1 00:00:06,006 --> 00:00:08,258 Ava! 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,218 Ava! 3 00:00:11,761 --> 00:00:12,762 Chloe? 4 00:00:14,514 --> 00:00:15,348 Chloe. 5 00:00:18,351 --> 00:00:19,978 Å, vennen. 6 00:00:20,061 --> 00:00:22,856 Det går bra. 7 00:00:22,939 --> 00:00:23,982 Ava! 8 00:00:24,649 --> 00:00:26,526 Ava! Herregud. 9 00:00:26,609 --> 00:00:27,610 Herregud. Ava. 10 00:00:28,486 --> 00:00:30,196 Ava, våkne! 11 00:00:30,280 --> 00:00:31,990 Våkne! 12 00:00:32,574 --> 00:00:34,159 Kom igjen, Jay. 13 00:00:34,242 --> 00:00:37,912 Han kan ha skadet leveren eller milten i fallet, men jeg vet ikke. 14 00:00:37,996 --> 00:00:40,582 Ja, jeg føler ingen overdreven indre blødning. 15 00:00:40,665 --> 00:00:43,043 -Magen er fortsatt myk. -Punktert lunge? 16 00:00:44,627 --> 00:00:46,880 Ja, det er luftrøravvik. 17 00:00:46,963 --> 00:00:48,631 -Pneumotoraks. -Jepp. 18 00:00:48,715 --> 00:00:52,719 Muriel! Ta over pusteballongen for Cameron. 19 00:00:52,802 --> 00:00:56,890 Og klem jevnt hvert sjette til åttende sekund. 20 00:00:56,973 --> 00:00:57,932 Jeg er inne. 21 00:01:02,687 --> 00:01:04,689 -Hva var det for? -Nåldekompresjon. 22 00:01:04,773 --> 00:01:08,068 Luften må ut av rommet mellom lungen og brystveggen, så lungen 23 00:01:08,151 --> 00:01:09,402 kan fylles opp igjen. 24 00:01:14,407 --> 00:01:16,326 Er ikke det litt nær brystbenet? 25 00:01:24,250 --> 00:01:25,960 Jeg vil at du gjør det. 26 00:01:26,544 --> 00:01:29,005 Andre interkostalrom midt i kravebeinet. 27 00:01:29,089 --> 00:01:29,923 Jepp. 28 00:01:30,840 --> 00:01:31,674 Ja. 29 00:01:41,518 --> 00:01:42,477 Vi må ut. 30 00:01:43,978 --> 00:01:45,188 Vi må ut herfra. 31 00:01:45,271 --> 00:01:46,731 Nei. 32 00:01:46,815 --> 00:01:48,566 Det begynner å bli for varmt. 33 00:01:49,109 --> 00:01:51,945 Denny, vi må ut og løpe. 34 00:01:52,529 --> 00:01:53,363 Denny! 35 00:02:01,371 --> 00:02:02,330 Bert! 36 00:02:12,799 --> 00:02:14,467 Kom dere ut herfra! 37 00:02:16,636 --> 00:02:17,637 Kjør, Denny! 38 00:02:36,739 --> 00:02:37,574 Mel! 39 00:02:49,627 --> 00:02:50,920 Ava, våkne. 40 00:02:51,004 --> 00:02:52,088 Våkne. 41 00:02:52,172 --> 00:02:54,507 -Mel! -Jack? Jack! 42 00:02:54,591 --> 00:02:56,885 Herregud, Jack! Jack? 43 00:03:00,638 --> 00:03:01,472 Gå rundt! 44 00:03:01,556 --> 00:03:03,933 Ava er i Chloes soverom. Jeg får henne ikke opp! 45 00:03:04,017 --> 00:03:07,020 -Jeg henter henne! Gå gjennom kjøkkenet! -Ok. 46 00:03:17,447 --> 00:03:20,950 Ava! La oss få deg vekk herfra. Gi meg hendene dine. 47 00:03:21,034 --> 00:03:23,620 Er du klar? På tre. En, to, tre. Opp! 48 00:03:23,703 --> 00:03:26,539 Ok. Sånn ja. 49 00:03:28,708 --> 00:03:32,045 Det går bra. 50 00:03:32,712 --> 00:03:34,505 Det går bra. Jack! 51 00:03:35,798 --> 00:03:36,674 Jack. 52 00:03:38,092 --> 00:03:38,927 Det går bra. 53 00:03:41,054 --> 00:03:42,597 Greit. Ok. 54 00:03:42,680 --> 00:03:43,556 Jeg har deg. 55 00:03:43,640 --> 00:03:45,350 Vi er ute. Jeg har deg. 56 00:03:45,433 --> 00:03:48,645 -Chloe. -Jeg har henne. Hun er her. 57 00:03:48,728 --> 00:03:50,772 -Går det bra? -Ja, det går bra. 58 00:03:50,855 --> 00:03:53,399 Beklager at jeg falt. Jeg må ha slått hodet. 59 00:03:53,900 --> 00:03:56,527 -Hva er den lyden? -Hun pustet inn mye røyk. 60 00:03:56,611 --> 00:03:59,072 -Vi må til klinikken. -La oss sette oss i bilen. 61 00:03:59,155 --> 00:04:03,660 -Låven! Jeg kan ikke dra fra dyrene! -Jeg henter dem. Bli med Mel! Møtes der! 62 00:04:03,743 --> 00:04:04,744 Forsiktig! 63 00:04:07,956 --> 00:04:11,459 Vi må få ham til sykehuset. Et hull i lungen kan lekke luft. 64 00:04:11,542 --> 00:04:14,837 -Vi vet ikke om det ikke blir hjertestans. -To gram cefazolin. 65 00:04:14,921 --> 00:04:19,634 Og jeg prøver å få et evakueringsteam hit for å frakte ham ut. 66 00:04:20,885 --> 00:04:22,053 Bra jobbet. 67 00:04:29,018 --> 00:04:30,144 Hva skjedde? 68 00:04:30,895 --> 00:04:32,772 Greit, gjenta det. 69 00:04:33,606 --> 00:04:34,816 Hva tenkte jeg på? 70 00:04:34,899 --> 00:04:38,695 De er bare barn, og jeg lot dem kjøre ut i en skogbrann? 71 00:04:38,778 --> 00:04:42,490 Jeg er engstelig nok om du ikke skal gjøre det verre også. 72 00:04:45,159 --> 00:04:50,415 Lizzie og Denny har vært borte for lenge. Nick sa det var farlig å sende noen dit… 73 00:04:50,498 --> 00:04:52,750 -Det er greit. -Hva mener du? 74 00:04:52,834 --> 00:04:54,544 Det er alt annet enn greit. 75 00:04:54,627 --> 00:04:55,628 Snu deg. 76 00:04:59,674 --> 00:05:00,842 Takk og lov. 77 00:05:01,551 --> 00:05:03,636 Jeg var så bekymret for dere. 78 00:05:03,720 --> 00:05:06,848 Veien var blokkert, og brannen beveget seg så fort. 79 00:05:07,890 --> 00:05:10,435 Jeg er bare glad for at dere er trygge. 80 00:05:10,518 --> 00:05:11,686 Takket være Bert. 81 00:05:11,769 --> 00:05:13,146 Å, Bert. 82 00:05:13,688 --> 00:05:16,691 Godt jeg var i den blå bilen min. Hun er et beist. 