1 00:00:06,006 --> 00:00:08,258 Ava! 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,218 Ava! 3 00:00:11,761 --> 00:00:12,762 Chloe? 4 00:00:14,514 --> 00:00:15,348 Chloe. 5 00:00:18,351 --> 00:00:19,978 Sayang. 6 00:00:20,061 --> 00:00:22,856 Tak apa. Okey. 7 00:00:22,939 --> 00:00:23,982 Ava! 8 00:00:24,649 --> 00:00:26,526 Ava! Oh, Tuhan. 9 00:00:26,609 --> 00:00:27,610 Oh, Tuhan. Ava. 10 00:00:28,486 --> 00:00:30,196 Ava, bangun! 11 00:00:30,280 --> 00:00:31,990 Bangun! 12 00:00:32,574 --> 00:00:34,159 Ayuh, Jay. Ayuh. 13 00:00:34,242 --> 00:00:37,912 Mungkin hati atau limpa rosak semasa dia jatuh, tapi tak pasti. 14 00:00:37,996 --> 00:00:40,582 Ya, saya tak rasa pendarahan dalaman yang berlebihan. 15 00:00:40,665 --> 00:00:42,959 - Abdomen masih lembut. - Paru-paru ditusuk? 16 00:00:44,627 --> 00:00:46,880 Ya, ada peralihan trakea. 17 00:00:46,963 --> 00:00:48,631 - Pneumotoraks. - Ya. 18 00:00:48,715 --> 00:00:49,966 Muriel! 19 00:00:50,633 --> 00:00:52,719 Ganti Cameron memicit topeng beg injap. 20 00:00:52,802 --> 00:00:56,890 Terus picit dengan sekata setiap enam hingga lapan saat. 21 00:00:56,973 --> 00:00:57,849 Dah masuk. 22 00:01:02,687 --> 00:01:04,689 - Untuk apa? - Jarum penyahmampatan. 23 00:01:04,773 --> 00:01:08,068 Keluarkan udara dari ruang antara paru-paru dan dinding dada 24 00:01:08,151 --> 00:01:09,652 supaya paru-paru kembung semula. 25 00:01:14,407 --> 00:01:16,326 Bukankah itu agak dekat dengan sternum? 26 00:01:24,250 --> 00:01:25,960 Saya nak awak buat buat. 27 00:01:26,544 --> 00:01:29,005 Ruang interkostal kedua pertengahan klavikular. 28 00:01:29,089 --> 00:01:29,923 Ya. 29 00:01:30,840 --> 00:01:31,674 Ya. 30 00:01:41,518 --> 00:01:42,477 Kita kena pergi. 31 00:01:43,853 --> 00:01:45,188 Kita kena pergi dari sini. 32 00:01:45,271 --> 00:01:46,731 Tak. 33 00:01:46,815 --> 00:01:48,483 Semakin panas di sini. 34 00:01:49,109 --> 00:01:51,945 Denny, kita perlu keluar dan berlari. 35 00:01:52,529 --> 00:01:53,363 Denny! 36 00:02:01,371 --> 00:02:02,330 Bert! 37 00:02:12,799 --> 00:02:14,467 Pergi! Pergi dari sini! 38 00:02:16,636 --> 00:02:17,637 Pandu, Denny! 39 00:02:36,739 --> 00:02:37,574 Mel! 40 00:02:49,627 --> 00:02:50,920 Ava, bangun. 41 00:02:51,004 --> 00:02:52,088 Bangun. 42 00:02:52,172 --> 00:02:54,507 - Mel! - Jack? Jack! 43 00:02:54,591 --> 00:02:56,885 Oh, Tuhan, Jack! Jack? 44 00:03:00,638 --> 00:03:01,472 Lalu belakang! 45 00:03:01,556 --> 00:03:03,808 Ava pengsan di bilik Chloe. Dia tak bangun! 46 00:03:03,892 --> 00:03:06,102 Saya selamatkan dia! Keluar melalui dapur! Pergi! 47 00:03:06,186 --> 00:03:07,020 Okey. 48 00:03:17,447 --> 00:03:20,950 Ava! Mari kita pergi. Hulurkan tangan awak. 49 00:03:21,034 --> 00:03:23,620 Sedia? Dalam kiraan tiga. Satu, dua, tiga. Bangun! 50 00:03:23,703 --> 00:03:26,539 Okey. Bagus. Ini dia. 51 00:03:28,708 --> 00:03:32,045 Tak apa. Awak selamat. Tak apa. 52 00:03:32,712 --> 00:03:34,505 Tak apa. Jack! 53 00:03:35,798 --> 00:03:36,674 Jack! 54 00:03:38,092 --> 00:03:38,927 Tak apa. 55 00:03:41,054 --> 00:03:42,597 Baiklah. Okey. 56 00:03:42,680 --> 00:03:43,556 Awak selamat. 57 00:03:43,640 --> 00:03:45,350 Kita dah keluar. Awak selamat. 58 00:03:45,433 --> 00:03:48,645 - Chloe! - Saya dukung dia. Dia di sini. 59 00:03:48,728 --> 00:03:50,772 - Awak okey? - Ya, saya okey. 60 00:03:50,855 --> 00:03:52,941 Maaf, saya jatuh. Pasti kepala saya terhantuk. 61 00:03:53,900 --> 00:03:56,527 - Kenapa dia buat bunyi itu? - Dia sedut banyak asap. 62 00:03:56,611 --> 00:03:59,072 - Kita perlu ke klinik. - Mari masuk ke dalam trak. 63 00:03:59,155 --> 00:04:01,574 - Haiwan-haiwan di bangsal! - Saya akan lepaskan. 64 00:04:01,658 --> 00:04:03,660 - Ikut Mel! Kita jumpa di sana! - Chloe. 65 00:04:03,743 --> 00:04:04,661 Hati-hati! 66 00:04:06,412 --> 00:04:07,872 Saya tahu. 67 00:04:07,956 --> 00:04:11,459 Kita perlu hantar dia ke hospital. Mungkin ada kebocoran di paru-parunya. 68 00:04:11,542 --> 00:04:13,294 Kita tak boleh pastikannya. 69 00:04:13,378 --> 00:04:14,837 Dua gram cefazolin 70 00:04:14,921 --> 00:04:18,299 dan saya akan cuba panggil pasukan helikopter perubatan ke sini 71 00:04:18,383 --> 00:04:19,634 untuk hantar dia keluar. 72 00:04:20,885 --> 00:04:21,803 Syabas. 73 00:04:29,018 --> 00:04:30,144 Apa yang baru berlaku? 74 00:04:30,895 --> 00:04:32,772 Baiklah, ulang semula. 75 00:04:33,606 --> 00:04:34,816 Apa yang saya fikir? 76 00:04:34,899 --> 00:04:38,695 Mereka masih remaja. Saya suruh mereka ke kawasan kebakaran hutan? 77 00:04:38,778 --> 00:04:42,490 Hope, saya amat gelisah sekarang. Jangan memburukkan keadaan. 78 00:04:45,159 --> 00:04:47,036 Terlalu lama Lizzie dan Denny di sana. 79 00:04:47,120 --> 00:04:50,415 Saya tahu Nick cakap bahaya untuk hantar orang cari mereka… 80 00:04:50,498 --> 00:04:52,750 - Mereka selamat. - Apa maksud awak? 81 00:04:52,834 --> 00:04:54,544 Keadaan mereka tak selamat. 82 00:04:54,627 --> 00:04:55,628 Tengok belakang. 83 00:04:59,674 --> 00:05:00,717 Syukurlah. 84 00:05:01,551 --> 00:05:03,636 Saya amat bimbang akan kamu berdua. 85 00:05:03,720 --> 00:05:06,848 Jalan tersekat dan api bergerak pantas. 86 00:05:07,890 --> 00:05:10,435 Saya gembira kamu berdua selamat. 87 00:05:10,518 --> 00:05:11,686 Terima kasih kepada Bert. 88 00:05:11,769 --> 00:05:13,146 Bert. 89 00:05:13,688 --> 00:05:16,691 Saya gembira menaiki trak biru saya. Trak itu amat hebat. 90 00:05:20,903 --> 00:05:22,989 Mari dapatkan makanan untuk awak. 91 00:05:26,451 --> 00:05:29,996 Nampaknya awak selamatkan banyak nyawa seperti bomba hari ini, Pn. McCrea. 