:52,438 --> 00:12:53,314 Itt vagy te. 233 00:12:53,397 --> 00:12:57,318 Ha Jay után Chloéval is történik valami, én… 234 00:12:57,902 --> 00:12:58,736 Doki! 235 00:12:59,570 --> 00:13:02,323 Doki! Ha újra megtörténik, megoldjuk a dolgot. 236 00:13:03,699 --> 00:13:06,744 Nézd! Tudom, hogy nyugtalanít, ami történt, 237 00:13:06,827 --> 00:13:09,371 de ennek a városnak most szüksége van rád! 238 00:13:09,955 --> 00:13:12,500 És Isten ments, de ha Chloe rosszabbul lesz, 239 00:13:12,583 --> 00:13:16,670 azt szeretném, hogy te legyél az, aki mellettem áll, és segít. 240 00:13:25,221 --> 00:13:30,100 Jó. Figyeljük meg, mert jelentkezhetnek a cianózis és a hipotenzió jelei. 241 00:13:30,184 --> 00:13:33,687 És készen kell állnunk az intubálásra, ha szükséges. 242 00:13:35,231 --> 00:13:36,649 Megjött Jack. 243 00:13:36,732 --> 00:13:39,068 - Menj! Figyelek Chloéra. - Köszönöm! 244 00:13:42,655 --> 00:13:44,365 - Istenem! - Szia! Minden oké! 245 00:13:47,034 --> 00:13:49,036 - Menjünk ki! - Oké. 246 00:13:53,082 --> 00:13:54,041 Figyelj, 247 00:13:55,751 --> 00:13:57,545 kimentettem az állatokat, 248 00:13:58,379 --> 00:14:00,256 de Lilly háza és az istálló leégett. 249 00:14:00,339 --> 00:14:01,423 Jaj, ne! 250 00:14:02,216 --> 00:14:06,262 Istenem! Szegény Tara! Biztosan nagyon kiborult a híreket nézve. 251 00:14:06,345 --> 00:14:09,557 Igen, ahogy anyám és Brie is. Nem tudtam elérni őket. 252 00:14:09,640 --> 00:14:11,016 Hogy van Chloe és Ava? 253 00:14:11,100 --> 00:14:15,104 Megfigyeljük Chloét. Ava még most is remeg. 254 00:14:16,272 --> 00:14:18,274 Amikor odaértem, nem találtalak, 255 00:14:18,357 --> 00:14:20,067 aggódtam érted és a babáért. 256 00:14:20,150 --> 00:14:21,235 Tudom, figyelj… 257 00:14:21,318 --> 00:14:23,279 Úgy örülök, hogy jól vagytok! 258 00:14:23,362 --> 00:14:24,196 Mel? 259 00:14:25,197 --> 00:14:29,034 Chloe rángatja az oxigénmaszkot, Dokit pedig lefoglalja Jay. 260 00:14:29,118 --> 00:14:31,495 Oké, mindjárt jövök. Bocs, mennem kell! 261 00:14:31,579 --> 00:14:33,038 Menj, vigyázz Chloéra! 262 00:14:33,122 --> 00:14:35,958 Én megyek a bárba. Tele lehet evakuáltakkal. 263 00:14:36,041 --> 00:14:37,459 - Tudod, hol leszek. - Igen. 264 00:14:37,543 --> 00:14:39,920 Nincs több szaladgálás égő házakba, oké? 265 00:14:40,004 --> 00:14:41,380 - Oké. Szeretlek! - Kérlek! 266 00:14:41,463 --> 00:14:42,381 Én is téged! 267 00:14:50,681 --> 00:14:52,725 Még nem működnek a mobilok, anya! 268 00:14:53,976 --> 00:14:54,810 Kösz! 269 00:14:57,021 --> 00:15:00,900 Bővítik a Virgin River melletti evakuálási területet. 270 00:15:02,943 --> 00:15:06,947 Tudom, milyen szörnyű lehet ez magának, Mrs. Sheridan, 271 00:15:07,031 --> 00:15:10,743 de sok nehéz dolgot éltünk már át a fiával. 272 00:15:10,826 --> 00:15:12,620 És ő mindig megúszta. 273 00:15:12,703 --> 00:15:15,247 Mindig is Jack volt a legerősebb a családban. 274 00:15:15,331 --> 00:15:16,916 Bármikor számíthattunk rá. 275 00:15:19,501 --> 00:15:23,923 Tudja, maga egy szintén hihetetlenül erős ember mellett ül. 276 00:15:24,924 --> 00:15:28,636 Amit ma a lánya tett a bíróságon, ahhoz óriási bátorság kellett. 277 00:15:30,387 --> 00:15:31,221 Igen. 278 00:15:33,515 --> 00:15:35,517 Ennyi? Csak egy „igen”? 279 00:15:35,601 --> 00:15:36,685 Nem mondasz mást? 280 00:15:37,269 --> 00:15:39,730 Ugyan, Brie! Tudod, hogy erősnek tartalak. 281 00:15:39,813 --> 00:15:43,359 Igen? Ez fura. Nem hiszem, hogy valaha is kimondtad volna. 