83 00:05:20,903 --> 00:05:22,989 Dere skal få noe mat. 84 00:05:26,451 --> 00:05:29,996 Høres ut som du reddet like mange liv som brannvesenet i dag. 85 00:05:30,079 --> 00:05:30,913 Kanskje flere. 86 00:05:30,997 --> 00:05:34,709 Jeg gjør bare jobben min. Vel, min tidligere jobb. Jobben hans. 87 00:05:35,460 --> 00:05:36,669 Takk. 88 00:05:39,005 --> 00:05:42,759 Hva om vi prøver å komme oss gjennom dette som et team? 89 00:05:43,343 --> 00:05:47,555 -Og ikke gå bak ryggen min igjen. -Vi skal være som Knoll og Tott. 90 00:05:48,389 --> 00:05:49,974 Nick og Hope fungerer bra. 91 00:05:50,058 --> 00:05:50,892 Ja. 92 00:05:53,019 --> 00:05:57,231 Det begynner å bli vilt ute, så jeg tok med noen hit, håper det er ok. 93 00:05:57,315 --> 00:05:58,524 Ja. 94 00:05:58,608 --> 00:06:01,069 -Hvor er Jack? -Er han ikke tilbake ennå? 95 00:06:03,279 --> 00:06:07,116 …noe som gjør det ekstremt vanskelig å kontrollere ilden, 96 00:06:07,200 --> 00:06:10,078 flammer raste gjennom South Hills-området i dag 97 00:06:10,161 --> 00:06:14,248 og ødela hjem og brant opp mer enn 1000 hektar land. Tilbake til… 98 00:06:14,332 --> 00:06:16,000 Hørt noe, Mike? 99 00:06:16,084 --> 00:06:19,045 Kompisen min i Humboldt sier at mobilmastene er nede. 100 00:06:19,128 --> 00:06:23,091 De fleste landkablene også. Nødsentralen skal oppdatere meg. 101 00:06:23,174 --> 00:06:26,636 Det må finnes en måte å nå Jack på. Kanskje vi bør kjøre dit. 102 00:06:26,719 --> 00:06:28,304 Og gjøre hva, mamma? 103 00:06:28,388 --> 00:06:31,766 Veiene til Virgin River er stengt, fru Sheridan. 104 00:06:31,849 --> 00:06:33,851 De slipper bare ut evakuerte. 105 00:06:33,935 --> 00:06:36,729 Kanskje Mel og Jack kom seg ut. 106 00:06:36,813 --> 00:06:41,192 Så hvorfor er det stille fra dem og Brady? Du må være bekymret for ham. 107 00:06:41,275 --> 00:06:44,487 -Hvis han var her for å støtte deg… -Mamma, stopp. 108 00:06:46,823 --> 00:06:49,283 Brady ville nok vært her om han kunne. 109 00:06:52,328 --> 00:06:54,872 Jeg får oppdateringer før mediene. 110 00:06:54,956 --> 00:06:57,625 Jeg kan bli en stund, vi kan vente sammen. 111 00:06:57,708 --> 00:06:59,669 Det hadde vært flott. Takk, Mike. 112 00:07:01,087 --> 00:07:03,881 Er noen sultne? Jeg kan bestille lunsj. 113 00:07:03,965 --> 00:07:05,508 La meg finne noen menyer. 114 00:07:06,134 --> 00:07:06,968 Takk. 115 00:07:09,762 --> 00:07:12,390 Mike, du trenger ikke bli hvis du ikke vil. 116 00:07:12,473 --> 00:07:15,601 -Du kan dra tilbake til hotellet, eller… -Jeg vil bli. 117 00:07:25,778 --> 00:07:27,071 Hvordan går det? 118 00:07:27,155 --> 00:07:30,283 Stabil inntil videre. Han vil sove de neste timene. 119 00:07:30,908 --> 00:07:34,579 Bra. Vi er på en liste for neste tilgjengelige evakueringsteam. 120 00:07:35,288 --> 00:07:38,374 Men det kan ta en stund. Grace Valley er overveldet. 121 00:07:41,085 --> 00:07:42,712 Hva skjedde der inne? 122 00:07:45,047 --> 00:07:47,717 Jeg har fått diagnosen makuladegenerasjon. 123 00:07:47,800 --> 00:07:50,720 -Jeg får behandling. -Hvor lenge har du visst det? 124 00:07:51,304 --> 00:07:52,472 Tre måneder. 125 00:07:52,555 --> 00:07:54,265 Og jeg finner det ut sånn? 126 00:07:54,348 --> 00:07:55,641 Jeg ville si det. 127 00:07:55,725 --> 00:07:58,603 Hva hadde skjedd med ham om jeg ikke var her? 128 00:07:58,686 --> 00:08:01,105 Det har aldri påvirket arbeidet mitt. 129 00:08:01,189 --> 00:08:03,274 Hvordan kunne du gjøre det mot ham? 130 00:08:03,357 --> 00:08:05,860 Ikke betvil min integritet, unge mann. 131 00:08:05,943 --> 00:08:08,529 Jeg trenger alle mann på dekk. 132 00:08:16,787 --> 00:08:20,625 Chloes luftveier er hovne. Lillys hus brant, de var fanget inne. 133 00:08:20,708 --> 00:08:23,169 Ta henne til kontoret mitt. 134 00:08:23,252 --> 00:08:25,296 -Muriel, hent babykurven. -Ja. 135 00:08:25,379 --> 00:08:28,799 Jeg vet ikke hvor lenge de var der. Vi må se etter cyanidforgiftning. 136 00:08:28,883 --> 00:08:30,635 -Hent pulsoksymeteret. -Ja. 137 00:08:30,718 --> 00:08:33,638 Jeg skulle fått henne ut tidligere. Det er min feil. 138 00:08:33,721 --> 00:08:37,099 -Kjære, det er ikke din feil. -Vi tar godt vare på Chloe. 139 00:08:37,183 --> 00:08:42,188 Jeg vil bare vite at det går bra med deg. Muriel, plasser Ava i rommet utenfor. 140 00:08:42,271 --> 00:08:43,272 Ja. 141 00:08:43,356 --> 00:08:45,525 Det går bra. Hun vil klare seg. 142 00:08:46,442 --> 00:08:51,113 -Hun slo hodet. Jeg fant henne bevisstløs. -Jeg ser om det er hjernerystelse. 143 00:08:51,197 --> 00:08:52,532 Nei, jeg gjør det. 144 00:08:53,241 --> 00:08:56,035 Pass på at oksygenet sirkulerer, straks tilbake. 145 00:08:58,246 --> 00:08:59,497 Hva skjer? 146 00:09:02,792 --> 00:09:05,253 Jeg kunne ikke se. 147 00:09:12,051 --> 00:09:13,553 Ava, legg deg ned. 148 00:09:18,349 --> 00:09:20,351 Hun er fortsatt opprørt. 149 00:09:20,434 --> 00:09:23,062 Visste du at noe skjedde med Doc? 150 00:09:23,563 --> 00:09:24,438 Ja. 151 00:09:25,565 --> 00:09:27,817 Og jeg trengte ikke å vite det? 152 00:09:33,739 --> 00:09:37,660 Foreløpig ingen kontroll. 