92 00:05:30,079 --> 00:05:30,913 Mungkin lebih. 93 00:05:30,997 --> 00:05:33,499 Saya cuma jalankan tugas. Tugas saya dulu. 94 00:05:33,583 --> 00:05:34,500 Itu tugas dia. 95 00:05:35,460 --> 00:05:36,669 Terima kasih. 96 00:05:39,005 --> 00:05:42,759 Apa kata kita cuba harungi semua ini sebagai satu pasukan? 97 00:05:43,343 --> 00:05:45,511 Jangan buat sesuatu tanpa pengetahuan saya lagi. 98 00:05:45,595 --> 00:05:47,555 Kita akan bekerjasama macam Mutt dan Jeff. 99 00:05:48,389 --> 00:05:49,974 Nick dan Hope akan bekerjasama. 100 00:05:50,058 --> 00:05:50,892 Ya. 101 00:05:53,019 --> 00:05:54,896 Hei, keadaan sesak di luar sana. 102 00:05:54,979 --> 00:05:57,231 Saya bawa beberapa orang ke sini. Boleh? 103 00:05:57,315 --> 00:05:58,524 Ya, boleh. 104 00:05:58,608 --> 00:05:59,609 Mana Jack? 105 00:05:59,692 --> 00:06:00,902 Dia belum balik lagi? 106 00:06:03,279 --> 00:06:07,116 Ini menyukarkan pihak bomba mengawal kebakaran ini, 107 00:06:07,200 --> 00:06:10,078 api membaham kawasan South Hills awal tadi 108 00:06:10,161 --> 00:06:14,248 memusnahkan rumah dan menghanguskan lebih 1,000 hektar tanah. Kembali kepada… 109 00:06:14,332 --> 00:06:16,000 Mike, dapat maklumat? 110 00:06:16,084 --> 00:06:19,045 Kawan saya di Daerah Humboldt kata menara telefon dah tumbang. 111 00:06:19,128 --> 00:06:23,091 Kebanyakan talian darat juga. Saya dalam senarai pemberitahuan. 112 00:06:23,174 --> 00:06:26,636 Pasti ada cara untuk hubungi Jack. Kita patut naiki kereta dan pergi ke sana. 113 00:06:26,719 --> 00:06:28,304 Untuk buat apa, mak? 114 00:06:28,388 --> 00:06:31,766 Semua jalan ke Virgin River telah ditutup, Pn. Sheridan. 115 00:06:31,849 --> 00:06:33,935 Hanya mereka yang berpindah dibenarkan keluar. 116 00:06:34,018 --> 00:06:36,729 Mari terus kekal positif. Mungkin Mel dan Jack dah keluar. 117 00:06:36,813 --> 00:06:39,482 Kenapa belum dengar khabar mereka atau kekasih kamu, Brady? 118 00:06:39,565 --> 00:06:41,192 Pasti kamu bimbang akan dia. 119 00:06:41,275 --> 00:06:44,487 - Jika dia di sini menyokong kamu… - Mak, hentikannya. 120 00:06:46,823 --> 00:06:49,283 Saya pasti Brady akan ke sini kalau boleh. 121 00:06:52,120 --> 00:06:54,872 Saya akan dapat maklumat lebih cepat daripada saluran berita. 122 00:06:54,956 --> 00:06:57,625 Saya boleh tunggu. Kita boleh tunggu bersama. 123 00:06:57,708 --> 00:06:59,585 Baguslah. Terima kasih, Mike. 124 00:07:01,087 --> 00:07:03,881 Ada sesiapa lapar? Saya boleh pesan makanan. 125 00:07:03,965 --> 00:07:05,341 Saya cari menu. 126 00:07:06,134 --> 00:07:06,968 Terima kasih. 127 00:07:09,762 --> 00:07:12,390 Mike, awak tak perlu tunggu kalau awak tak nak. 128 00:07:12,473 --> 00:07:14,267 Awak boleh kembali ke hotel, atau… 129 00:07:14,350 --> 00:07:15,268 Saya nak tunggu. 130 00:07:25,778 --> 00:07:27,071 Macam mana keadaan dia? 131 00:07:27,155 --> 00:07:30,199 Dia stabil sekarang. Dia tak sedarkan diri beberapa jam lagi. 132 00:07:30,908 --> 00:07:34,370 Bagus. Kita dalam senarai helikopter perubatan seterusnya. 133 00:07:35,288 --> 00:07:38,458 Mungkin akan ambil masa. Ada ramai pesakit di Grace Valley. 134 00:07:41,085 --> 00:07:42,712 Apa yang berlaku tadi? 135 00:07:45,047 --> 00:07:47,717 Saya didiagnosis dengan degenerasi makular. 136 00:07:47,800 --> 00:07:50,720 - Saya sedang terima rawatan. - Sebentar. Sejak bila awak tahu? 137 00:07:51,304 --> 00:07:52,472 Tiga bulan lalu. 138 00:07:52,555 --> 00:07:54,265 Saya tahu dengan cara ini? 139 00:07:54,348 --> 00:07:55,641 Saya berniat beritahu awak. 140 00:07:55,725 --> 00:07:58,603 Apa nasib anggota bomba itu kalau saya tak ambil alih? 141 00:07:58,686 --> 00:08:01,105 Ia tak pernah menjejaskan kerja saya. 142 00:08:01,189 --> 00:08:03,274 Sanggup awak letak dia dalam situasi itu? 143 00:08:03,357 --> 00:08:05,860 Jangan persoalkan integriti saya. Jangan… 144 00:08:05,943 --> 00:08:08,112 Maaf. Saya perlukan semua bantuan. 145 00:08:16,787 --> 00:08:18,456 Salur udara Chloe bengkak. 146 00:08:18,539 --> 00:08:20,625 Rumah Lilly terbakar, mereka di dalam. 147 00:08:20,708 --> 00:08:23,169 Letak dia di pejabat saya. Jay di bilik pemeriksaan. 148 00:08:23,252 --> 00:08:25,296 - Muriel, tolong ambil basinet. - Ya. 149 00:08:25,379 --> 00:08:28,799 Saya tak tahu tempoh mereka di dalam. Perlu periksa keracunan sianida. 150 00:08:28,883 --> 00:08:30,635 - Boleh ambil oksimeter nadi? - Baik. 151 00:08:30,718 --> 00:08:33,638 Saya patut keluarkan dia lebih awal. Ini salah saya. 152 00:08:33,721 --> 00:08:35,306 Ini bukan salah awak. 153 00:08:35,389 --> 00:08:37,141 Kami akan jaga Chloe dengan baik, Ava. 154 00:08:37,225 --> 00:08:39,268 Saya cuma nak pastikan awak okey. 155 00:08:39,352 --> 00:08:42,188 Muriel. Boleh bawa Ava ke bilik di luar? 156 00:08:42,271 --> 00:08:43,272 Ya. 157 00:08:43,356 --> 00:08:45,525 Tak apa. Dia akan selamat. 158 00:08:46,234 --> 00:08:48,736 Dia kata kepalanya terhantuk. Saya jumpa dia pengsan. 159 00:08:48,819 --> 00:08:51,113 Saya boleh periksa kemungkinan konkusi. 160 00:08:51,197 --> 00:08:52,532 Tak, saya akan buat. 161 00:08:53,241 --> 00:08:55,701 Pastikan oksigen mengalir dan saya akan kembali. 162 00:08:58,246 --> 00:08:59,497 Apa yang berlaku? 163 00:09:02,792 --> 00:09:05,127 Saya tak nampak. 164 00:09:12,051 --> 00:09:13,177 Ava, baringlah. 165 00:09:18,349 --> 00:09:20,351 Dia masih salahkan dirinya. 166 00:09:20,434 --> 00:09:23,062 Awak tahu Doc ada masalah? 167 00:09:23,563 --> 00:09:24,438 Ya. 168 00:09:25,565 --> 00:09:27,817 Awak tak rasa saya perlu tahu? 169 00:09:33,739 --> 00:09:37,660 Kebakaran masih belum dapat dikawal, 52 struktur musnah. 