282 00:15:43,442 --> 00:15:46,028 Mindig azt mondtad, hogy Jack az erős, 283 00:15:46,111 --> 00:15:48,989 Don a vicces, Mary a szent. De mi vagyok én? 284 00:15:49,073 --> 00:15:52,159 - Brie, most nem alkalmas… - Sosem alkalmas, igaz, anya? 285 00:15:52,242 --> 00:15:54,161 Komolyan kérdezem, mi vagyok? 286 00:15:54,244 --> 00:15:56,163 Szerintem most kissé önző vagy. 287 00:15:56,246 --> 00:15:57,164 Oké. 288 00:16:01,377 --> 00:16:02,211 JACK BÁRJA 289 00:16:02,294 --> 00:16:04,964 Tudom, hogy máshol is kellenek a repülőgépek. 290 00:16:05,047 --> 00:16:07,591 Milyen gyorsan tudják küldeni őket? 291 00:16:07,675 --> 00:16:10,177 Ez az! Engedd ki a benned rejlő Churchillt! 292 00:16:11,428 --> 00:16:13,847 Mindent megteszünk, hogy elküldjük őket. 293 00:16:13,931 --> 00:16:16,600 Szólok a parancsnoknak, amint lesz szabad gép. 294 00:16:16,684 --> 00:16:19,186 Mi? Ennyi? Nekünk annyi! 295 00:16:24,692 --> 00:16:27,945 Az emberek hálásak. A legtöbbjük egész nap nem evett. 296 00:16:30,447 --> 00:16:31,657 Mi bajod van? 297 00:16:31,740 --> 00:16:33,117 Nincs semmi bajom. 298 00:16:33,951 --> 00:16:35,411 Pedig nyilvánvaló. 299 00:16:35,494 --> 00:16:37,454 Nem is tudom. Azt hiszem, 300 00:16:37,538 --> 00:16:41,417 azzal van bajom, hogy háborús hősként viselkedsz, annak ellenére, 301 00:16:42,084 --> 00:16:43,377 hogy ma mit tettél. 302 00:16:43,460 --> 00:16:44,712 Ezt csinálom? 303 00:16:46,130 --> 00:16:49,383 Hihetetlen! Nem felejted el, ugye? 304 00:16:50,134 --> 00:16:50,968 Elfelejteni? 305 00:16:51,927 --> 00:16:52,928 Ez komoly? 306 00:16:53,012 --> 00:16:55,514 Igen. Nem felejted el az Irakban történteket, 307 00:16:55,597 --> 00:16:58,100 mert ettől úgy érzed, jobb vagy nálam. 308 00:16:58,183 --> 00:16:59,143 De ezt kapd ki! 309 00:16:59,977 --> 00:17:00,811 Nem vagy jobb. 310 00:17:02,187 --> 00:17:05,232 Itt van száz ember, aki elvesztette az otthonát. 311 00:17:05,315 --> 00:17:07,776 Tudom, Atya! Egész nap kint voltam. 312 00:17:07,860 --> 00:17:10,487 - Erre nincs időm! - Segítenetek kell! Most! 313 00:17:15,325 --> 00:17:16,660 A tűz átjött a folyón. 314 00:17:20,330 --> 00:17:21,665 Hogy lehetséges ez? 315 00:17:29,298 --> 00:17:30,132 Szia! 316 00:17:30,215 --> 00:17:31,050 Szia! 317 00:17:33,260 --> 00:17:35,596 Bocs az előbbiért! 318 00:17:36,472 --> 00:17:37,389 Semmi baj! 319 00:17:38,223 --> 00:17:41,894 Nem egyszerű kezelni az ilyen helyzeteket a saját anyánkkal. 320 00:17:43,353 --> 00:17:46,732 Miért számít még mindig az, amit gondol? 321 00:17:46,815 --> 00:17:48,233 Felnőtt nő vagyok. 322 00:17:49,151 --> 00:17:50,069 Én 323 00:17:51,153 --> 00:17:54,114 a jelenlétében mindig úgy viselkedem, mint régen. 324 00:17:54,198 --> 00:17:55,407 Mert ő az anyukád. 325 00:17:57,701 --> 00:18:00,204 Én is mindig anyám elismerésére vágytam. 326 00:18:00,829 --> 00:18:03,290 Összetört, amikor elmondtam, zsaru akarok lenni 327 00:18:03,373 --> 00:18:06,835 a hadsereg után. Hat hónapig nem beszélt velem. 328 00:18:08,212 --> 00:18:10,255 Minek szánt téged? 329 00:18:10,339 --> 00:18:11,423 Fogorvosnak. 330 00:18:13,634 --> 00:18:16,512 Igen. Igen, ezt el tudom képzelni. 331 00:18:16,595 --> 00:18:19,723 Tökéletes mosoly, odaadó bánásmód. 332 00:18:19,807 --> 00:18:21,433 - Hűha! - Teljes mértékben. 