52 bygninger ødelagt. 153 00:09:37,743 --> 00:09:40,621 Brannen har gått sørover, gjennom South Hills. 154 00:09:40,705 --> 00:09:43,708 Det er meldt om flere branner i Coyote Canyon… 155 00:09:46,252 --> 00:09:47,545 Hei, hva skjer? 156 00:09:49,797 --> 00:09:50,631 Hei. 157 00:09:51,716 --> 00:09:55,219 Du har knapt snakket med meg siden vi kom hit. 158 00:09:55,303 --> 00:09:56,637 Går det bra? 159 00:09:56,721 --> 00:10:00,349 Ja. Det er bare mye med brannen og alt. 160 00:10:04,729 --> 00:10:09,025 Jeg mente ikke å kjefte på deg sånn i bilen. 161 00:10:10,067 --> 00:10:12,612 Jeg var bare redd for at… 162 00:10:12,695 --> 00:10:14,905 Jeg er ikke sint på deg, Lizzie. 163 00:10:17,533 --> 00:10:20,244 Jeg skal hjelpe til med stolene. 164 00:10:20,328 --> 00:10:21,871 Kan vi snakke om det? 165 00:10:22,663 --> 00:10:23,497 Jeg kan ikke. 166 00:10:24,123 --> 00:10:25,499 Ja, jeg bare… 167 00:10:25,583 --> 00:10:26,417 Hva? 168 00:10:27,668 --> 00:10:28,586 Ikke noe. 169 00:10:29,211 --> 00:10:32,256 Jeg trenger bare litt tid alene. Det er alt. 170 00:10:34,508 --> 00:10:36,469 Hvor i helvete er Jack? 171 00:10:36,552 --> 00:10:42,475 -Han kommer. Ikke bekymre deg. -Hei, Brady? Jeg vil si takk for i dag. 172 00:10:42,558 --> 00:10:44,727 Ikke alle løper inn i en brann. 173 00:10:44,810 --> 00:10:49,774 -Jeg er bare glad for at Hazel er trygg. -Noen fra leiren sa at du var i militæret? 174 00:10:49,857 --> 00:10:52,860 Ja, Preacher og jeg var i marinen. 175 00:10:52,943 --> 00:10:54,737 Det er derfor du er så modig. 176 00:10:56,072 --> 00:10:58,574 Vennen din reddet min datters liv. 177 00:10:59,450 --> 00:11:02,828 Jeg er glad for at du og datteren din er trygge. 178 00:11:03,913 --> 00:11:07,958 Hør etter, alle sammen. Brannsjef Smith har en oppdatering. 179 00:11:09,502 --> 00:11:12,296 Dette er åpenbart en usikker situasjon. 180 00:11:12,963 --> 00:11:15,675 Brannen gikk raskt gjennom South Hills-området, 181 00:11:15,758 --> 00:11:19,178 og dessverre klarte vi ikke å redde hjemmene 182 00:11:19,261 --> 00:11:21,889 mellom Oxy Oak Drive og Fulton Highway. 183 00:11:22,473 --> 00:11:25,476 Hva med hjem i Coyote Canyon? Mange av oss bor der. 184 00:11:25,559 --> 00:11:28,187 Ja, vi gjør alt vi kan for å redde hjemmene. 185 00:11:28,270 --> 00:11:33,526 Jeg har vært i kontakt med stabslederen om å få vannfly dit så fort som mulig. 186 00:11:33,609 --> 00:11:38,614 Men nå har vi ikke ressurser til å beskytte alle hjemmene. 187 00:11:38,698 --> 00:11:39,657 Klarer vi oss? 188 00:11:39,740 --> 00:11:42,576 Jeg forstår hva dere føler og lover 189 00:11:42,660 --> 00:11:46,038 at jeg vil gjøre alt jeg kan for å redde hjemmene deres. 190 00:11:46,122 --> 00:11:49,500 Akkurat nå må jeg dra til området og vurdere situasjonen. 191 00:11:49,583 --> 00:11:51,919 I mellomtiden, med røyken 192 00:11:52,002 --> 00:11:54,922 og kommunikasjonen som er nede på begge sider av elva, 193 00:11:55,005 --> 00:11:58,134 foreslår jeg at dere slår dere til ro her. 194 00:11:58,217 --> 00:12:02,471 Hvis ting blir verre, er sikkerhetssonen enga i barneleiren. 195 00:12:02,555 --> 00:12:04,473 Men det er i verste fall. 196 00:12:04,557 --> 00:12:07,476 Nå skal jeg ta kontakt med Nick med oppdateringer. 197 00:12:09,228 --> 00:12:11,230 Én ting til før du drar, Smith. 198 00:12:11,313 --> 00:12:13,399 Stabslederen du nevnte. 199 00:12:13,482 --> 00:12:16,485 Hvis jeg eller Nick kan snakke med den personen, 200 00:12:16,569 --> 00:12:19,155 kan vi kanskje overbevise dem om å sende vannfly. 201 00:12:19,989 --> 00:12:21,615 Gi meg walkie-talkien din. 202 00:12:26,579 --> 00:12:30,958 Stabslederens kanal. Vanskelig å nå, men det skader ikke å høre fra ordføreren. 203 00:12:31,041 --> 00:12:32,543 -Ok, lykke til. -Takk. 204 00:12:34,128 --> 00:12:38,632 -Vi skal få de flyene, Nick. -Hva mener du med at "alt er borte"? 205 00:12:42,011 --> 00:12:44,180 Oksygennivået er fortsatt for lavt. 206 00:12:45,347 --> 00:12:50,269 Jeg får Cameron til å se til henne når han er ferdig med Ava. 207 00:12:50,352 --> 00:12:53,314 Nei, jeg trenger ikke Cameron. Jeg har deg. 208 00:12:53,397 --> 00:12:57,818 Hvis det som skjedde med Jay skjer igjen med Chloe… 209 00:12:57,902 --> 00:12:58,736 Doc… 210 00:12:59,570 --> 00:13:02,490 Doc, hvis det skjer igjen, tar vi oss av det. 211 00:13:03,699 --> 00:13:06,744 Jeg vet at det som skjedde må ha vært foruroligende, 212 00:13:06,827 --> 00:13:09,371 men denne byen trenger deg nå. 213 00:13:09,955 --> 00:13:12,500 Og hvis det, Gud forby, blir verre med Chloe, 214 00:13:12,583 --> 00:13:16,670 er det ingen jeg heller vil ha ved min side enn deg. 215 00:13:25,221 --> 00:13:30,100 La oss kontrollere cyanosen og tegn på hypotoni. 216 00:13:30,184 --> 00:13:33,854 Og vi må være klare til å intubere. Om nødvendig. 217 00:13:35,231 --> 00:13:36,649 Jack er her. 218 00:13:36,732 --> 00:13:39,068 -Gå, du. Jeg tar meg av Chloe. -Takk. 219 00:13:42,655 --> 00:13:44,740 -Herregud. -Hei. Det er i orden. 