170 00:09:37,743 --> 00:09:40,621 Kebakaran beralih ke selatan melalui South Hills. 171 00:09:40,705 --> 00:09:43,708 Banyak kebakaran kecil dilaporkan di Ngarai Coyote… 172 00:09:46,252 --> 00:09:47,295 Hei, apa khabar? 173 00:09:49,797 --> 00:09:50,631 Hai. 174 00:09:51,674 --> 00:09:55,219 Hei, awak tak bercakap dengan saya sejak kita sampai di sini. 175 00:09:55,303 --> 00:09:56,637 Awak okey? 176 00:09:56,721 --> 00:10:00,349 Ya. Sebab kebakaran itu, banyak yang berlaku. 177 00:10:04,729 --> 00:10:08,899 Hei, di dalam kereta, saya tak berniat menjerit begitu. 178 00:10:10,067 --> 00:10:12,612 Saya cuma takut… 179 00:10:12,695 --> 00:10:14,822 Saya tahu. Saya tak marah awak, Lizzie. 180 00:10:17,533 --> 00:10:20,244 Saya akan bantu angkat kerusi. 181 00:10:20,328 --> 00:10:21,704 Tak bolehkah kita cakap? 182 00:10:22,663 --> 00:10:23,497 Saya tak boleh. 183 00:10:24,123 --> 00:10:25,499 Ya, saya cuma… 184 00:10:25,583 --> 00:10:26,417 Apa? 185 00:10:27,668 --> 00:10:28,586 Tiada apa-apa. 186 00:10:29,211 --> 00:10:32,256 Saya cuma perlukan ruang. Itu saja. 187 00:10:34,508 --> 00:10:36,469 Di mana Jack? 188 00:10:36,552 --> 00:10:38,179 Dia akan sampai. Jangan risau. 189 00:10:38,262 --> 00:10:42,475 Hei, Brady? Terima kasih untuk hari ini. 190 00:10:42,558 --> 00:10:44,727 Tak semua orang sanggup menempuh api. 191 00:10:44,810 --> 00:10:46,479 Saya gembira Hazel tak apa-apa. 192 00:10:46,562 --> 00:10:49,774 Beberapa orang dari kem kata awak bekas tentera? 193 00:10:49,857 --> 00:10:52,860 Ya, saya dan Preacher berkhidmat dalam Kor Marin. 194 00:10:52,943 --> 00:10:54,320 Sebab itulah awak amat berani. 195 00:10:56,072 --> 00:10:58,574 Kawan awak selamatkan anak saya. 196 00:10:59,450 --> 00:11:01,452 Saya gembira awak dan anak awak selamat. 197 00:11:03,913 --> 00:11:07,958 Dengar sini, semua. Ketua Smith ada maklumat terkini. 198 00:11:09,502 --> 00:11:12,296 Jelas sekali, keadaan ini mungkin berubah. 199 00:11:12,963 --> 00:11:15,675 Kebakaran itu merebak pantas melalui kawasan South Hills. 200 00:11:15,758 --> 00:11:19,178 Malangnya, kami tak berjaya selamatkan rumah-rumah 201 00:11:19,261 --> 00:11:21,889 antara Oxy Oak Drive dan Lebuh Raya Fulton. 202 00:11:22,473 --> 00:11:25,476 Rumah-rumah di Ngarai Coyote? Ramai antara kami tinggal di sana. 203 00:11:25,559 --> 00:11:28,187 Kami cuba sedaya upaya untuk selamatkan rumah-rumah itu. 204 00:11:28,270 --> 00:11:30,314 Saya berhubung dengan komander kejadian 205 00:11:30,398 --> 00:11:33,526 untuk hantar pesawat air ke kawasan itu secepat mungkin. 206 00:11:33,609 --> 00:11:36,779 Namun, kini ada lebih banyak rumah yang perlukan perlindungan 207 00:11:36,862 --> 00:11:38,614 berbanding sumber kami. 208 00:11:38,698 --> 00:11:39,657 Kami akan selamat? 209 00:11:39,740 --> 00:11:42,576 Saya faham perasaan kamu semua dan saya berjanji 210 00:11:42,660 --> 00:11:46,038 akan buat segalanya untuk selamatkan rumah kamu. 211 00:11:46,122 --> 00:11:49,500 Sekarang, saya perlu ke kawasan itu dan menilai keadaan. 212 00:11:49,583 --> 00:11:51,919 Sementara itu, antara isu asap 213 00:11:52,002 --> 00:11:54,922 dan komunikasi terputus di kedua-dua belah sungai, 214 00:11:55,005 --> 00:11:58,134 saya cadangkan kamu semua tunggu di sini. 215 00:11:58,217 --> 00:12:02,471 Jika keadaan merudum, zon keselamatan kecemasan di Kem Kanak-Kanak. 216 00:12:02,555 --> 00:12:04,473 Itulah senario paling buruk. 217 00:12:04,557 --> 00:12:07,351 Saya akan berhubung dengan Nick untuk beritahu perkembangan. 218 00:12:09,061 --> 00:12:11,230 Seperkara lagi sebelum awak pergi, Ketua Smith. 219 00:12:11,313 --> 00:12:13,399 Komander kejadian yang awak sebut tadi. 220 00:12:13,482 --> 00:12:16,485 Jika saya atau Nick boleh bercakap dengan orang itu, 221 00:12:16,569 --> 00:12:19,155 kami mungkin boleh yakinkan mereka hantar pesawat air. 222 00:12:19,989 --> 00:12:21,198 Beri walkie-talkie awak. 223 00:12:26,454 --> 00:12:27,913 Itu saluran komander kejadian. 224 00:12:27,997 --> 00:12:30,958 Dia sukar dihubungi, tapi bagus juga bercakap dengan datuk bandar. 225 00:12:31,041 --> 00:12:32,543 - Semoga berjaya. - Terima kasih. 226 00:12:34,128 --> 00:12:36,839 Kita akan dapat pesawat itu, Nick. 227 00:12:36,922 --> 00:12:38,632 Apa maksud awak "semua dah tiada?" 228 00:12:42,011 --> 00:12:44,013 Paras oksigennya terlalu rendah. 229 00:12:45,347 --> 00:12:50,269 Saya akan minta Cameron periksa dia selepas dia selesai dengan Ava. 230 00:12:50,352 --> 00:12:51,812 Saya tak perlukan Cameron. 231 00:12:52,438 --> 00:12:53,314 Saya ada awak. 232 00:12:53,397 --> 00:12:57,318 Jika apa yang berlaku dengan Jay berlaku lagi dengan Chloe, 233 00:12:57,902 --> 00:12:58,736 Doc… 234 00:12:59,570 --> 00:13:02,323 Doc, jika ia berlaku lagi, kita akan hadapinya. 235 00:13:03,699 --> 00:13:06,744 Saya tahu perkara yang berlaku pastinya kurang menyenangkan, 236 00:13:06,827 --> 00:13:09,371 tapi bandar ini perlukan awak sekarang. 237 00:13:09,955 --> 00:13:12,500 Jika keadaan Chloe bertambah buruk, 238 00:13:12,583 --> 00:13:16,670 saya tak nak orang lain kecuali awak di samping saya. 239 00:13:25,221 --> 00:13:30,100 Baiklah, mari pantau sianosis dan tanda-tanda hipotensi. 240 00:13:30,184 --> 00:13:33,687 Kita perlu bersedia untuk intubasi. Jika perlu. 241 00:13:35,231 --> 00:13:36,649 Jack di sini. 242 00:13:36,732 --> 00:13:39,068 - Pergilah. Saya jaga Chloe. - Terima kasih. 