1 00:00:06,006 --> 00:00:08,258 Ava! 2 00:00:11,761 --> 00:00:12,762 Chloe? 3 00:00:14,514 --> 00:00:15,348 Chloe. 4 00:00:18,351 --> 00:00:19,978 Oh, tesoro. 5 00:00:20,061 --> 00:00:22,856 Tranquilla. Ok. 6 00:00:22,939 --> 00:00:23,982 Ava! 7 00:00:24,649 --> 00:00:26,526 Ava! Oh, mio Dio. 8 00:00:26,609 --> 00:00:27,610 Oh, mio Dio. Ava. 9 00:00:28,486 --> 00:00:30,196 Ava, sveglia! 10 00:00:30,280 --> 00:00:31,990 Svegliati! 11 00:00:32,574 --> 00:00:34,159 Forza, Jay. 12 00:00:34,242 --> 00:00:37,912 Potrebbero esserci danni al fegato o alla milza, ma non so. 13 00:00:37,996 --> 00:00:40,582 Non sento un'eccessiva emorragia interna. 14 00:00:40,665 --> 00:00:43,043 - L'addome è molle. - Polmone perforato? 15 00:00:44,627 --> 00:00:46,880 Sì. C'è una deviazione tracheale. 16 00:00:46,963 --> 00:00:48,631 - Pneumotorace. - Sì. 17 00:00:48,715 --> 00:00:49,966 Muriel! 18 00:00:50,633 --> 00:00:52,719 Sostituisci Cameron al pallone. 19 00:00:52,802 --> 00:00:56,890 E continua a stringere ogni sei, otto secondi. 20 00:00:56,973 --> 00:00:57,849 Ci sono. 21 00:01:02,687 --> 00:01:04,689 - A che serve? - Per decomprimere. 22 00:01:04,773 --> 00:01:08,985 Eliminando l'aria fra polmone e parete toracica, il polmone si rigonfia. 23 00:01:14,407 --> 00:01:16,326 Non è un po' vicino allo sterno? 24 00:01:24,250 --> 00:01:25,960 Fallo tu. 25 00:01:26,544 --> 00:01:29,005 Secondo spazio intercostale emiclaveare. 26 00:01:29,089 --> 00:01:29,923 Sì. 27 00:01:30,840 --> 00:01:31,674 Sì. 28 00:01:41,518 --> 00:01:42,477 Dobbiamo uscire. 29 00:01:43,978 --> 00:01:45,188 Dobbiamo scendere. 30 00:01:45,271 --> 00:01:46,731 No. 31 00:01:46,815 --> 00:01:48,483 Fa troppo caldo qui. 32 00:01:49,109 --> 00:01:51,945 Denny, dobbiamo scendere e correre via. 33 00:01:52,529 --> 00:01:53,363 Denny! 34 00:02:01,371 --> 00:02:02,330 Bert! 35 00:02:12,799 --> 00:02:14,467 Via! Andatevene! 36 00:02:16,636 --> 00:02:17,637 Parti, Denny! 37 00:02:36,739 --> 00:02:37,574 Mel! 38 00:02:49,627 --> 00:02:50,920 Ava, svegliati. 39 00:02:51,004 --> 00:02:52,088 Svegliati. 40 00:02:52,172 --> 00:02:53,464 - Mel! - Jack? 41 00:02:53,548 --> 00:02:56,885 Jack! Oddio, Jack. 42 00:03:00,638 --> 00:03:01,472 Fai il giro! 43 00:03:01,556 --> 00:03:03,933 Ava è in camera di Chloe. A terra. 44 00:03:04,017 --> 00:03:06,102 Vado io. Voi uscite dalla cucina. 45 00:03:06,186 --> 00:03:07,020 Ok. 46 00:03:17,447 --> 00:03:20,950 Ava! Andiamo via. Dammi le mani. 47 00:03:21,034 --> 00:03:23,620 Pronta? Al mio tre. Uno, due, tre. Su! 48 00:03:23,703 --> 00:03:26,539 Ok. Ci siamo. 49 00:03:28,708 --> 00:03:29,959 Stai tranquilla. 50 00:03:30,543 --> 00:03:32,045 Va tutto bene. 51 00:03:32,712 --> 00:03:34,505 Va tutto bene. Jack! 52 00:03:35,798 --> 00:03:36,674 Jack! 53 00:03:38,092 --> 00:03:38,927 Tranquilla. 54 00:03:41,054 --> 00:03:42,597 Ok. Ci siamo. 55 00:03:42,680 --> 00:03:43,556 Tranquilla. 56 00:03:43,640 --> 00:03:45,350 Tranquilla. Siamo fuori. 57 00:03:45,433 --> 00:03:48,645 - Chloe. - Eccola. È qui. 58 00:03:48,728 --> 00:03:50,772 - Stai bene? - Sì, sto bene. 59 00:03:50,855 --> 00:03:52,941 Devo aver battuto la testa cadendo. 60 00:03:53,900 --> 00:03:55,485 Perché fa questo rumore? 61 00:03:55,568 --> 00:03:59,072 - Colpa del fumo. Andiamo in clinica. - Saliamo sul furgone. 62 00:03:59,155 --> 00:04:03,076 - Il fienile! Gli animali! - Faccio io! Vai con Mel. A dopo. 63 00:04:03,159 --> 00:04:04,661 - Chloe. - Attento! 64 00:04:06,412 --> 00:04:07,872 Lo so, piccola. 65 00:04:08,456 --> 00:04:11,459 Portiamolo in ospedale. Forse il polmone perde aria. 66 00:04:11,542 --> 00:04:13,294 Rischia un nuovo arresto. 67 00:04:13,378 --> 00:04:14,963 Due grammi di cefazolina. 68 00:04:15,046 --> 00:04:18,299 Io chiamo una squadra medica di evacuazione 69 00:04:18,383 --> 00:04:19,634 per trasportarlo. 70 00:04:20,885 --> 00:04:21,803 Bravo. 71 00:04:29,018 --> 00:04:30,144 Cos'è successo? 72 00:04:30,895 --> 00:04:32,772 Bene, può ripetere? 73 00:04:33,606 --> 00:04:38,695 Ma come ho fatto? Sono dei ragazzini e io li ho fatti andare in un incendio. 74 00:04:38,778 --> 00:04:42,490 Hope, sono già abbastanza ansiosa senza che tu peggiori le cose. 75 00:04:45,159 --> 00:04:47,036 Lizzie e Denny tardano troppo. 76 00:04:47,120 --> 00:04:50,415 So che Nick ha detto che è pericoloso farli cercare… 77 00:04:50,498 --> 00:04:52,750 - Va tutto bene. - In che senso? 78 00:04:52,834 --> 00:04:54,544 Va tutt'altro che bene. 79 00:04:54,627 --> 00:04:55,628 Girati. 80 00:04:59,674 --> 00:05:00,717 Grazie a Dio. 81 00:05:01,551 --> 00:05:03,636 Ero preoccupata da morire. 82 00:05:03,720 --> 00:05:06,848 La strada era bloccata e il fuoco avanzava rapido. 83 00:05:07,890 --> 00:05:10,435 Sono felice che siate al sicuro. 84 00:05:10,518 --> 00:05:11,686 Grazie a Bert. 85 00:05:11,769 --> 00:05:13,146 Oh, Bert. 86 00:05:13,688 --> 00:05:16,691 Per fortuna ero col furgone. È una bestia. 87 00:05:20,903 --> 00:05:22,989 Su, mangiate qualcosa. 88 00:05:26,451 --> 00:05:29,996 Ha salvato tante vite quante i pompieri, sig.ra McCrea. 