220 00:13:47,034 --> 00:13:49,036 -La oss gå ut. -Ok. 221 00:13:53,082 --> 00:13:54,250 Hør her, jeg… 222 00:13:55,751 --> 00:13:57,545 Jeg fikk alle dyrene ut, men 223 00:13:58,379 --> 00:14:00,256 Lillys hus og låve er borte. 224 00:14:00,339 --> 00:14:01,423 Å, nei. 225 00:14:02,216 --> 00:14:06,262 Herregud. Stakkars Tara. Hun blir nok fra seg av å se nyhetene. 226 00:14:06,345 --> 00:14:09,557 Ja, mamma og Brie også. Jeg har ikke fått tak i dem. 227 00:14:09,640 --> 00:14:14,270 -Hvordan går det med Chloe og Ava? -Vi følger med på Chloe, Ava er rystet. 228 00:14:14,353 --> 00:14:15,229 Hun… 229 00:14:16,272 --> 00:14:20,067 Jeg fant deg ikke på gården. Jeg var urolig for deg og babyen. 230 00:14:20,150 --> 00:14:21,235 Jeg vet det. Jeg… 231 00:14:21,318 --> 00:14:24,321 -Jeg er glad for at det går bra med deg. -Mel? 232 00:14:25,197 --> 00:14:29,034 Chloe. Hun tar på seg oksygenmasken, og Doc ser til Jay. 233 00:14:29,118 --> 00:14:31,495 Jeg kommer straks. Beklager, jeg må gå. 234 00:14:31,579 --> 00:14:35,958 Ta deg av Chloe. Jeg bør dra til baren. Den er nok full av evakuerte. 235 00:14:36,041 --> 00:14:37,459 -Du vet hvor jeg er. -Ja. 236 00:14:37,543 --> 00:14:39,920 Ikke løp inn i brennende hus mer. Ok? 237 00:14:40,004 --> 00:14:42,882 -Ja. Jeg elsker deg. -Jeg elsker deg også. 238 00:14:50,681 --> 00:14:52,725 Mobilene deres er fortsatt nede. 239 00:14:53,976 --> 00:14:54,810 Takk. 240 00:14:57,021 --> 00:15:00,900 De utvider evakueringsområdet nær Virgin River. 241 00:15:02,943 --> 00:15:06,947 Jeg vet hvor tungt dette er for deg, fru Sheridan, men jeg har vært i 242 00:15:07,031 --> 00:15:10,743 utrolig vanskelige situasjoner med sønnen din. 243 00:15:10,826 --> 00:15:12,620 Og han har alltid klart seg. 244 00:15:12,703 --> 00:15:15,247 Jack har alltid vært den sterke i familien. 245 00:15:15,331 --> 00:15:16,916 Den vi kan stole på. 246 00:15:19,501 --> 00:15:24,048 Du sitter også ved siden av en utrolig sterk person. 247 00:15:24,924 --> 00:15:28,761 Det datteren din gjorde i retten i dag, krevde enormt mye styrke. 248 00:15:30,387 --> 00:15:31,221 Ja. 249 00:15:33,515 --> 00:15:37,186 Det er alt? "Ja" bare? Ingen andre kommentarer? 250 00:15:37,269 --> 00:15:39,730 Kom igjen. Du vet jeg synes du er sterk. 251 00:15:39,813 --> 00:15:43,359 Gjør jeg det? Det er rart. Jeg har aldri hørt deg si det. 252 00:15:43,442 --> 00:15:46,028 Jeg har hørt deg si at Jack er den sterke. 253 00:15:46,111 --> 00:15:48,989 Don den morsomme. Mary er helgenen. Hva er jeg? 254 00:15:49,073 --> 00:15:52,159 -Dette er ikke riktig tidspunkt. -Det er visst aldri det? 255 00:15:52,242 --> 00:15:54,161 Jeg spør, hva er jeg? 256 00:15:54,244 --> 00:15:56,163 Akkurat nå er du litt egoistisk. 257 00:15:56,246 --> 00:15:57,164 Ok. 258 00:16:02,127 --> 00:16:04,964 Jeg forstår at flyene er sendt ut andre steder. 259 00:16:05,047 --> 00:16:07,591 Hvor snart kan de sendes til Virgin River? 260 00:16:07,675 --> 00:16:10,469 Det går bra, Nick. Slipp ut din indre Churchill. 261 00:16:11,428 --> 00:16:13,847 Vi gjør alt vi kan for å gi deg flyene. 262 00:16:13,931 --> 00:16:16,600 Jeg gir beskjed til Smith når de er ledige. 263 00:16:16,684 --> 00:16:19,186 Hva? Vi er ferdige, da. 264 00:16:24,692 --> 00:16:27,945 Folk er takknemlige. De fleste har ikke spist i dag. 265 00:16:30,447 --> 00:16:33,158 -Hva er problemet? -Jeg har ikke noe problem. 266 00:16:33,951 --> 00:16:35,411 Åpenbart har du det. 267 00:16:35,494 --> 00:16:37,454 Jeg vet ikke. Det er vel bare… 268 00:16:37,538 --> 00:16:41,417 Jeg har problemer med at du oppfører deg som en krigshelt, 269 00:16:42,084 --> 00:16:44,962 -samme hvem du reddet i dag. -Gjør jeg det? 270 00:16:46,130 --> 00:16:49,383 Utrolig. Du vil ikke gi slipp på det. 271 00:16:50,134 --> 00:16:51,135 Gi slipp på det? 272 00:16:51,927 --> 00:16:52,928 Mener du det? 273 00:16:53,012 --> 00:16:58,100 Ja, du holder fast ved det som skjedde i Irak, for da føler du deg bedre enn meg. 274 00:16:58,183 --> 00:16:59,268 Men vet du hva? 275 00:16:59,977 --> 00:17:01,020 Det er du ikke. 276 00:17:02,187 --> 00:17:05,232 Jeg har 100 folk der ute som mistet hjemmene sine. 277 00:17:05,315 --> 00:17:07,776 Jeg vet det. Jeg har vært ute i hele dag. 278 00:17:07,860 --> 00:17:10,487 -Jeg har ikke tid til dette! -Jeg trenger dere. Nå. 279 00:17:15,325 --> 00:17:16,618 Ilden gikk over elva. 280 00:17:20,330 --> 00:17:21,665 Hvordan er det mulig? 281 00:17:29,298 --> 00:17:30,132 Hei. 282 00:17:30,215 --> 00:17:31,050 Hei. 283 00:17:33,260 --> 00:17:35,596 Jeg beklager det. 284 00:17:36,472 --> 00:17:37,389 Det er i orden. 285 00:17:38,223 --> 00:17:42,144 Forhold til mødre kan være vanskelige. 286 00:17:43,353 --> 00:17:46,732 Hvorfor bryr jeg meg fortsatt om hva hun mener? 287 00:17:46,815 --> 00:17:48,400 Jeg er en voksen dame. 288 00:17:49,151 --> 00:17:50,277 Jeg bare… 289 00:17:51,153 --> 00:17:54,114 Jeg faller tilbake til gamle vaner med henne. 