1 00:00:21,146 --> 00:00:23,606 ‎เอาล่ะ คุณพกสเปรย์กันแมลงมาด้วยเนอะ 2 00:00:23,690 --> 00:00:26,234 ‎ใช่ และครีมกันแดด 3 00:00:26,317 --> 00:00:30,572 ‎ดีเลย แล้วชุดปฐมพยาบาลกับแบตเตอรี่ล่ะ 4 00:00:30,655 --> 00:00:32,282 ‎ผมไม่ใช่คนเพิ่งเคยไปแคมป์สักหน่อย 5 00:00:32,991 --> 00:00:35,660 ‎รู้แล้ว คุณน่ะมือโปรเลย 6 00:00:35,744 --> 00:00:38,913 ‎ฉันเข้าใจ แค่อยากชัวร์ว่าของเราครบน่ะ 7 00:00:38,997 --> 00:00:40,957 ‎เพราะไม่ใช่ว่าเราจะเดินไปซื้อได้ง่ายๆ 8 00:00:41,041 --> 00:00:42,167 ‎เข้าใจน่า ที่รัก 9 00:00:43,793 --> 00:00:47,422 ‎จริงสิ ช่วยฉันติดตั้ง ‎ถุงอาบน้ำอุ่นกลางแจ้งตอนไปถึงด้วยนะ 10 00:00:48,131 --> 00:00:51,342 ‎- ทำไมไม่ใช้น้ำในแม่น้ำล่ะ ‎- ฮะ ใช้อาบเหรอ 11 00:00:52,093 --> 00:00:53,011 ‎ใช่ ใช้อาบ 12 00:00:53,553 --> 00:00:55,638 ‎ทำไมมองผมอย่างนั้นล่ะ โธ่เอ๊ย 13 00:00:55,722 --> 00:00:58,224 ‎- คุณต้องชอบถุงอาบน้ำแน่ ‎- ให้ตายสิ 14 00:00:58,975 --> 00:01:01,019 ‎โทรหาบรีก่อนไม่มีสัญญาณดีกว่า 15 00:01:01,853 --> 00:01:03,855 ‎(โคลเวอร์ แคนยอน ‎32 กิโลเมตร) 16 00:01:03,938 --> 00:01:05,857 ‎(แจ็ค) 17 00:01:12,155 --> 00:01:14,657 ‎ฮัลโหล นึกว่าถึงแคมป์กันแล้วซะอีก 18 00:01:14,741 --> 00:01:17,911 ‎ใกล้แล้ว แต่อยากโทรมาถามไถ่เธอก่อน 19 00:01:17,994 --> 00:01:20,580 ‎เห็นว่าพรุ่งนี้ต้องไปขึ้นศาล ‎เราเลยอยากรู้ว่าคุณเป็นไงบ้าง 20 00:01:20,663 --> 00:01:23,958 ‎เราอยากบอกว่าเราภูมิใจในตัวเธอมากนะ 21 00:01:24,042 --> 00:01:25,752 ‎คิดถึงนะ 22 00:01:25,835 --> 00:01:28,713 ‎น่ารักกันจังเลย ฉันโอเคดี 23 00:01:30,840 --> 00:01:33,468 ‎กังวลนิดหน่อย แต่ไม่มีอะไรที่ฉันทำไม่ได้หรอก 24 00:01:33,551 --> 00:01:35,720 ‎ฉันดีใจที่เบรดี้อยู่กับเธอนะ 25 00:01:37,972 --> 00:01:41,101 ‎จริงๆ ฉันจะไปแซคราเมนโต้คนเดียว 26 00:01:41,726 --> 00:01:43,394 ‎หมายความว่าไง เกิดอะไรขึ้นเหรอ 27 00:01:43,478 --> 00:01:47,816 ‎ไม่ๆ แค่ตัดสินใจว่าอยากลุยเดี่ยวน่ะ 28 00:01:47,899 --> 00:01:49,567 ‎แน่ใจเหรอ ให้เราวนกลับไปหาก็ได้นะ 29 00:01:49,651 --> 00:01:52,904 ‎ไม่เอาน่า พวกพี่นี่ ขอบคุณนะ 30 00:01:52,987 --> 00:01:54,531 ‎แต่จำที่ฉันบอกได้ไหม 31 00:01:54,614 --> 00:01:58,785 ‎เชื่อฉัน สิ่งที่จะช่วยฉันได้ดีที่สุด ‎คือการได้รู้ว่าพวกพี่มีความสุข 32 00:01:58,868 --> 00:02:00,995 ‎ฉันว่าเราทำให้ได้ 33 00:02:01,079 --> 00:02:03,039 ‎ก็ได้ ฟังนะ ฝากสวัสดีแม่ด้วย 34 00:02:03,123 --> 00:02:05,375 ‎ได้สิ แม่อยากได้ยินข่าวจากลูกคนโปรดอยู่แล้ว 35 00:02:05,458 --> 00:02:07,627 ‎ดังนั้นไม่ต้องห่วง เดี๋ยวบอกให้ 36 00:02:07,710 --> 00:02:11,798 ‎เอาล่ะ สัญญาณกำลังจะหาย ‎เจอกันตอนกลับไปถึงนะ 37 00:02:11,881 --> 00:02:12,841 ‎รักเธอนะ 38 00:02:12,924 --> 00:02:14,300 ‎โอเค รักพี่เหมือนกัน 39 00:02:18,596 --> 00:02:20,890 ‎(เบรดี้ - ไม่ชอบที่เมื่อคืนยังค้างคา ‎ขอคุยได้ไหม) 40 00:02:36,239 --> 00:02:41,077 ‎(เวอร์จิน ริเวอร์) 41 00:02:43,496 --> 00:02:44,914 ‎อรุณสวัสดิ์ 42 00:02:44,998 --> 00:02:48,376 ‎บทสนทนาของเรายาวทั้งราตรี 43 00:02:48,459 --> 00:02:51,713 ‎อรุณสวัสดิ์ อรุณสวัสดิ์นะคุณ 44 00:02:53,047 --> 00:02:58,595 ‎อรุณสวัสดิ์ อรุณสวัสดิ์ ‎ผัดผ่อนจนคืนค่ำล่วงบ้างก็สุขดี 45 00:02:58,678 --> 00:03:02,098 ‎อรุณสวัสดิ์ อรุณสวัสดิ์นะคุณ 46 00:03:03,600 --> 00:03:05,727 ‎คาเมรอน ไม่ยักรู้ว่าคุณก็ร้องเล่นเต้นรำเป็น 47 00:03:05,810 --> 00:03:07,979 ‎ก็ไม่เรียกว่าเป็นซะทีเดียว 48 00:03:08,062 --> 00:03:11,649 ‎ผมเล่นละครเวทีสมัยม.ปลาย ‎อยู่สองสามปี แต่ก็แค่นั้นแหละ 49 00:03:11,733 --> 00:03:12,859 ‎คุณสิเป็นนักแสดง 50 00:03:12,942 --> 00:03:17,655 ‎ก็ได้ ขอเดานะ คุณแสดง ‎เพราะแอบชอบสาวน้อยคนนึง 51 00:03:19,199 --> 00:03:23,203 ‎จริงๆ เป็นครูสอนวิชาละครต่างหาก ครูฟาร์ซี 52 00:03:24,495 --> 00:03:26,664 ‎ดันกลายเป็นสี่ปีที่ดีที่สุดในชีวิตเลย 53 00:03:28,708 --> 00:03:31,669 ‎นี่ ฉันอยากเปิดการแสดง ‎"ซิงกิ้ง อิน เดอะ เรน" 54 00:03:31,753 --> 00:03:34,172 ‎เป็นโชว์ฤดูหนาวที่โรงละครชุมชน 55 00:03:34,255 --> 00:03:35,965 ‎และคุณต้องไปคัดตัว 56 00:03:36,049 --> 00:03:38,218 ‎ผมหมดวัยร้องรำทำเพลงแล้วล่ะ 57 00:03:38,301 --> 00:03:40,970 ‎มาเถอะ คุณมีพรสวรรค์จะตาย 58 00:03:41,054 --> 00:03:43,556 ‎ฉันว่าคนไข้คุณทุกคนต้องมาดูแน่ๆ 59 00:03:43,640 --> 00:03:45,600 ‎นั่นแหละที่ผมกลัว 60 00:03:46,726 --> 00:03:49,145 ‎- นี่ ผมนึกว่าวันนี้คุณหยุดซะอีก ‎- อ้อ ใช่แล้ว 61 00:03:49,229 --> 00:03:51,773 ‎แค่อยากจะเอาดอกไม้สดๆ มาวาง 62 00:03:51,856 --> 00:03:55,360 ‎และชงกาแฟให้คุณ เพราะหมอก็หยุดเช้านี้ 63 00:03:56,152 --> 00:03:59,239 ‎ตารางงานคุณค่อนข้างว่าง 64 00:03:59,322 --> 00:04:03,493 ‎แต่ถ้าต้องการอะไร โทรหาฉันได้เลย 65 00:04:03,576 --> 00:04:05,536 ‎ผมจะพยายามไม่กวนคุณละกัน 66 00:04:05,620 --> 00:04:07,330 ‎แต่จะคิดถึงคุณ 67 00:04:10,166 --> 00:04:11,542 ‎หมอเขาสบายดีไหม 68 00:04:11,626 --> 00:04:13,586 ‎เขาไม่ได้บอกผมว่าจะหยุดวันนี้ 69 00:04:13,670 --> 00:04:15,922 ‎อ้อ สบายดีสุดๆ 70 00:04:16,422 --> 00:04:18,007 ‎ติดธุระเฉยๆ 71 00:04:18,091 --> 00:04:19,217 ‎- ครับ ‎- โอเค 72 00:04:22,762 --> 00:04:24,264 ‎วางศีรษะที่เครื่องนะคะ 73 00:04:27,809 --> 00:04:30,895 ‎รู้สึกว่ายาที่ฉีดไปได้ผลดีทีเดียว 74 00:04:31,938 --> 00:04:35,650 ‎แต่แค่ไม่กี่วันมานี้ มันมีอะไรแปลกๆ นิดหน่อย 75 00:04:35,733 --> 00:04:38,236 ‎คุณหมอน่าจะบอกได้ว่าเกิดอะไรขึ้นค่ะ 76 00:04:38,319 --> 00:04:40,989 ‎จ้องกากบาทสีเขียว อย่ากะพริบตานะคะ 77 00:04:42,156 --> 00:04:43,199 ‎เป็นยังไงบ้าง 78 00:04:43,783 --> 00:04:44,784 ‎ยังปกติดีค่ะ 79 00:04:45,493 --> 00:04:46,494 ‎ทีนี้ ตาซ้าย 80 00:04:51,624 --> 00:04:52,458 ‎มัน… 81 00:05:05,013 --> 00:05:06,264 ‎ข้างนี้เป็นยังไง 82 00:05:08,057 --> 00:05:09,559 ‎ได้ภาพชัดๆ มาแล้วค่ะ 83 00:05:10,101 --> 00:05:12,854 ‎คุณหมอปีเตอร์สันจะอ่านผลให้ฟัง 84 00:05:14,605 --> 