89 00:05:30,079 --> 00:05:30,913 Forse di più. 90 00:05:30,997 --> 00:05:33,499 È il mio lavoro. Cioè, lo era. 91 00:05:33,583 --> 00:05:34,500 Ora è suo. 92 00:05:35,460 --> 00:05:36,669 Grazie. 93 00:05:39,005 --> 00:05:42,759 Che ne dici di affrontare la cosa come una squadra? 94 00:05:43,343 --> 00:05:45,511 E non agire più alle mie spalle. 95 00:05:45,595 --> 00:05:47,555 Sarò il tuo Sancho Panza. 96 00:05:48,389 --> 00:05:50,808 - Insieme funzioniamo bene. - Già. 97 00:05:53,019 --> 00:05:57,231 Ehi, là fuori è una bolgia, quindi ho portato qualcuno qui, va bene? 98 00:05:57,315 --> 00:05:58,524 Sì, certo. 99 00:05:58,608 --> 00:05:59,609 Dov'è Jack? 100 00:05:59,692 --> 00:06:00,902 Non è tornato? 101 00:06:03,279 --> 00:06:07,116 A complicare ulteriormente il lavoro dei pompieri, 102 00:06:07,200 --> 00:06:10,078 le fiamme sono arrivate nell'area di South Hills 103 00:06:10,161 --> 00:06:14,248 distruggendo case e incendiando più di 1000 ettari di terra. Linea a… 104 00:06:14,332 --> 00:06:16,000 Mike, novità? 105 00:06:16,084 --> 00:06:19,045 Secondo un mio amico, i ripetitori sono fuori uso. 106 00:06:19,128 --> 00:06:23,091 Anche le linee fisse non funzionano. Mi invieranno aggiornamenti. 107 00:06:23,174 --> 00:06:26,636 Ci sarà pure un modo per raggiungere Jack. Forse andare là. 108 00:06:26,719 --> 00:06:28,304 Per fare cosa, mamma? 109 00:06:28,388 --> 00:06:31,766 Le strade per Virgin River sono chiuse, sig.ra Sheridan. 110 00:06:31,849 --> 00:06:33,851 Fanno solo uscire gli sfollati. 111 00:06:33,935 --> 00:06:36,729 Pensa positivo. Mel e Jack ce l'avranno fatta. 112 00:06:36,813 --> 00:06:39,482 E perché né loro né Brady si fanno sentire? 113 00:06:39,565 --> 00:06:41,192 Sarai preoccupatissima. 114 00:06:41,275 --> 00:06:44,487 - Se fosse venuto qui a sostenerti… - Mamma, basta. 115 00:06:46,823 --> 00:06:48,866 Sarebbe qui, se avesse potuto. 116 00:06:52,328 --> 00:06:54,872 Riceverò notizie prima dei notiziari. 117 00:06:54,956 --> 00:06:57,625 Posso trattenermi, così aspettiamo insieme. 118 00:06:57,708 --> 00:06:59,252 Sarebbe fantastico, Mike. 119 00:07:01,170 --> 00:07:02,422 Avete fame? 120 00:07:02,505 --> 00:07:05,341 Posso ordinare il pranzo. Prendo i menù. 121 00:07:06,134 --> 00:07:06,968 Grazie. 122 00:07:09,762 --> 00:07:14,267 Mike, non occorre che resti, se non vuoi. Puoi tornare in hotel o… 123 00:07:14,350 --> 00:07:15,268 Voglio restare. 124 00:07:25,778 --> 00:07:27,071 Come sta? 125 00:07:27,155 --> 00:07:30,199 Per ora è stabile. Si risveglierà fra qualche ora. 126 00:07:30,908 --> 00:07:34,370 Bene. Siamo in lista per l'evacuazione. 127 00:07:35,288 --> 00:07:38,374 Ma potrebbe volerci un po'. Grace Valley è oberata. 128 00:07:41,085 --> 00:07:42,295 Cos'è successo? 129 00:07:45,047 --> 00:07:47,717 Ho una degenerazione maculare. 130 00:07:47,800 --> 00:07:49,302 - Sono in cura. - Aspetta. 131 00:07:49,385 --> 00:07:50,720 Da quanto lo sai? 132 00:07:51,304 --> 00:07:52,472 Tre mesi. 133 00:07:52,555 --> 00:07:54,265 E lo scopro così? 134 00:07:54,348 --> 00:07:55,641 Volevo dirtelo. 135 00:07:55,725 --> 00:07:58,603 Che succedeva al pompiere se non c'ero io? 136 00:07:58,686 --> 00:08:01,105 Non ha mai influito sul mio lavoro. 137 00:08:01,189 --> 00:08:03,274 Come hai fatto a rischiare? 138 00:08:03,357 --> 00:08:05,860 Non mettere in dubbio la mia integrità. 139 00:08:05,943 --> 00:08:08,529 Scusate. Mi serve tutto l'aiuto possibile. 140 00:08:16,787 --> 00:08:20,625 Ha le vie aeree gonfie. La casa ha preso fuoco con loro dentro. 141 00:08:20,708 --> 00:08:23,169 Nel mio ufficio. In sala esami c'è Jay. 142 00:08:23,252 --> 00:08:25,296 - Muriel, prendi la culla. - Sì. 143 00:08:25,379 --> 00:08:28,799 Non so quanto siano rimaste lì. Può esserci avvelenamento da cianuro. 144 00:08:28,883 --> 00:08:30,635 - Misura la saturazione. - Ok. 145 00:08:30,718 --> 00:08:33,638 Avrei dovuto portarla via prima. È colpa mia. 146 00:08:33,721 --> 00:08:35,306 Tesoro, non è colpa tua. 147 00:08:35,389 --> 00:08:39,268 Ci prenderemo cura di lei. Ma tu stai bene? 148 00:08:39,352 --> 00:08:42,188 Muriel. Puoi fare accomodare Ava fuori? 149 00:08:42,271 --> 00:08:43,272 Sì. 150 00:08:43,356 --> 00:08:44,941 Tranquilla. Si riprenderà. 151 00:08:46,442 --> 00:08:51,113 - Ha battuto la testa. Era svenuta. - Vedo se ha una commozione cerebrale. 152 00:08:51,197 --> 00:08:52,532 No, ci penso io. 153 00:08:53,241 --> 00:08:55,701 Controlla l'ossigeno. Torno subito. 154 00:08:58,246 --> 00:08:59,497 Cosa succede? 155 00:09:02,792 --> 00:09:05,127 Non riuscivo… a vedere. 156 00:09:12,051 --> 00:09:13,177 Ava, sdraiati. 157 00:09:18,349 --> 00:09:20,351 È ancora sconvolta. 158 00:09:20,434 --> 00:09:22,562 Sapevi che Doc ha un problema? 159 00:09:23,563 --> 00:09:24,438 Sì. 160 00:09:25,565 --> 00:09:27,358 E non hai pensato di dirmelo? 161 00:09:33,739 --> 00:09:37,660 Al momento è fuori controllo. Ci sono 52 strutture distrutte. 162 00:09:37,743 --> 00:09:40,621 L'incendio va verso sud attraverso South Hills. 