290 00:17:54,198 --> 00:17:55,824 Fordi hun er moren min. 291 00:17:57,701 --> 00:18:00,204 Jeg ville alltid ha min mors anerkjennelse. 292 00:18:00,829 --> 00:18:05,125 Jeg knuste hjertet hennes da jeg sa jeg ville bli politi etter militæret. 293 00:18:05,209 --> 00:18:10,255 -Hun snakket ikke med meg på et halvt år. -Hva ville hun at du skulle bli? 294 00:18:10,339 --> 00:18:11,632 Tannlege. 295 00:18:13,634 --> 00:18:16,512 Ja. Nei, jeg kan se det. 296 00:18:16,595 --> 00:18:19,723 Perfekt smil, sjarmerende overfor pasienter. 297 00:18:19,807 --> 00:18:21,433 -Jøss. -Absolutt. 298 00:18:21,517 --> 00:18:24,019 Jeg får visst aldri fred fra deg. 299 00:18:26,522 --> 00:18:28,273 Vel, hva det nå enn er verdt, 300 00:18:28,982 --> 00:18:32,027 selv om hun ikke uttrykte det godt, 301 00:18:32,778 --> 00:18:37,783 så tror jeg at det moren din sa om at du er sterk er noe hun virkelig mener. 302 00:18:48,836 --> 00:18:51,296 Hold dere i ro, alle sammen. 303 00:18:51,380 --> 00:18:54,633 -Er baren trygg? -Du sa at brannen ikke ville krysse elven. 304 00:18:58,887 --> 00:19:00,556 Jeg vet ikke. 305 00:19:00,639 --> 00:19:06,270 Ta det med ro. Dette er et obligatorisk evakueringsvarsel for hele Virgin River. 306 00:19:06,353 --> 00:19:12,067 Så la tingene deres ligge og dra ned til barneleiren i ro og orden. 307 00:19:12,151 --> 00:19:15,362 Som brannsjefen sa er det sikkerhetssonen vår. 308 00:19:15,445 --> 00:19:18,323 Men det viktigste er å være rolig. 309 00:19:18,407 --> 00:19:23,036 Pensjonatet brenner. Nick, vi må gjøre noe. 310 00:19:23,120 --> 00:19:24,830 -Jeg må dra. -Nick! 311 00:19:24,913 --> 00:19:28,208 Du kan ikke redde pensjonatet. Du kan hjelpe folk her, 312 00:19:28,292 --> 00:19:31,003 for nå får de panikk, og panikk smitter. 313 00:19:31,086 --> 00:19:32,421 Du har rett. 314 00:19:32,504 --> 00:19:37,426 Jo Ellen, gå ned til sikkerhetssonen med Lydie, så møter jeg deg der. 315 00:19:37,509 --> 00:19:38,343 Ok. 316 00:19:39,303 --> 00:19:43,849 Det går bra. Bare pust. 317 00:19:45,100 --> 00:19:46,143 Takk, Hope. 318 00:19:48,478 --> 00:19:51,815 Samle parasollene, og flytt alt av tre fra baren! 319 00:19:51,899 --> 00:19:54,359 Hei, Bert, hjelp meg med bordene. 320 00:19:54,443 --> 00:19:56,361 Denny! Du må dra til klinikken! 321 00:19:56,445 --> 00:20:00,365 Sørg for at Doc og Mel evakuerer! Få dem til sikkerhetssonen! 322 00:20:00,949 --> 00:20:02,618 Vi sees der nede. 323 00:20:02,701 --> 00:20:05,579 Kom igjen, ta det dere kan. Elvebredden brenner! 324 00:20:06,997 --> 00:20:12,002 Dette handler ikke om å redde hjem på den andre siden lenger, men å redde hele byen. 325 00:20:12,085 --> 00:20:13,712 Sjekk statusen på flyene. 326 00:20:13,795 --> 00:20:15,839 De kommer ikke i tide, Hope. 327 00:20:15,923 --> 00:20:19,551 Så med mindre du vet om noen med et fly, vil det ikke skje. 328 00:20:19,635 --> 00:20:21,678 Jeg vet om noen med et fly. 329 00:20:25,557 --> 00:20:27,768 Kom igjen! Vi skal grave en grøft! 330 00:20:27,851 --> 00:20:28,936 Kom igjen! Her! 331 00:20:29,019 --> 00:20:31,605 Vinden tiltar. Vi må tenne motvarme. 332 00:20:31,688 --> 00:20:33,523 -Hva snakker du om? -Motvarme. 333 00:20:33,607 --> 00:20:36,443 Fjerne vegetasjon fra her til vannlinjen. 334 00:20:36,526 --> 00:20:39,112 Ingen lager ild i nærheten av baren. 335 00:20:39,196 --> 00:20:40,822 -Ilden er her. -Jeg sier… 336 00:20:40,906 --> 00:20:43,617 Hør på ham! Han bekjempet branner i fengsel. 337 00:20:43,700 --> 00:20:46,828 Det vil snu ilden fra baren. Stol på meg. 338 00:20:46,912 --> 00:20:49,081 Brady, jeg stoler ikke på deg. 339 00:20:49,164 --> 00:20:51,166 -Han har kanskje rett. -Er du enig? 340 00:20:51,250 --> 00:20:54,795 Jeg er ikke enig med noen! Det er fienden! 341 00:20:54,878 --> 00:20:58,173 Vi må gjøre noe, ellers brenner baren ned. 342 00:20:59,675 --> 00:21:00,509 Gjør det! 343 00:21:01,051 --> 00:21:03,220 Bert, Tony, bli med meg. Kom igjen! 344 00:21:03,303 --> 00:21:04,846 Du bør ha rett. 345 00:21:05,889 --> 00:21:06,723 Jack? 346 00:21:07,683 --> 00:21:08,517 Jack. 347 00:21:08,600 --> 00:21:11,645 Hope, hva gjør du her? Gå til sikkerhetssonen. 348 00:21:11,728 --> 00:21:14,147 Jeg snakket med brannsjef Smith. 349 00:21:14,231 --> 00:21:19,736 Jeg fant en måte å redde Virgin River på, men jeg kan ikke gjøre det alene. Kom. 350 00:21:25,784 --> 00:21:28,495 Å flytte noen i Jays tilstand er risikabelt. 351 00:21:28,578 --> 00:21:32,457 Hvis han får hjertestans, i bevegelse eller i sikkerhetssonen, 352 00:21:32,541 --> 00:21:34,751 kan vi ikke redde livet hans. 353 00:21:34,835 --> 00:21:36,837 -Hva er alternativet? -Bestefar. 354 00:21:38,505 --> 00:21:43,010 -Har du hørt det? Det er en obligatorisk… -Evakuering. Ja, vi hørte det. 355 00:21:43,093 --> 00:21:46,930 -Hvorfor drar dere ikke? -Vi har en pasient som ikke kan flyttes. 356 00:21:47,014 --> 00:21:49,683 Dere kan ikke bli. Brannen når snart baren. 357 00:21:49,766 --> 00:21:51,184 Du har rett, Denny. 