1 00:00:06,006 --> 00:00:08,258 Ava. 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,218 Ava. 3 00:00:11,761 --> 00:00:12,762 Chloe? 4 00:00:14,514 --> 00:00:15,348 Chloe. 5 00:00:18,351 --> 00:00:19,978 O, lieverd. 6 00:00:20,061 --> 00:00:21,396 Het is oké. 7 00:00:22,939 --> 00:00:23,982 Ava. 8 00:00:24,649 --> 00:00:26,526 Ava. O, mijn god. 9 00:00:26,609 --> 00:00:27,610 O, mijn god. Ava. 10 00:00:28,486 --> 00:00:30,196 Ava, word wakker. 11 00:00:30,280 --> 00:00:31,990 Word wakker. 12 00:00:32,574 --> 00:00:34,159 Kom op, Jay. 13 00:00:34,242 --> 00:00:37,912 Z'n lever of milt kunnen beschadigd zijn, maar ik weet niet. 14 00:00:37,996 --> 00:00:40,582 Ik voel geen overmatige interne bloeding. 15 00:00:40,665 --> 00:00:42,959 Z'n buik is nog zacht. -Long doorboord? 16 00:00:44,627 --> 00:00:46,880 Ja, er is een tracheale afwijking. 17 00:00:46,963 --> 00:00:48,631 Pneumothorax. -Ja. 18 00:00:48,715 --> 00:00:49,966 Muriel. 19 00:00:50,633 --> 00:00:52,719 Neem de beademingsballon over. 20 00:00:52,802 --> 00:00:56,890 En blijf elke zes tot acht seconden constant knijpen. 21 00:00:56,973 --> 00:00:57,849 Ik ben er. 22 00:01:02,187 --> 00:01:04,689 Waar is dat voor? -Naalddecompressie. 23 00:01:04,773 --> 00:01:08,068 De lucht moet uit de ruimte tussen de long en de borstwand… 24 00:01:08,151 --> 00:01:09,444 …zodat de long kan opblazen. 25 00:01:14,407 --> 00:01:16,367 Is dat niet wat dicht bij het borstbeen? 26 00:01:24,250 --> 00:01:25,960 Ik wil dat jij dit doet. 27 00:01:26,544 --> 00:01:29,047 Tweede intercostale ruimte midclaviculair. 28 00:01:41,518 --> 00:01:42,477 We moeten eruit. 29 00:01:43,978 --> 00:01:45,188 We moeten hier weg. 30 00:01:45,271 --> 00:01:46,731 Nee. 31 00:01:46,815 --> 00:01:48,483 Het wordt hier te heet. 32 00:01:49,109 --> 00:01:51,945 Denny, we moeten vluchten. 33 00:01:52,529 --> 00:01:53,363 Denny. 34 00:02:01,371 --> 00:02:02,330 Bert. 35 00:02:12,799 --> 00:02:14,467 Ga. Wegwezen hier. 36 00:02:16,636 --> 00:02:17,637 Rijden, Denny. 37 00:02:36,739 --> 00:02:37,574 Mel. 38 00:02:49,627 --> 00:02:50,920 Ava, word wakker. 39 00:02:51,004 --> 00:02:52,088 Word wakker. 40 00:02:52,172 --> 00:02:54,507 Mel. -Jack? Jack. 41 00:02:54,591 --> 00:02:56,885 Mijn god, Jack. 42 00:03:00,638 --> 00:03:01,472 Ga rond. 43 00:03:01,556 --> 00:03:03,933 Ava zit vast in Chloes slaapkamer. 44 00:03:04,017 --> 00:03:06,102 Ik help haar. Ga naar buiten. 45 00:03:17,447 --> 00:03:20,950 Ava. We halen je hier weg. Geef me je handen. 46 00:03:21,034 --> 00:03:23,620 Klaar? Op drie. Eén, twee, drie. Omhoog. 47 00:03:23,703 --> 00:03:26,539 Oké, daar gaan we. 48 00:03:28,708 --> 00:03:32,045 Het is oké. Je bent oké. Het is oké, schatje. 49 00:03:32,712 --> 00:03:34,505 Het is oké. Jack. 50 00:03:35,798 --> 00:03:36,674 Jack. 51 00:03:38,092 --> 00:03:38,927 Het is oké. 52 00:03:41,054 --> 00:03:43,556 Oké. Ik heb je. 53 00:03:43,640 --> 00:03:45,350 We zijn buiten. Ik heb je. 54 00:03:45,433 --> 00:03:48,645 Chloe. -Ik heb haar. Ze is hier. 55 00:03:48,728 --> 00:03:50,730 Gaat het? -Ja, ik ben oké. 56 00:03:50,813 --> 00:03:53,066 Sorry, ik heb vast m'n hoofd gestoten. 57 00:03:53,900 --> 00:03:56,527 Waarom maakt ze dat geluid? -Ze heeft veel rook ingeademd. 58 00:03:56,611 --> 00:03:58,905 We moeten naar de praktijk. -Stap in. 59 00:03:58,988 --> 00:04:01,574 Ik kan de dieren niet achterlaten. -Ik help ze. 60 00:04:01,658 --> 00:04:04,661 Ga met Mel mee. Ik zie je daar. -Wees voorzichtig. 61 00:04:06,412 --> 00:04:07,872 Ik weet het, schat. 62 00:04:07,956 --> 00:04:11,584 Hij moet naar het ziekenhuis. Er kan een gat in z'n long zijn. 63 00:04:11,668 --> 00:04:15,380 Dat weten we pas bij een volgende aanval. -Twee gram cefazoline. 64 00:04:15,463 --> 00:04:19,634 Ik zorg dat een medisch evacuatieteam hem komt ophalen. 65 00:04:20,885 --> 00:04:21,803 Goed gedaan. 66 00:04:29,018 --> 00:04:30,144 Wat was dat net? 67 00:04:30,895 --> 00:04:32,772 Oké, zeg dat nog eens. 68 00:04:33,606 --> 00:04:34,774 Wat dacht ik nou? 69 00:04:34,857 --> 00:04:38,778 Het zijn maar kinderen en ik laat ze midden in een bosbrand rijden? 70 00:04:38,861 --> 00:04:42,490 Ik ben al bang genoeg zonder dat jij het erger maakt. 71 00:04:45,159 --> 00:04:47,120 Lizzie en Denny zijn te lang weg. 72 00:04:47,203 --> 00:04:50,415 Nick zei dat het te gevaarlijk is om iemand te sturen… 73 00:04:50,498 --> 00:04:52,750 Het is oké. -Hoe bedoel je? 74 00:04:52,834 --> 00:04:54,544 Het is helemaal niet oké. 75 00:04:54,627 --> 00:04:55,628 Draai je om. 76 00:04:59,674 --> 00:05:00,717 Godzijdank. 77 00:05:01,551 --> 00:05:03,636 Ik was zo bezorgd om jullie. 78 00:05:03,720 --> 00:05:06,848 De weg was versperd en het vuur kwam zo snel. 79 00:05:07,890 --> 00:05:10,435 Ik ben blij dat jullie veilig zijn. 80 00:05:10,518 --> 00:05:11,686 Dankzij Bert wel. 81 00:05:11,769 --> 00:05:13,104 O, Bert. 82 00:05:13,604 --> 00:05:16,691 Gelukkig zat ik in m'n blauwe truck. Ze is een beest. 83 00:05:20,903 --> 00:05:22,989 Laten we iets te eten halen. 84 00:05:26,451 --> 00:05:29,912 Je hebt net zoveel levens gered als de brandweer. 85 00:05:29,996 --> 00:05:30,913 Misschien meer. 86 00:05:30,997 --> 00:05:33,499 Ik doe gewoon m'n werk. Mijn vroegere werk. 87 00:05:33,583 --> 00:05:34,500 Zijn werk. 88 00:05:35,460 --> 00:05:36,669 Bedankt. 89 00:05:39,005 --> 00:05:42,759 Zullen we dit samen proberen te doen als een team? 90 00:05:43,343 --> 00:05:45,511 En ga niet meer achter mijn rug om. 91 00:05:45,595 --> 00:05:47,555 Ik ben de Mutt voor je Jeff. 92 00:05:48,389 --> 00:05:49,974 Nick en Hope werkt prima. 93 00:05:53,019 --> 00:05:54,896 Het wordt een gekkenhuis. 94 00:05:54,979 --> 00:05:58,524 Ik heb er 'n paar meegebracht, is dat oké? -Ja, hoor. 95 00:05:58,608 --> 00:05:59,609 Waar is Jack? 96 00:05:59,692 --> 00:06:01,027 Is hij nog niet terug? 97 00:06:03,279 --> 00:06:07,116 Het was voor de brandweer heel moeilijk om de brand te bedwingen. 98 00:06:07,200 --> 00:06:10,161 De vlammen raasden door het gebied van South Hills… 99 00:06:10,244 --> 00:06:14,248 …en verwoestten huizen en meer dan 1000 hectare land. Terug naar… 100 00:06:14,332 --> 00:06:16,000 Mike, iets? 101 00:06:16,084 --> 00:06:19,045 De zendmasten zijn kapot. 