243 00:13:42,655 --> 00:13:44,365 - Oh, Tuhan. - Hai. Tak apa. 244 00:13:47,034 --> 00:13:49,036 - Mari kita keluar. - Okey. 245 00:13:53,082 --> 00:13:54,041 Saya… 246 00:13:55,751 --> 00:13:57,545 Saya keluarkan semua haiwan, tapi… 247 00:13:58,379 --> 00:14:00,256 rumah dan bangsal Lilly hangus. 248 00:14:00,339 --> 00:14:01,423 Alamak. 249 00:14:02,216 --> 00:14:06,262 Oh, Tuhan. Kasihannya Tara. Tentu dia panik tengok berita ini. 250 00:14:06,345 --> 00:14:09,557 Ya, mak saya dan Brie juga. Saya belum dapat hubungi mereka. 251 00:14:09,640 --> 00:14:11,016 Chloe dan Ava okey? 252 00:14:11,100 --> 00:14:15,104 Kami memantau Chloe dan Ava masih terkejut. Dia… 253 00:14:16,272 --> 00:14:18,274 Setibanya di ladang, saya tak jumpa awak. 254 00:14:18,357 --> 00:14:20,067 Saya risaukan awak dan anak kita. 255 00:14:20,150 --> 00:14:21,235 Saya tahu. Saya… 256 00:14:21,318 --> 00:14:23,279 Saya gembira awak selamat. 257 00:14:23,362 --> 00:14:24,196 Mel? 258 00:14:25,197 --> 00:14:28,951 Chloe. Dia tarik topeng oksigen dan Doc memeriksa Jay. 259 00:14:29,034 --> 00:14:31,495 Okey, saya datang sekejap lagi. Maaf, saya kena pergi. 260 00:14:31,579 --> 00:14:33,038 Tak. Pergilah jaga Chloe. 261 00:14:33,122 --> 00:14:35,958 Saya akan ke bar. Mungkin sesak dengan mereka yang berpindah. 262 00:14:36,041 --> 00:14:37,459 - Awak tahu saya di sini. - Ya. 263 00:14:37,543 --> 00:14:39,920 Namun, jangan ke rumah terbakar lagi. Okey? 264 00:14:40,004 --> 00:14:41,380 - Ya. Saya cinta awak. - Boleh? 265 00:14:41,463 --> 00:14:42,506 Saya cinta awak juga. 266 00:14:50,681 --> 00:14:52,725 Telefon mereka masih tak boleh dihubungi. 267 00:14:53,976 --> 00:14:54,810 Terima kasih. 268 00:14:57,021 --> 00:15:00,900 Mereka kembangkan kawasan pemindahan berhampiran Virgin River. 269 00:15:02,943 --> 00:15:06,947 Saya tahu keadaan ini sukar, Pn. Sheridan, tapi saya pernah 270 00:15:07,031 --> 00:15:10,743 alami situasi yang paling sukar bersama anak awak. 271 00:15:10,826 --> 00:15:12,620 Dia sentiasa berjaya harunginya. 272 00:15:12,703 --> 00:15:15,247 Jack yang paling kuat dalam keluarga kami. 273 00:15:15,331 --> 00:15:16,916 Orang yang kami boleh harapkan. 274 00:15:19,501 --> 00:15:23,923 Awak juga berada di sebelah orang yang sangat kuat. 275 00:15:24,924 --> 00:15:28,636 Tindakan anak awak di mahkamah hari ini perlukan kekuatan yang tinggi. 276 00:15:30,387 --> 00:15:31,221 Ya. 277 00:15:33,515 --> 00:15:35,517 Itu saja? Cuma "Ya?" 278 00:15:35,601 --> 00:15:36,685 Tiada komen lain? 279 00:15:37,269 --> 00:15:39,730 Ayuh, Brie. Kamu tahu mak fikir kamu kuat. 280 00:15:39,813 --> 00:15:43,359 Ya? Peliknya. Saya tak pernah dengar mak katakannya. 281 00:15:43,442 --> 00:15:46,028 Saya dengar mak kata Jack yang kuat. 282 00:15:46,111 --> 00:15:48,989 Don yang kelakar. Mary yang baik hati. Namun, saya apa? 283 00:15:49,073 --> 00:15:52,159 - Brie, ini bukan masanya… - Masa itu tak pernah tiba. Betul, mak? 284 00:15:52,242 --> 00:15:54,161 Saya tanya dengan serius. Saya apa? 285 00:15:54,244 --> 00:15:56,163 Sekarang, mak rasa kamu pentingkan diri. 286 00:15:56,246 --> 00:15:57,164 Okey. 287 00:16:02,127 --> 00:16:04,964 Saya faham pesawat itu dihantar ke tempat lain. 288 00:16:05,047 --> 00:16:07,591 Bila ia boleh dihantar ke Virgin River? 289 00:16:07,675 --> 00:16:10,135 Awak bagus, Nick. Guna semangat Churchill. 290 00:16:11,428 --> 00:16:13,847 Kami cuba sedaya upaya untuk dapatkan pesawat itu. 291 00:16:13,931 --> 00:16:16,600 Saya akan beritahu Ketua Smith selepas dapat pesawat itu. 292 00:16:16,684 --> 00:16:19,186 Itu saja? Habislah kita. 293 00:16:24,692 --> 00:16:27,945 Mereka amat bersyukur. Ramai yang belum makan sepanjang hari. 294 00:16:30,447 --> 00:16:31,657 Apa masalah awak? 295 00:16:31,740 --> 00:16:33,117 Saya tiada masalah. 296 00:16:33,951 --> 00:16:35,411 Jelas sekali awak ada masalah. 297 00:16:35,494 --> 00:16:37,454 Entahlah. Saya rasa… 298 00:16:37,538 --> 00:16:41,417 Saya cuma ada masalah awak berlagak seperti wira perang, 299 00:16:41,500 --> 00:16:43,377 walaupun awak selamatkan orang hari ini. 300 00:16:43,460 --> 00:16:44,712 Itu yang saya buat? 301 00:16:46,130 --> 00:16:49,383 Sukar dipercayai. Awak takkan lepaskannya, bukan? 302 00:16:50,134 --> 00:16:50,968 Lepaskan? 303 00:16:51,927 --> 00:16:52,928 Awak serius? 304 00:16:53,012 --> 00:16:55,514 Ya, saya serius. Awak memendam kejadian di Iraq 305 00:16:55,597 --> 00:16:58,100 sebab ia buat awak rasa awak lebih bagus daripada saya. 306 00:16:58,183 --> 00:16:59,143 Namun, cuba teka. 307 00:16:59,977 --> 00:17:00,811 Tak. 308 00:17:02,187 --> 00:17:05,232 Ada seratus orang di luar sana yang baru kehilangan rumah. 309 00:17:05,315 --> 00:17:07,776 Saya tahu, Preacher. Saya di luar sana sepanjang hari. 310 00:17:07,860 --> 00:17:10,487 - Saya tiada masa untuk ini! - Kamu keluar sekarang. 311 00:17:15,325 --> 00:17:16,744 Api merebak ke seberang sungai. 312 00:17:20,330 --> 00:17:21,665 Mana mungkin? 313 00:17:29,298 --> 00:17:30,132 Hei. 314 00:17:30,215 --> 00:17:31,050 Hei. 315 00:17:33,260 --> 00:17:35,596 Saya minta maaf tentang tadi. 316 00:17:36,472 --> 00:17:37,389 Tak apa. 317 00:17:38,223 --> 00:17:41,894 Hubungan dengan mak boleh jadi rumit. 318 00:17:43,353 --> 00:17:46,732 Kenapa apa dia fikir masih lagi penting? 319 00:17:46,815 --> 00:17:48,233 Saya wanita dewasa. 320 00:17:49,151 --> 00:17:50,069 Saya cuma… 321 00:17:51,153 --> 00:17:54,114 Saya kembali kepada tabiat lama apabila di sampingnya. 