163 00:09:40,705 --> 00:09:43,708 Sono stati segnalati vari incendi a Coyote Canyon… 164 00:09:46,252 --> 00:09:47,295 Ehi, come va? 165 00:09:49,797 --> 00:09:50,631 Ciao. 166 00:09:51,716 --> 00:09:55,219 Senti, mi hai parlato a malapena da quando siamo arrivati. 167 00:09:55,303 --> 00:09:56,637 Stai bene? 168 00:09:56,721 --> 00:10:00,349 Sì. Sta succedendo di tutto con questo incendio. 169 00:10:04,729 --> 00:10:07,023 Ehi, in macchina, 170 00:10:07,106 --> 00:10:08,899 non volevo sgridarti così. 171 00:10:10,067 --> 00:10:13,404 - Avevo solo… paura che… - Lo so. 172 00:10:13,487 --> 00:10:14,822 Non ce l'ho con te. 173 00:10:17,533 --> 00:10:20,244 Vado ad aiutare con le sedie. 174 00:10:20,328 --> 00:10:21,704 Possiamo parlarne? 175 00:10:22,663 --> 00:10:24,665 Non posso. Sì, io… 176 00:10:25,249 --> 00:10:26,208 - È solo… - Cosa? 177 00:10:27,668 --> 00:10:28,586 Niente. 178 00:10:29,211 --> 00:10:31,839 Devo solo stare un po' da solo. Tutto qui. 179 00:10:34,508 --> 00:10:36,469 Dove diavolo è Jack? 180 00:10:36,552 --> 00:10:38,179 Arriverà. Non preoccuparti. 181 00:10:38,262 --> 00:10:42,058 Ehi, Brady? Voglio ringraziarti per oggi. 182 00:10:42,558 --> 00:10:44,727 Non tutti si buttano in un incendio. 183 00:10:44,810 --> 00:10:46,479 Per fortuna Hazel sta bene. 184 00:10:46,562 --> 00:10:49,106 Nel campo si dice che eri nell'esercito. 185 00:10:49,857 --> 00:10:50,941 Sì. 186 00:10:51,025 --> 00:10:52,860 Nei Marines, con Preacher. 187 00:10:52,943 --> 00:10:54,320 Perciò sei coraggioso. 188 00:10:56,072 --> 00:10:58,574 Il tuo amico ha salvato mia figlia. 189 00:10:59,450 --> 00:11:02,828 Sono felice che tu e tua figlia siate al sicuro. 190 00:11:03,913 --> 00:11:07,958 Un attimo di attenzione. Il comandante Smith ha un aggiornamento. 191 00:11:09,502 --> 00:11:12,296 Ovviamente, la situazione è fluida. 192 00:11:12,963 --> 00:11:15,675 L'incendio ha invaso l'area di South Hills 193 00:11:15,758 --> 00:11:18,219 e, purtroppo, non abbiamo potuto salvare 194 00:11:18,302 --> 00:11:21,889 le case tra Oxy Oak Drive e Fulton Highway. 195 00:11:22,473 --> 00:11:25,476 E quelle di Coyote Canyon? Molti di noi vivono lì. 196 00:11:25,559 --> 00:11:28,187 Stiamo facendo di tutto per salvarle. 197 00:11:28,270 --> 00:11:30,314 Ho contattato il coordinatore 198 00:11:30,398 --> 00:11:33,526 per far arrivare degli idrovolanti il prima possibile. 199 00:11:33,609 --> 00:11:38,614 Ma, al momento, ci sono più case da proteggere che risorse. 200 00:11:38,698 --> 00:11:39,657 Ce la caveremo? 201 00:11:39,740 --> 00:11:42,576 Capisco come vi sentite e vi do la mia parola 202 00:11:42,660 --> 00:11:46,038 che farò tutto il possibile per salvare le vostre case. 203 00:11:46,122 --> 00:11:49,500 Ora devo andare in quella zona per valutare la situazione. 204 00:11:49,583 --> 00:11:51,919 Ma nel frattempo, tra il fumo 205 00:11:52,002 --> 00:11:54,922 e le linee interrotte su entrambe le sponde, 206 00:11:55,005 --> 00:11:58,134 vi suggerisco di rimanere qui. 207 00:11:58,217 --> 00:11:59,427 Se peggiora, 208 00:11:59,510 --> 00:12:02,471 l'area di sicurezza d'emergenza è il Campo Estivo. 209 00:12:02,555 --> 00:12:04,473 Ma è lo scenario peggiore. 210 00:12:04,557 --> 00:12:07,351 Contatterò Nick per qualsiasi aggiornamento. 211 00:12:09,228 --> 00:12:11,230 Un'ultima cosa prima che vada. 212 00:12:11,313 --> 00:12:13,399 Il coordinatore di cui parlava. 213 00:12:13,482 --> 00:12:16,485 Se io o Nick potessimo parlare con quella persona, 214 00:12:16,569 --> 00:12:19,155 forse ci invierebbe gli idrovolanti. 215 00:12:19,947 --> 00:12:21,198 Il walkie-talkie. 216 00:12:26,537 --> 00:12:28,956 Questo è il suo canale. È impegnato, 217 00:12:29,039 --> 00:12:30,583 ma lei è il sindaco. 218 00:12:31,083 --> 00:12:32,543 - Auguri. - Grazie. 219 00:12:34,128 --> 00:12:36,839 Avremo quegli aerei, Nick. 220 00:12:36,922 --> 00:12:38,632 Come "è tutto distrutto"? 221 00:12:42,011 --> 00:12:44,013 La saturazione ancora non sale. 222 00:12:45,848 --> 00:12:50,269 La farò controllare da Cameron quando avrà finito con Ava. 223 00:12:50,352 --> 00:12:51,812 Non mi serve Cameron. 224 00:12:52,438 --> 00:12:53,439 Ho te. 225 00:12:53,522 --> 00:12:57,318 Se quello che è successo con Jay dovesse risuccedere con Chloe… 226 00:12:57,902 --> 00:12:58,736 Doc… 227 00:12:59,570 --> 00:13:02,323 Se risuccede, affronteremo il problema. 228 00:13:03,699 --> 00:13:06,744 So che quanto è successo deve averti sconcertato, 229 00:13:06,827 --> 00:13:08,954 ma questa città ha bisogno di te. 230 00:13:09,955 --> 00:13:12,500 E se, Dio non voglia, Chloe peggiorasse, 231 00:13:12,583 --> 00:13:16,504 non c'è nessuno che vorrei al mio fianco più di te. 232 00:13:25,221 --> 00:13:30,100 Ok, monitoriamo la sua cianosi e i segni di ipotensione. 233 00:13:30,184 --> 00:13:33,687 Dobbiamo essere pronti a intubare. Se è necessario. 234 00:13:35,231 --> 00:13:36,232 È arrivato Jack. 235 00:13:36,732 --> 00:13:39,068 - Vai pure. A Chloe penso io. - Grazie. 