102 00:06:19,128 --> 00:06:23,091 De meeste vaste lijnen ook. Ik sta op de meldingslijst voor updates. 103 00:06:23,174 --> 00:06:26,636 We moeten Jack toch kunnen bereiken. Laten we erheen gaan. 104 00:06:26,719 --> 00:06:28,304 En wat doen, mam? 105 00:06:28,388 --> 00:06:31,682 De wegen naar Virgin River zijn afgesloten, Mrs Sheridan. 106 00:06:31,766 --> 00:06:33,851 Ze laten alleen evacués vertrekken. 107 00:06:33,935 --> 00:06:36,687 Blijf positief. Misschien zijn Mel en Jack weg. 108 00:06:36,771 --> 00:06:39,565 Waarom hebben we niets van hen of Brady gehoord? 109 00:06:39,649 --> 00:06:41,192 Je maakt je vast zorgen. 110 00:06:41,275 --> 00:06:44,487 Als hij hier was om je te steunen… -Mam, stop. 111 00:06:46,823 --> 00:06:49,283 Brady zou vast hier zijn als hij dat kon. 112 00:06:52,328 --> 00:06:54,997 Ik krijg sneller updates dan de nieuwszenders. 113 00:06:55,081 --> 00:06:57,625 Ik kan blijven, dan kunnen we samen wachten. 114 00:06:57,708 --> 00:06:59,585 Dat zou geweldig zijn. Bedankt. 115 00:07:01,087 --> 00:07:03,881 Heeft iemand honger? Ik kan lunch bestellen. 116 00:07:03,965 --> 00:07:05,341 Ik zoek wat menu's. 117 00:07:06,134 --> 00:07:06,968 Bedankt. 118 00:07:09,762 --> 00:07:12,432 Je hoeft niet te blijven als je dat niet wilt. 119 00:07:12,515 --> 00:07:14,267 Ga terug naar het hotel of… 120 00:07:14,350 --> 00:07:15,268 Ik wil blijven. 121 00:07:25,778 --> 00:07:27,071 Hoe gaat het met hem? 122 00:07:27,155 --> 00:07:30,241 Hij is nu stabiel. Hij blijft nog even buiten westen. 123 00:07:30,908 --> 00:07:34,370 Goed. We staan op de lijst voor het volgende evacuatieteam. 124 00:07:35,288 --> 00:07:38,374 Maar het kan even duren. Grace Valley is overweldigd. 125 00:07:41,085 --> 00:07:42,712 Wat is er gebeurd? 126 00:07:45,047 --> 00:07:47,717 Ik heb maculadegeneratie. 127 00:07:47,800 --> 00:07:50,720 Ik ben onder behandeling. -Hoelang weet je het al? 128 00:07:51,304 --> 00:07:52,472 Drie maanden. 129 00:07:52,555 --> 00:07:55,641 En ik kom er zo achter? -Ik wilde het je vertellen. 130 00:07:55,725 --> 00:07:58,603 Wat was er gebeurd als ik niet had ingegrepen? 131 00:07:58,686 --> 00:08:01,105 Het heeft mijn werk nooit beïnvloed. 132 00:08:01,189 --> 00:08:05,860 Hoe kon je hem in die situatie brengen? -Twijfel niet aan mijn integriteit… 133 00:08:05,943 --> 00:08:08,529 Sorry, ik heb alle hens aan dek nodig. 134 00:08:16,787 --> 00:08:20,500 Chloes luchtwegen zijn gezwollen. Lilly's huis vloog in brand. 135 00:08:20,583 --> 00:08:23,377 Naar mijn kantoor. Jay is in de onderzoekskamer. 136 00:08:23,461 --> 00:08:25,296 Muriel, pak de wieg. -Ja. 137 00:08:25,379 --> 00:08:28,799 Ik weet niet hoelang ze binnen waren. Controleer op cyanidevergiftiging. 138 00:08:28,883 --> 00:08:30,718 Pak je de pulsoxymeter? -Doe ik. 139 00:08:30,801 --> 00:08:33,638 Ik had eerder moeten weggaan. Dit is mijn schuld. 140 00:08:33,721 --> 00:08:35,306 Het is niet jouw schuld. 141 00:08:35,389 --> 00:08:37,099 We zorgen goed voor Chloe. 142 00:08:37,183 --> 00:08:39,268 Ik wil kijken of jij in orde bent. 143 00:08:39,352 --> 00:08:42,813 Muriel, kun je Ava in de kamer buiten zetten? 