00:05:15,523 ‎ขอบคุณ 85 00:05:28,619 --> 00:05:31,372 ‎ไง อรุณสวัสดิ์ 86 00:05:33,374 --> 00:05:35,835 ‎เข้าใจแล้วว่าทำไมคุณมีห้องนอนอยู่บนบาร์ 87 00:05:35,918 --> 00:05:38,921 ‎ไม่ๆ ไม่ใช่เพราะอย่างนี้ซะหน่อย 88 00:05:39,005 --> 00:05:41,758 ‎ปกติมีคนเช่า แต่เพิ่งย้ายออก 89 00:05:41,841 --> 00:05:43,468 ‎ไม่ได้ว่าอะไรนี่ 90 00:05:44,385 --> 00:05:45,928 ‎จริงๆ แล้วชอบด้วยซ้ำ 91 00:05:48,931 --> 00:05:49,807 ‎รบกวนที 92 00:05:52,935 --> 00:05:54,062 ‎เมื่อคืนสนุกดีนะ 93 00:05:55,521 --> 00:05:57,815 ‎แปลว่าคุณจะอยู่กินมื้อเช้าที่นี่รึเปล่า 94 00:05:58,441 --> 00:06:01,361 ‎ผมทำเฟรนช์โทสต์เพนเน็ตโทนอร่อยมาก 95 00:06:01,944 --> 00:06:04,781 ‎สตอร์วเบอร์รี่สด ชีสมาสคาโพนี 96 00:06:06,657 --> 00:06:08,326 ‎ไม่ค่ะ ขอบคุณ 97 00:06:09,077 --> 00:06:10,828 ‎ฉันไม่กินมื้อเช้า 98 00:06:10,912 --> 00:06:13,206 ‎หรืออะไรก็ตามที่คุณเพิ่งพูดไป 99 00:06:13,289 --> 00:06:16,542 ‎ก็ได้ แต่ผมทำอย่างอื่นให้กินได้นะ 100 00:06:16,626 --> 00:06:17,585 ‎น่ารักจัง 101 00:06:20,046 --> 00:06:20,880 ‎ฉันสายแล้ว 102 00:06:23,466 --> 00:06:25,426 ‎ถ้ายังไง ขอโทรไปหาได้ไหม 103 00:06:26,427 --> 00:06:29,514 ‎- ผมอยากเจอคุณอีก ‎- ฉันรู้ว่าจะเจอคุณได้ที่ไหน 104 00:06:30,223 --> 00:06:34,352 ‎ห้องสยิวใต้หลังคา ที่ชั้นสองของบาร์คุณ 105 00:06:34,435 --> 00:06:35,937 ‎ไม่ได้เอาไว้ทำอย่างนั้นซะหน่อย 106 00:06:50,451 --> 00:06:51,327 ‎โอ้โฮ 107 00:06:53,996 --> 00:06:55,873 ‎ตายแล้ว สวยมากๆ 108 00:06:55,957 --> 00:06:57,333 ‎ผมบอกแล้ว 109 00:06:58,709 --> 00:07:00,461 ‎ไม่มีคนเลย 110 00:07:03,756 --> 00:07:05,091 ‎คุณรู้จักที่นี่ได้ไง 111 00:07:06,759 --> 00:07:08,219 ‎จำเพื่อนผมที่ชื่อแบรดได้ไหม 112 00:07:08,302 --> 00:07:13,099 ‎แบรดเหรอ จำได้ คนที่หัวใจวาย ‎ตอนอยู่ที่สูง 900 เมตร จำได้สิ 113 00:07:13,182 --> 00:07:16,060 ‎เชื่อไหม เขาสอนผมขับเครื่องบินที่หุบเขานี้ 114 00:07:16,144 --> 00:07:19,397 ‎หลักๆ เพราะมันอยู่ไกลมาก ‎เผื่อผมขับไปชนอะไร 115 00:07:20,314 --> 00:07:23,359 ‎ช่างเถอะ อันดับแรก ขนของลงจากรถกัน 116 00:07:23,443 --> 00:07:26,529 ‎ขอฟังคำตอบอีกสักรอบซิ ‎ทำไมเราไม่ขับรถบ้านมา 117 00:07:27,822 --> 00:07:30,783 ‎จะเรียกว่าแคมป์ได้ไงถ้าไม่มีเต๊นท์ 118 00:07:32,660 --> 00:07:35,913 ‎แล้วแคมป์ที่มีที่นอนลมเรียกว่าอะไร 119 00:07:38,332 --> 00:07:39,333 ‎อุปกรณ์ครบ 120 00:07:39,417 --> 00:07:44,505 ‎ไม่เอาน่า ผมไม่ให้คู่หมั้น ‎ที่กำลังท้องนอนกับพื้นหรอก 121 00:07:45,298 --> 00:07:47,216 ‎นี่ไง เราถึงเข้ากันได้ดีขนาดนี้ 122 00:07:47,300 --> 00:07:49,635 ‎ดูสิ เราเป็นทีมในฝันเลย 123 00:07:54,474 --> 00:07:56,350 ‎มีอะไรอยู่ในพุ่มไม้ 124 00:07:57,185 --> 00:07:59,061 ‎กระรอกหรืออะไรงี้มั้ง 125 00:08:00,605 --> 00:08:02,190 ‎ไม่ใช่กระรอกแน่ๆ 126 00:08:02,273 --> 00:08:04,192 ‎- ให้ผมไปไล่ให้ไหม ‎- เอาค่ะ 127 00:08:04,275 --> 00:08:05,401 ‎กระรอกยักษ์น่ากลัวตัวนั้น 128 00:08:05,485 --> 00:08:06,944 ‎- รบกวนทีค่ะ ‎- ได้เลย 129 00:08:08,154 --> 00:08:09,447 ‎คุณจะปลอดภัย 130 00:08:11,407 --> 00:08:12,700 ‎นี่ไง เจ้ากระรอก 131 00:08:13,618 --> 00:08:16,120 ‎โอ้โฮ กรงเล็บใหญ่เป็นบ้า 132 00:08:17,246 --> 00:08:18,289 ‎ไม่เป็นไรแล้ว 133 00:08:18,956 --> 00:08:20,166 ‎เห็นไหม ผมบอกแล้ว 134 00:08:21,459 --> 00:08:23,336 ‎โดนแล้วๆ 135 00:08:23,419 --> 00:08:27,340 ‎ก็ได้ หมอบลง เมล ‎ด่วนจี๋ เราโดนซุ่มโจมตี 136 00:08:27,924 --> 00:08:31,260 ‎ไวแอตต์ โอลิเวีย มารบกวนพี่ๆ เขาเหรอ 137 00:08:31,344 --> 00:08:34,472 ‎ขอโทษจริงๆ เราเผลอไปแป๊บเดียว 138 00:08:34,555 --> 00:08:36,724 ‎ไม่เป็นไรเลย ไม่มีใครบาดเจ็บ 139 00:08:37,683 --> 00:08:39,894 ‎อ้าว คุณทำงานที่คลินิกในเวอร์จิน ริเวอร์ใช่ไหม 140 00:08:39,977 --> 00:08:43,189 ‎เคยน่ะ ฉันเมล ส่วนนี่แจ็ค 141 00:08:43,272 --> 00:08:45,441 ‎ไง แจ็ค เชอริแดนครับ ‎ผมเคยเจอพวกคุณที่บาร์ 142 00:08:45,525 --> 00:08:47,860 ‎ผมจอห์นนี่ ส่วนนี่สามีผม เอเดรียน 143 00:08:47,944 --> 00:08:51,113 ‎ผมก็ว่าคุณหน้าคุ้นๆ เราเคย ‎พาเฮนรี่ไปหาหมอราวเดือนก่อน 144 00:08:51,197 --> 00:08:52,406 ‎คุณดูแลแกดีมาก 145 00:08:52,490 --> 00:08:55,910 ‎ฉันจำหนูได้ ตอนนั้นหูหนูติดเชื้อใช่ไหม 146 00:08:55,993 --> 00:08:57,453 ‎- ครับ ‎- ใช่แล้ว 147 00:08:57,537 --> 00:08:58,871 ‎- เธอรักษาลูกเหรอ ‎- ใช่ 148 00:08:58,955 --> 00:08:59,997 ‎ใช่ 149 00:09:00,081 --> 00:09:03,125 ‎ดีใจที่ได้เจอกันอีกครับ แล้วก็ขอโทษจริงๆ 150 00:09:03,209 --> 00:09:05,127 ‎สัญญาว่าจะไม่ให้เด็กๆ ไปกวนคุณ 151 00:09:05,211 --> 00:09:07,588 ‎ไปกัน คุณจะไม่สังเกตว่าเราอยู่แถวนี้ด้วยซ้ำ 152 00:09:07,672 --> 00:09:08,548 ‎ครับ แล้วเจอกัน 153 00:09:09,340 --> 00:09:10,758 ‎- เอาล่ะ อุ้ย ‎- โทษทีค่า 154 00:09:10,841 --> 00:09:11,926 ‎โอ้ ไม่เป็นไร 155 00:09:16,389 --> 00:09:18,933 ‎- ไม่ค่อยสงบแฮะ ‎- ไม่ค่อยสงบเลย 156 00:09:21,644 --> 00:09:22,603 ‎หายใจเข้า 157 00:09:24,897 --> 00:09:25,898 ‎และออก 158 00:09:27,316 --> 00:09:29,277 ‎เงยหน้าขึ้นและยืดตัว 159 00:09:30,236 --> 00:09:31,153 ‎ทำอีกรอบ 160 00:09:43,583 --> 00:09:48,212 ‎บิดตัวเป็นเพรตเซลแบบนี้ช่วย ‎อาการสมองบาดเจ็บได้ไงเหรอ 161 00:09:48,296 --> 00:09:51,757 ‎คุณบอกว่าอยากเริ่มทำกายภาพบำบัดจริงจัง 162 00:09:51,841 --> 00:09:55,720 ‎เขาพิสูจน์แล้วว่าโยคะช่วยผู้ป่วย ‎สมองบาดเจ็บเรื่องการทรงตัวและสมาธิ และ… 163 00:09:55,803 --> 00:09:57,555 ‎ตายแล้ว ต้องไปเปิดประตู 164 00:10:04,729 --> 00:10:10,901 ‎หวัดดี ฉันแวะมาชวนไปสปาประสาสาวๆ 165 00:10:10,985 --> 00:10:14,530 ‎ปรนนิบัติตัวเองก็ดีเหมือนกันนะ 166 00:10:14,614 --> 00:10:16,866 ‎ลิดี้กับมิวเรียลก็ไปด้วย 167 00:10:16,949 --> 00:10:20,119 ‎ไปสปาสักวันก็ดีเหมือนกันนะโฮป ว่าไหม 168 00:10:20,202 --> 00:10:22,204 ‎ก็แล้วแต่ คนทรยศไปด้วยไหม 169 00:10:22,288 --> 00:10:27,335 ‎ตายจริง ถ้าหมายถึงโจ เอลเลน ‎ฉันไม่รู้เหมือนกัน 170 00:10:27,418 --> 00:10:29,253 ‎ถ้างั้นฉันก็ไม่รู้ว่าจะไปได้ไหม 171 00:10:30,004 --> 00:10:32,632 ‎เวอร์นอนยังไม่กลับ และเพราะโจ เอลเลน 172 00:10:32,715 --> 00:10:35,426 ‎เลยรู้กันทั้งเวอร์จิน ริเวอร์ ว่าฉันขับรถไม่ได้ 173 00:10:35,509 --> 00:10:37,887 ‎- ฉันขับไปส่งเอง ‎- เยี่ยมไปเลย 174 00:10:37,970 --> 00:10:42,558 ‎ตกลงตามนี้ เจอกันตอนเที่ยง ‎ที่สปาคริสตัล วอเทอส์ 175 00:10:46,437 --> 00:10:50,232 ‎ฉันรู้ว่าเธอเป็นผู้ช่วยของฉัน ‎แต่ฉันไม่ชอบให้มาช่วยขนาดนี้ 176 00:10:54,695 --> 00:10:56,113 ‎ขอบคุณมากค่ะ 177 00:10:58,616 --> 00:10:59,450 ‎บรี 178 00:10:59,533 --> 00:11:02,912 ‎อ้าว ไมค์ ว่าไง โทษทีไม่ทันสังเกต 179 00:11:02,995 --> 00:11:05,456 ‎เป็นไงบ้าง วันก่อนยังนึกๆ ถึงคุณอยู่เลย 180 00:11:05,539 --> 00:11:06,832 ‎- งั้นเหรอ ‎- ใช่ 181 00:11:07,416 --> 00:11:09,543 ‎ผมคิดถึงเวลาเราไปแอบซุ่ม 182 00:11:10,461 --> 00:11:11,337 ‎เหมือนกัน 183 00:11:12,630 --> 00:11:16,342 ‎ช่วงนี้ฉันยุ่งกับงานแล้วก็หลายเรื่อง 184 00:11:16,425 --> 00:11:20,346 ‎ตกลงรู้ไหมว่าใครวางระเบิดบนเรือคาลวิน 185 00:11:20,429 --> 00:11:23,349 ‎คดียังปิดไม่ลงเลย 186 00:11:23,432 --> 00:11:26,560 ‎แต่คาลวินไม่อยู่แล้ว เบรดี้ก็น่าจะปลอดภัย 187 00:11:27,853 --> 00:11:28,688 ‎อืม 188 00:11:30,314 --> 00:11:31,315 ‎เป็นไรหรือเปล่า 189 00:11:34,610 --> 00:11:38,280 ‎จริงๆ ก็ไม่ บอกตามตรงว่า ‎ฉันเจอเรื่องวุ่นวายนิดหน่อย 190 00:11:38,364 --> 00:11:40,449 ‎แค่มีหลายเรื่องให้ต้องคิด 191 00:11:41,283 --> 00:11:44,954 ‎เวลาผมเจอเรื่องวุ่นวาย 192 00:11:45,037 --> 00:11:47,498 ‎ซึ่งเจอบ่อยกว่าที่คุณคิด… 193 00:11:47,581 --> 00:11:48,708 ‎เงียบไปเลย 194 00:11:48,791 --> 00:11:54,964 ‎ฉันชอบคิดว่าในชีวิตจริง ฉันนี่โคตรเจ๋ง 195 00:11:55,715 --> 00:11:59,260 ‎แบบว่าหน้าที่การงานก็ดี ใครๆ ก็ไว้ใจ 196 00:11:59,343 --> 00:12:01,262 ‎ผมทุ่มไปเยอะกว่าจะมาถึงจุดนี้ 197 00:12:01,345 --> 00:12:04,640 ‎และผมจะพูดออกมาดังๆ ‎แบบกระตือรือร้นสุดๆ 198 00:12:04,724 --> 00:12:07,268 ‎- มาลองทำด้วยกันได้นะ ‎- ไม่ ไม่มีทาง 199 00:12:07,351 --> 00:12:09,186 ‎เอาล่ะ ฉันนี่โคตร… 200 00:12:12,148 --> 00:12:14,734 ‎- ฉันนี่โคตร… ‎- ฉันนี่โคตรเจ๋ง 201 00:12:14,817 --> 00:12:17,278 ‎- หน้าที่การงานก็ดี ‎- หน้าที่การงานก็ดี 202 00:12:17,361 --> 00:12:19,697 ‎- ใครๆ ก็ไว้ใจ ‎- ใครๆ ก็ไว้ใจ 203 00:12:19,780 --> 00:12:23,367 ‎- ทุ่มไปเยอะกว่าจะมาถึงจุดนี้ ‎- ทุ่มไปเยอะกว่าจะมาถึงจุดนี้ 204 00:12:23,451 --> 00:12:25,453 ‎- นั่นแหละ ฉันนี่โคตรเจ๋ง ‎- พูดไปแล้ว 205 00:12:25,536 --> 00:12:29,582 ‎- ฉันนี่โคตรเจ๋ง ‎- ก็ได้ ฉันนี่โคตรเจ๋ง ให้ตาย 206 00:12:32,626 --> 00:12:33,544 ‎รู้สึกดีขึ้นไหม 207 00:12:33,627 --> 00:12:35,796 ‎อื้ม ดีขึ้นนิดนึง 208 00:12:35,880 --> 00:12:36,714 ‎ดีแล้ว 209 00:12:37,631 --> 00:12:39,175 ‎งั้นผมหมดหน้าที่แล้ว 210 00:12:39,759 --> 00:12:40,593 ‎ไว้เจอกันนะ 211 00:12:40,676 --> 00:12:41,510 ‎เจอกัน 212 00:12:52,855 --> 00:12:55,316 ‎เอาล่ะ เท่านี้น่าจะพอ 213 00:12:56,150 --> 00:13:01,906 ‎โอเค ฟืนพร้อมแล้ว ‎เต๊นท์ตั้งแล้ว ของขนลงหมดแล้ว 214 00:13:02,573 --> 00:13:04,241 ‎โห เราทำได้กำหนดการเป๊ะ 215 00:13:04,325 --> 00:13:05,242 ‎กำหนดการเหรอ 216 00:13:05,326 --> 00:13:09,330 ‎ขั้นต่อไปคือไปเดินเขา ก่อนที่จะร้อนเกินไป 217 00:13:09,413 --> 00:13:13,042 ‎แล้วค่อยมาว่ายน้ำคลายร้อน ทานกลางวัน 218 00:13:13,542 --> 00:13:16,045 ‎แล้วฉันค่อยสอยชายเสื้อผ้าเด็กอ่อนให้เสร็จ 219 00:13:16,128 --> 00:13:19,298 ‎คุณลิสต์รายการที่จะทำไว้หมดหรือยัง 220 00:13:20,674 --> 00:13:22,384 ‎ให้มันเป็นระเบียบน่ะ 221 00:13:22,468 --> 00:13:25,137 ‎เนี่ย ผมไม่อยากจะพูดเลย 222 00:13:25,221 --> 00:13:29,183 ‎แต่ที่มาแคมป์กันนี่ คุณก็ควรจะได้พัก 223 00:13:29,266 --> 00:13:33,354 ‎ปล่อยใจ ทำตัวสบายๆ 224 00:13:33,437 --> 00:13:35,022 ‎เป็นหนึ่งเดียวกับธรรมชาติ 225 00:13:35,105 --> 00:13:37,566 ‎และธรรมชาติคาดเดาไม่ได้ 226 00:13:37,650 --> 00:13:40,027 ‎หวัดดีครับ 227 00:13:40,611 --> 00:13:42,071 ‎ว่าไง เด็กๆ 228 00:13:42,154 --> 00:13:44,573 ‎- ไงจ๊ะ ‎- มีใครอยากเล่นกับเราไหม 229 00:13:48,953 --> 00:13:51,247 ‎ลุยเลย เพื่อน นายทำได้ 230 00:13:51,330 --> 00:13:53,374 ‎- หนูทำได้ ‎- นายทำได้ 231 00:13:53,457 --> 00:13:55,292 ‎โอเค เรียบร้อยแล้ว 232 00:13:55,376 --> 00:13:57,419 ‎ผมชนะๆๆ 233 00:13:57,503 --> 00:13:58,629 ‎แปะมือกันหน่อย 234 00:13:58,712 --> 00:14:00,548 ‎- เย่ ‎- นี่ 235 00:14:00,631 --> 00:14:03,717 ‎- โกงกันนี่ ‎- กติกามาแล้ว 236 00:14:03,801 --> 00:14:07,263 ‎- ไม่นะ แกพูดถูก คุณห้ามใช้มือ 237 00:14:07,346 --> 00:14:10,224 ‎- ที่รัก ไม่เอาน่า ก็แค่เล่นกัน ‎- โธ่ ที่รัก แต่มีกฎอยู่นะ 238 00:14:10,307 --> 00:14:11,600 ‎คุณต้องทำตามกฎ 239 00:14:11,684 --> 00:14:13,644 ‎ไม่ต้องห่วง เพื่อน รอบหน้าเอาใหม่ 240 00:14:13,727 --> 00:14:15,771 ‎เอาล่ะ ไปเลย! 241 00:14:15,855 --> 00:14:17,565 ‎สู้ๆ เตะเลย 242 00:14:17,648 --> 00:14:19,775 ‎เด็กๆ สาบานว่าจะไม่กวนคุณ 243 00:14:19,859 --> 00:14:22,778 ‎ตายแล้ว ไม่เป็นไรเลยค่ะ 244 00:14:22,862 --> 00:14:23,696 ‎ก็ได้ 245 00:14:23,779 --> 00:14:25,614 ‎อย่างนั้นแหละๆ เฮนรี่ 246 00:14:25,698 --> 00:14:26,991 ‎เขาเข้ากับเด็กได้ดีจัง 247 00:14:27,074 --> 00:14:28,534 ‎นั่นสิเนอะ 248 00:14:29,285 --> 00:14:31,620 ‎จริงๆ เราก็กำลังจะมีลูกของตัวเอง 249 00:14:31,704 --> 00:14:34,123 ‎หา พูดเป็นเล่น ยินดีด้วย 250 00:14:34,206 --> 00:14:35,791 ‎ขอบคุณ ใช่ เรา… 251 00:14:36,667 --> 00:14:38,002 ‎เราตื่นเต้นสุดๆ 252 00:14:38,711 --> 00:14:42,590 ‎เตรียมตัวให้พร้อมล่ะ ‎เพราะทุกอย่างจะเปลี่ยนไปเลย 253 00:14:43,090 --> 00:14:45,926 ‎แจ็คจะเป็นพ่อที่ยอดเยี่ยม ดูสิ 254 00:14:46,010 --> 00:14:48,512 ‎- จริง น่าจะให้เขามาช่วยดูเด็กๆ นะ ‎- ใช่ 