236 00:13:42,655 --> 00:13:44,365 - Oh, mio Dio. - Sto bene. 237 00:13:47,034 --> 00:13:49,036 - Usciamo. - Ok. 238 00:13:53,082 --> 00:13:54,041 Dunque, ho… 239 00:13:55,751 --> 00:13:57,545 Ho fatto uscire gli animali, 240 00:13:58,379 --> 00:14:01,423 - ma fienile e casa sono distrutti. - Oh, no. 241 00:14:02,216 --> 00:14:06,262 Oddio. Povera Tara. Starà impazzendo a guardare le notizie. 242 00:14:06,345 --> 00:14:08,848 Anche mamma e Brie. Non riesco a sentirle. 243 00:14:09,640 --> 00:14:11,016 Chloe e Ava? 244 00:14:11,100 --> 00:14:15,104 Stiamo monitorando Chloe e Ava è ancora sconvolta. È… 245 00:14:16,272 --> 00:14:20,067 Alla fattoria non ti trovavo e ho temuto per te e la bambina. 246 00:14:20,150 --> 00:14:23,279 - Lo so, io… - Sono felice che tu stia bene. 247 00:14:23,362 --> 00:14:24,196 Mel? 248 00:14:25,197 --> 00:14:27,491 Chloe si sta togliendo l'ossigeno 249 00:14:27,575 --> 00:14:30,160 - e Doc è con Jay. - Arrivo tra un minuto. 250 00:14:30,244 --> 00:14:33,038 - Scusa, devo andare. - Vai pure da Chloe. 251 00:14:33,122 --> 00:14:35,958 Meglio che vada al bar. Sarà pieno di sfollati. 252 00:14:36,041 --> 00:14:37,459 - Mi trovi qui. - Sì. 253 00:14:37,543 --> 00:14:39,503 Basta con le case in fiamme. Ok? 254 00:14:40,004 --> 00:14:41,422 - Sì. Ti amo. - Ti prego. 255 00:14:41,505 --> 00:14:42,381 Anch'io. 256 00:14:50,681 --> 00:14:52,600 Hanno ancora i cellulari spenti. 257 00:14:53,976 --> 00:14:54,810 Grazie. 258 00:14:57,021 --> 00:15:00,900 Stanno ampliando l'area di evacuazione vicino a Virgin River. 259 00:15:02,943 --> 00:15:05,571 So quanto sia difficile per lei, signora, 260 00:15:05,654 --> 00:15:10,326 ma mi sono trovato nelle situazioni più difficili immaginabili con suo figlio. 261 00:15:10,826 --> 00:15:12,620 E ce l'ha sempre fatta. 262 00:15:12,703 --> 00:15:16,916 Jack è sempre stato il più forte. Quello su cui poter contare sempre. 263 00:15:19,585 --> 00:15:21,879 Beh, è seduta accanto 264 00:15:21,962 --> 00:15:23,923 a un'altra persona molto forte. 265 00:15:24,924 --> 00:15:28,636 Ciò che ha fatto oggi sua figlia richiede una forza incredibile. 266 00:15:30,387 --> 00:15:31,221 Sì. 267 00:15:33,515 --> 00:15:36,685 Tutto qui? Solo un "sì"? Nessun altro commento? 268 00:15:37,269 --> 00:15:41,148 - E dai. Lo sai che ti considero forte. - Davvero? Strano. 269 00:15:41,231 --> 00:15:45,194 Non mi pare di avertelo mai sentito dire. Dicevi che Jack è forte, 270 00:15:46,111 --> 00:15:48,989 Don è buffo, Mary è una santa. Ma io come sono? 271 00:15:49,073 --> 00:15:51,575 - Non è il momento… - Non lo è mai, eh? 272 00:15:52,159 --> 00:15:56,163 - Te lo chiedo sul serio. Come sono? - Al momento, un po' egoista. 273 00:15:56,246 --> 00:15:57,081 Ok. 274 00:16:02,127 --> 00:16:04,964 So che quegli aerei sono dispiegati altrove. 275 00:16:05,047 --> 00:16:07,591 Quando potete inviarli a Virgin River? 276 00:16:07,675 --> 00:16:10,427 Grande, Nick. Sfodera il Churchill che è in te. 277 00:16:11,428 --> 00:16:15,891 Stiamo facendo il possibile per inviarli. Avvertirò il comandante Smith. 278 00:16:16,684 --> 00:16:19,186 Tutto qui? Siamo fottuti. 279 00:16:24,692 --> 00:16:27,945 La gente ringrazia. Molti erano ancora digiuni. 280 00:16:30,447 --> 00:16:31,657 Che problema c'è? 281 00:16:31,740 --> 00:16:33,117 Nessun problema. 282 00:16:33,951 --> 00:16:35,411 È chiaro che c'è. 283 00:16:35,494 --> 00:16:37,454 Non lo so. Credo di… 284 00:16:37,538 --> 00:16:41,417 Ho un problema con te che ti comporti da eroe di guerra, 285 00:16:42,084 --> 00:16:44,753 - malgrado chi hai salvato oggi. - Ma davvero? 286 00:16:46,130 --> 00:16:49,383 Incredibile. Non molli mai, eh? 287 00:16:50,134 --> 00:16:50,968 Mollare? 288 00:16:51,927 --> 00:16:53,929 - Dici sul serio? - Certo. 289 00:16:54,013 --> 00:16:57,516 Ti aggrappi ai fatti dell'Iraq per sentirti migliore di me. 290 00:16:58,183 --> 00:16:59,143 Ma sai che c'è? 291 00:16:59,977 --> 00:17:00,811 Non lo sei. 292 00:17:02,187 --> 00:17:05,315 Ho un centinaio di persone che hanno perso la casa. 293 00:17:05,816 --> 00:17:07,776 Lo so, Preacher. Ero lì. 294 00:17:07,860 --> 00:17:10,487 - Ora non ho tempo! - Serve subito aiuto. 295 00:17:15,325 --> 00:17:16,618 Si è esteso al fiume. 296 00:17:20,330 --> 00:17:21,665 Com'è possibile? 297 00:17:29,298 --> 00:17:30,132 Ehi. 298 00:17:30,215 --> 00:17:31,050 Ehi. 299 00:17:33,260 --> 00:17:35,596 Mi dispiace tanto. 300 00:17:36,472 --> 00:17:37,389 Tranquilla. 301 00:17:38,223 --> 00:17:41,894 I rapporti con le mamme possono essere… complicati. 302 00:17:43,353 --> 00:17:46,398 Perché tengo ancora tanto al suo giudizio? 303 00:17:46,899 --> 00:17:48,233 Sono una donna adulta. 304 00:17:49,151 --> 00:17:50,069 Io… 305 00:17:51,153 --> 00:17:53,697 Qui, ricado subito nelle vecchie dinamiche. 306 00:17:54,198 --> 00:17:55,407 Perché è tua madre. 307 00:17:57,701 --> 00:18:00,204 Anch'io cercavo la sua approvazione. 308 00:18:00,829 --> 00:18:05,209 Le spezzai il cuore entrando in polizia dopo aver lasciato l'esercito. 309 00:18:05,292 --> 00:18:06,835 Non mi parlò per sei mesi. 310 00:18:08,212 --> 00:18:09,838 Cosa voleva che facessi? 