144 00:08:43,356 --> 00:08:45,525 Het is oké. Het komt goed met haar. 145 00:08:46,359 --> 00:08:48,819 Ze had haar hoofd gestoten. Ze was bewusteloos. 146 00:08:48,903 --> 00:08:52,532 Ik kijk of ze een hersenschudding heeft. -Nee, ik doe het wel. 147 00:08:53,241 --> 00:08:55,701 Zorg dat de zuurstof stroomt. Ik kom zo terug. 148 00:08:58,162 --> 00:08:59,497 Wat is er aan de hand? 149 00:09:02,792 --> 00:09:05,127 Ik kon iets niet… zien. 150 00:09:12,051 --> 00:09:13,177 Ava, ga liggen. 151 00:09:18,349 --> 00:09:20,351 Ze is nog steeds erg van streek. 152 00:09:20,434 --> 00:09:23,062 Wist je dat er iets aan de hand was met Doc? 153 00:09:23,563 --> 00:09:24,438 Ja. 154 00:09:25,565 --> 00:09:27,400 Moest ik dat niet weten? 155 00:09:33,739 --> 00:09:37,660 Momenteel geen beheersing, 52 gebouwen verwoest. 156 00:09:37,743 --> 00:09:40,621 Het vuur gaat naar het zuiden door South Hills. 157 00:09:40,705 --> 00:09:43,708 Meerdere brandhaarden gemeld in Coyote Canyon… 158 00:09:46,252 --> 00:09:47,295 Hé, wat is er? 159 00:09:51,716 --> 00:09:55,219 Je hebt amper iets tegen me gezegd sinds we hier zijn. 160 00:09:55,303 --> 00:09:56,637 Gaat het? 161 00:09:56,721 --> 00:10:00,349 Ja. Er is veel gaande met het vuur en zo. 162 00:10:05,855 --> 00:10:08,899 In de auto wilde ik niet zo tegen je schreeuwen. 163 00:10:10,067 --> 00:10:12,612 Ik was gewoon bang dat… 164 00:10:12,695 --> 00:10:14,822 Ik weet het. Ik ben niet boos op je. 165 00:10:17,533 --> 00:10:21,704 Ik ga helpen met de stoelen. -Kunnen we er niet over praten? 166 00:10:22,622 --> 00:10:23,581 Ik kan het niet. 167 00:10:24,123 --> 00:10:25,499 Ja, ik… 168 00:10:25,583 --> 00:10:26,417 Wat? 169 00:10:27,668 --> 00:10:28,586 Niks. 170 00:10:29,211 --> 00:10:32,256 Ik heb alleen wat ruimte nodig. Dat is alles. 171 00:10:34,508 --> 00:10:36,469 Waar is Jack toch? 172 00:10:36,552 --> 00:10:38,179 Hij komt wel. Geen zorgen. 173 00:10:38,262 --> 00:10:42,475 Hé, Brady? Ik wil je bedanken voor vandaag. 174 00:10:42,558 --> 00:10:46,479 Niet iedereen wil 'n vuur in rennen. -Ik ben blij dat Hazel oké is. 175 00:10:46,562 --> 00:10:49,106 Enkele mensen zeiden dat je in 't leger zat? 176 00:10:49,857 --> 00:10:52,860 Ja, Preacher en ik dienden bij de mariniers. 177 00:10:52,943 --> 00:10:54,320 Daarom ben je dapper. 178 00:10:56,072 --> 00:10:58,574 Je vriend heeft m'n dochter gered. 179 00:10:59,450 --> 00:11:02,828 Ik ben blij dat jij en je dochter veilig zijn. 180 00:11:03,913 --> 00:11:07,958 Luister, allemaal. Chef Smith heeft een update. 181 00:11:09,502 --> 00:11:12,296 Dit is duidelijk een veranderlijke situatie. 182 00:11:12,963 --> 00:11:15,675 Het vuur ging snel door South Hills… 183 00:11:15,758 --> 00:11:19,053 …en helaas konden we de huizen… 184 00:11:19,136 --> 00:11:22,473 …tussen Oxy Oak Drive en Fulton Highway niet redden. 185 00:11:22,556 --> 00:11:25,476 En de huizen in Coyote Canyon? Velen wonen daar. 186 00:11:25,559 --> 00:11:28,187 We doen er alles aan om die huizen te redden. 