322 00:17:54,198 --> 00:17:55,407 Sebab dia mak awak. 323 00:17:57,701 --> 00:18:00,204 Saya juga nak pengiktirafan mak saya. 324 00:18:00,788 --> 00:18:03,290 Dia sedih semasa saya beritahu saya nak jadi polis 325 00:18:03,373 --> 00:18:06,835 selepas berhenti daripada tentera. Dia tak tegur saya selama enam bulan. 326 00:18:08,212 --> 00:18:10,255 Dia nak awak jadi apa? 327 00:18:10,339 --> 00:18:11,423 Doktor gigi. 328 00:18:13,634 --> 00:18:16,512 Ya, saya boleh bayangkannya. 329 00:18:16,595 --> 00:18:19,723 Senyuman yang sempurna, layanan yang menawan. 330 00:18:19,807 --> 00:18:21,433 - Wah. - Sesuai. 331 00:18:21,517 --> 00:18:24,019 Awak sentiasa mengusik saya. 332 00:18:26,522 --> 00:18:28,148 Apa pun… 333 00:18:28,982 --> 00:18:31,902 walaupun dia tak luahkannya dengan bagus, 334 00:18:32,778 --> 00:18:35,531 saya rasa kata mak awak tentang awak kuat, 335 00:18:35,614 --> 00:18:37,449 saya rasa dia betul-betul percaya. 336 00:18:48,836 --> 00:18:51,296 Semua orang, tolong bertenang. 337 00:18:51,380 --> 00:18:52,589 Bar ini masih selamat? 338 00:18:52,673 --> 00:18:54,633 Awak kata api takkan menyeberang sungai. 339 00:18:58,887 --> 00:19:00,556 Saya tak tahu. 340 00:19:00,639 --> 00:19:06,270 Senyap. Ini pemindahan mandatori untuk semua penduduk Virgin River. 341 00:19:06,353 --> 00:19:10,440 Tinggalkan barang-barang dan pergi ke padang di Kem Kanak-Kanak 342 00:19:10,524 --> 00:19:12,067 dengan cara yang teratur. 343 00:19:12,151 --> 00:19:15,362 Seperti kata ketua bomba, itu zon keselamatan kita. 344 00:19:15,445 --> 00:19:18,323 Namun, paling penting kita perlu bertenang. 345 00:19:18,407 --> 00:19:23,036 B&B baru terbakar. Nick, kita perlu buat sesuatu. 346 00:19:23,120 --> 00:19:24,830 - Saya kena pergi. - Nick! 347 00:19:24,913 --> 00:19:26,206 B&B tak boleh diselamatkan. 348 00:19:26,290 --> 00:19:28,208 Awak boleh bantu mereka yang ada di sini 349 00:19:28,292 --> 00:19:31,003 kerana sekarang mereka panik dan panik mudah berjangkit. 350 00:19:31,086 --> 00:19:32,421 Betul kata awak. 351 00:19:32,504 --> 00:19:35,924 Jo Ellen, pergi ke zon keselamatan bersama Lydie. 352 00:19:36,008 --> 00:19:37,426 Kita jumpa di sana, okey? 353 00:19:37,509 --> 00:19:38,343 Okey. 354 00:19:39,303 --> 00:19:43,849 Semua akan selamat. Tarik nafas. Semua akan selamat. 355 00:19:45,100 --> 00:19:46,143 Terima kasih, Hope. 356 00:19:48,478 --> 00:19:51,815 Kumpul payung dan alihkan semua kayu dari bar! 357 00:19:51,899 --> 00:19:54,359 Bert, tolong saya angkat meja ini, boleh? 358 00:19:54,443 --> 00:19:56,361 Denny! Saya nak awak ke klinik! 359 00:19:56,445 --> 00:20:00,365 Pastikan Doc dan Mel berpindah! Bawa mereka ke zon keselamatan! 360 00:20:00,949 --> 00:20:02,618 Kita jumpa di sana. 361 00:20:02,701 --> 00:20:05,579 Ayuh, ambil semua yang awak boleh. Tebing sungai terbakar! 362 00:20:06,997 --> 00:20:10,042 Ini bukan lagi tentang menyelamatkan rumah di seberang sungai. 363 00:20:10,125 --> 00:20:12,002 Ini tentang menyelamatkan seluruh bandar. 364 00:20:12,085 --> 00:20:13,712 Periksa status kapal terbang. 365 00:20:13,795 --> 00:20:15,839 Mereka takkan sempat sampai, Hope. 366 00:20:15,923 --> 00:20:19,092 Melainkan awak kenal orang yang ada kapal terbang, ia takkan berlaku. 367 00:20:19,635 --> 00:20:21,553 Saya kenal orang yang ada kapal terbang. 368 00:20:25,557 --> 00:20:27,768 Baiklah, mari pergi! Kita akan gali parit! 369 00:20:27,851 --> 00:20:28,936 Ayuh! Di sini! 370 00:20:29,019 --> 00:20:31,605 Angin semakin kencang. Kita kena mulakan bakar pintas. 371 00:20:31,688 --> 00:20:33,523 - Apa maksud awak? - Bakar pintas. 372 00:20:33,607 --> 00:20:36,443 Bakar tumbuhan dari sini ke garisan air. Bakar apa yang ada. 373 00:20:36,526 --> 00:20:39,112 Jangan menyalakan api dekat bangsal. 374 00:20:39,196 --> 00:20:40,822 - Api dah sampai. - Saya cakap… 375 00:20:40,906 --> 00:20:43,617 Hei, dengar cakap dia! Dia pernah padam api di penjara. 376 00:20:43,700 --> 00:20:46,828 Ini cara mengelak api ke bar itu. Percayalah, saya tahu. 377 00:20:46,912 --> 00:20:49,081 Brady, saya tak percaya awak. 378 00:20:49,164 --> 00:20:51,166 - Mungkin dia betul. - Awak menyebelahi dia? 379 00:20:51,250 --> 00:20:54,795 Saya tak menyebelahi sesiapa! Itu musuh kita! 380 00:20:54,878 --> 00:20:58,173 Kita perlu buat sesuatu atau bar kita akan terbakar. 381 00:20:59,675 --> 00:21:00,509 Lakukannya! 382 00:21:01,051 --> 00:21:03,220 Bert, Tony, ikut saya. Mari pergi. Ayuh! 383 00:21:03,303 --> 00:21:04,846 Harap awak betul. 384 00:21:05,889 --> 00:21:06,723 Jack? 385 00:21:07,683 --> 00:21:08,517 Jack! 386 00:21:08,600 --> 00:21:11,645 Hope, apa awak buat di sini? Kembali ke zon keselamatan. 387 00:21:11,728 --> 00:21:14,147 Saya baru cakap di radio dengan Ketua Smith. 388 00:21:14,231 --> 00:21:18,777 Saya tahu cara selamatkan Virgin River, tapi saya tak boleh buat sendiri. Mari. 389 00:21:18,860 --> 00:21:19,736 Mari. 390 00:21:25,784 --> 00:21:28,495 Memindahkan pesakit seperti keadaan Jay sangat berisiko. 391 00:21:28,578 --> 00:21:32,457 Jika dia kena serangan jantung lagi semasa bergerak atau di zon keselamatan, 392 00:21:32,541 --> 00:21:34,751 tiada peralatan untuk pastikan dia hidup. 393 00:21:34,835 --> 00:21:36,586 - Apa alternatifnya? - Datuk. 394 00:21:38,505 --> 00:21:40,257 Awak dah dengar? Ada mandatori… 395 00:21:40,340 --> 00:21:43,010 Pemindahan Virgin River. Ya, kami dengar di radio. 396 00:21:43,093 --> 00:21:44,636 Kenapa awak tak pergi? 397 00:21:44,720 --> 00:21:46,930 Ada pesakit yang tak boleh dipindahkan. 398 00:21:47,014 --> 00:21:49,683 Tak boleh tunggu di sini. Kebakaran hampir tiba di bar. 399 00:21:49,766 --> 00:21:51,184 Betul cakap awak, Denny. 