311 00:18:10,339 --> 00:18:11,423 Il dentista. 312 00:18:13,634 --> 00:18:16,512 Giusto. No, ti ci vedo. 313 00:18:16,595 --> 00:18:19,723 Sorriso perfetto, modi affascinanti. 314 00:18:19,807 --> 00:18:21,517 - Wow. - Assolutamente. 315 00:18:21,600 --> 00:18:24,019 Tu non mi dai mai tregua, eh? 316 00:18:27,022 --> 00:18:28,148 Per quel che vale, 317 00:18:28,982 --> 00:18:31,902 anche se non l'ha espresso tanto bene, 318 00:18:32,778 --> 00:18:35,531 quando tua madre ha detto che sei forte, 319 00:18:36,115 --> 00:18:37,533 penso che fosse sincera. 320 00:18:48,836 --> 00:18:52,589 - Mantenete la calma, vi prego. - Il bar è ancora sicuro? 321 00:18:52,673 --> 00:18:54,633 Dicevi che non avrebbe superato il fiume. 322 00:18:58,887 --> 00:19:00,556 Non lo so. Io… 323 00:19:00,639 --> 00:19:06,270 Silenzio. C'è un ordine di evacuazione per tutta Virgin River. 324 00:19:06,353 --> 00:19:08,522 Lasciate le vostre cose e avviatevi 325 00:19:08,605 --> 00:19:10,440 verso il Campo Estivo 326 00:19:10,524 --> 00:19:12,067 in modo ordinato. 327 00:19:12,151 --> 00:19:15,362 Come ha detto il comandante, è quella l'area designata. 328 00:19:15,445 --> 00:19:18,323 Ma l'importante è restare calmi. 329 00:19:18,407 --> 00:19:23,036 Il B&B ha preso fuoco. Nick, dobbiamo fare qualcosa. 330 00:19:23,120 --> 00:19:24,830 - Devo andare. - Nick! 331 00:19:24,913 --> 00:19:28,208 Non puoi salvare il B&B, ma puoi aiutare la gente qui 332 00:19:28,292 --> 00:19:31,003 perché è nel panico e il panico è contagioso. 333 00:19:31,086 --> 00:19:32,421 Hai ragione. 334 00:19:32,504 --> 00:19:35,924 Jo Ellen, vai nell'area di sicurezza con Lydie. 335 00:19:36,008 --> 00:19:38,343 - Ci vediamo lì, ok? - Ok. 336 00:19:39,303 --> 00:19:43,849 Ehi, andrà tutto bene, andrà… Respira. Andrà tutto bene. 337 00:19:45,100 --> 00:19:46,143 Grazie, Hope. 338 00:19:48,478 --> 00:19:51,815 Togliete gli ombrelloni e tutto ciò che è di legno. 339 00:19:51,899 --> 00:19:54,359 Bert, mi aiuti coi tavoli? 340 00:19:54,443 --> 00:19:56,361 Denny! Devi andare alla clinica! 341 00:19:56,445 --> 00:20:00,365 Di' a Doc e Mel di evacuare! Portali nell'area di sicurezza! 342 00:20:00,949 --> 00:20:02,618 Ci vediamo giù. 343 00:20:02,701 --> 00:20:05,579 Su, prendete ciò che potete. La riva è in fiamme! 344 00:20:07,497 --> 00:20:12,002 Non dobbiamo più salvare le case oltre il fiume, ma tutta la città. 345 00:20:12,085 --> 00:20:13,712 Richiama per gli aerei. 346 00:20:13,795 --> 00:20:15,839 Non arriveranno in tempo, Hope. 347 00:20:15,923 --> 00:20:19,092 Se non conosci qualcuno che ha un aereo, è inutile. 348 00:20:19,635 --> 00:20:21,553 Conosco qualcuno con un aereo. 349 00:20:25,557 --> 00:20:27,768 Su, andiamo! Scaviamo una trincea! 350 00:20:27,851 --> 00:20:29,853 - Di qua! - Si alza il vento. 351 00:20:30,437 --> 00:20:32,731 - Serve un altro incendio. - Cosa? 352 00:20:32,814 --> 00:20:36,443 Un altro fuoco. Eliminiamo la vegetazione e la bruciamo. 353 00:20:36,526 --> 00:20:39,112 Nessuno accende un fuoco vicino al bar. 354 00:20:39,196 --> 00:20:40,822 - È già qui. - Ti dico… 355 00:20:40,906 --> 00:20:42,407 Preacher, ascoltalo! 356 00:20:42,491 --> 00:20:44,117 In prigione lo faceva. 357 00:20:44,201 --> 00:20:49,081 - Allontanerò l'incendio dal bar. Fidati. - È questo il punto. Non mi fido. 358 00:20:49,164 --> 00:20:51,166 - Forse ha ragione. - Stai con lui? 359 00:20:51,250 --> 00:20:54,378 Non sto con nessuno! Il nemico è quello! 360 00:20:54,878 --> 00:20:58,173 Dobbiamo fare qualcosa o il nostro bar finirà in cenere. 361 00:20:59,675 --> 00:21:00,509 Procedi. 362 00:21:01,051 --> 00:21:03,220 Bert, Tony, con me. Andiamo. Forza! 363 00:21:03,303 --> 00:21:04,846 Spero tu abbia ragione. 364 00:21:05,889 --> 00:21:06,723 Jack! 365 00:21:08,600 --> 00:21:11,645 Hope, che ci fai qui? Torna nell'area di sicurezza. 366 00:21:11,728 --> 00:21:14,147 Ho appena parlato col comandante Smith. 367 00:21:14,231 --> 00:21:18,777 So come salvare Virgin River, ma non posso farlo da sola. Andiamo. 368 00:21:18,860 --> 00:21:19,736 Coraggio. 369 00:21:25,784 --> 00:21:28,495 Spostare un paziente come Jay è rischiosissimo. 370 00:21:28,578 --> 00:21:32,457 Se va di nuovo in arresto, per strada o nell'area di sicurezza, 371 00:21:32,541 --> 00:21:34,751 non riusciremo a tenerlo in vita. 372 00:21:34,835 --> 00:21:36,586 - C'è un'alternativa? - Nonno. 373 00:21:38,505 --> 00:21:43,010 - Lo sapete? C'è un'evacuazione… - Di Virgin River. L'ha detto la radio. 374 00:21:43,093 --> 00:21:44,636 E perché non ve ne andate? 375 00:21:44,720 --> 00:21:46,930 Un paziente non può essere spostato. 376 00:21:47,014 --> 00:21:49,683 Non potete restare. L'incendio ormai è al bar. 377 00:21:49,766 --> 00:21:51,184 Hai ragione, Denny. 378 00:21:51,268 --> 00:21:52,686 Non possiamo restare. 379 00:21:53,186 --> 00:21:57,399 - Io resto e gli altri se ne vanno. - Cosa? Doc, non posso… 380 00:21:57,482 --> 00:22:02,279 Non porto un uomo in condizioni critiche in un campo. 