333 00:18:21,517 --> 00:18:24,019 Te is ezzel fogsz nyaggatni, ugye? 334 00:18:26,522 --> 00:18:28,148 Nos, ha ez számít, 335 00:18:28,982 --> 00:18:31,902 bár nem fejezte ki magát túl jól, 336 00:18:32,778 --> 00:18:35,531 amikor anyukád azt mondta, erős vagy, 337 00:18:35,614 --> 00:18:37,449 szerintem komolyan gondolta. 338 00:18:48,836 --> 00:18:51,296 Mindenki őrizze meg a nyugalmát! 339 00:18:51,380 --> 00:18:52,589 Biztonságos még itt? 340 00:18:52,673 --> 00:18:54,633 Azt mondtad, a tűz nem jön át a folyón. 341 00:18:58,887 --> 00:19:00,556 Nem tudom. Nem… 342 00:19:00,639 --> 00:19:06,270 Nyugalom! Ez kötelező evakuálás Virgin River minden lakosa számára. 343 00:19:06,353 --> 00:19:10,440 Mindenki hagyja itt a holmiját, és vonuljon rendezetten a rétre 344 00:19:10,524 --> 00:19:12,067 a gyerektábornál! 345 00:19:12,151 --> 00:19:15,362 Ahogy a parancsnok mondta, ez a kijelölt biztonsági zóna. 346 00:19:15,445 --> 00:19:18,323 De a lényeg, hogy maradjunk nyugodtak! 347 00:19:18,407 --> 00:19:23,036 Kigyulladt a panzió! Nick, tennünk kell valamit! 348 00:19:23,120 --> 00:19:24,830 - Mennem kell! - Nick! 349 00:19:24,913 --> 00:19:26,206 A panziónak annyi, 350 00:19:26,290 --> 00:19:28,208 de az embereken még segíthetsz, 351 00:19:28,292 --> 00:19:31,003 ugyanis pánikba estek, és a pánik fertőző! 352 00:19:31,086 --> 00:19:32,421 Igazad van. 353 00:19:32,504 --> 00:19:35,924 Jo Ellen, figyelj! Menj a biztonsági zónába Lydie-vel, 354 00:19:36,008 --> 00:19:37,426 ott találkozunk, oké? 355 00:19:37,509 --> 00:19:38,343 Oké. 356 00:19:39,303 --> 00:19:43,849 Minden rendben lesz, oké? Lélegezzetek mélyeket! Minden rendben lesz! 357 00:19:45,100 --> 00:19:46,143 Köszönöm, Hope! 358 00:19:48,478 --> 00:19:51,815 Szedjük össze az ernyőket! Vigyünk ki minden fabútort a bárból! 359 00:19:51,899 --> 00:19:54,359 Hé, Bert, segíts az asztalokkal, oké? 360 00:19:54,443 --> 00:19:56,361 Denny! Menj a rendelőbe, 361 00:19:56,445 --> 00:20:00,365 szólj Dokinak és Melnek az evakuálásról! Vidd őket a biztonsági zónába! 362 00:20:00,949 --> 00:20:02,618 Ott találkozunk! 363 00:20:02,701 --> 00:20:05,579 Gyerünk, vigyük, amit tudunk! Ég a folyópart! 364 00:20:06,997 --> 00:20:10,042 Ez már nem a folyó túloldalán lévő házak megmentéséről szól, 365 00:20:10,125 --> 00:20:12,002 hanem a város megmentéséről. 366 00:20:12,085 --> 00:20:13,712 Kérdezz rá a repülőgépekre! 367 00:20:13,795 --> 00:20:15,839 Nem fognak ideérni időben, Hope! 368 00:20:15,923 --> 00:20:19,092 Hacsak nem ismersz valakit, akinek van repülőgépe. 369 00:20:19,635 --> 00:20:21,553 Igen, ismerek valakit. 370 00:20:25,557 --> 00:20:27,768 Jól van, gyertek! Árkot fogunk ásni! 371 00:20:27,851 --> 00:20:28,936 Gyertek! Itt! 372 00:20:29,019 --> 00:20:31,605 Megélénkül a szél. Ellentüzet kell csinálnunk! 373 00:20:31,688 --> 00:20:33,523 - Miről beszélsz? - Ellentűz. 374 00:20:33,607 --> 00:20:36,443 Kiírtjuk a növényzetet a vízig, majd felgyújtjuk. 375 00:20:36,526 --> 00:20:39,112 Senki se gyújt tüzet a bár közelében! 376 00:20:39,196 --> 00:20:40,822 - Már itt a tűz! - Azt mondtam… 377 00:20:40,906 --> 00:20:43,617 Hadd mondja el, Atya! Volt már dolga tűzzel! 378 00:20:43,700 --> 00:20:46,828 Így elterelhetjük a tüzet a bártól! Higgy nekem, értek hozzá! 379 00:20:46,912 --> 00:20:49,081 Pont ez az, Brady! Nem bízom benned! 380 00:20:49,164 --> 00:20:51,166 - Talán igaza van! - Mellé állsz? 381 00:20:51,250 --> 00:20:54,795 Nem állok senki mellé! Az ellenség ott van! 382 00:20:54,878 --> 00:20:58,173 Tennünk kell valamit, különben a bárunk porig ég! 383 00:20:59,675 --> 00:21:00,509 Csináld! 