400 00:21:51,268 --> 00:21:55,564 Kita semua tak boleh berada di sini. Saya tunggu di sini. Selebihnya pergi. 401 00:21:55,647 --> 00:21:57,399 Apa? Doc, saya tak boleh… 402 00:21:57,482 --> 00:22:02,279 Saya takkan bawa pesakit dalam keadaan kritikal ke padang kosong. 403 00:22:02,362 --> 00:22:04,823 Saya tunggu di sini sehingga helikopter sampai. 404 00:22:04,906 --> 00:22:07,743 - Saya juga akan tunggu di sini. - Tak, tak perlu. 405 00:22:07,826 --> 00:22:08,744 Awak perlukan saya. 406 00:22:15,250 --> 00:22:16,126 Mel, 407 00:22:16,626 --> 00:22:18,545 bawa Chloe dan Ava ke sana. 408 00:22:18,628 --> 00:22:21,381 Muriel dan Denny boleh tolong bawa apa awak perlukan. 409 00:22:21,465 --> 00:22:25,510 Hanya jika kamu berdua setuju jika api itu hampir dengan bangunan… 410 00:22:25,594 --> 00:22:29,056 Kami akan pindahkan Jay sebagai jalan terakhir. 411 00:22:31,224 --> 00:22:33,894 Baiklah. Saya perlukan satu lagi tangki oksigen mudah alih, 412 00:22:33,977 --> 00:22:36,063 kaf tekanan darah dan oksimeter nadi. 413 00:22:36,146 --> 00:22:38,648 - Baiklah. - Saya akan bantu awak kumpul barang. 414 00:22:42,903 --> 00:22:47,449 Saya minta maaf kerana tak beritahu awak tentang Doc. 415 00:22:47,532 --> 00:22:48,950 Itu bukan keputusan saya. 416 00:22:50,535 --> 00:22:54,373 Saya tahu. Saya tahu awak tak nak khianati kepercayaannya. 417 00:22:57,709 --> 00:22:59,419 Jangan terlalu berkeras dengan dia. 418 00:23:00,045 --> 00:23:02,506 Doktor ialah wira, tapi mereka juga manusia. 419 00:23:03,215 --> 00:23:04,341 Awak pun sama. 420 00:23:08,345 --> 00:23:10,138 Preacher dan yang lain membasahkan bar. 421 00:23:10,222 --> 00:23:12,140 Saya minta dia hantar orang buat di sini. 422 00:23:12,224 --> 00:23:13,308 Terima kasih, Denny. 423 00:23:13,392 --> 00:23:16,228 Saya nak awak uruskan sesuatu. 424 00:23:16,895 --> 00:23:20,357 Cari Hope dan pastikan dia selamat. 425 00:23:20,440 --> 00:23:23,693 Kalau apa-apa berlaku kepada saya, beritahu dia… 426 00:23:24,986 --> 00:23:26,238 Beritahu saya cinta dia. 427 00:23:26,738 --> 00:23:28,407 Dia amat bermakna bagi saya. 428 00:23:28,490 --> 00:23:31,118 Penting dia dengar ayat itu. 429 00:23:32,786 --> 00:23:33,620 Okey. 430 00:23:34,496 --> 00:23:35,705 Terima kasih. 431 00:24:06,945 --> 00:24:08,488 - Di sana? - Hai. Ayuh. 432 00:24:08,572 --> 00:24:10,365 Semuanya akan selamat. 433 00:24:10,449 --> 00:24:11,283 Masuklah. 434 00:24:12,659 --> 00:24:13,577 Di sini. 435 00:24:14,661 --> 00:24:17,664 Awak nak terbangkan pesawat saya di kawasan kebakaran hutan? 436 00:24:17,747 --> 00:24:20,083 Guna pesawat ini untuk jatuhkan air ke atas api. 437 00:24:20,167 --> 00:24:22,586 Pesawat semburan ladang diguna untuk padam kebakaran. 438 00:24:22,669 --> 00:24:24,921 Ya, saya pernah dengar. Saya tak pernah buat. 439 00:24:25,422 --> 00:24:27,507 Pesawat ini ada tangki 1,900 liter. 440 00:24:27,591 --> 00:24:30,719 Bagus. Sekarang kita hanya perlu guna radio CB awak 441 00:24:30,802 --> 00:24:33,013 dan hubungi ramai juruterbang pesawat semburan… 442 00:24:33,096 --> 00:24:34,806 Tunggu sebentar, Hope. 443 00:24:34,890 --> 00:24:36,933 Saya tak setuju awak guna pesawat saya. 444 00:24:37,017 --> 00:24:40,395 Charlie, saya kenal awak selama saya tinggal di sini. 445 00:24:41,813 --> 00:24:44,691 Tiada siapa lebih sayang Virgin River seperti saya kecuali awak. 446 00:24:44,774 --> 00:24:47,110 Sebab itulah kita sentiasa rapat. 447 00:24:47,194 --> 00:24:49,112 Nampaknya tak cukup rapat. 448 00:24:50,322 --> 00:24:53,992 Saya cuba pikat Hope selepas perceraiannya. Semuanya ditolak. 449 00:24:54,075 --> 00:24:56,077 Awak guna itu untuk menentang saya sekarang? 450 00:24:56,161 --> 00:24:58,997 Dengan seluruh bandar akan terbakar? 451 00:24:59,080 --> 00:25:01,708 Maksud Hope, Charlie, 452 00:25:01,791 --> 00:25:05,086 hari ini akan masuk ke dalam lembaran sejarah. 453 00:25:05,170 --> 00:25:09,007 Penduduk Virgin River akan bercakap tentang kebakaran ini bertahun-tahun. 454 00:25:09,591 --> 00:25:10,634 Hanya kita… 455 00:25:12,302 --> 00:25:15,138 Hanya kita akan buat perbezaan. 456 00:25:15,222 --> 00:25:17,974 Ini peluang awak, Charlie. 457 00:25:18,058 --> 00:25:20,644 Nama awak akan disebut dalam setiap kisah 458 00:25:20,727 --> 00:25:22,854 yang mereka ceritakan mulai hari ini. 459 00:25:23,605 --> 00:25:26,274 Awak akan diingati sebagai wira, Charlie. 460 00:25:27,067 --> 00:25:28,109 Macam mana? 461 00:25:28,902 --> 00:25:29,861 Awak juruterbang? 462 00:25:29,945 --> 00:25:31,655 Saya pernah terbang beberapa jam. 463 00:25:31,738 --> 00:25:33,532 Saya juruterbang pertanian berlesen. 464 00:25:33,615 --> 00:25:36,451 Saya pernah terbang dalam ribut, ribut hujan batu, banyak lagi. 465 00:25:36,535 --> 00:25:38,828 Namun, dengan kaki saya… 466 00:25:40,121 --> 00:25:43,542 Awak terbangkannya, saya memandu arah. Macam mana? 467 00:25:44,334 --> 00:25:45,794 Mari selamatkan bandar ini. 468 00:25:45,877 --> 00:25:47,587 Saya ambil peralatan dan gogal malam. 469 00:25:47,671 --> 00:25:50,131 Hubungi ketua bomba di radio apabila kita di udara. 470 00:25:50,215 --> 00:25:51,299 Baiklah. 471 00:25:51,383 --> 00:25:52,592 Henry V, sungguh? 472 00:25:52,676 --> 00:25:54,678 Saya patut jadi pelakon. Apa saya boleh kata? 473 00:25:54,761 --> 00:25:57,973 Hubungi semua peladang yang awak kenal semasa saya isi air. 474 00:25:58,056 --> 00:26:00,559 Kemudian, awak kembali ke zon keselamatan, okey? 475 00:26:00,642 --> 00:26:02,561 Okey. Baiklah, kawan baik. 476 00:26:02,644 --> 00:26:03,478 Okey. 477 00:26:22,998 --> 00:26:24,124 Maafkan saya. 478 00:26:26,793 --> 00:26:31,590 Saya malu dengan reaksi saya semasa kita terperangkap di dalam kereta. 