187 00:11:28,270 --> 00:11:30,231 Ik heb de commandant gevraagd… 188 00:11:30,314 --> 00:11:33,567 …om er zo snel mogelijk watervliegtuigen heen te sturen. 189 00:11:33,651 --> 00:11:36,779 Maar er zijn meer huizen die beschermd moeten worden… 190 00:11:36,862 --> 00:11:38,614 …dan dat er beschikbare middelen zijn. 191 00:11:38,698 --> 00:11:39,657 Komt het goed? 192 00:11:39,740 --> 00:11:42,576 Ik begrijp hoe jullie je voelen en ik beloof… 193 00:11:42,660 --> 00:11:46,038 …dat ik alles zal doen om jullie huizen te redden. 194 00:11:46,122 --> 00:11:49,500 Ik ga nu naar het gebied om de situatie te beoordelen. 195 00:11:49,583 --> 00:11:51,919 Maar in de tussentijd, met de rook… 196 00:11:52,002 --> 00:11:54,922 …en de communicatie die overal is uitgevallen… 197 00:11:55,005 --> 00:11:58,134 …stel ik voor dat jullie hier blijven. 198 00:11:58,217 --> 00:12:02,471 Als het misgaat, is de veiligheidszone het veld bij Kid's Camp. 199 00:12:02,555 --> 00:12:04,473 Maar dat is in het ergste geval. 200 00:12:04,557 --> 00:12:07,351 Ik neem contact op met Nick over updates. 201 00:12:09,228 --> 00:12:11,230 Nog één ding voor je gaat. 202 00:12:11,313 --> 00:12:13,399 De commandant die je eerder noemde. 203 00:12:13,482 --> 00:12:19,155 Misschien kunnen Nick of ik hem overhalen om watervliegtuigen te sturen. 204 00:12:19,864 --> 00:12:21,282 Geef me je walkietalkie. 205 00:12:26,537 --> 00:12:27,997 Dat is zijn kanaal. 206 00:12:28,080 --> 00:12:31,041 Het kan geen kwaad om van de burgemeester te horen. 207 00:12:31,125 --> 00:12:32,543 Succes. -Bedankt. 208 00:12:34,128 --> 00:12:36,839 We krijgen die vliegtuigen, Nick. 209 00:12:36,922 --> 00:12:38,632 Hoe bedoel je 'alles is weg'? 210 00:12:42,011 --> 00:12:44,138 Haar zuurstofniveau is nog te laag. 211 00:12:45,347 --> 00:12:50,269 Ik laat Cameron kijken als hij klaar is met Ava. 212 00:12:50,352 --> 00:12:51,896 Ik heb Cameron niet nodig. 213 00:12:52,438 --> 00:12:53,314 Ik heb jou. 214 00:12:53,397 --> 00:12:57,318 Als wat er bij Jay gebeurde opnieuw gebeurt bij Chloe… 215 00:12:57,902 --> 00:12:58,736 Doc… 216 00:12:59,570 --> 00:13:02,406 Doc, als het weer gebeurt, gaan we er wel mee om. 217 00:13:03,699 --> 00:13:06,744 Wat er gebeurd is moet verontrustend zijn geweest… 218 00:13:06,827 --> 00:13:09,371 …maar deze stad heeft je nu nodig. 219 00:13:09,955 --> 00:13:12,500 En als het slechter gaat met Chloe… 220 00:13:12,583 --> 00:13:16,670 …is er niemand die ik liever aan mijn zijde zou hebben dan jij. 221 00:13:25,221 --> 00:13:30,100 Oké, laten we haar cyanose en tekenen van hypotensie in de gaten houden. 222 00:13:30,184 --> 00:13:33,687 En we moeten klaar zijn om te intuberen. Als het nodig is. 223 00:13:35,231 --> 00:13:36,649 Jack is hier. 224 00:13:36,732 --> 00:13:39,068 Ga maar. Ik heb Chloe. -Bedankt. 225 00:13:42,655 --> 00:13:44,365 O, mijn god. -Hoi. Het is oké. 226 00:13:47,034 --> 00:13:49,036 Laten we naar buiten gaan. -Oké. 227 00:13:53,082 --> 00:13:54,041 Luister, ik… 228 00:13:55,751 --> 00:13:57,586 Ik heb de dieren bevrijd, maar… 229 00:13:58,295 --> 00:14:00,256 …Lilly's huis en schuur zijn weg. 230 00:14:02,216 --> 00:14:06,262 Arme Tara. Ze is vast in paniek als ze dit op het nieuws ziet. 231 00:14:06,345 --> 00:14:09,557 M'n moeder en Brie ook. Ik heb ze niet kunnen bereiken. 