358 00:21:51,268 --> 00:21:55,564 Alle kan ikke bli her. Jeg blir her, og alle andre drar. 359 00:21:55,647 --> 00:21:57,399 Hva? Doc, jeg kan ikke… 360 00:21:57,482 --> 00:22:02,279 Jeg tar ikke en mann i kritisk tilstand til en tom eng. 361 00:22:02,362 --> 00:22:04,823 Jeg venter til evakueringsteamet kommer. 362 00:22:04,906 --> 00:22:07,743 -Jeg blir også her. -Nei, det trengs ikke. 363 00:22:07,826 --> 00:22:08,660 Jo. 364 00:22:15,208 --> 00:22:16,084 Mel, 365 00:22:16,626 --> 00:22:18,545 få Chloe og Ava i sikkerhet. 366 00:22:18,628 --> 00:22:21,381 Og Muriel og Denny tar med det dere trenger. 367 00:22:21,465 --> 00:22:25,510 Bare hvis dere er enige om at hvis brannen kommer for nær bygningen… 368 00:22:25,594 --> 00:22:29,514 Vi flytter Jay som en siste utvei. 369 00:22:31,224 --> 00:22:36,063 Greit. Jeg trenger en bærbar oksygentank, blodtrykksmansjett og pulsoksymeter. 370 00:22:36,146 --> 00:22:38,648 -Fikser det. -Jeg hjelper deg. 371 00:22:42,903 --> 00:22:48,950 Beklager at jeg ikke fortalte deg om Doc, men jeg kunne ikke gjøre det. 372 00:22:50,535 --> 00:22:54,414 Jeg skulle ikke ha forventet at du sviktet ham. 373 00:22:57,918 --> 00:22:59,503 Ikke vær for hard mot ham. 374 00:23:00,045 --> 00:23:04,841 Leger er helter, men de er også mennesker. Det samme gjelder deg. 375 00:23:08,428 --> 00:23:12,140 Preacher har folk som tar vann på baren. Jeg ber ham sende folk hit. 376 00:23:12,224 --> 00:23:16,228 Tusen takk, Denny. Du må gjøre en ting til for meg. 377 00:23:16,895 --> 00:23:20,357 Finn Hope, og sørg for at det går bra med henne. 378 00:23:20,440 --> 00:23:23,693 Og hvis noe skjer med meg, fortell henne… 379 00:23:24,945 --> 00:23:28,407 Si at jeg elsker henne. Hun betyr alt for meg. 380 00:23:28,490 --> 00:23:31,118 Og det er viktig at hun hører det. 381 00:23:32,786 --> 00:23:33,620 Ok. 382 00:23:34,496 --> 00:23:35,956 Takk, kjære gutt. 383 00:24:06,945 --> 00:24:08,488 -Der nede? -Hei. Kom igjen. 384 00:24:08,572 --> 00:24:10,365 Alt ordner seg. 385 00:24:10,449 --> 00:24:11,283 Kom inn. 386 00:24:12,659 --> 00:24:13,577 Her. 387 00:24:14,661 --> 00:24:17,664 Vil du fly flyet mitt over en skogbrann? 388 00:24:17,747 --> 00:24:20,083 Bruke henne til å slippe vann på ilden. 389 00:24:20,167 --> 00:24:22,586 Sprøytefly brukes til å bekjempe branner. 390 00:24:22,669 --> 00:24:25,338 Ja, jeg har hørt om det, men aldri gjort det. 391 00:24:25,422 --> 00:24:27,507 Men hun har en tank på 1900 liter. 392 00:24:27,591 --> 00:24:32,929 Flott. Nå må vi bare gå på privatradioen og få med alle sprøyteflyvennene dine… 393 00:24:33,013 --> 00:24:36,933 Vent nå litt, Hope. Jeg sa ikke at du får bruke flyet mitt. 394 00:24:37,017 --> 00:24:40,729 Charlie, jeg har kjent deg så lenge jeg har bodd her. 395 00:24:41,897 --> 00:24:44,691 Bare du elsker Virgin River mer enn meg. 396 00:24:44,774 --> 00:24:47,110 Derfor vi gikk så godt overens. 397 00:24:47,194 --> 00:24:49,112 Ikke godt nok, åpenbart. 398 00:24:50,322 --> 00:24:53,992 Jeg prøvde å oppvarte Hope da hun var singel. Avvist hver gang. 399 00:24:54,075 --> 00:24:56,077 Og skal du bruke det mot meg nå? 400 00:24:56,161 --> 00:24:58,997 Med hele byen i ferd med å gå opp i flammer? 401 00:24:59,080 --> 00:25:05,086 Jeg tror det Hope prøver å si, Charlie, er at dette er en historisk dag. 402 00:25:05,170 --> 00:25:09,007 Folk i Virgin River vil snakke om brannen i mange år. 403 00:25:09,591 --> 00:25:10,634 Og vi få… 404 00:25:12,302 --> 00:25:15,138 Vi heldige få vil ha gjort forskjellen. 405 00:25:15,222 --> 00:25:17,974 Dette er din sjanse, Charlie. 406 00:25:18,058 --> 00:25:22,854 Til å få navnet ditt til å bli en del av hver historie de forteller fra i dag. 407 00:25:23,605 --> 00:25:26,274 Du vil bli husket som en helt, Charlie. 408 00:25:27,067 --> 00:25:28,109 Hva sier du? 409 00:25:28,902 --> 00:25:31,655 -Er du pilot? -Jeg har noen timer under beltet. 410 00:25:31,738 --> 00:25:36,451 Jeg har jordbrukspilotlisens. Jeg har flydd i uvær med voldsomt regn, hagl. 411 00:25:36,535 --> 00:25:38,828 Men med beinet mitt… 412 00:25:40,121 --> 00:25:43,542 Jeg lar deg fly, jeg navigerer. Hvordan høres det ut? 413 00:25:44,334 --> 00:25:47,587 -La oss redde byen. -Jeg henter utstyret og nattbrillene. 414 00:25:47,671 --> 00:25:50,131 Vi får brannsjefen på radio fra lufta. 415 00:25:50,215 --> 00:25:52,592 -Skal bli. -Kong Henrik V., seriøst? 416 00:25:52,676 --> 00:25:54,594 Jeg gikk glipp av kallet mitt. 417 00:25:54,678 --> 00:25:57,973 Kontakt alle bønder du kjenner mens jeg fyller vann, 418 00:25:58,056 --> 00:26:00,559 så drar du til sikkerhetssonen. 419 00:26:00,642 --> 00:26:02,561 Ok. Oppfattet, kompis. 420 00:26:02,644 --> 00:26:03,478 Ok. 421 00:26:22,998 --> 00:26:24,124 Unnskyld. 422 00:26:26,793 --> 00:26:31,798 Jeg ble ydmyket av måten jeg reagerte på da vi satt fast i bilen. 423 00:26:35,093 --> 00:26:37,345 Jeg trodde jeg hadde akseptert døden. 