384 00:21:01,051 --> 00:21:03,220 Bert, Tony, gyertek! Menjünk! 385 00:21:03,303 --> 00:21:04,846 Remélem, igazad van. 386 00:21:05,889 --> 00:21:06,723 Jack! 387 00:21:07,683 --> 00:21:08,517 Jack! 388 00:21:08,600 --> 00:21:11,645 Hope, mit keresel itt? Menj vissza a biztonsági zónába! 389 00:21:11,728 --> 00:21:14,147 Most beszéltem Smith parancsnokkal. 390 00:21:14,231 --> 00:21:18,777 Kitaláltam, hogy menthetjük meg a várost, de egyedül nem megy. Gyere velem! 391 00:21:18,860 --> 00:21:19,736 Gyere! 392 00:21:25,784 --> 00:21:28,495 Jay ilyen állapotban nem szállítható, kockázatos. 393 00:21:28,578 --> 00:21:32,457 Ha újra összeomlik szállítás közben vagy a biztonsági zónában, 394 00:21:32,541 --> 00:21:34,751 nem lesz esélyünk életben tartani őt. 395 00:21:34,835 --> 00:21:36,628 - Mi az alternatíva? - Nagyapa! 396 00:21:38,505 --> 00:21:40,257 Hallottátok? Kötelező… 397 00:21:40,340 --> 00:21:43,010 Evakuálás Virgin Riverben. Hallottuk a rádióban. 398 00:21:43,093 --> 00:21:44,636 Akkor miért vagytok még itt? 399 00:21:44,720 --> 00:21:46,930 Egy pácienst nem lehet szállítani. 400 00:21:47,014 --> 00:21:49,683 Nem maradhattok itt mind. A tűz már a bárnál van. 401 00:21:49,766 --> 00:21:51,184 Igazad van, Denny! 402 00:21:51,268 --> 00:21:55,564 Nem maradhatunk itt mind. Én maradok, és mindenki más megy. 403 00:21:55,647 --> 00:21:57,399 Mi? Doki, nem… 404 00:21:57,482 --> 00:22:02,279 Nem szállítok át egy kritikus állapotban lévő férfit egy üres rétre. 405 00:22:02,362 --> 00:22:04,823 Itt megvárom, amíg megjön a mentőhelikopter. 406 00:22:04,906 --> 00:22:07,743 - Én is maradok. - Nem, nem szükséges. 407 00:22:07,826 --> 00:22:08,660 De igen. 408 00:22:15,250 --> 00:22:16,126 Mel, 409 00:22:16,626 --> 00:22:18,545 vigyétek el Chloét és Avát! 410 00:22:18,628 --> 00:22:21,381 Muriel és Denny segítenek elvinni a felszerelést. 411 00:22:21,465 --> 00:22:25,510 Csak akkor, ha ti ketten megígéritek, hogy ha a tűz a rendelőhöz ér… 412 00:22:25,594 --> 00:22:29,056 Végső esetben Jay is jön velünk a biztonsági zónába. 413 00:22:31,224 --> 00:22:33,894 Oké. Kell hordozható oxigéntartály, 414 00:22:33,977 --> 00:22:36,063 vérnyomásmérő mandzsetta és pulzoximéter. 415 00:22:36,146 --> 00:22:38,648 - Oké. - Segítek összeszedni a dolgokat. 416 00:22:42,903 --> 00:22:47,449 Nézd, szeretném, ha tudnád, sajnálom, hogy nem szóltam Doki állapotáról, 417 00:22:47,532 --> 00:22:48,950 de ez nem az én tisztem. 418 00:22:50,535 --> 00:22:54,373 Tudom. Nem kellett volna elvárnom, hogy visszaélj a bizalmával. 419 00:22:57,918 --> 00:22:59,419 Ne légy túl kemény vele! 420 00:23:00,045 --> 00:23:02,506 Az orvosok hősök, ugyanakkor emberek is. 421 00:23:03,215 --> 00:23:04,341 Ahogy te is. 422 00:23:08,428 --> 00:23:10,263 Atyáék a bárnál oltják a tüzet. 423 00:23:10,347 --> 00:23:12,140 Ideküldetek vele pár embert. 424 00:23:12,224 --> 00:23:13,308 Köszönöm, Denny! 425 00:23:13,392 --> 00:23:16,228 Figyelj, lenne itt még valami! 426 00:23:16,895 --> 00:23:20,357 Keresd meg Hope-ot, és győződj meg arról, jól van-e! 427 00:23:20,440 --> 00:23:23,693 És ha bármi történik velem, mondd meg neki, 428 00:23:24,945 --> 00:23:26,154 hogy szeretem! 429 00:23:26,738 --> 00:23:28,407 Nekem ő a mindenem. 430 00:23:28,490 --> 00:23:31,118 Fontos, hogy ezt ő is hallja. 