232 00:14:09,640 --> 00:14:11,016 Hoe gaat het met Chloe en Ava? 233 00:14:11,100 --> 00:14:15,104 We houden Chloe in de gaten en Ava is nog steeds van slag. Ze… 234 00:14:16,272 --> 00:14:20,067 Ik kon je niet vinden. Ik was zo bezorgd om jou en de baby. 235 00:14:20,150 --> 00:14:21,235 Ik weet het, ik… 236 00:14:21,318 --> 00:14:23,279 Gelukkige ben je in orde. 237 00:14:23,362 --> 00:14:24,196 Mel? 238 00:14:25,197 --> 00:14:29,034 Chloe trekt aan haar zuurstofmasker en Doc is bij Jay. 239 00:14:29,118 --> 00:14:31,495 Oké, ik kom zo. Sorry, ik moet gaan. 240 00:14:31,579 --> 00:14:33,038 Ga voor Chloe zorgen. 241 00:14:33,122 --> 00:14:35,958 Ik ga naar de bar. Het zit vast vol met evacués. 242 00:14:36,041 --> 00:14:37,459 Je weet waar ik ben. -Ja. 243 00:14:37,543 --> 00:14:40,713 Ren geen brandende huizen meer in, oké? -Ja. 244 00:14:40,796 --> 00:14:42,631 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 245 00:14:50,681 --> 00:14:52,725 Ze hebben nog steeds geen bereik. 246 00:14:53,976 --> 00:14:54,810 Bedankt. 247 00:14:57,021 --> 00:15:00,900 Ze breiden het evacuatiegebied uit bij Virgin River. 248 00:15:02,943 --> 00:15:05,654 Ik weet hoe moeilijk dit voor u is… 249 00:15:05,738 --> 00:15:10,743 …maar ik heb in de moeilijkste situaties gezeten met uw zoon. 250 00:15:10,826 --> 00:15:12,661 Hij heeft het altijd overleefd. 251 00:15:12,745 --> 00:15:15,247 Jack was altijd de sterkste in de familie. 252 00:15:15,331 --> 00:15:16,916 Op hem konden we leunen. 253 00:15:19,501 --> 00:15:23,923 U zit ook naast een ongelooflijk sterk persoon. 254 00:15:24,924 --> 00:15:28,636 Wat uw dochter deed in de rechtbank, vergde veel kracht. 255 00:15:30,387 --> 00:15:31,221 Ja. 256 00:15:33,515 --> 00:15:35,517 Is dat alles? Een 'ja'? 257 00:15:35,601 --> 00:15:36,685 Geen commentaar? 258 00:15:37,269 --> 00:15:39,772 Kom op, Brie. Je weet dat ik je sterk vind. 259 00:15:39,855 --> 00:15:43,192 O ja? Wat raar. Dat heb ik je nog nooit horen zeggen. 260 00:15:43,275 --> 00:15:45,945 Ik heb je horen zeggen dat Jack de sterke is… 261 00:15:46,028 --> 00:15:48,989 …Don de grappige, Mary de heilige, maar wat ben ik? 262 00:15:49,073 --> 00:15:52,159 Brie, dit is niet het moment… -Dat is het nooit. 263 00:15:52,242 --> 00:15:56,163 Serieus, wat ben ik? -Momenteel ben je een beetje egoïstisch. 264 00:16:02,127 --> 00:16:04,964 Ik begrijp dat die vliegtuigen elders zijn. 265 00:16:05,047 --> 00:16:07,591 Hoe snel kunnen ze naar Virgin River komen? 266 00:16:07,675 --> 00:16:10,177 Geweldig, laat je innerlijke Churchill los. 267 00:16:11,428 --> 00:16:13,847 We doen er alles aan om ze te sturen. 268 00:16:13,931 --> 00:16:16,600 Ik meld het zodra ze beschikbaar zijn. 269 00:16:16,684 --> 00:16:19,186 Is dat het? We zijn genaaid. 270 00:16:24,692 --> 00:16:27,945 De mensen zijn dankbaar. Ze hebben nog niets gegeten. 271 00:16:30,447 --> 00:16:31,657 Wat is je probleem? 