424 00:26:38,597 --> 00:26:42,350 I det øyeblikket innså jeg at jeg ikke hadde forberedt meg på å dø. 425 00:26:51,901 --> 00:26:53,320 Jeg er forelsket i deg. 426 00:26:55,030 --> 00:26:56,781 Jeg vil ikke miste deg. 427 00:26:57,407 --> 00:27:00,827 Men du fortjener å vite hva slags mann jeg er. 428 00:27:01,411 --> 00:27:04,581 Jeg vet nøyaktig hva slags mann du er, Denny. 429 00:27:07,542 --> 00:27:09,127 Og jeg elsker deg også. 430 00:27:14,424 --> 00:27:16,134 Jeg vet det. 431 00:27:18,053 --> 00:27:19,179 Det går bra. 432 00:27:20,555 --> 00:27:24,976 Jeg vet det, skatt. Jeg vet det. 433 00:27:25,977 --> 00:27:29,773 Det går bra. Det er i orden. Vær så god. 434 00:27:30,440 --> 00:27:31,316 Det går bra. 435 00:27:34,569 --> 00:27:35,570 -Hei. -Hei. 436 00:27:35,654 --> 00:27:36,905 Takk. 437 00:27:36,988 --> 00:27:39,240 -Det går bra. -Hvordan har hun det? 438 00:27:39,324 --> 00:27:41,785 De vitale tegnene er ikke som jeg vil ha dem, 439 00:27:42,452 --> 00:27:43,995 men hun er en fighter. 440 00:27:46,748 --> 00:27:48,166 Hvordan har du det? 441 00:27:48,249 --> 00:27:50,960 Kulen i hodet er ingenting mot urofølelsen. 442 00:27:51,961 --> 00:27:52,921 Ja. 443 00:27:53,004 --> 00:27:55,924 Jeg kan ikke tro at gården er borte. 444 00:27:56,883 --> 00:27:57,717 Jeg vet det. 445 00:27:59,135 --> 00:28:01,012 Hvordan skal jeg si det til Tara? 446 00:28:02,389 --> 00:28:03,473 Jeg vet ikke. 447 00:28:06,017 --> 00:28:09,354 Det er ingen lett måte å knuse noens hjerte på. 448 00:28:14,818 --> 00:28:16,986 -Går det bra med deg? -Ja, greit. 449 00:28:18,113 --> 00:28:19,864 -Er du sikker? -Ja, greit. 450 00:28:22,033 --> 00:28:24,661 Hva om jeg tar meg av Chloe litt? 451 00:28:24,744 --> 00:28:25,662 Takk. 452 00:28:25,745 --> 00:28:29,165 Men jeg må sjekke hevelsen i luftveiene hennes iblant, så… 453 00:28:31,835 --> 00:28:32,877 Ok. 454 00:28:32,961 --> 00:28:34,462 Hvis du trenger noe, 455 00:28:35,213 --> 00:28:36,089 er jeg her. 456 00:28:36,673 --> 00:28:37,507 Takk. 457 00:28:41,928 --> 00:28:44,597 Har du hørt noe fra Jack? 458 00:28:45,598 --> 00:28:48,226 -Han og Hope er ikke tilbake ennå. -Ok. 459 00:28:48,309 --> 00:28:49,936 Kan du følge med for meg? 460 00:28:50,019 --> 00:28:51,146 Skal bli. 461 00:29:14,627 --> 00:29:15,962 Preacher! 462 00:29:22,218 --> 00:29:24,804 -Godt å se deg. -Veiene er ufremkommelige. 463 00:29:24,888 --> 00:29:28,516 Vi må gå langt rundt. Hvem sin idé var det å tenne motvarme? 464 00:29:29,350 --> 00:29:30,185 Bra valg. 465 00:29:31,603 --> 00:29:35,315 Kjøpte oss litt tid. Du og mennene dine må trekke dere tilbake. 466 00:29:35,398 --> 00:29:38,860 -Nei, vi er her for deres behov. -Jeg spør deg ikke. 467 00:29:40,069 --> 00:29:42,405 En skadd brannmann er på klinikken. 468 00:29:42,489 --> 00:29:45,950 Selv om det betyr å miste baren, hold ham i sikkerhet. 469 00:29:46,034 --> 00:29:48,745 Det er et team på vei dit nå. 470 00:29:48,828 --> 00:29:52,415 Og Preacher, takk for meldingen. Det betydde mye. 471 00:29:54,501 --> 00:29:56,544 Greit. Vinden beveger seg sørover! 472 00:29:56,628 --> 00:29:59,130 Hold linjen! Kom igjen! 473 00:30:04,093 --> 00:30:08,056 Grace Valley-brannen, styrket av tørr vind uvanlig for årstiden, 474 00:30:08,139 --> 00:30:10,809 har nå spredd seg til Virgin River, 475 00:30:10,892 --> 00:30:14,437 og en evakueringsordre på nivå tre 476 00:30:14,521 --> 00:30:17,315 har blitt utstedt for byen og dens innbyggere. 477 00:30:17,398 --> 00:30:18,733 Noe nytt? 478 00:30:19,984 --> 00:30:22,237 Det er samme opptak som tidligere. 479 00:30:22,320 --> 00:30:26,199 Mike hører om det er oppdateringer fra sheriffkontoret, så… 480 00:30:27,242 --> 00:30:29,327 EVAKUERTE FLYKTER 481 00:30:29,410 --> 00:30:31,871 Tjenestemenn oppfordrer beboerne… 482 00:30:31,955 --> 00:30:34,332 Beklager at jeg gikk ut tidligere. 483 00:30:35,041 --> 00:30:37,752 Jeg ville ikke at vi skulle krangle. 484 00:30:37,836 --> 00:30:42,215 Jeg burde vært mer sensitiv. Jeg vet det er en vanskelig dag for deg. 485 00:30:42,298 --> 00:30:43,508 For deg også. 486 00:30:45,885 --> 00:30:46,845 Sitt med meg. 487 00:30:46,928 --> 00:30:51,057 Man frykter nå at brannen kan bevege seg over elva, 488 00:30:51,140 --> 00:30:54,894 noe som vil innskrenke områdene som ble regnet som… 489 00:30:59,524 --> 00:31:03,319 Når noe slikt skjer, setter det alt i perspektiv. 490 00:31:04,863 --> 00:31:09,367 Og jeg tenker, hvorfor skal jeg ikke si til folk jeg elsker hva jeg føler? 491 00:31:09,993 --> 00:31:14,414 Sannheten er at det alltid har vært vanskelig for meg å gjøre det med deg. 492 00:31:15,456 --> 00:31:17,000 Og jeg vet ikke hvorfor. 493 00:31:17,667 --> 00:31:18,501 Mamma… 494 00:31:18,585 --> 00:31:22,380 Jeg vet det har vært lettere for deg å snakke med faren din. 495 00:31:25,216 --> 00:31:28,720 Og jeg tror at jeg er sjalu på grunn av det. 496 00:31:29,429 --> 00:31:30,889 Det høres latterlig ut. 497 00:31:31,681 --> 00:31:35,393 Men du har alltid vært så smart. 498 00:31:36,144 --> 00:31:37,312 Så flink. 