431 00:23:32,786 --> 00:23:33,620 Oké. 432 00:23:34,496 --> 00:23:35,705 Köszönöm, fiam! 433 00:24:06,945 --> 00:24:08,488 - Oda? - Helló! Gyertek! 434 00:24:08,572 --> 00:24:10,365 Minden rendben lesz. 435 00:24:10,449 --> 00:24:11,283 Gyertek csak! 436 00:24:12,659 --> 00:24:13,577 Arra! 437 00:24:14,661 --> 00:24:17,664 Repüljek a gépemmel egyenesen a futótűzbe? 438 00:24:17,747 --> 00:24:20,083 Ezzel fentről olthatnánk a tüzet. 439 00:24:20,167 --> 00:24:22,586 A permetezőket tűzoltásra is használják, Charlie! 440 00:24:22,669 --> 00:24:24,921 Hallottam róla, de sosem csináltam. 441 00:24:25,422 --> 00:24:27,507 A tank 1900 literes. 442 00:24:27,591 --> 00:24:30,802 Oké. Már csak annyi a dolgunk, hogy a CB rádión szólunk 443 00:24:30,886 --> 00:24:32,929 a repülőgépes barátaidnak… 444 00:24:33,013 --> 00:24:34,806 Lassan a testtel, Hope! 445 00:24:34,890 --> 00:24:36,933 Nem egyeztem bele a dologba. 446 00:24:37,017 --> 00:24:40,395 Charlie, azóta ismerlek, amióta itt lakom! 447 00:24:41,897 --> 00:24:44,691 Senki sem szereti Virgin Rivert nálunk jobban. 448 00:24:44,774 --> 00:24:47,110 Ezért jöttünk ki mindig olyan jól. 449 00:24:47,194 --> 00:24:49,112 Nem volt ez mindig így. 450 00:24:50,322 --> 00:24:53,992 Amikor Hope-nak épp nem volt senkije, udvaroltam neki, sikertelenül. 451 00:24:54,075 --> 00:24:56,077 És pont most teszel szemrehányást? 452 00:24:56,161 --> 00:24:58,997 Amikor az egész város lángba borul? 453 00:24:59,080 --> 00:25:01,708 Szerintem Hope azt akarja mondani, Charlie, 454 00:25:01,791 --> 00:25:05,086 hogy ez a nap bekerül a történelemkönyvekbe! 455 00:25:05,170 --> 00:25:09,007 Virgin River lakói évekig erről a tűzről fognak beszélni! 456 00:25:09,591 --> 00:25:10,634 És emlékeznek 457 00:25:12,302 --> 00:25:15,138 „nehányunkra, e kis testvér csapatra”. 458 00:25:15,222 --> 00:25:17,974 Itt az esély, Charlie! 459 00:25:18,058 --> 00:25:20,644 Az esély arra, hogy részese legyél egy történetnek, 460 00:25:20,727 --> 00:25:22,854 amit mától fogva mesélnek majd. 461 00:25:23,605 --> 00:25:26,274 Hősként fognak emlékezni rád, Charlie! 462 00:25:27,067 --> 00:25:28,109 Mit mondasz? 463 00:25:28,902 --> 00:25:29,861 Te, mint pilóta? 464 00:25:29,945 --> 00:25:31,655 Van pár órányi tapasztalatom. 465 00:25:31,738 --> 00:25:33,698 Én képesített pilóta vagyok. 466 00:25:33,782 --> 00:25:36,451 Repültem zivatarban, jégesőben, amit csak akarsz! 467 00:25:36,535 --> 00:25:38,828 De a rossz lábammal… 468 00:25:40,121 --> 00:25:43,542 Te vezetsz, én navigálok. Ehhez mit szólsz? 469 00:25:44,334 --> 00:25:45,794 Mentsük meg a várost! 470 00:25:45,877 --> 00:25:47,587 Hozom a felszerelést. 471 00:25:47,671 --> 00:25:50,173 Majd a levegőben beszélünk a parancsnokkal. 472 00:25:50,257 --> 00:25:51,299 Rendben. 473 00:25:51,383 --> 00:25:52,592 V. Henrik, komolyan? 474 00:25:52,676 --> 00:25:54,594 Úgy tűnik, pályát tévesztettem. 475 00:25:54,678 --> 00:25:57,973 Keress fel minden gazdát, amíg én feltöltöm a gépet vízzel! 476 00:25:58,056 --> 00:26:00,559 aztán menj vissza a biztonsági zónába! 477 00:26:00,642 --> 00:26:02,561 Oké. Vettem az adást! 478 00:26:02,644 --> 00:26:03,478 Oké. 479 00:26:22,998 --> 00:26:24,124 Sajnálom! 480 00:26:26,793 --> 00:26:31,590 Borzasztóan reagáltam le a helyzetet, amikor a kocsiban rekedtünk. 481 00:26:35,093 --> 00:26:37,012 Azt hittem, megbékéltem a halállal. 482 00:26:38,597 --> 00:26:41,891 De akkor rájöttem, hogy egyáltalán nem készültem fel a halálra. 483 00:26:51,901 --> 00:26:53,320 Szeretlek, Lizzie! 