255 00:14:48,596 --> 00:14:50,514 ‎เราไม่ได้มีเวลาสองต่อสองมาแปดปีแล้ว 256 00:14:50,598 --> 00:14:51,682 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ 257 00:14:52,266 --> 00:14:55,686 ‎ตายแล้ว ไปหาอะไรทำสิคะ เราดูเด็กๆ ให้เอง 258 00:14:55,769 --> 00:14:56,604 ‎- ได้เหรอ ‎- ได้สิ 259 00:14:57,146 --> 00:14:58,939 ‎- คุณใจดีที่สุด ‎- ด้วยความยินดี 260 00:14:59,023 --> 00:15:00,983 ‎เราอยากไปเดินเขาสักนิดเนอะ 261 00:15:01,066 --> 00:15:02,484 ‎- ใช่ ‎- ค่ะ ดีเลย 262 00:15:02,568 --> 00:15:03,819 ‎ท่าเดาะหลัง 263 00:15:05,154 --> 00:15:07,072 ‎- นี่ ที่รัก ‎- ว่าไง 264 00:15:07,156 --> 00:15:10,701 ‎ที่รัก สองคนนี้จะไปเดินเขา ‎เราจะช่วยดูเด็กๆ โอเคไหม 265 00:15:10,784 --> 00:15:13,495 ‎พูดเป็นเล่น เอาสิ ‎ดีสุดๆ เลยวันนี้ ขอให้สนุก 266 00:15:13,579 --> 00:15:14,747 ‎- ใจดีที่สุด ‎- ไม่เป็นไร 267 00:15:14,830 --> 00:15:16,624 ‎- เราไปไม่นาน ‎- ตายแล้ว ไม่ต้องรีบ 268 00:15:16,707 --> 00:15:19,460 ‎- สัญญาว่าจะไม่ดื้อนะ ‎- ได้เลย ป่าป๊า 269 00:15:19,543 --> 00:15:20,461 ‎ขอบคุณมาก 270 00:15:20,544 --> 00:15:22,296 ‎- ขอให้สนุกนะ ‎- ขอบคุณ 271 00:15:23,088 --> 00:15:27,092 ‎เอาล่ะ แข่งกันไปให้ถึงเรือโจรสลัดตรงนั้น 272 00:15:27,176 --> 00:15:28,010 ‎ลุย 273 00:15:36,727 --> 00:15:37,561 ‎บรี 274 00:15:37,645 --> 00:15:38,520 ‎ไง 275 00:15:38,604 --> 00:15:40,481 ‎เบรดี้ มาทำอะไรที่นี่ 276 00:15:49,490 --> 00:15:52,576 ‎ผมรู้ว่าคุณไม่อยากให้มาแซคราเมนโต้ แต่… 277 00:15:52,660 --> 00:15:54,453 ‎ผมยังอยากอยู่ข้างๆ คุณ 278 00:15:54,536 --> 00:15:58,499 ‎ป้ายห้อยคอหมานี้เป็นเครื่องเตือนใจ ‎ว่าผมแกร่งพอจะผ่านทุกเรื่องไปได้ 279 00:16:00,793 --> 00:16:02,670 ‎หวังว่ามันจะช่วยคุณได้เช่นกัน 280 00:16:06,882 --> 00:16:09,134 ‎ขอบคุณสำหรับน้ำใจ เบรดี้ 281 00:16:11,720 --> 00:16:13,263 ‎แต่มันไม่ช่วยอะไร 282 00:16:15,099 --> 00:16:17,601 ‎ถ้าคุณอยากแก้เรื่องระหว่างเรา 283 00:16:18,185 --> 00:16:20,187 ‎คุณก็ต้องหาทางออกจากปัญหานี้ให้ได้ 284 00:16:36,578 --> 00:16:37,413 ‎ไงครับ 285 00:16:37,997 --> 00:16:40,207 ‎- ไง เดนนี่ ‎- กลับมาเร็วจัง 286 00:16:40,290 --> 00:16:44,753 ‎- นึกว่าคุณยังอยู่ที่คลินิก ‎- ฉันตั้งใจว่าจะหยุดวันนี้น่ะ 287 00:16:45,379 --> 00:16:46,797 ‎เป็นอะไรหรือเปล่าครับ หมอ 288 00:16:47,673 --> 00:16:49,383 ‎ไม่ นายไม่ต้องกังวลอะไร 289 00:16:49,466 --> 00:16:51,427 ‎ผมอยู่ในห้อง ถ้ามีอะไรเรียกได้ 290 00:16:51,510 --> 00:16:52,678 ‎ที่จริง… 291 00:16:56,640 --> 00:16:58,475 ‎ไปตกปลากันไหมวันนี้ 292 00:16:58,976 --> 00:17:01,186 ‎ได้สิ คุณเคยสัญญาว่าจะสอนผม 293 00:17:01,895 --> 00:17:05,232 ‎วันนี้ได้ฤกษ์แล้ว เจอกันหน้าบ้าน ‎อีกสิบนาที เตรียมของมาให้พร้อม 294 00:17:05,315 --> 00:17:06,442 ‎เยี่ยมครับ 295 00:17:11,613 --> 00:17:12,740 ‎(สปาคริสตัลวอเทอส์) 296 00:17:18,704 --> 00:17:20,289 ‎โฮป คุณมาจริงๆ 297 00:17:22,458 --> 00:17:25,961 ‎คอนนี่ คุณไม่ได้บอกฉันว่าเธอจะมา 298 00:17:26,545 --> 00:17:28,255 ‎เซอร์ไพรส์ 299 00:17:28,338 --> 00:17:29,840 ‎ในทางที่ไม่ค่อยดีเท่าไหร่ 300 00:17:31,258 --> 00:17:36,346 ‎ฉันรู้ว่าช่วงนี้พวกเราตึงๆ กันหน่อย 301 00:17:36,430 --> 00:17:40,642 ‎แต่อย่าเก็บมาเป็นอารมณ์สิ 302 00:17:40,726 --> 00:17:43,812 ‎เราร้อยรักสมัครใคร่กันจะตาย 303 00:17:44,563 --> 00:17:46,690 ‎รอเล่นมุกนั้นมานานเท่าไหร่แล้ว 304 00:17:47,983 --> 00:17:51,862 ‎นี่เป็นวิธีเดียวที่คอนนี่คิดออก ‎ให้เราทุกคนได้มาเจอกัน 305 00:17:52,571 --> 00:17:56,909 ‎ก็ได้ เราก็โตๆ กันหมดแล้ว ‎ฉันว่าเราทำตัวให้ดีกันได้ 306 00:17:56,992 --> 00:18:01,205 ‎ก็ต้องอย่างนั้นอยู่แล้ว ‎ฉันซื้อแพ็กเกจผู้สูงอายุ คืนเงินไม่ได้นะ 307 00:18:01,288 --> 00:18:03,332 ‎กลิ่นอะไรน่ะ ตลบอบอวลไปหมด 308 00:18:03,415 --> 00:18:06,001 ‎กลิ่นของการคืนความอ่อนเยาว์จ้ะ 309 00:18:06,085 --> 00:18:09,046 ‎น้ำพุร้อน มันจะมีกลิ่นแบบนั้น 310 00:18:09,129 --> 00:18:10,464 ‎ความอ่อนเยาว์เหม็นออก 311 00:18:10,547 --> 00:18:14,009 ‎เอาล่ะ สาวๆ ฉันวางแผนไว้ให้หมดแล้ว 312 00:18:14,093 --> 00:18:17,554 ‎ก่อนอื่น ไปอุ่นเครื่องในซาวน่ากัน 313 00:18:18,097 --> 00:18:21,100 ‎ป้าคอนนี่ดูจะเตรียมทุกอย่างไว้แล้ว ‎ถ้าอยากได้อะไรโทรมานะ 314 00:18:21,183 --> 00:18:22,518 ‎จะไปไหน 315 00:18:22,601 --> 00:18:25,229 ‎ถ้าฉันต้องมาโป๊กับมนุษย์ป้าพวกนี้ ‎เธอก็ต้องทำด้วย 316 00:18:25,979 --> 00:18:26,897 ‎นี่ครับ 317 00:18:29,274 --> 00:18:30,943 ‎เบียร์หนึ่ง รูทเบียร์สอง 318 00:18:31,026 --> 00:18:32,194 ‎ได้เลย 319 00:18:34,029 --> 00:18:35,823 ‎วันนี้มีบางคนอารมณ์ดีแฮะ 320 00:18:35,906 --> 00:18:39,493 ‎ไม่เอาน่า ฉันอารมณ์ดีเสมอ 321 00:18:40,786 --> 00:18:41,662 ‎ไม่ 322 00:18:42,871 --> 00:18:44,206 ‎มีอะไรแปลกๆ 323 00:18:46,625 --> 00:18:48,836 ‎นายไปกุ๊กกิ๊กมาใช่ไหม 324 00:18:49,878 --> 00:18:51,839 ‎ไม่มีลูกค้าต้องดูแลเหรอไง 325 00:18:53,465 --> 00:18:54,299 ‎ใครเหรอ 326 00:18:54,383 --> 00:18:56,552 ‎ขอร้อง ไม่เอาน่า 327 00:19:01,807 --> 00:19:02,683 ‎ก็ได้ 328 00:19:06,645 --> 00:19:09,148 ‎เมื่อคืนมีพนักงานดับเพลิงมาดื่ม 329 00:19:09,231 --> 00:19:12,109 ‎พนักงานดับเพลิงเหรอ เริด 330 00:19:13,193 --> 00:19:14,528 ‎จะได้เจออีกไหม 331 00:19:14,611 --> 00:19:15,445 ‎ฉัน… 332 00:19:16,238 --> 00:19:19,783 ‎อยากเจออีกนะ แต่เธอไม่ได้ให้เบอร์เอาไว้ 333 00:19:21,493 --> 00:19:23,495 ‎แต่เธอกลับไปพร้อมรอยยิ้มหรือเปล่า 334 00:19:25,998 --> 00:19:29,209 ‎จริงดิ ถ้างั้นนายก็ทำทุกอย่างที่ต้องทำครบแล้ว 335 00:19:29,293 --> 00:19:30,586 ‎ไม่รู้สิ มันแบบ… 336 00:19:30,669 --> 00:19:33,463 ‎ฉันชินกับการจีบแบบโบราณๆ 337 00:19:33,547 --> 00:19:35,966 ‎ที่มีกฎเกณฑ์อยู่แล้วว่าควรทำอะไร 338 00:19:36,967 --> 00:19:38,719 ‎แต่รอบนี้มันต่างออกไป 339 00:19:39,219 --> 00:19:41,263 ‎เธอเป็นคนคุมเกม 340 00:19:41,346 --> 00:19:45,142 ‎ทำใจให้สบาย ทำตัวให้สนุก ‎เผลอๆ นายอาจจะชอบ 341 00:19:49,771 --> 00:19:51,815 ‎ช่วยด้วยค่ะ ใครก็ได้ช่วยที 342 00:19:51,899 --> 00:19:53,150 ‎ข้าจะช่วยเจ้าเอง 343 00:19:53,233 --> 00:19:57,237 ‎เจ้าตัวจิ๋ว ฉันจะขยี้พวกแกให้หมด 344 00:19:57,321 --> 00:19:59,531 ‎ส่งหญิงสาวคนนั้นมา 345 00:19:59,615 --> 00:20:00,782 ‎ไม่นะ 346 00:20:01,408 --> 00:20:03,911 ‎ไวแอตต์ ระวังอย่างให้โดนหน้าน้องจ้ะ 347 00:20:04,828 --> 00:20:07,998 ‎ไม่ๆๆ เอางี้ เราเปลี่ยนเกมดีกว่า 348 00:20:08,081 --> 00:20:10,542 ‎โธ่ ไม่เอาน่า สนุกออกเนอะ 349 00:20:10,626 --> 00:20:11,460 ‎ใช่ 350 00:20:11,543 --> 00:20:13,587 ‎หวังว่าเวลาคุณรับบทพ่อขี้เล่น 351 00:20:13,670 --> 00:20:15,714 ‎จะไม่ได้แปลว่าฉันต้องรับบทแม่ใจร้ายตลอดนะ 352 00:20:15,797 --> 00:20:17,799 ‎โธ่ ไม่มีใครต้องรับบทใจร้ายน่า 353 00:20:18,467 --> 00:20:20,677 ‎ใช่ แต่เด็กๆ ก็ต้องมีระเบียบ 354 00:20:20,761 --> 00:20:22,679 ‎ใช่ แต่ก็ต้องสนุกด้วย ถูกไหม 355 00:20:22,763 --> 00:20:24,806 ‎- ใช่ ‎- ใช่ เด็กๆ จะต้องวิ่งเล่น 356 00:20:24,890 --> 00:20:28,268 ‎ใช่ ซึ่งก็ทำได้แม้จะมีขอบเขตวางไว้ด้วย 357 00:20:28,352 --> 00:20:30,145 ‎- ไวแอตต์ เอาคืนมานะ ‎- ใช่ 358 00:20:31,188 --> 00:20:32,648 ‎เด็กๆ ไม่เอา ระวังจ้ะ 359 00:20:32,731 --> 00:20:34,566 ‎ข้อศอกผม 360 00:20:40,906 --> 00:20:42,282 ‎เหวี่ยงได้ดี 361 00:20:43,283 --> 00:20:45,744 ‎ถือให้ตรง อย่าดึงเอ็นเร็วไป 362 00:20:45,827 --> 00:20:47,287 ‎นั่นแหละ ต้องแบบนี้ 363 00:20:50,749 --> 00:20:53,543 ‎ดีจังที่นายมาด้วย เดนนี่ 364 00:20:54,127 --> 00:20:55,379 ‎ดีใจที่ได้มาครับ 365 00:20:57,381 --> 00:20:59,675 ‎ยังคิดเรื่องเที่ยวอยู่หรือเปล่า 366 00:21:01,426 --> 00:21:03,595 ‎ช่วงนี้ไม่ค่อยได้คิดเลย 367 00:21:04,930 --> 00:21:07,557 ‎เดาว่าเพราะลิซซี่ล่ะสิ 368 00:21:09,226 --> 00:21:12,312 ‎พวกนายดูไปได้สวยนะ 369 00:21:13,355 --> 00:21:14,231 ‎ใช่ 370 00:21:16,275 --> 00:21:18,318 ‎ผมไม่เคยคบกับคนแบบเธอมาก่อน 371 00:21:19,403 --> 00:21:20,362 ‎หมายความว่าไง 372 00:21:21,571 --> 00:21:24,241 ‎เธอมีชีวิตอยู่กับปัจจุบัน 373 00:21:25,409 --> 00:21:28,120 ‎ใส่ใจกับเรื่องตรงหน้า ‎ทำให้ผมจดจ่ออยู่กับปัจจุบัน 374 00:21:28,787 --> 00:21:29,621 ‎ใช่ 375 00:21:31,123 --> 00:21:32,541 ‎นายชอบเธอมากๆ ใช่ไหม 376 00:21:33,208 --> 00:21:34,584 ‎ครับ มากๆ 377 00:21:38,171 --> 00:21:39,047 ‎คือ… 378 00:21:40,757 --> 00:21:44,219 ‎ลิซซี่เป็นเด็กน่ารักมาก และนายก็โชคดีมาก 379 00:21:45,012 --> 00:21:46,930 ‎เธอหัวไว 380 00:21:47,014 --> 00:21:50,058 ‎และทุ่มสุดตัวเพื่อคนที่เธอรัก 381 00:21:50,142 --> 00:21:53,312 ‎ผมเห็นแล้ว เป็นสิ่งหนึ่งที่ผมชอบมาก 382 00:21:56,315 --> 00:21:59,401 ‎เดนนี่ ฉันว่านายทำสองอย่างพร้อมกันได้ 383 00:22:00,360 --> 00:22:01,361 ‎คือยังไงนะครับ 384 00:22:02,904 --> 00:22:06,033 ‎ได้เที่ยวรอบโลกก็เป็นประสบการณ์ที่ดี แต่… 385 00:22:07,576 --> 00:22:09,953 ‎จะดีกว่านี้ถ้ามีคนไปด้วย 386 00:22:10,954 --> 00:22:12,706 ‎คนที่นายรักจริงๆ 387 00:22:22,341 --> 00:22:24,134 ‎นายจับทางได้ไวจริงๆ 388 00:22:24,885 --> 00:22:26,219 ‎ยากกว่าที่คิดนะครับ 389 00:22:26,887 --> 00:22:27,846 ‎เยี่ยม 390 00:22:31,808 --> 00:22:33,101 ‎ป้าคอนนี่คะ 391 00:22:33,185 --> 00:22:35,228 ‎ในแผนมีอะไรอีก 392 00:22:35,312 --> 00:22:38,357 ‎ป้ายต่อไปคือสปาโคลน 393 00:22:38,857 --> 00:22:42,444 ‎ที่นี่มีสปาธรรมดาๆ ไหม ทำเล็บอะไรงี้ 394 00:22:43,195 --> 00:22:45,822 ‎นั่งเหงื่อตกในกล่องนี่มันดีตรงไหน 395 00:22:45,906 --> 00:22:49,826 ‎ซาวน่าช่วยเปิดรูขุมขนได้ดีมาก 396 00:22:49,910 --> 00:22:52,245 ‎และช่วยเรื่องความเฟิร์มกระชับ 397 00:22:52,329 --> 00:22:55,165 ‎นี่ ฉันเริ่มเข้าซาวน่าตอนอายุเท่าเธอนะ ลิซซี่ 398 00:22:55,248 --> 00:22:58,377 ‎ตอนนี้ มีแต่คนบอกว่าฉันเด็กกว่าอายุจริงสิบปี 399 00:22:58,460 --> 00:22:59,503 ‎มีแต่คนโกหก 400 00:22:59,586 --> 00:23:02,089 ‎โถ โฮป อย่าอิจฉาสิ 401 00:23:02,172 --> 00:23:05,175 ‎ตายจริง โทษที มิวเรียล ไม่ได้ตั้งใจหยาบคาย 402 00:23:05,258 --> 00:23:07,844 ‎เพราะอาการสมองบาดเจ็บอีกแล้วมั้ง 403 00:23:08,553 --> 00:23:11,098 ‎ฉันชอบอบซาวน่าดีๆ เหมือนกันนะ 404 00:23:11,181 --> 00:23:14,059 ‎เป็นสิ่งเดียวที่ช่วยเรื่องวัยทองฉันได้ 405 00:23:15,143 --> 00:23:18,397 ‎วัยทองคืออะไร ‎ไม่เป็นไร ไม่อยากรู้ก็ได้ค่ะ 406 00:23:18,480 --> 00:23:19,815 ‎ความรู้สึกร้อนวูบวาบจ้ะ 407 00:23:19,898 --> 00:23:22,859 ‎หนึ่งในหลายสิ่งที่เธอต้องเจอในอนาคต 408 00:23:22,943 --> 00:23:24,945 ‎โชคดีที่อีกตั้งชาตินึง 409 00:23:25,028 --> 00:23:28,573 ‎โถ แล้วจะประหลาดใจ ‎ว่าเวลาผ่านไปไวเหมือนโกหก 410 00:23:29,241 --> 00:23:32,869 ‎ฉันรู้สึกเหมือนเพิ่งจะอายุเท่าเธอไปเมื่อวาน 411 00:23:32,953 --> 00:23:35,914 ‎พูดตรงๆ มองกระจกทีไรก็คิดว่า 412 00:23:35,997 --> 00:23:39,000 ‎"ใครจ้องฉันกลับมาน่ะ" 413 00:23:41,920 --> 00:23:44,881 ‎นี่ ฉันเคยรู้สึกกดดันมาตลอด 414 00:23:45,966 --> 00:23:48,760 ‎ที่ต้องรักษาความอ่อนเยาว์ให้ได้ 415 00:23:48,844 --> 00:23:52,931 ‎จนวันนึง ตื่นมาแล้วคิดได้ว่า 416 00:23:53,640 --> 00:23:56,810 ‎"ฉันจะทรมานตัวเองไปทำไม" 417 00:23:58,311 --> 00:24:00,605 ‎ใครๆ ก็ต้องเป็นหนุ่มเป็นสาว 418 00:24:01,982 --> 00:24:05,569 ‎แต่ไม่ใช่ทุกคนจะโชคดีได้อยู่จนแก่ 419 00:24:07,195 --> 00:24:08,738 ‎นี่ ลิดี้ คุณพูดถูกนะ 420 00:24:09,990 --> 00:24:13,118 ‎ถ้าลิลลี่อยู่กับเราตอนนี้ก็คงดี 421 00:24:18,874 --> 00:24:22,335 ‎เสื้อยืดเก่ากับน้ำแข็งน่าจะพอแก้ขัด เย็นพอดีๆ 422 00:24:22,419 --> 00:24:24,171 ‎- ขอบคุณ ‎- เป็นไงบ้าง 423 00:24:24,254 --> 00:24:28,717 ‎ข่าวดีคือกระดูกและกล้ามเนื้ออยู่ถูกที่ 424 00:24:28,800 --> 00:24:34,097 ‎แต่สิ่งที่เรียกว่าเอ็นกล้ามเนื้ออยู่ผิดที่ไปหน่อย 425 00:24:34,181 --> 00:24:36,016 ‎ข่าวดีคือฉันรู้วิธีรักษา 426 