479 00:26:35,093 --> 00:26:37,012 Saya sangka saya dah terima kematian saya. 480 00:26:38,597 --> 00:26:41,891 Ketika itu, saya sedar saya belum bersedia untuk mati. 481 00:26:51,901 --> 00:26:53,320 Saya mencintai awak, Lizzie. 482 00:26:55,030 --> 00:26:56,781 Saya tak nak kehilangan awak. 483 00:26:57,365 --> 00:27:00,702 Namun, awak berhak kenal diri sebenar saya. 484 00:27:01,411 --> 00:27:04,164 Saya kenal awak, Denny. 485 00:27:07,542 --> 00:27:09,127 Saya mencintai awak juga. 486 00:27:14,424 --> 00:27:16,134 Saya tahu. 487 00:27:18,053 --> 00:27:20,055 Tak apa, sayang. 488 00:27:20,555 --> 00:27:24,976 Saya tahu. Maafkan saya, sayang. 489 00:27:25,977 --> 00:27:29,773 Tak apa. Semua selamat. Bagus. 490 00:27:30,440 --> 00:27:31,316 Tak apa. 491 00:27:34,569 --> 00:27:35,570 - Hei. - Hei. 492 00:27:35,654 --> 00:27:36,905 Terima kasih. 493 00:27:36,988 --> 00:27:39,240 - Tak apa. - Macam mana keadaan dia? 494 00:27:39,324 --> 00:27:41,451 Bacaan vitalnya belum normal, 495 00:27:42,452 --> 00:27:43,662 tapi dia seorang pejuang. 496 00:27:46,748 --> 00:27:48,166 Macam mana dengan awak? 497 00:27:48,249 --> 00:27:51,044 Benjol di kepala ini remeh saja berbanding rasa bersalah saya. 498 00:27:51,961 --> 00:27:52,921 Ya. 499 00:27:53,004 --> 00:27:55,632 Saya tak percaya ladang itu dah tiada. 500 00:27:56,883 --> 00:27:57,717 Saya tahu. 501 00:27:59,135 --> 00:28:01,012 Macam mana saya nak beritahu Tara? 502 00:28:02,389 --> 00:28:03,348 Saya tak tahu. 503 00:28:06,017 --> 00:28:09,354 Saya tak rasa ada cara mudah untuk patahkan hati seseorang. 504 00:28:14,818 --> 00:28:15,694 Awak okey? 505 00:28:15,777 --> 00:28:16,986 Ya, saya okey. 506 00:28:18,113 --> 00:28:19,864 - Awak pasti? - Ya. 507 00:28:22,033 --> 00:28:24,661 Apa kata saya jaga Chloe buat sementara waktu? 508 00:28:24,744 --> 00:28:25,662 Terima kasih. 509 00:28:25,745 --> 00:28:29,249 Saya kena periksa bengkak di saluran udaranya setiap beberapa minit… 510 00:28:31,835 --> 00:28:32,877 Okey. 511 00:28:32,961 --> 00:28:36,089 Kalau awak perlukan apa-apa, saya di sini. 512 00:28:36,673 --> 00:28:37,507 Terima kasih. 513 00:28:41,928 --> 00:28:44,597 Hei, ada berita daripada Jack? 514 00:28:45,598 --> 00:28:47,016 Dia dan Hope belum balik lagi. 515 00:28:47,100 --> 00:28:48,226 Okey. 516 00:28:48,309 --> 00:28:49,936 Boleh dengar berita tentang mereka? 517 00:28:50,019 --> 00:28:50,937 Baiklah. 518 00:29:14,627 --> 00:29:15,962 Preacher! 519 00:29:22,218 --> 00:29:23,595 Gembiranya saya jumpa awak. 520 00:29:23,678 --> 00:29:24,804 Jalan tak boleh dilalui. 521 00:29:24,888 --> 00:29:28,516 Kami kena lalu jalan jauh. Idea siapa untuk bakar pintas? 522 00:29:29,350 --> 00:29:30,185 Bagus. 523 00:29:31,603 --> 00:29:32,812 Lengahkan masa untuk kami. 524 00:29:33,313 --> 00:29:35,315 Awak dan orang awak perlu berundur sekarang. 525 00:29:35,398 --> 00:29:38,443 - Tak, kami nak bantu awak. - Ini bukan permintaan, Preacher. 526 00:29:40,069 --> 00:29:42,405 Seorang anggota bomba yang cedera masih di klinik. 527 00:29:42,489 --> 00:29:45,950 Walaupun bermakna kehilangan bar, awak selamatkan dia. 528 00:29:46,034 --> 00:29:48,328 Ya, ada pasukan menuju ke sana sekarang. 529 00:29:48,828 --> 00:29:51,998 Preacher, terima kasih untuk mesej itu. Ia sangat bermakna. 530 00:29:54,501 --> 00:29:56,544 Baiklah. Angin bertiup ke selatan! 531 00:29:56,628 --> 00:29:59,130 Pertahankan garisan ini! Ayuh! Gerak! 532 00:30:04,052 --> 00:30:08,056 Api merebak dengan tiupan angin kering, kebakaran hutan Grace Valley 533 00:30:08,139 --> 00:30:10,809 kini telah merebak ke Virgin River 534 00:30:10,892 --> 00:30:14,437 dan arahan pengosongan segera tahap tiga 535 00:30:14,521 --> 00:30:17,315 telah dikeluarkan kepada penduduk bandar itu. 536 00:30:17,398 --> 00:30:18,733 Ada berita? 537 00:30:19,984 --> 00:30:22,237 Ini rakaman yang sama dari tadi. 538 00:30:22,320 --> 00:30:26,199 Mike periksa dengan pejabat syerif untuk sebarang maklumat. Jadi… 539 00:30:27,242 --> 00:30:29,327 PENDUDUK SELAMATKAN DIRI SEMASA API MEREBAK 540 00:30:29,410 --> 00:30:31,871 Pegawai terus menggesa penduduk… 541 00:30:31,955 --> 00:30:33,832 Maaf kerana saya keluar tadi. 542 00:30:35,041 --> 00:30:37,752 Saya cuma tak nak kita bertengkar. 543 00:30:37,836 --> 00:30:42,215 Saya patut lebih sensitif. Saya tahu hari ini sukar untuk mak. 544 00:30:42,298 --> 00:30:43,258 Untuk kamu juga. 545 00:30:45,885 --> 00:30:46,845 Duduklah dengan mak. 546 00:30:46,928 --> 00:30:51,057 Pada masa ini, mereka takut api itu boleh merebak ke seberang sungai, 547 00:30:51,140 --> 00:30:54,894 yang akan mengecilkan kawasan yang sebelum ini selamat… 548 00:30:59,524 --> 00:31:03,319 Apabila sesuatu seperti ini berlaku, ia buat kita fikir secara perspektif. 549 00:31:04,863 --> 00:31:08,867 Mak fikir, kenapa mak tak beritahu perasaan mak kepada orang yang mak sayang? 550 00:31:09,993 --> 00:31:14,414 Sebenarnya, Brie, sukar untuk mak buat begitu dengan kamu dari dulu. 551 00:31:15,456 --> 00:31:17,000 Mak tak tahu sebabnya. 552 00:31:17,667 --> 00:31:18,501 Mak… 553 00:31:18,585 --> 00:31:22,255 Mak tahu lebih mudah untuk kamu bercakap dengan ayah. 554 00:31:25,216 --> 00:31:28,720 Mak fikir mak cemburu. 555 00:31:29,429 --> 00:31:30,555 Bunyinya mengarut. 556 00:31:31,681 --> 00:31:35,268 Namun, dari dulu kamu bijak. 557 00:31:36,144 --> 00:31:37,186 Sangat pintar. 