499 00:31:38,730 --> 00:31:42,025 Jeg visste ikke hvordan jeg skulle forholde meg til deg. 500 00:31:43,610 --> 00:31:47,530 -Jeg gjorde det ikke enkelt. -Nei, det gjorde du ikke. 501 00:31:48,656 --> 00:31:50,825 Men om jeg kunne gjøre det på nytt… 502 00:31:52,493 --> 00:31:55,997 Jeg ville ha fortalt deg hver dag hvor glad jeg er i deg. 503 00:31:57,540 --> 00:31:59,876 Og at jeg beundrer deg. 504 00:32:12,138 --> 00:32:13,681 Jeg er glad i deg, mamma. 505 00:33:25,378 --> 00:33:27,755 Det er Jack som er der oppe! 506 00:33:27,839 --> 00:33:31,592 Og det er flere fly på vei. De vil slippe vann hele natten. 507 00:33:34,554 --> 00:33:38,433 Jeg vet ikke hvordan du gjorde det, men når du bestemmer deg for noe, 508 00:33:38,516 --> 00:33:40,810 Gud hjelpe tosken som kommer i veien. 509 00:33:40,893 --> 00:33:42,687 Det hadde ikke gått uten deg. 510 00:33:42,770 --> 00:33:47,191 For å være ærlig, på din verste dag er du en bedre borgermester enn meg. 511 00:33:47,275 --> 00:33:48,234 Ja, det er hun. 512 00:33:48,860 --> 00:33:52,488 Faktisk, på neste bystyremøte gir jeg deg styringen igjen. 513 00:33:58,911 --> 00:34:01,247 -Hvor er Vernon? -På klinikken med Cameron. 514 00:34:01,330 --> 00:34:03,041 Hjelper en skadet brannmann. 515 00:34:03,124 --> 00:34:05,418 Det er et brannteam der. Det er trygt. 516 00:34:05,501 --> 00:34:07,837 La oss håpe flyene holder det slik. 517 00:34:08,671 --> 00:34:10,339 Kan vi snakke sammen? 518 00:34:10,423 --> 00:34:11,257 Ja visst. 519 00:34:13,426 --> 00:34:18,056 Det skjedde noe med Doc på klinikken i dag som du bør vite om. 520 00:34:27,523 --> 00:34:29,817 Mel, du må komme og se flyene. 521 00:34:30,735 --> 00:34:31,944 -Sover hun? -Ja. 522 00:34:34,489 --> 00:34:36,616 De vitale tegnene hennes bedrer seg. 523 00:34:37,158 --> 00:34:38,910 De begynner å bli normale. 524 00:34:39,535 --> 00:34:41,370 Hun burde være frisk i morgen. 525 00:34:43,247 --> 00:34:46,751 -Kan jeg holde henne? -Ja, selvfølgelig. 526 00:34:47,585 --> 00:34:48,461 Her. 527 00:34:49,712 --> 00:34:51,339 Hei, det går bra. 528 00:34:53,424 --> 00:34:55,384 Det går bra. Hun klarer seg. 529 00:35:37,301 --> 00:35:39,345 Motbrannen din reddet visst baren. 530 00:35:44,600 --> 00:35:45,560 Takk. 531 00:35:46,394 --> 00:35:48,604 Jeg trenger ikke takknemligheten din. 532 00:35:49,105 --> 00:35:51,983 Men at du forstår at jeg er en annen mann nå. 533 00:35:57,989 --> 00:35:59,240 Du var heldig. 534 00:35:59,323 --> 00:36:00,158 Ja. 535 00:36:02,034 --> 00:36:02,952 Visste jeg det ikke. 536 00:36:03,035 --> 00:36:06,289 Baren er trygg, men branninspektøren må gå gjennom den. 537 00:36:06,372 --> 00:36:07,748 Takk. 538 00:36:07,832 --> 00:36:08,666 Hei. 539 00:36:10,293 --> 00:36:12,503 -Sett Kaia? -Hun dro til klinikken. 540 00:36:12,587 --> 00:36:14,881 De evakuerer mannen hennes til sykehuset. 541 00:36:14,964 --> 00:36:16,507 -Mannen hennes? -Ja. Jay? 542 00:36:16,591 --> 00:36:18,759 Han klarer seg. Ikke bekymre deg. 543 00:36:26,601 --> 00:36:29,103 -Takk for at du ble med meg. -Selvsagt. 544 00:36:35,693 --> 00:36:38,321 Jeg kan ikke få takket dere nok. 545 00:36:38,404 --> 00:36:39,739 Ta godt vare på ham. 546 00:36:51,459 --> 00:36:56,631 Flere områder rapporterte store skader, men ingen dødsfall. 547 00:36:56,714 --> 00:36:58,799 Ingen dødsfall. Takk og lov. 548 00:37:00,801 --> 00:37:03,888 Jack ringer når telefonlinjene fungerer igjen. 549 00:37:03,971 --> 00:37:09,227 Han har nok noen historier å fortelle. Jeg drar tilbake til hotellet. 550 00:37:09,310 --> 00:37:11,270 Dere kan hvile dere litt. 551 00:37:11,354 --> 00:37:14,357 Fru Sheridan, tusen takk for gjestfriheten. 552 00:37:14,440 --> 00:37:16,442 Amelia, vær så snill. 553 00:37:16,525 --> 00:37:20,529 Mike, du har vært en gave. Takk. Du er velkommen hit når som helst. 554 00:37:20,613 --> 00:37:23,824 Forhåpentligvis ser jeg mer til dere. 555 00:37:23,908 --> 00:37:25,534 Ja. Det håper jeg også. 556 00:37:26,369 --> 00:37:28,162 Jeg følger deg ut. 557 00:37:37,630 --> 00:37:38,547 Takk. 558 00:37:39,131 --> 00:37:40,424 For alt. 559 00:37:41,175 --> 00:37:42,885 Glad jeg kunne være her. 560 00:37:42,969 --> 00:37:47,431 Og takk for at du stolte på meg nok til å dele det du har vært gjennom. 561 00:37:48,182 --> 00:37:52,728 Ja, vel, det betydde mye for meg å ha noen her jeg kunne stole på. 562 00:38:04,824 --> 00:38:07,368 -Jeg burde… Ja. -Jeg bør dra. 563 00:38:07,451 --> 00:38:08,703 Ok. 564 00:38:09,328 --> 00:38:10,371 Kjør forsiktig. 565 00:38:11,080 --> 00:38:12,415 Ha det, fru Sheridan. 566 00:38:12,498 --> 00:38:13,749 Det er Amelia. 567 00:38:42,778 --> 00:38:45,281 Vi kommer oss gjennom dette sammen, Vernon. 568 00:38:52,747 --> 00:38:54,582 -Takk for støtten. -Jack. 569 00:38:55,624 --> 00:38:57,668 -Hun er i teltet med Chloe. -Takk. 570 00:39:03,966 --> 00:39:04,800 Hei. 571 00:39:05,676 --> 00:39:06,510 Hei. 572 00:39:09,722 --> 00:39:10,556 Hva er galt? 573 00:39:16,103 --> 00:39:16,937 Hei. 574 00:39:20,483 --> 00:39:21,359 Hei. 575 00:39:23,319 --> 00:39:24,779 Beklager. 576 00:40:35,391 --> 00:40:38,060 Tekst: Knut Normann