381 00:22:02,362 --> 00:22:05,699 - Aspetterò che vengano a evacuarlo. - Resto anch'io. 382 00:22:05,782 --> 00:22:07,743 No, non ho bisogno di te. 383 00:22:07,826 --> 00:22:08,660 Sì, invece. 384 00:22:15,250 --> 00:22:16,126 Mel, 385 00:22:16,626 --> 00:22:18,628 porta Chloe e Ava in salvo. 386 00:22:18,712 --> 00:22:21,381 Muriel e Denny ti aiuteranno col necessario. 387 00:22:21,465 --> 00:22:25,510 Solo se promettete che, se le fiamme si avvicinano all'edificio… 388 00:22:25,594 --> 00:22:29,056 Spostiamo Jay come ultima spiaggia. 389 00:22:31,224 --> 00:22:36,063 Ok. Mi serve un'altra bombola d'ossigeno, bracciale misura pressione e saturimetro. 390 00:22:36,146 --> 00:22:38,648 - Subito. - Vi aiuto. 391 00:22:42,903 --> 00:22:47,449 Senti, mi dispiace non averti detto di Doc, solo che… 392 00:22:47,532 --> 00:22:48,950 Non spettava a me. 393 00:22:50,535 --> 00:22:54,373 Lo so. Non dovevo aspettarmi che tradissi la sua fiducia. 394 00:22:57,918 --> 00:22:59,544 Non essere troppo duro. 395 00:23:00,045 --> 00:23:02,506 I medici sono eroi, ma anche uomini. 396 00:23:03,215 --> 00:23:04,341 Vale anche per te. 397 00:23:08,428 --> 00:23:12,140 Preacher sta facendo bagnare il bar. Farò fare lo stesso qui. 398 00:23:12,224 --> 00:23:13,308 Grazie mille. 399 00:23:13,392 --> 00:23:16,228 Dovresti fare un'altra cosa per me. 400 00:23:16,895 --> 00:23:20,357 Trova Hope e assicurati che stia bene. 401 00:23:20,440 --> 00:23:23,693 E se mi succedesse qualcosa, dille… 402 00:23:24,945 --> 00:23:26,154 Dille che l'amo. 403 00:23:26,738 --> 00:23:28,407 È tutta la mia vita. 404 00:23:28,490 --> 00:23:31,118 Ed è importante che senta queste parole. 405 00:23:32,786 --> 00:23:33,620 Ok. 406 00:23:34,496 --> 00:23:35,705 Grazie, figliolo. 407 00:24:06,945 --> 00:24:08,488 - Laggiù? - Ciao. Andiamo. 408 00:24:08,572 --> 00:24:10,365 Andrà tutto bene. 409 00:24:10,449 --> 00:24:11,283 Prego. 410 00:24:12,659 --> 00:24:13,577 Di qua. 411 00:24:14,661 --> 00:24:17,664 Vuoi far volare il mio aereo in mezzo a un incendio? 412 00:24:17,747 --> 00:24:20,083 Per gettare acqua sul fuoco. 413 00:24:20,167 --> 00:24:22,586 Gli aerei agricoli lo fanno spesso. 414 00:24:22,669 --> 00:24:24,921 Sì, lo so. Io non l'ho mai fatto. 415 00:24:25,422 --> 00:24:27,507 Ma ha un serbatoio da 1900 litri. 416 00:24:27,591 --> 00:24:30,719 Fantastico. Ora dobbiamo solo attaccarsi alla radio 417 00:24:30,802 --> 00:24:32,596 e convincere i tuoi colleghi… 418 00:24:32,679 --> 00:24:34,806 Ehi, frena l'entusiasmo, Hope. 419 00:24:34,890 --> 00:24:36,933 Non ti ho ancora detto di sì. 420 00:24:37,017 --> 00:24:40,395 Charlie, ti conosco da quando vivo qui. 421 00:24:41,897 --> 00:24:44,691 Nessuno ama Virgin River quanto me, tranne te. 422 00:24:44,774 --> 00:24:47,110 Perciò siamo sempre andati d'accordo. 423 00:24:47,194 --> 00:24:49,112 Non abbastanza, a quanto pare. 424 00:24:50,322 --> 00:24:53,992 L'ho corteggiata fra marito e marito e mi ha sempre respinto. 425 00:24:54,075 --> 00:24:56,077 E me lo rinfacci ora? 426 00:24:56,161 --> 00:24:58,997 Con l'intera città in fiamme? 427 00:24:59,080 --> 00:25:02,042 Quello che Hope sta cercando di dire, Charlie… 428 00:25:02,834 --> 00:25:05,086 Questo giorno passerà alla storia. 429 00:25:05,170 --> 00:25:09,007 La gente di Virgin River parlerà di questo incendio per anni. 430 00:25:09,591 --> 00:25:10,634 Di noi pochi… 431 00:25:12,427 --> 00:25:13,678 Noi felicemente pochi 432 00:25:13,762 --> 00:25:15,889 che avremo fatto la differenza. 433 00:25:15,972 --> 00:25:17,974 È la tua occasione, Charlie. 434 00:25:18,058 --> 00:25:20,644 Il tuo nome farà parte di ogni storia 435 00:25:20,727 --> 00:25:22,854 che racconteranno da oggi in poi. 436 00:25:23,605 --> 00:25:25,941 Verrai ricordato come un eroe, Charlie. 437 00:25:27,067 --> 00:25:28,109 Che ne dici? 438 00:25:28,902 --> 00:25:29,861 Sei un pilota? 439 00:25:29,945 --> 00:25:33,698 - Ho varie ore di volo alle spalle. - Io ho la licenza agricola. 440 00:25:33,782 --> 00:25:36,451 Ho volato con la pioggia, la grandine, tutto. 441 00:25:36,535 --> 00:25:38,828 Ma con la mia gamba impedita… 442 00:25:40,121 --> 00:25:43,542 Tu piloti io faccio il navigatore. Che ne dici? 443 00:25:44,334 --> 00:25:45,794 Salviamo la città. 444 00:25:45,877 --> 00:25:50,131 Prendo attrezzatura e occhiali. Poi chiamiamo il comandante via radio. 445 00:25:50,215 --> 00:25:51,299 D'accordo. 446 00:25:51,383 --> 00:25:52,592 Cavolo. Enrico V? 447 00:25:52,676 --> 00:25:54,594 Ho sbagliato mestiere. Pazienza. 448 00:25:54,678 --> 00:25:57,973 Chiama gli agricoltori che conosci, io carico l'acqua. 449 00:25:58,056 --> 00:26:00,642 Poi torna nell'area di sicurezza, ok? 450 00:26:00,725 --> 00:26:02,561 Ok. Affermativo, amico. 451 00:26:02,644 --> 00:26:03,478 Ok. 452 00:26:22,998 --> 00:26:24,124 Mi dispiace. 453 00:26:26,793 --> 00:26:31,590 Mi sono sentito umiliato dal modo in cui ho reagito quando eravamo bloccati. 454 00:26:35,093 --> 00:26:37,012 Pensavo di avere accettato la morte. 455 00:26:38,597 --> 00:26:41,683 Ma lì ho capito di non essere pronto a morire. 