558 00:31:38,730 --> 00:31:41,691 Mak tak tahu cara untuk memahami kamu. 559 00:31:43,610 --> 00:31:45,361 Okey. Saya tak memudahkannya. 560 00:31:45,445 --> 00:31:47,447 Tak, memang tak. 561 00:31:48,656 --> 00:31:50,366 Namun, kalau mak boleh undur masa… 562 00:31:52,493 --> 00:31:55,997 mak akan beritahu setiap hari mak sayang kamu. 563 00:31:57,498 --> 00:31:59,459 Betapa mak amat mengagumi kamu. 564 00:32:12,138 --> 00:32:13,139 Saya sayang mak. 565 00:33:25,378 --> 00:33:27,755 Jack yang terbangkan pesawat itu! 566 00:33:27,839 --> 00:33:31,592 Ada pesawat lain dalam perjalanan. Mereka akan jatuhkan air sepanjang malam. 567 00:33:34,554 --> 00:33:38,433 Saya tak tahu cara awak lakukannya, tapi apabila awak fikirkan sesuatu, 568 00:33:38,516 --> 00:33:40,810 nahaslah orang yang menghalang awak. 569 00:33:40,893 --> 00:33:42,687 Kami takkan berjaya tanpa awak, Nick. 570 00:33:42,770 --> 00:33:44,731 Sebenarnya, pada hari paling teruk awak, 571 00:33:44,814 --> 00:33:47,191 awak datuk bandar yang lebih bagus daripada saya. 572 00:33:47,275 --> 00:33:48,234 Ya, betul. 573 00:33:48,860 --> 00:33:52,488 Sebenarnya, dalam mesyuarat seterusnya, saya akan serahkan semula jawatan ini. 574 00:33:58,911 --> 00:34:01,247 - Mana Vernon? - Masih di klinik bersama Cameron, 575 00:34:01,330 --> 00:34:03,041 merawat anggota bomba yang cedera. 576 00:34:03,124 --> 00:34:05,418 Ada pasukan bomba di sana. Klinik masih selamat. 577 00:34:05,501 --> 00:34:07,837 Harap-harap pesawat ini akan kekalkannya. 578 00:34:08,671 --> 00:34:10,339 Boleh kita cakap sebentar? 579 00:34:10,423 --> 00:34:11,257 Ya. 580 00:34:13,426 --> 00:34:16,012 Ada sesuatu berlaku kepada Doc di klinik tadi. 581 00:34:16,095 --> 00:34:18,056 Saya rasa awak patut tahu. 582 00:34:27,523 --> 00:34:29,817 Mel, awak kena tengok pesawat itu. 583 00:34:30,735 --> 00:34:31,944 - Dia dah tidur? - Ya. 584 00:34:34,489 --> 00:34:36,407 Tanda vitalnya semakin baik. 585 00:34:37,158 --> 00:34:38,910 Bacaannya semakin normal. 586 00:34:39,535 --> 00:34:41,370 Dia akan pulih esok. 587 00:34:43,247 --> 00:34:44,373 Boleh saya dukung dia? 588 00:34:44,457 --> 00:34:46,751 Ya, sudah tentu. 589 00:34:47,585 --> 00:34:48,461 Nah. 590 00:34:49,712 --> 00:34:51,339 Hei, tak apa. 591 00:34:53,424 --> 00:34:55,384 Tak apa. Dia akan selamat. 592 00:35:37,301 --> 00:35:39,428 Nampaknya bakar pintas awak selamatkan bar ini. 593 00:35:44,600 --> 00:35:45,560 Terima kasih. 594 00:35:46,394 --> 00:35:48,396 Saya tak perlukan penghargaan awak, Preach. 595 00:35:49,105 --> 00:35:51,983 Saya nak awak faham, saya bukan seperti dulu. 596 00:35:57,989 --> 00:35:59,240 Awak bertuah. 597 00:35:59,323 --> 00:36:00,158 Ya. 598 00:36:02,034 --> 00:36:02,952 Saya tahu. 599 00:36:03,035 --> 00:36:06,289 Bar dah selamat, tapi marsyal perlu periksa sebelum awak buka semula. 600 00:36:06,372 --> 00:36:07,748 Terima kasih. 601 00:36:07,832 --> 00:36:08,666 Hei. 602 00:36:10,293 --> 00:36:12,503 - Awak nampak Kaia? - Dia pergi ke klinik. 603 00:36:12,587 --> 00:36:14,881 Suaminya dihantar ke hospital menaiki helikopter. 604 00:36:14,964 --> 00:36:16,507 - Suaminya. - Ya. Jay? 605 00:36:16,591 --> 00:36:18,467 Dia akan selamat. Jangan risau. 606 00:36:26,475 --> 00:36:27,894 Terima kasih kerana ikut saya. 607 00:36:27,977 --> 00:36:28,853 Sudah tentu. 608 00:36:35,526 --> 00:36:38,321 Saya amat berterima kasih kepada semua yang kamu berdua buat. 609 00:36:38,404 --> 00:36:39,739 Jaga dia baik-baik. 610 00:36:51,459 --> 00:36:56,631 Beberapa kawasan melaporkan kerosakan besar, tapi tiada kematian. 611 00:36:56,714 --> 00:36:58,716 Tiada kematian. Syukurlah. 612 00:37:00,801 --> 00:37:03,888 Jack akan telefon sebaik saja telefon berfungsi semula. 613 00:37:03,971 --> 00:37:05,723 Dia akan ada cerita hebat. 614 00:37:06,265 --> 00:37:09,227 Saya akan balik ke hotel. 615 00:37:09,310 --> 00:37:11,270 Kamu berdua patut berehat. 616 00:37:11,354 --> 00:37:14,357 Pn. Sheridan, terima kasih atas layanan baik awak. 617 00:37:14,440 --> 00:37:16,442 Panggil saya Amelia. 618 00:37:16,525 --> 00:37:20,529 Mike, awak amat membantu. Terima kasih. Singgahlah bila-bila masa. 619 00:37:20,613 --> 00:37:23,824 Harap-harap, mak juga akan kerap jumpa kamu. 620 00:37:23,908 --> 00:37:25,451 Ya. Saya pun harap begitu. 621 00:37:26,369 --> 00:37:28,162 Saya akan iringi awak keluar. 622 00:37:37,630 --> 00:37:38,547 Terima kasih. 623 00:37:39,131 --> 00:37:40,424 Untuk segalanya. 624 00:37:41,092 --> 00:37:42,426 Saya gembira berada di sini. 625 00:37:42,969 --> 00:37:47,431 Terima kasih kerana percayakan saya untuk berkongsi apa yang awak lalui. 626 00:37:48,182 --> 00:37:49,475 Ya 627 00:37:49,558 --> 00:37:52,395 Amat bermakna bagi saya ada seseorang yang saya boleh percaya. 628 00:38:04,824 --> 00:38:07,368 - Saya patut… - Saya patut beredar. 629 00:38:07,451 --> 00:38:08,703 Okey. 630 00:38:09,328 --> 00:38:10,204 Hati-hati memandu. 631 00:38:10,997 --> 00:38:12,415 Selamat tinggal, Pn. Sheridan. 632 00:38:12,498 --> 00:38:13,541 Panggil saya Amelia. 633 00:38:42,778 --> 00:38:45,156 Kita akan harunginya bersama, Vernon. 634 00:38:49,910 --> 00:38:52,663 - Itu pun dia. - Hei, ini usaha kumpulan. 635 00:38:52,747 --> 00:38:54,707 - Terima kasih atas sokongan awak. - Jack. 636 00:38:55,624 --> 00:38:57,668 - Dia di khemah dengan Chloe. - Terima kasih. 637 00:39:03,966 --> 00:39:04,800 Hei. 638 00:39:05,676 --> 00:39:06,510 Hai. 639 00:39:09,722 --> 00:39:10,556 Kenapa? 640 00:39:16,103 --> 00:39:16,937 Hei. 641 00:39:20,483 --> 00:39:21,359 Hei. 642 00:39:23,319 --> 00:39:24,779 Saya minta maaf.