00:24:36,099 --> 00:24:37,684 ‎- ไม่เอา ‎- ฉันเข้าใจ 427 00:24:37,767 --> 00:24:39,728 ‎นี่ เพื่อน รู้ไหม 428 00:24:39,811 --> 00:24:43,398 ‎นายมีพยาบาลที่เก่งที่สุดในโลกดูแลอยู่นะ 429 00:24:45,150 --> 00:24:45,984 ‎นี่ ไวแอตต์ 430 00:24:46,943 --> 00:24:48,653 ‎ที่บ้านเลี้ยงสัตว์ไหมจ๊ะ 431 00:24:49,154 --> 00:24:50,030 ‎เลี้ยงเหรอ 432 00:24:50,822 --> 00:24:52,073 ‎มีน้องแมวชื่อสายฟ้า 433 00:24:52,157 --> 00:24:56,328 ‎น้องแมวชื่อสายฟ้าเหรอ ชื่อเท่มากเลย 434 00:24:56,411 --> 00:24:58,413 ‎น้องเร็วเหมือนสายฟ้าเลยไหม 435 00:24:58,497 --> 00:24:59,789 ‎เรียบร้อย 436 00:24:59,873 --> 00:25:02,083 ‎เร็วมากเลย 437 00:25:02,167 --> 00:25:03,335 ‎เห็นไหม บอกแล้ว 438 00:25:03,418 --> 00:25:05,337 ‎เท่มาก ทำอีกทีสิคะ 439 00:25:05,420 --> 00:25:07,130 ‎- ไม่เอาๆๆ ‎- ไม่ได้ๆ 440 00:25:07,214 --> 00:25:10,175 ‎ไม่เป็นไร วันนี้ครั้งเดียวก็พอแล้ว 441 00:25:10,258 --> 00:25:11,635 ‎ไง ทุกคน 442 00:25:11,718 --> 00:25:12,552 ‎ว่าไง 443 00:25:12,636 --> 00:25:15,722 ‎- ประคบน้ำแข็งไว้ก่อนนะ ‎- เกิดอะไรขึ้น 444 00:25:15,805 --> 00:25:19,351 ‎แกสบายดี แค่กระดูกข้อศอกเคลื่อน 445 00:25:19,434 --> 00:25:22,270 ‎เป็นอาการบาดเจ็บที่ปกติมากในเด็กๆ 446 00:25:22,354 --> 00:25:24,481 ‎ขอโทษทีที่เล่นกันจนเจ็บตัว 447 00:25:24,564 --> 00:25:26,483 ‎ไม่เป็นไร อุบัติเหตุเป็นเรื่องปกติ 448 00:25:26,566 --> 00:25:29,027 ‎เอเดรียนชอบปล่อยให้ลูกๆ ‎เล่นเต็มที่เวลาอยู่บ้าน 449 00:25:29,110 --> 00:25:31,571 ‎เด็กก็คือเด็ก บางทีก็เล่นกันเต็มเหนี่ยว 450 00:25:31,655 --> 00:25:34,115 ‎เอเดรียน คุณชอบปล่อยให้ลูกวิ่งซนตลอด 451 00:25:34,199 --> 00:25:36,535 ‎ไม่ ผมปล่อยให้ลูกเป็นเด็ก ไม่เหมือนกันนะ 452 00:25:36,618 --> 00:25:38,828 ‎ไม่เหมือนคุณที่ชอบจับตาลูกทุกฝีก้าว 453 00:25:46,044 --> 00:25:48,964 ‎จัดว่าดีเลยสำหรับการตกปลาครั้งแรก 454 00:25:49,047 --> 00:25:50,090 ‎ขอบคุณครับ 455 00:25:54,135 --> 00:25:55,011 ‎เดนนี่ 456 00:25:55,679 --> 00:25:58,014 ‎ฉันเคยบอกไหมว่าภูมิใจในตัวนายแค่ไหน 457 00:25:58,098 --> 00:26:00,058 ‎ตกปลาง่ายจะตายถ้าได้ครูอย่างคุณ 458 00:26:00,141 --> 00:26:02,435 ‎ไม่ ฉันไม่ได้พูดถึงเรื่องตกปลา 459 00:26:04,271 --> 00:26:06,731 ‎ฉันรู้ว่าสิ่งที่นายเผชิญอยู่มันไม่ง่าย 460 00:26:08,400 --> 00:26:11,695 ‎นายเผชิญหน้ามันได้อย่างมีเกียรติและสง่างาม 461 00:26:12,529 --> 00:26:14,656 ‎ยิ่งกว่าทุกคนที่ฉันเคยเจอมาในชีวิต 462 00:26:14,739 --> 00:26:16,741 ‎ฉันเลยอยากบอกให้รู้ไว้ 463 00:26:17,909 --> 00:26:18,994 ‎ขอบคุณครับ 464 00:26:24,374 --> 00:26:27,877 ‎แต่ผมก็ไม่ได้รับได้ตลอดเวลานะ 465 00:26:31,590 --> 00:26:34,676 ‎ตอนผลออกมาว่าเป็นบวก ผมกลัวมาก 466 00:26:36,303 --> 00:26:38,722 ‎ตอนนั้นจะพูดถึงยังลำบาก 467 00:26:39,347 --> 00:26:42,642 ‎ผมกำลังบอกว่าจะเรียกเอกอะไร… 468 00:26:43,476 --> 00:26:46,271 ‎แล้วอยู่ๆ ก็ต้องนับถอยหลังว่าจะอยู่ได้อีกกี่ปี 469 00:26:48,857 --> 00:26:51,610 ‎ผมเลยทรุดไปสักพัก 470 00:26:54,613 --> 00:26:57,490 ‎จนมาที่นี่ ผมถึงได้เริ่มเปิดใจอีกครั้ง 471 00:27:01,953 --> 00:27:03,622 ‎ก่อนนายมาที่นี่… 472 00:27:05,540 --> 00:27:10,420 ‎หมอบอกว่าฉันอาจจะต้องสูญเสียการมองเห็น 473 00:27:14,174 --> 00:27:17,344 ‎ฉันมีอาการจอประสาทตาเสื่อม 474 00:27:18,762 --> 00:27:21,431 ‎ฉันไม่อยากเผชิญหน้ากับมันเลย 475 00:27:22,349 --> 00:27:28,021 ‎แต่การรักษาที่ทำมาตลอด ‎ก็ไม่ได้ผลแล้วกับตาข้างหนึ่ง 476 00:27:29,773 --> 00:27:31,191 ‎ฉันเลย… 477 00:27:32,359 --> 00:27:34,486 ‎นับเวลาถอยหลังอยู่ 478 00:27:34,569 --> 00:27:39,157 ‎ว่าเหลือเวลาทำงานในคลินิกได้อีกเท่าไหร่ 479 00:27:41,368 --> 00:27:43,161 ‎จะมองตาภรรยาได้อีกนานแค่ไหน 480 00:27:46,164 --> 00:27:47,290 ‎หมอ ผมเสียใจด้วยครับ 481 00:27:49,876 --> 00:27:52,587 ‎มีวิธีอื่นที่จะรักษาได้ไหม 482 00:27:53,463 --> 00:27:55,882 ‎มีอยู่วิธีนึง แต่ยังอยู่ในขั้นทดลอง 483 00:27:55,965 --> 00:27:58,885 ‎และอาจมีผลข้างเคียงร้ายแรง 484 00:27:59,761 --> 00:28:01,262 ‎อย่างตาบอดถาวร 485 00:28:03,181 --> 00:28:04,015 ‎ถ้างั้นคุณ… 486 00:28:05,183 --> 00:28:07,394 ‎จะเสี่ยงกับการรักษา 487 00:28:08,395 --> 00:28:10,271 ‎หรือทางไหนก็ต้องตาบอดอยู่ดี 488 00:28:12,357 --> 00:28:13,191 ‎ใช่เลย 489 00:28:16,695 --> 00:28:20,615 ‎ฉันดูแลคนอื่นมาเกือบ 40 ปี 490 00:28:20,699 --> 00:28:25,537 ‎ก็ทุกคนในเมืองนี้เรียกฉันว่าหมอนี่นา 491 00:28:27,205 --> 00:28:29,874 ‎แต่ถ้าฉันไม่ได้เป็นหมออีกแล้วล่ะ… 492 00:28:32,544 --> 00:28:33,753 ‎ฉันจะเป็นใคร 493 00:28:36,089 --> 00:28:36,923 ‎คุณตา 494 00:28:39,467 --> 00:28:40,719 ‎คุณคือตาของผม 495 00:28:46,433 --> 00:28:47,267 ‎ขอบคุณ 496 00:28:49,477 --> 00:28:50,562 ‎ขอบคุณหลานชาย 497 00:29:01,698 --> 00:29:03,450 ‎มันควรจะต้องรู้สึกยุบๆ ยิบๆ ใช่ไหม 498 00:29:03,533 --> 00:29:05,869 ‎ใช่ แปลว่ามันกำลังออกฤทธิ์ 499 00:29:05,952 --> 00:29:08,204 ‎กำลังกำจัดสารพิษทั้งหลายแหล่ 500 00:29:08,288 --> 00:29:10,749 ‎งั้นคุณจ่ายเงินมานั่งแช่พิษของตัวเองเหรอ 501 00:29:11,374 --> 00:29:12,500 ‎ใช่แล้ว 502 00:29:13,960 --> 00:29:17,672 ‎พูดก็พูดเถอะ มันสบายมากเลย 503 00:29:18,631 --> 00:29:23,219 ‎ฉันเพิ่งได้ยินโฮป แม็คครี ‎ออกปากว่ากำลังมีความสุขใช่ไหม 504 00:29:23,303 --> 00:29:24,429 ‎ใช่แล้ว 505 00:29:27,056 --> 00:29:30,185 ‎ได้ออกมาข้างนอกกับเพื่อนๆ ‎ทำให้ฉันรู้สึกปกติอีกครั้ง 506 00:29:30,852 --> 00:29:33,813 ‎เราดีใจที่เห็นคุณสุขภาพดีขึ้น โฮป 507 00:29:34,647 --> 00:29:35,899 ‎ฉันดีขึ้นจริงๆ 508 00:29:38,735 --> 00:29:42,739 ‎พักนี้ฉันเล่นโยคะเพื่อกายภาพ ได้ผลดีเชียว 509 00:29:43,239 --> 00:29:49,746 ‎เขาพิสูจน์มาแล้วว่าโยคะช่วยผู้ป่วยสมองบาดเจ็บ ‎ในเรื่องการทรงตัว และอะไรสักอย่าง 510 00:29:50,747 --> 00:29:54,626 ‎ดีเลย โฮป แค่อย่าหักโหมนะ 511 00:29:54,709 --> 00:29:56,878 ‎กระบวนการฟื้นฟูต้องใช้เวลา 512 00:29:56,961 --> 00:29:59,881 ‎ตายแล้ว ไม่ยักรู้ว่าคุณเป็นหมอ โจ เอลเลน 513 00:29:59,964 --> 00:30:02,091 ‎กระบวนการฟื้นฟูของฉันไปได้สวย 514 00:30:02,175 --> 00:30:03,551 ‎หวังว่าจะจริง 515 00:30:03,635 --> 00:30:04,719 ‎จริงสิ 516 00:30:04,803 --> 00:30:08,515 ‎งั้นฉันก็มั่นใจว่าคุณจะกลับมาแข็งแรงในเร็ววัน 517 00:30:08,598 --> 00:30:12,310 ‎สาเหตุเดียวที่ฉันล้มคือเธอขัดขาฉัน 518 00:30:12,393 --> 00:30:15,605 ‎โดยลดตัวไปใช้ลูกไม้น่าสมเพช ‎เพื่อให้นิคได้ตำแหน่ง 519 00:30:15,688 --> 00:30:18,191 ‎โฮป เพ้อเจ้อแล้วนะ ฉันไม่เคยทำเรื่องแบบนั้น 520 00:30:18,274 --> 00:30:20,693 ‎ยอมรับมาเหอะ แม่คนทรยศ 521 00:30:20,777 --> 00:30:22,320 ‎ไร้สาระจริงๆ เลย 522 00:30:22,403 --> 00:30:28,368 ‎คุณโมโหฉันเพราะฉันเล่าความกังวลให้สามีฟัง 523 00:30:28,451 --> 00:30:31,162 ‎ตอนที่คุณขับรถชนท้ายคันอื่น 524 00:30:31,246 --> 00:30:32,956 ‎เกินจริงไปมาก 525 00:30:33,039 --> 00:30:36,125 ‎มันก็แค่อุบัติเหตุเล็กๆ น้อยๆ คุณรู้อยู่แก่ใจ 526 00:30:36,209 --> 00:30:40,839 ‎อีกอย่าง ใครๆ ก็รู้ว่า ‎นิคจ้องจะแย่งตำแหน่งฉันมานานแล้ว 527 00:30:40,922 --> 00:30:43,967 ‎ไม่แปลกที่คุณจะอาศัยวิธีสาดโคลน 528 00:30:44,050 --> 00:30:46,135 ‎เราไม่ได้ทำอย่างนั้นแน่นอน 529 00:30:46,219 --> 00:30:49,055 ‎ถ้าหน้าตาเหมือนโคลน กลิ่นก็เหมือนโคลน 530 00:30:49,138 --> 00:30:52,016 ‎เดาซิ มันก็ต้องเป็นโคลนล่ะมั้ง 531 00:30:55,228 --> 00:30:56,521 ‎นี่ เราน่าจะ… 532 00:31:23,631 --> 00:31:24,674 ‎ขำอะไร 533 00:31:24,757 --> 00:31:30,013 ‎ฉันไม่ได้ถูกใครไล่มาตั้งแต่ยี่สิบกว่าๆ 534 00:31:30,096 --> 00:31:32,473 ‎บอกตามตรง ฉันว่ามันน่าขายหน้ามาก 535 00:31:33,099 --> 00:31:36,311 ‎ผู้หญิงที่โตๆ กันแล้วมาปาโคลนใส่กัน 536 00:31:36,394 --> 00:31:37,478 ‎ไม่ใช่ฉันละกัน 537 00:31:38,354 --> 00:31:42,692 ‎ฉันไม่เสียใจสักนิดกับคำพูดหรือโคลนสักกำมือ 538 00:31:42,775 --> 00:31:44,277 ‎โฮป พอที 539 00:31:46,779 --> 00:31:49,616 ‎ถ้าจะโกรธฉัน ก็ตามสบาย 540 00:31:50,617 --> 00:31:54,704 ‎แต่เรื่องจริงก็คือเธอขับรถทั้งๆ ที่ไม่สมควรขับ 541 00:31:55,705 --> 00:31:57,540 ‎อาจมีคนตายได้เลยนะ 542 00:31:59,000 --> 00:32:03,004 ‎และฉันเกรงว่าถ้าคุณยัง ‎หลอกตัวเองว่าดีขึ้นแล้วต่อ 543 00:32:03,755 --> 00:32:06,341 ‎ครั้งหน้าคุณอาจไม่โชคดีแบบนี้ 544 00:32:11,471 --> 00:32:13,890 ‎กลุ่มเพื่อนเราน้อยลงเรื่อยๆ 545 00:32:14,849 --> 00:32:17,769 ‎และฉันไม่อยากเสียเพื่อนไปอีกคน 546 00:32:28,655 --> 00:32:31,366 ‎ฉันไม่ได้โกรธคุณ โจ เอลเลน 547 00:32:33,868 --> 00:32:37,789 ‎ฉันโกรธที่มันเป็นแบบนี้ โกรธที่ต้องมีผู้ช่วย 548 00:32:37,872 --> 00:32:42,085 ‎โกรธที่ต้องทำกายภาพบำบัด โกรธที่… 549 00:32:44,253 --> 00:32:47,924 ‎ทั้งเมืองไม่เชื่อในตัวฉัน 550 00:32:52,595 --> 00:32:57,558 ‎และโกรธที่ฉันก็อาจจะเห็นด้วยกับทุกคน 551 00:32:58,935 --> 00:33:01,062 ‎ถ้าฉันกลับไปเป็นเหมือนก่อนไม่ได้ล่ะ 552 00:33:02,730 --> 00:33:05,400 ‎บอกตามตรงนะ โฮป 553 00:33:06,943 --> 00:33:09,278 ‎เมื่อก่อนคุณใช่ว่าจะเก่ง 554 00:33:33,052 --> 00:33:34,387 ‎ที่รัก 555 00:33:34,470 --> 00:33:38,641 ‎ฉันมั่นใจที่สุดในโลกว่าถ้าคุณผ่านเรื่องนี้ไปได้ 556 00:33:39,350 --> 00:33:43,312 ‎ถ้าผ่านไปได้จริงๆ ‎คุณจะแข็งแกร่งกว่าเคย 557 00:33:48,401 --> 00:33:50,445 ‎มานี่สิ 558 00:33:55,825 --> 00:33:56,826 ‎อย่างนั้นแหละ 559 00:34:23,936 --> 00:34:24,771 ‎ไง 560 00:34:26,689 --> 00:34:29,609 ‎แปลกใจที่นายโทรมา สบายดีไหม 561 00:34:31,819 --> 00:34:32,653 ‎ก็ไม่เชิง 562 00:34:35,031 --> 00:34:36,032 ‎ฉันมีปัญหา 563 00:34:36,574 --> 00:34:37,575 ‎เรื่องอะไรอีก 564 00:34:42,371 --> 00:34:46,209 ‎บอกให้รู้ไว้ละกัน ถึงคาลวิน ‎จะตายไปแล้ว แต่ธุรกิจเขายังอยู่ 565 00:34:47,210 --> 00:34:49,212 ‎เขาดันมีเจ้านายอีก 566 00:34:49,796 --> 00:34:52,465 ‎และเธอคือคนชักใย 567 00:34:53,382 --> 00:34:54,842 ‎นายรู้ได้ยังไง 568 00:34:54,926 --> 00:34:57,678 ‎ตั้งฉันเป็นสายตำรวจ ‎แล้วจะบอกทุกเรื่องที่นายต้องการ 569 00:34:57,762 --> 00:35:00,431 ‎อ๋อ อย่างนี้สินะ 570 00:35:01,891 --> 00:35:02,975 ‎ก็ได้ เบรดี้ 571 00:35:04,185 --> 00:35:05,561 ‎ทำไมฉันต้องไว้ใจนายด้วย 572 00:35:06,062 --> 00:35:09,232 ‎นี่มันหนังม้วนเดิม จำได้ไหม 573 00:35:09,315 --> 00:35:11,651 ‎- การบุกค้นเอเมอรัลด์ ลัมเบอร์ พังไม่เป็นท่า ‎- ใช่ 574 00:35:14,445 --> 00:35:16,364 ‎ครั้งนี้เราจะไม่ทำแบบเดิม 575 00:35:16,906 --> 00:35:20,159 ‎ตกลงไหม ไม่มีเจ้าหน้าที่ปราบยาเสพติด ‎ไม่มีเอฟบีไอ ไม่มีตำรวจ 576 00:35:21,327 --> 00:35:22,161 ‎แค่เรา 577 00:35:23,037 --> 00:35:24,455 ‎ลงมือกันเอง 578 00:35:30,545 --> 00:35:33,714 ‎เจ้านายของคาลวินคือผู้หญิงชื่อ ‎เมลิสซ่า มอนต์โกเมอรี่ 579 00:35:35,091 --> 00:35:38,636 ‎และฉันรู้แน่ๆ ว่าเธอยังค้ายา ‎โดยมีเอเมอรัลด์ ลัมเบอร์บังหน้า 580 00:35:39,220 --> 00:35:43,224 ‎พูดอีกอย่างก็คือนายจะกลับไปทำแบบเดิม 581 00:35:43,307 --> 00:35:46,602 ‎ที่เคยทำ ทำไมฉันถึงไม่ควรจับนายเข้าคุกล่ะ 582 00:35:46,686 --> 00:35:50,189 ‎เพราะ ไม่งั้นนายจะไม่มีอะไรเลย ไมค์ 583 00:35:50,273 --> 00:35:52,900 ‎นายคงทำได้แค่ให้เมลิสซ่าถือไพ่เหนือกว่า 584 00:35:53,651 --> 00:35:54,527 ‎อีกอย่าง… 585 00:35:56,612 --> 00:35:57,697 ‎ฉันไม่มีทางเลือก 586 00:36:02,285 --> 00:36:05,079 ‎เธอขู่เอาชีวิตบรีถ้าฉันไม่ทำตามที่เธอสั่ง 587 00:36:07,373 --> 00:36:09,584 ‎มีบรีมาเกี่ยวด้วยเหรอ 588 00:36:09,667 --> 00:36:11,002 ‎ฉันเคยแข็งข้อ 589 00:36:12,211 --> 00:36:13,838 ‎แต่พวกมันปาหินใส่หน้าต่างบ้านเธอ 590 00:36:13,921 --> 00:36:15,590 ‎เบรดี้ นายน่าจะมาบอกฉัน 591 00:36:15,673 --> 00:36:16,924 ‎ก็มาแล้วนี่ไง 592 00:36:17,508 --> 00:36:20,052 ‎โอเคปะ ก็มาแล้วนี่ไง 593 00:36:21,262 --> 00:36:24,932 ‎ฉันเล่าให้บรีฟังไปบ้าง แต่ฉันกลัวว่า ‎ถ้าฉันออกจากวังวนนี้ไม่ได้ 594 00:36:25,016 --> 