484 00:26:55,030 --> 00:26:56,781 És nem akarlak elveszíteni. 485 00:26:57,407 --> 00:27:00,702 De jogod van tudni, milyen ember vagyok valójában. 486 00:27:01,411 --> 00:27:04,164 Pontosan tudom, milyen ember vagy, Denny! 487 00:27:07,542 --> 00:27:09,127 És én is szeretlek! 488 00:27:14,424 --> 00:27:16,134 Tudom! 489 00:27:18,053 --> 00:27:19,179 Semmi baj, kicsim! 490 00:27:20,555 --> 00:27:24,976 Tudom! Tudom, édesem! Tudom! Nagyon sajnálom, kicsim! Tudom! 491 00:27:25,977 --> 00:27:29,773 Semmi baj! Nincs semmi baj! Nincs baj! Jól van! 492 00:27:30,440 --> 00:27:31,316 Semmi baj! 493 00:27:34,569 --> 00:27:35,570 - Szia! - Szia! 494 00:27:35,654 --> 00:27:36,905 Köszönöm! 495 00:27:36,988 --> 00:27:38,239 Semmi baj! 496 00:27:38,323 --> 00:27:39,240 Hogy van? 497 00:27:39,324 --> 00:27:41,451 Nem olyan jók az értékei, 498 00:27:42,452 --> 00:27:43,662 de ő igazi harcos. 499 00:27:46,748 --> 00:27:48,166 Te hogy vagy? 500 00:27:48,249 --> 00:27:50,960 A dudor a fejemen semmi a gyomorideghez képest. 501 00:27:51,961 --> 00:27:52,921 Igen. 502 00:27:53,004 --> 00:27:55,632 Felfoghatatlan, hogy leégett a farm. 503 00:27:56,883 --> 00:27:57,717 Tudom. 504 00:27:59,135 --> 00:28:01,012 Hogy mondjam el Tarának? 505 00:28:02,389 --> 00:28:03,348 Nem tudom. 506 00:28:06,017 --> 00:28:09,354 Szerintem egy rossz hírt nem lehet jól közölni. 507 00:28:14,818 --> 00:28:15,694 Te jól vagy? 508 00:28:15,777 --> 00:28:16,986 Igen, jól vagyok. 509 00:28:18,113 --> 00:28:19,864 - Biztos? - Igen, biztos. 510 00:28:22,033 --> 00:28:24,661 Én is vigyázhatok Chloéra, ha gondolod. 511 00:28:24,744 --> 00:28:25,662 Köszönöm, 512 00:28:25,745 --> 00:28:29,165 de pár percenként ellenőriznem kell a duzzadt légutakat, szóval… 513 00:28:31,835 --> 00:28:32,877 Oké. 514 00:28:32,961 --> 00:28:34,295 Ha bármi kell, 515 00:28:35,213 --> 00:28:36,089 itt vagyok. 516 00:28:36,673 --> 00:28:37,507 Köszönöm! 517 00:28:41,928 --> 00:28:44,597 Figyelj, van valami hír Jackről? 518 00:28:45,598 --> 00:28:48,226 - Még nem jöttek vissza Hope-pal. - Oké. 519 00:28:48,309 --> 00:28:49,936 Szólsz, ha van valami hír? 520 00:28:50,019 --> 00:28:50,937 Persze. 521 00:29:14,627 --> 00:29:15,962 Atya! 522 00:29:22,218 --> 00:29:23,595 Örülök, hogy látlak! 523 00:29:23,678 --> 00:29:24,804 Az utak járhatatlanok. 524 00:29:24,888 --> 00:29:28,516 Körbe kell mennünk. Kinek az ötlete volt az ellentűz? 525 00:29:29,350 --> 00:29:30,185 Jó ötlet volt. 526 00:29:31,603 --> 00:29:32,812 Időt nyertünk vele. 527 00:29:33,396 --> 00:29:35,315 Vonulj vissza az embereiddel! 528 00:29:35,398 --> 00:29:38,443 - Nem, segíteni jöttünk! - Ez parancs volt, Atya! 529 00:29:40,069 --> 00:29:42,405 Az egyik sérült tűzoltó a rendelőben van. 530 00:29:42,489 --> 00:29:45,950 Ha a bár le is ég, őt mentsétek meg! 531 00:29:46,034 --> 00:29:48,328 Igen, épp odatart egy csapat. 532 00:29:48,828 --> 00:29:51,998 Figyelj, kösz az üzenetet! Sokat jelentett. 533 00:29:54,501 --> 00:29:56,544 Jól van, a szél délre tart! 534 00:29:56,628 --> 00:29:59,130 Sorakozó! Gyerünk! Indulás! 535 00:30:04,093 --> 00:30:08,097 A szokatlan száraz szél által táplált, és Grace Valley-ből indult tűz 536 00:30:08,181 --> 00:30:10,809 egészen Virgin Riverig terjedt, 537 00:30:10,892 --> 00:30:14,437 ezért harmadik szintű, azonnali evakuálási parancsot adtak ki 538 00:30:14,521 --> 00:30:17,315 Virgin River lakosaira vonatkozóan. 