456 00:26:51,901 --> 00:26:53,320 Sono innamorato di te. 457 00:26:55,030 --> 00:26:56,781 E non voglio perderti. 458 00:26:57,407 --> 00:27:00,702 Ma meriti di sapere che uomo sono. 459 00:27:01,411 --> 00:27:04,164 So esattamente che uomo sei, Denny. 460 00:27:07,542 --> 00:27:09,127 E anch'io ti amo. 461 00:27:14,424 --> 00:27:16,134 Lo so. 462 00:27:18,053 --> 00:27:19,179 Tranquilla. 463 00:27:20,555 --> 00:27:24,976 Lo so. Lo so, tesoro. Lo so. Mi dispiace tanto. Lo so. 464 00:27:25,977 --> 00:27:29,773 Tranquilla. Va tutto bene. Ecco. 465 00:27:30,440 --> 00:27:31,316 Va tutto bene. 466 00:27:34,569 --> 00:27:35,570 - Ciao. - Ciao. 467 00:27:35,654 --> 00:27:36,905 Grazie. 468 00:27:36,988 --> 00:27:38,239 Tranquilla. 469 00:27:38,323 --> 00:27:39,240 Come sta? 470 00:27:39,324 --> 00:27:43,662 I parametri non sono ancora come vorrei, ma è una guerriera. 471 00:27:46,748 --> 00:27:48,166 Come stai? 472 00:27:48,249 --> 00:27:50,835 La botta in testa è nulla rispetto al vuoto. 473 00:27:51,961 --> 00:27:52,921 Già. 474 00:27:53,004 --> 00:27:55,632 È incredibile che la fattoria non ci sia più. 475 00:27:56,883 --> 00:27:57,717 Lo so. 476 00:27:59,135 --> 00:28:01,012 Come faccio a dirlo a Tara? 477 00:28:02,389 --> 00:28:03,348 Non lo so. 478 00:28:06,017 --> 00:28:09,104 Non credo ci sia un modo semplice per dare un dolore. 479 00:28:14,818 --> 00:28:15,694 Stai bene? 480 00:28:15,777 --> 00:28:16,986 Sì, tutto ok. 481 00:28:18,113 --> 00:28:19,864 - Sicura? - Sì, sto bene. 482 00:28:22,033 --> 00:28:24,661 Perché non lasci che la guardi un po' io? 483 00:28:24,744 --> 00:28:25,662 Grazie, 484 00:28:25,745 --> 00:28:29,165 ma devo monitorare il gonfiore delle vie aeree. 485 00:28:31,835 --> 00:28:32,877 Ok. 486 00:28:32,961 --> 00:28:34,295 Se ti serve qualcosa, 487 00:28:35,213 --> 00:28:36,089 io ci sono. 488 00:28:36,673 --> 00:28:37,507 Grazie. 489 00:28:41,928 --> 00:28:42,804 Ehi, 490 00:28:42,887 --> 00:28:44,597 ci sono notizie di Jack? 491 00:28:45,598 --> 00:28:47,016 Non sono ancora tornati. 492 00:28:47,100 --> 00:28:49,936 Ok. Tieni gli occhi aperti, ok? 493 00:28:50,019 --> 00:28:50,937 D'accordo. 494 00:29:14,627 --> 00:29:15,962 Preacher! 495 00:29:22,218 --> 00:29:23,595 Sono felice di vederti. 496 00:29:23,678 --> 00:29:26,556 Non si passa. Dobbiamo fare il giro lungo. 497 00:29:26,639 --> 00:29:28,516 Chi ha avuto l'idea del fuoco? 498 00:29:29,350 --> 00:29:30,185 Bella pensata. 499 00:29:31,603 --> 00:29:32,812 Guadagniamo tempo. 500 00:29:33,396 --> 00:29:35,315 Ora dovete farvi indietro. 501 00:29:35,398 --> 00:29:38,443 - No, diteci cosa vi serve. - Non è una richiesta. 502 00:29:40,069 --> 00:29:42,405 Uno dei pompieri feriti è in clinica. 503 00:29:42,489 --> 00:29:45,950 A costo di perdere il bar, salvaguardatelo. 504 00:29:46,034 --> 00:29:48,328 Sì, stanno andando a prenderlo. 505 00:29:48,828 --> 00:29:51,998 E, Preacher, grazie del messaggio. È stato importante. 506 00:29:54,501 --> 00:29:56,544 Ok. Vento a sud! 507 00:29:56,628 --> 00:29:59,130 Mantenete la posizione! Andiamo! Muoversi! 508 00:30:04,093 --> 00:30:08,056 Complice un vento insolitamente secco, l'incendio della Grace Valley 509 00:30:08,139 --> 00:30:10,809 si è diffuso fino a Virgin River 510 00:30:10,892 --> 00:30:14,437 ed è stato emesso un ordine di evacuazione 511 00:30:14,521 --> 00:30:17,315 di livello tre per la città e i suoi abitanti. 512 00:30:17,398 --> 00:30:18,733 Ci sono novità? 513 00:30:19,984 --> 00:30:21,820 Sono le immagini di prima. 514 00:30:22,320 --> 00:30:26,199 Mike è in contatto con l'ufficio dello sceriffo, quindi… 515 00:30:27,242 --> 00:30:29,327 FUGA SFOLLATI - L'INCENDIO CRESCE 516 00:30:29,410 --> 00:30:31,871 Si continua a sollecitare i residenti… 517 00:30:31,955 --> 00:30:33,915 Scusa se me ne sono andata prima. 518 00:30:35,041 --> 00:30:37,752 Il discorso stava prendendo una brutta piega e… 519 00:30:37,836 --> 00:30:42,215 Ma avrei dovuto essere più sensibile. So quanto sia stata dura per te oggi. 520 00:30:42,298 --> 00:30:43,258 Anche per te. 521 00:30:45,885 --> 00:30:46,845 Siediti qui. 522 00:30:46,928 --> 00:30:51,057 Al momento, il timore è che il fuoco si estenda al fiume 523 00:30:51,140 --> 00:30:54,894 e che quindi, anche le zone prima considerate… 524 00:30:59,524 --> 00:31:03,319 Quando accadono cose simili, vedi tutto da un'altra prospettiva. 525 00:31:04,863 --> 00:31:08,867 E penso: "Perché non dico ai miei cari cosa provo?" 526 00:31:09,993 --> 00:31:14,414 La verità è che ho fatto sempre fatica a farlo con te. 527 00:31:15,456 --> 00:31:17,000 E non so nemmeno perché. 528 00:31:17,667 --> 00:31:18,501 Mamma… 529 00:31:18,585 --> 00:31:22,255 So che per te è sempre stato più facile parlare con tuo padre. 530 00:31:25,216 --> 00:31:28,720 E penso… di essere gelosa di questo. 531 00:31:29,429 --> 00:31:30,555 Sembra assurdo. 532 00:31:31,681 --> 00:31:35,268 Ma tu sei sempre stata così… in gamba. 533 00:31:36,144 --> 00:31:37,186 Intelligente. 