00:36:26,184 ‎ฉันจะเสียเธอไปตลอดกาล 595 00:36:27,935 --> 00:36:29,478 ‎อืม ก็ว่างั้น 596 00:36:34,275 --> 00:36:38,863 ‎สายตำรวจเป็นงานอันตราย ‎และเราไม่รับรองความปลอดภัย 597 00:36:38,946 --> 00:36:40,698 ‎ไม่เอาน่า ไมค์ รู้แล้ว 598 00:36:40,781 --> 00:36:43,284 ‎ถ้าจะมีใครต้องเจ็บ ก็ควรเป็นฉัน ไม่ใช่บรี 599 00:36:43,367 --> 00:36:44,994 ‎เธอไม่สมควรต้องเจ็บตัว 600 00:36:45,077 --> 00:36:46,037 ‎ใช่แล้ว 601 00:36:50,917 --> 00:36:52,376 ‎เราลองดูก็ได้ 602 00:36:52,919 --> 00:36:58,257 ‎แต่เตือนไว้ก่อนนะ ‎นายห้ามเล่าให้บรีฟัง ตกลงไหม 603 00:36:59,008 --> 00:37:01,344 ‎จนกว่าเราจะจัดการเมลิสซ่าได้ 604 00:37:01,427 --> 00:37:02,678 ‎ถ้าเราจัดการได้นะ 605 00:37:03,179 --> 00:37:04,263 ‎เข้าใจแล้ว 606 00:37:04,847 --> 00:37:05,806 ‎ตกลงตามนั้นไหม 607 00:37:15,650 --> 00:37:17,026 ‎นี่ 608 00:37:17,109 --> 00:37:17,944 ‎ว่าไง 609 00:37:18,027 --> 00:37:20,196 ‎โห สบายเชียว 610 00:37:20,279 --> 00:37:21,530 ‎แน่นอน 611 00:37:22,240 --> 00:37:23,532 ‎อะไรน่ะ 612 00:37:23,616 --> 00:37:24,450 ‎โกโก้เหรอ 613 00:37:25,910 --> 00:37:27,662 ‎เพิ่มมาร์ชเมลโลว์ 614 00:37:27,745 --> 00:37:30,957 ‎- แบบที่คุณชอบ ‎- ของโปรดฉันเลย ขอบคุณ 615 00:37:31,040 --> 00:37:32,041 ‎ด้วยความยินดี 616 00:37:33,834 --> 00:37:34,877 ‎ฟังนะ… 617 00:37:37,964 --> 00:37:40,174 ‎ผมรู้สึกว่าต้องขอโทษคุณ 618 00:37:41,842 --> 00:37:45,596 ‎ผมมาคิดดูแล้ว ‎ที่คุณพูดเรื่องบทแม่ใจร้าย 619 00:37:46,806 --> 00:37:47,974 ‎ผมว่าคุณพูดถูก 620 00:37:49,642 --> 00:37:50,476 ‎มันไม่แฟร์เลย 621 00:37:51,143 --> 00:37:55,189 ‎ผมแค่คิดว่าผมก็โตมาโดยมีพ่อแบบนั้น ผม… 622 00:37:56,899 --> 00:37:58,359 ‎ไม่ชอบเลย 623 00:37:58,442 --> 00:37:59,318 ‎นึกออกไหม 624 00:37:59,860 --> 00:38:01,779 ‎เพราะงี้ผมเลยชอบตั้งแคมป์มากๆ มั้ง 625 00:38:01,862 --> 00:38:05,074 ‎เพราะเป็นช่วงเวลาเดียว ‎ที่ผมจะได้เป็นตัวเองตอนอยู่กับพ่อ 626 00:38:05,866 --> 00:38:09,078 ‎ผมเลยไม่อยากให้ลูกสาวของเรา ‎รู้สึกแบบนั้นเวลาอยู่กับผม 627 00:38:10,162 --> 00:38:11,706 ‎โถ ที่รัก ไม่หรอก 628 00:38:13,833 --> 00:38:17,878 ‎ไม่เลย วันนี้คุณเข้ากับเด็กๆ ได้ดีจะตาย 629 00:38:19,046 --> 00:38:20,131 ‎จริงๆ นะ 630 00:38:21,215 --> 00:38:24,468 ‎ฉันแอบหวั่นอยู่หน่อยๆ ด้วยซ้ำ 631 00:38:24,552 --> 00:38:25,845 ‎อ๋อเหรอ 632 00:38:25,928 --> 00:38:27,847 ‎เผลอๆ คุณเก่งกว่าฉันด้วยอีก 633 00:38:28,764 --> 00:38:32,184 ‎- จริงเหรอ ผมรู้นะว่าคุณพูดเล่น ‎- ก็ไม่จริงหรอก แต่ว่า… 634 00:38:32,268 --> 00:38:35,146 ‎ไม่เอาน่า ที่รัก 635 00:38:35,229 --> 00:38:37,606 ‎คุณต้องเป็นพ่อที่วิเศษแน่ๆ 636 00:38:39,275 --> 00:38:45,656 ‎ฉันว่าสิ่งสำคัญก็คือ ‎เราทั้งคู่ต้องวางขอบเขตและให้อิสระ 637 00:38:46,991 --> 00:38:47,825 ‎จริงไหม 638 00:38:49,744 --> 00:38:52,121 ‎และก็ไม่รู้สิ ท้ายที่สุดแล้ว 639 00:38:52,204 --> 00:38:55,833 ‎สิ่งเดียวที่สำคัญคือเรารักลูกสาวตัวน้อย 640 00:38:55,916 --> 00:38:56,751 ‎ผมเข้าใจ 641 00:38:58,669 --> 00:39:01,714 ‎ผมอยากให้แกมีอิสระเวลาอยู่กับเรา 642 00:39:02,423 --> 00:39:05,593 ‎พูดจริงๆ นะ คุณต้องเป็นพ่อที่สุดยอดแน่ๆ 643 00:39:06,927 --> 00:39:07,762 ‎จริงๆ 644 00:39:56,936 --> 00:39:58,187 ‎ไง 645 00:39:59,480 --> 00:40:00,481 ‎วันนี้เป็นไงบ้าง 646 00:40:02,274 --> 00:40:05,403 ‎ทั้งดีที่สุดและ… 647 00:40:06,195 --> 00:40:09,323 ‎แย่ที่สุดในวันเดียวกัน ไม่ได้เจอมานาน 648 00:40:12,868 --> 00:40:13,786 ‎ฉันก็เหมือนกัน 649 00:40:17,873 --> 00:40:19,125 ‎เล่าให้ฟังที 650 00:40:43,566 --> 00:40:45,317 ‎- ไง ‎- ไง 651 00:40:45,401 --> 00:40:48,320 ‎เพิ่งกลับมาจากสปากัน ‎ฉันเลยอยากมาราตรีสวัสดิ์ 652 00:40:50,489 --> 00:40:51,407 ‎เป็นไงบ้าง 653 00:40:51,490 --> 00:40:55,202 ‎กลายเป็นมวยปล้ำโคลนเฉย 654 00:40:55,286 --> 00:40:57,246 ‎- สปาไล่เราออก ‎- หา จริงเหรอ 655 00:40:57,329 --> 00:40:59,123 ‎ใช่ ตลกสุดๆ เลย 656 00:40:59,206 --> 00:41:00,791 ‎โฮปกับโจ เอลเลนทะเลาะกัน 657 00:41:00,875 --> 00:41:03,919 ‎แล้วก็เริ่มปาโคลนใส่กัน แล้วฉันก็… 658 00:41:04,003 --> 00:41:06,589 ‎- เละ ‎- ใช่ บ้าบอมาก 659 00:41:07,339 --> 00:41:08,716 ‎แต่ก็สนุกนะ 660 00:41:09,258 --> 00:41:12,428 ‎ถึงจะคุยกันแต่เรื่องหน้าอกหย่อยคล้อย 661 00:41:12,511 --> 00:41:16,974 ‎กับเนื้อตัวเหี่ยวมากไปหน่อย ‎จนฉันกลัวที่จะต้องเป็นอย่างนั้น 662 00:41:20,269 --> 00:41:21,937 ‎งั้นเราอย่าให้เวลาเสียไปเปล่าๆ 663 00:41:36,869 --> 00:41:38,996 ‎เอาล่ะ เพื่อน ออร์เดอร์สุดท้าย 664 00:41:52,259 --> 00:41:53,302 ‎เตกีล่าสองแก้ว 665 00:41:54,595 --> 00:41:55,471 ‎เพียวๆ 666 00:42:15,366 --> 00:42:18,577 ‎คุณรอคนอื่นอยู่เหรอ 667 00:42:38,847 --> 00:42:40,432 ‎นี่มันเตกีล่าสำหรับจิบ 668 00:42:46,146 --> 00:42:47,147 ‎จะรีบไปทำไม 669 00:43:13,382 --> 00:43:14,341 ‎อรุณสวัสดิ์ 670 00:43:15,009 --> 00:43:15,926 ‎อรุณสวัสดิ์ 671 00:43:20,931 --> 00:43:21,807 ‎ได้ยินไหม 672 00:43:22,725 --> 00:43:24,143 ‎อะไร ได้ยินอะไร 673 00:43:24,226 --> 00:43:25,311 ‎ใช่เลย 674 00:43:26,395 --> 00:43:29,940 ‎นั่นคือเสียงของความเงียบสงบ 675 00:43:30,024 --> 00:43:33,360 ‎เพราะจอห์นนี่กับเอเดรียน ‎กลับไปพร้อมเด็กๆ แล้วเช้านี้ 676 00:43:34,111 --> 00:43:35,738 ‎- น่าเสียดาย ‎- ทำไม 677 00:43:35,821 --> 00:43:39,867 ‎ก็จะไม่มีกัปตันแจ็ค เชอริแดนแล้วเหรอ 678 00:43:39,950 --> 00:43:43,454 ‎ผมไม่ได้บอกสักหน่อย 679 00:43:56,884 --> 00:44:01,513 ‎เมื่อคืนคุณดับกองไฟแล้วใช่ไหม 680 00:44:03,015 --> 00:44:05,309 ‎อื้ม ดับแล้ว ก่อนเราเข้านอน 681 00:44:05,392 --> 00:44:06,310 ‎แน่ใจนะ 682 00:44:17,738 --> 00:44:18,656 ‎แจ็ค 683 00:44:22,868 --> 00:44:24,411 ‎ตรงนั้นคือที่ไหนเหรอ 684 00:44:29,708 --> 00:44:31,126 ‎เวอร์จิน ริเวอร์ 685 00:45:35,941 --> 00:45:38,736 ‎(คำบรรยายโดย สุธีมา เทียนเจริญ)