539 00:30:17,398 --> 00:30:18,733 Van valami hír? 540 00:30:19,984 --> 00:30:22,237 Ugyanazokat a felvételeket mutatják. 541 00:30:22,320 --> 00:30:26,199 Mike most próbálja elérni a seriffhivatalt, hátha van valami hír. 542 00:30:27,242 --> 00:30:29,327 MENEKÜLNEK AZ EVAKUÁLTAK A TŰZ ELŐL 543 00:30:29,410 --> 00:30:31,871 A tűzoltók továbbra is arra kérik… 544 00:30:31,955 --> 00:30:33,832 Bocs, hogy kiakadtam! 545 00:30:35,041 --> 00:30:37,752 Nem akartam, hogy rossz vége legyen. 546 00:30:37,836 --> 00:30:42,215 Megértőbbnek kellett volna lennem. Tudom, milyen nehéz volt neked a mai nap. 547 00:30:42,298 --> 00:30:43,258 Ahogy neked is. 548 00:30:45,885 --> 00:30:46,845 Ülj le mellém! 549 00:30:46,928 --> 00:30:51,057 Jelenleg attól tartanak, hogy a tűz átterjed a folyón, 550 00:30:51,140 --> 00:30:54,894 ezáltal szűkülhet a korábban biztonságosnak gondolt területek… 551 00:30:59,524 --> 00:31:03,319 Amikor ilyen eset történik, más megvilágításba kerülnek a dolgok. 552 00:31:04,863 --> 00:31:08,867 Arra gondolok, miért ne mondhatnám el az embereknek, mit érzek? 553 00:31:09,993 --> 00:31:14,414 Az az igazság, Brie, hogy számomra ez mindig nehéz volt veled kapcsolatban. 554 00:31:15,456 --> 00:31:17,000 És nem tudom, miért. 555 00:31:17,667 --> 00:31:18,501 Anya… 556 00:31:18,585 --> 00:31:22,255 Tudom, hogy apáddal könnyebben beszéltél mindenről. 557 00:31:25,216 --> 00:31:28,720 És azt hiszem, ezt irigylem. 558 00:31:29,429 --> 00:31:30,555 Röhejesen hangzik. 559 00:31:31,681 --> 00:31:35,268 De te mindig olyan okos voltál! 560 00:31:36,144 --> 00:31:37,186 Olyan ügyes! 561 00:31:38,730 --> 00:31:41,691 Nem tudtam, hogyan viszonyuljak hozzád. 562 00:31:43,610 --> 00:31:45,403 Nem könnyítettem meg a dolgod. 563 00:31:45,486 --> 00:31:47,447 Nem, tényleg nem. 564 00:31:48,656 --> 00:31:50,283 De ha újrakezdhetném, 565 00:31:52,493 --> 00:31:55,997 minden egyes nap elmondanám, mennyire szeretlek. 566 00:31:57,540 --> 00:31:59,459 És mennyire csodállak. 567 00:32:12,138 --> 00:32:13,139 Szeretlek, anya! 568 00:33:25,378 --> 00:33:27,755 Az ott a mi Jackünk! 569 00:33:27,839 --> 00:33:31,592 Több repülőgép is úton van! Egész éjjel oltanak majd! 570 00:33:34,554 --> 00:33:38,433 Nem tudom, hogy csináltad, de amikor a fejedbe veszel valamit, 571 00:33:38,516 --> 00:33:40,810 senki sem állíthat meg! 572 00:33:40,893 --> 00:33:42,687 Nélküled nem ment volna, Nick! 573 00:33:42,770 --> 00:33:44,731 Még a legrosszabb napodon is 574 00:33:44,814 --> 00:33:47,191 jobb polgármester vagy, mint én. 575 00:33:47,275 --> 00:33:48,234 Ez így van! 576 00:33:48,860 --> 00:33:52,488 A következő tanácsülésen visszaadom neked a gyeplőt. 577 00:33:58,911 --> 00:34:01,247 - Hol van Vernon? - A rendelőben Cameronnal. 578 00:34:01,330 --> 00:34:03,041 Egy sérült tűzoltót ápolnak. 579 00:34:03,124 --> 00:34:05,418 Van ott pár tűzoltó. Biztonságban vannak. 580 00:34:05,501 --> 00:34:07,837 Remélem, a gépek jó munkát végeznek. 581 00:34:08,671 --> 00:34:10,339 Beszélhetnénk egy kicsit? 582 00:34:10,423 --> 00:34:11,257 Persze. 583 00:34:13,426 --> 00:34:16,012 Valami történt ma Dokival a rendelőben, 584 00:34:16,095 --> 00:34:18,056 amiről szerintem tudnod kell. 585 00:34:27,523 --> 00:34:29,817 Mel, gyere, nézd meg a repülőgépeket! 586 00:34:30,735 --> 00:34:31,944 - Alszik? - Igen. 587 00:34:34,489 --> 00:34:36,407 Egyre jobbak az értékei. 588 00:34:37,158 --> 00:34:38,910 Kezdenek normálisak lenni. 