272 00:16:31,740 --> 00:16:33,117 Ik heb geen probleem. 273 00:16:33,951 --> 00:16:35,411 Duidelijk wel. 274 00:16:35,494 --> 00:16:37,454 Ik weet het niet. Ik denk… 275 00:16:37,538 --> 00:16:41,417 …dat ik er moeite mee heb dat je je als oorlogsheld gedraagt… 276 00:16:42,001 --> 00:16:43,419 …ondanks wie je hebt gered. 277 00:16:43,502 --> 00:16:44,712 Is dat wat ik deed? 278 00:16:46,130 --> 00:16:49,383 Ongelooflijk. Je laat het niet los, hè? 279 00:16:50,134 --> 00:16:50,968 Het loslaten? 280 00:16:51,927 --> 00:16:52,928 Meen je dit? 281 00:16:53,012 --> 00:16:55,556 Je houdt vast aan wat er in Irak is gebeurd… 282 00:16:55,639 --> 00:16:58,100 …omdat je je dan beter voelt dan ik. 283 00:16:58,183 --> 00:16:59,143 Maar raad eens. 284 00:16:59,977 --> 00:17:00,936 Dat ben je niet. 285 00:17:02,187 --> 00:17:05,190 Er zijn honderd mensen die hun huis kwijt zijn. 286 00:17:05,274 --> 00:17:08,777 Weet ik. Ik was er de hele dag. -Ik heb hier geen tijd voor. 287 00:17:08,861 --> 00:17:10,487 Ik heb jullie buiten nodig. 288 00:17:15,325 --> 00:17:17,119 Het vuur kwam over de rivier. 289 00:17:20,330 --> 00:17:21,665 Hoe kan dat? 290 00:17:33,260 --> 00:17:35,596 Sorry daarvoor. 291 00:17:36,472 --> 00:17:37,389 Het is al goed. 292 00:17:38,223 --> 00:17:41,894 Relaties met moeders kunnen lastig zijn. 293 00:17:43,353 --> 00:17:46,732 Waarom is wat zij denkt nog steeds zo belangrijk? 294 00:17:46,815 --> 00:17:48,442 Ik ben een volwassen vrouw. 295 00:17:49,151 --> 00:17:50,069 Maar ik… 296 00:17:51,028 --> 00:17:53,989 Ik val terug in oude gewoontes als ik bij haar ben. 297 00:17:54,073 --> 00:17:55,407 Omdat ze je moeder is. 298 00:17:57,701 --> 00:18:00,204 Ik wilde ook de goedkeuring van m'n moeder. 299 00:18:00,829 --> 00:18:03,207 Ik brak haar hart toen ik agent wilde worden… 300 00:18:03,290 --> 00:18:06,835 …na mijn legertijd. Ze heeft zes maanden niet met me gepraat. 301 00:18:08,212 --> 00:18:10,255 Wat wilde ze dat je werd? 302 00:18:10,339 --> 00:18:11,423 Een tandarts. 303 00:18:13,634 --> 00:18:16,512 Ja. Nee, dat zie ik wel. 304 00:18:16,595 --> 00:18:19,723 Perfecte glimlach, charmante stoelstijl. 305 00:18:19,807 --> 00:18:21,433 Wauw. -Helemaal. 306 00:18:21,517 --> 00:18:24,019 Ik krijg geen rust bij jou, hè? 307 00:18:26,522 --> 00:18:28,148 Voor wat het waard is… 308 00:18:28,982 --> 00:18:31,902 …ook al zei ze het niet zo goed… 309 00:18:32,778 --> 00:18:35,531 Wat je moeder zei over dat je sterk bent… 310 00:18:35,614 --> 00:18:37,533 Ik denk dat ze het echt gelooft. 311 00:18:48,836 --> 00:18:51,255 Blijf kalm. 312 00:18:51,338 --> 00:18:52,589 Is de bar nog veilig? 313 00:18:52,673 --> 00:18:54,633 Het vuur zou de rivier niet oversteken. 314 00:18:58,887 --> 00:19:00,556 Ik weet het niet. Ik… 315 00:19:00,639 --> 00:19:01,557 Rustig. 316 00:19:01,640 --> 00:19:06,270 Dit is een verplicht evacuatiebericht voor heel Virgin River. 317 00:19:06,353 --> 00:19:10,440 Dus laat je spullen achter en ga naar het veld bij Kid's Camp… 318 00:19:10,524 --> 00:19:12,067 …op een ordelijke manier. 