534 00:31:38,730 --> 00:31:41,691 Non sapevo come relazionarmi con te. 535 00:31:43,610 --> 00:31:45,361 Beh, non ti ho certo aiutato. 536 00:31:45,445 --> 00:31:47,447 No, per niente. 537 00:31:48,656 --> 00:31:50,283 Ma se potessi ricominciare… 538 00:31:52,493 --> 00:31:55,997 ti direi ogni giorno quanto ti voglio bene. 539 00:31:57,540 --> 00:31:59,459 E quanto ti ammiro. 540 00:32:12,138 --> 00:32:13,264 Ti voglio bene. 541 00:33:25,378 --> 00:33:27,755 Quello lassù è Jack! 542 00:33:27,839 --> 00:33:31,592 E ci sono altri aerei in arrivo. Faranno piovere tutta la notte. 543 00:33:34,554 --> 00:33:38,433 Non so come tu abbia fatto, ma quando ti metti una cosa in testa, 544 00:33:38,516 --> 00:33:40,810 guai al pazzo che ti intralcia. 545 00:33:40,893 --> 00:33:42,687 Mi sei stato di grande aiuto. 546 00:33:42,770 --> 00:33:47,191 Beh, anche nei tuoi giorni peggiori, non potrò mai sperare di eguagliarti. 547 00:33:47,275 --> 00:33:48,234 Proprio così. 548 00:33:48,860 --> 00:33:52,488 Infatti, al prossimo consiglio, ti restituisco le redini. 549 00:33:58,911 --> 00:33:59,746 Dov'è Vernon? 550 00:33:59,829 --> 00:34:03,041 Ancora in clinica con Cameron. C'è un pompiere ferito. 551 00:34:03,124 --> 00:34:05,418 Ma c'è una squadra lì. Sono al sicuro. 552 00:34:05,501 --> 00:34:07,837 Speriamo che gli aerei continuino così. 553 00:34:08,671 --> 00:34:11,257 - Posso parlarti un attimo? - Certo. 554 00:34:13,426 --> 00:34:17,722 Oggi in clinica è successa una cosa a Doc che credo tu debba sapere. 555 00:34:27,523 --> 00:34:29,817 Mel, devi venire a vedere gli aerei. 556 00:34:30,735 --> 00:34:31,944 - Dorme? - Sì. 557 00:34:34,489 --> 00:34:36,407 I parametri vitali migliorano. 558 00:34:37,158 --> 00:34:38,910 Iniziano a diventare normali. 559 00:34:39,535 --> 00:34:41,370 Domani dovrebbe stare bene. 560 00:34:43,247 --> 00:34:44,373 Posso tenerla? 561 00:34:44,457 --> 00:34:46,751 Sì, certo. 562 00:34:47,585 --> 00:34:48,461 Ecco qua. 563 00:34:49,712 --> 00:34:51,339 Ehi, tranquilla. 564 00:34:53,424 --> 00:34:55,384 Si rimetterà. 565 00:35:37,301 --> 00:35:39,262 La tua idea ha salvato il bar. 566 00:35:44,600 --> 00:35:45,560 Grazie. 567 00:35:46,394 --> 00:35:48,229 Non serve che mi ringrazi. 568 00:35:49,105 --> 00:35:51,566 Devi capire che ormai sono cambiato. 569 00:35:57,989 --> 00:35:59,240 È stato fortunato. 570 00:35:59,323 --> 00:36:00,158 Sì. 571 00:36:02,034 --> 00:36:02,952 Lo so bene. 572 00:36:03,035 --> 00:36:06,289 Il bar è sicuro, ma dovremo fare un sopralluogo. 573 00:36:06,372 --> 00:36:07,331 Grazie. 574 00:36:07,832 --> 00:36:08,666 Ehi. 575 00:36:10,293 --> 00:36:11,252 Ha visto Kaia? 576 00:36:11,335 --> 00:36:14,172 È alla clinica. Portano il marito in ospedale. 577 00:36:14,964 --> 00:36:18,050 - Suo marito? - Sì. Jay. Se la caverà. Tranquillo. 578 00:36:26,601 --> 00:36:29,020 - Grazie di essere venuta. - Figurati. 579 00:36:35,693 --> 00:36:37,904 Non so davvero come ringraziarvi. 580 00:36:38,404 --> 00:36:39,488 Abbi cura di lui. 581 00:36:51,459 --> 00:36:56,631 Diverse aree hanno riportato danni significativi, ma nessuna vittima. 582 00:36:56,714 --> 00:36:58,716 Nessuna vittima. Grazie a Dio. 583 00:37:00,801 --> 00:37:03,888 Jack chiamerà appena le linee saranno ripristinate. 584 00:37:03,971 --> 00:37:05,723 Ne avrà da raccontare. 585 00:37:06,265 --> 00:37:09,227 Io me ne torno in hotel. 586 00:37:09,310 --> 00:37:11,270 Voi due potete andare a riposare. 587 00:37:11,354 --> 00:37:14,357 Sig.ra Sheridan, grazie dell'ospitalità. 588 00:37:14,440 --> 00:37:16,442 Amelia, ti prego. 589 00:37:16,525 --> 00:37:18,611 Mike, sei stato una manna. Grazie. 590 00:37:18,694 --> 00:37:20,529 Sei sempre il benvenuto. 591 00:37:20,613 --> 00:37:23,824 Mi auguro… di vedervi più spesso. 592 00:37:23,908 --> 00:37:25,451 Sì. Lo spero anch'io. 593 00:37:26,869 --> 00:37:28,162 Ti accompagno. 594 00:37:37,630 --> 00:37:38,547 Grazie. 595 00:37:39,131 --> 00:37:40,424 Di tutto. 596 00:37:41,175 --> 00:37:42,426 Non c'è di che. 597 00:37:42,969 --> 00:37:47,431 E grazie di esserti fidata abbastanza da condividere ciò che hai passato. 598 00:37:48,182 --> 00:37:49,475 Sì, beh, 599 00:37:49,558 --> 00:37:52,395 è stato importante avere qualcuno di cui fidarmi. 600 00:38:05,324 --> 00:38:07,493 - Dovrei… Sì. - Meglio incamminarsi. 601 00:38:07,576 --> 00:38:08,703 Ok. 602 00:38:09,328 --> 00:38:10,204 Sii prudente. 603 00:38:11,080 --> 00:38:13,541 - Arrivederci, sig.ra Sheridan. - Amelia. 604 00:38:42,778 --> 00:38:45,156 Insieme ce la faremo, Vernon. 605 00:38:49,910 --> 00:38:52,663 - Eccolo. - Ehi, è stato un lavoro di squadra. 606 00:38:52,747 --> 00:38:54,582 - Grazie del sostegno. - Jack. 607 00:38:55,624 --> 00:38:57,668 - È in tenda con Chloe. - Grazie. 608 00:39:03,966 --> 00:39:04,800 Ciao. 609 00:39:05,676 --> 00:39:06,510 Ciao. 610 00:39:09,722 --> 00:39:10,556 Che succede? 611 00:39:16,103 --> 00:39:16,937 Ehi. 612 00:39:20,483 --> 00:39:21,359 Ehi. 613 00:39:23,319 --> 00:39:24,779 Mi dispiace tanto. 614 00:40:35,391 --> 00:40:38,060 Sottotitoli: Paola Bonaiuti