589 00:34:39,535 --> 00:34:41,370 Holnap már jól lesz. 590 00:34:43,247 --> 00:34:44,373 Megfoghatom? 591 00:34:44,457 --> 00:34:46,751 Igen, persze. 592 00:34:47,585 --> 00:34:48,461 Tessék. 593 00:34:49,712 --> 00:34:51,339 Nincs semmi baj! 594 00:34:53,424 --> 00:34:55,384 Nincs semmi baj! Jól lesz! 595 00:35:37,301 --> 00:35:39,345 Az ellentüzed megmentette a bárt. 596 00:35:44,600 --> 00:35:45,560 Köszönöm! 597 00:35:46,394 --> 00:35:48,229 Ne hálálkodj, Atya! 598 00:35:49,105 --> 00:35:51,983 Inkább értsd meg, hogy már nem a régi Brady vagyok! 599 00:35:57,989 --> 00:35:59,240 Szerencsétek volt. 600 00:35:59,323 --> 00:36:00,158 Igen. 601 00:36:02,034 --> 00:36:02,952 Az biztos. 602 00:36:03,035 --> 00:36:06,289 A bár biztonságos, de felmérnénk a terepet újranyitás előtt. 603 00:36:06,372 --> 00:36:07,748 Kösz! 604 00:36:07,832 --> 00:36:08,666 Figyelj! 605 00:36:10,293 --> 00:36:12,503 - Kaia hol van? - A rendelőben. 606 00:36:12,587 --> 00:36:14,881 Átszállítják a férjét a kórházba. 607 00:36:14,964 --> 00:36:16,507 - A férjét? - Igen. Jay. 608 00:36:16,591 --> 00:36:18,467 Nyugi, túl fogja élni! 609 00:36:26,601 --> 00:36:27,894 Kösz, hogy velem jössz! 610 00:36:27,977 --> 00:36:28,895 Ez természetes. 611 00:36:35,693 --> 00:36:38,321 Nagyon hálás vagyok azért, amit tettek! 612 00:36:38,404 --> 00:36:39,739 Vigyázzon rá! 613 00:36:51,459 --> 00:36:56,631 Több területen jelentős károk keletkeztek, de áldozatokról nem számoltak be. 614 00:36:56,714 --> 00:36:58,799 Nincsenek áldozatok! Hála Istennek! 615 00:37:00,801 --> 00:37:03,888 Jack azonnal hívni fog, amint újra élnek a vonalak. 616 00:37:03,971 --> 00:37:05,723 Lesz mit mesélnie. 617 00:37:06,265 --> 00:37:09,227 Én visszamegyek a hotelbe. 618 00:37:09,310 --> 00:37:11,270 Mindenkire ráfér a pihenés. 619 00:37:11,354 --> 00:37:14,357 Nagyon köszönöm a vendéglátást, Mrs. Sheridan! 620 00:37:14,440 --> 00:37:16,442 Hívj csak Ameliának! 621 00:37:16,525 --> 00:37:20,529 Mike, téged Isten küldött! Köszönjük! Bármikor szívesen látunk! 622 00:37:20,613 --> 00:37:23,824 Remélhetőleg gyakrabban fogunk találkozni. 623 00:37:23,908 --> 00:37:25,451 Igen. Én is remélem. 624 00:37:26,369 --> 00:37:28,162 Kikísérlek. 625 00:37:37,630 --> 00:37:38,547 Köszönöm! 626 00:37:39,131 --> 00:37:40,424 Mindent köszönök! 627 00:37:41,175 --> 00:37:42,426 Kösz, hogy itt lehettem! 628 00:37:42,969 --> 00:37:47,431 És köszönöm, hogy bízol bennem annyira, hogy elmondtad, mit éltél át! 629 00:37:48,182 --> 00:37:49,475 Igen, tudod, 630 00:37:49,558 --> 00:37:52,395 sokat jelent, hogy van valaki, akiben megbízhatok. 631 00:38:04,824 --> 00:38:07,368 - Én most… Igen. - Jobb, ha elindulok. 632 00:38:07,451 --> 00:38:08,703 Oké. 633 00:38:09,328 --> 00:38:10,204 Csak óvatosan! 634 00:38:11,080 --> 00:38:12,456 Viszlát, Mrs. Sheridan! 635 00:38:12,540 --> 00:38:13,541 Amelia! 636 00:38:42,778 --> 00:38:45,156 Együtt túljutunk ezen, Vernon! 637 00:38:49,910 --> 00:38:52,663 - Hát itt van! - Csapatmunka volt. 638 00:38:52,747 --> 00:38:54,582 - Köszönöm a támogatást! - Jack! 639 00:38:55,624 --> 00:38:57,668 - A sátorban van Chloéval. - Kösz! 640 00:39:03,966 --> 00:39:04,800 Szia! 641 00:39:05,676 --> 00:39:06,510 Szia! 642 00:39:09,722 --> 00:39:10,556 Mi a baj? 643 00:39:16,103 --> 00:39:16,937 Hé! 644 00:39:23,319 --> 00:39:24,779 Annyira sajnálom! 645 00:40:35,391 --> 00:40:38,060 A feliratot fordította: Krizák Klaudia