319 00:19:12,151 --> 00:19:15,362 Zoals de commandant zei, dat is onze veiligheidszone. 320 00:19:15,445 --> 00:19:18,323 Maar het belangrijkste is om kalm te blijven. 321 00:19:18,407 --> 00:19:23,036 De B&B vloog in brand. Nick, we moeten iets doen. 322 00:19:23,120 --> 00:19:26,206 Ik moet gaan. -Nick, je kunt de B&B niet redden. 323 00:19:26,290 --> 00:19:28,125 Maar deze mensen kun je helpen. 324 00:19:28,208 --> 00:19:31,003 Nu zijn ze in paniek, en paniek is besmettelijk. 325 00:19:31,086 --> 00:19:32,421 Je hebt gelijk. 326 00:19:32,504 --> 00:19:35,924 Jo Ellen, ga naar de veiligheidszone met Lydie… 327 00:19:36,008 --> 00:19:37,426 …en ik zie je daar, oké? 328 00:19:39,303 --> 00:19:43,849 Het komt wel goed. Haal adem. Het komt wel goed. 329 00:19:45,100 --> 00:19:46,143 Bedankt, Hope. 330 00:19:48,478 --> 00:19:51,815 Verzamel de paraplu's en haal al het hout weg van de bar. 331 00:19:51,899 --> 00:19:54,359 Bert, help me even met deze tafels. 332 00:19:54,443 --> 00:19:56,361 Denny, ga naar de praktijk. 333 00:19:56,445 --> 00:20:00,365 Laat Doc en Mel evacueren. Breng ze naar de veiligheidszone. 334 00:20:00,949 --> 00:20:02,618 Ik zie je daar. 335 00:20:02,701 --> 00:20:05,579 Pak wat je kunt. De rivieroever staat in brand. 336 00:20:06,955 --> 00:20:08,207 Dit gaat niet langer… 337 00:20:08,290 --> 00:20:12,127 …om huizen aan de andere kant van de rivier, maar om de hele stad. 338 00:20:12,211 --> 00:20:15,923 Controleer de status van de vliegtuigen. -Ze komen niet op tijd. 339 00:20:16,006 --> 00:20:19,301 Tenzij je iemand kent met een vliegtuig, gebeurt 't niet. 340 00:20:19,801 --> 00:20:21,720 Ik ken iemand met een vliegtuig. 341 00:20:25,557 --> 00:20:27,768 Kom op, we gaan een greppel graven. 342 00:20:27,851 --> 00:20:28,936 Kom op. Hierheen. 343 00:20:29,019 --> 00:20:31,605 De wind steekt op. Maak een tegenvuur. 344 00:20:31,688 --> 00:20:33,523 Wat? -Een tegenvuur. 345 00:20:33,607 --> 00:20:36,443 Verwijder de begroeiing. Verbrand wat er over is. 346 00:20:36,526 --> 00:20:39,112 Niemand maakt vuur vlak bij de schuur. 347 00:20:39,196 --> 00:20:40,822 Er is al vuur. -Ik zeg je… 348 00:20:40,906 --> 00:20:43,617 Luister naar hem. Hij heeft branden bestreden. 349 00:20:43,700 --> 00:20:46,703 Het zal het vuur van de bar afwenden. Vertrouw me. 350 00:20:46,787 --> 00:20:50,582 Dat is het net. Ik vertrouw je niet. -Misschien heeft hij gelijk. 351 00:20:50,666 --> 00:20:54,795 Kies je voor hem? -Ik kies voor niemand. Dat is de vijand. 352 00:20:54,878 --> 00:20:58,173 We moeten iets doen, anders brandt onze bar af. 353 00:20:59,675 --> 00:21:00,509 Doe het. 354 00:21:01,051 --> 00:21:03,220 Bert, Tony, met mij mee. Kom op. 355 00:21:03,303 --> 00:21:04,846 Hopelijk heb je gelijk. 356 00:21:05,889 --> 00:21:06,723 Jack? 357 00:21:07,683 --> 00:21:08,517 Jack. 358 00:21:08,600 --> 00:21:11,645 Wat doe jij hier? Ga terug naar de veiligheidszone. 359 00:21:11,728 --> 00:21:14,064 Ik heb net met chef Smith gesproken. 360 00:21:14,147 --> 00:21:18,777 Ik weet hoe we Virgin River kunnen redden, maar ik kan het niet alleen. Kom op. 361 00:21:18,860 --> 00:21:19,736 Kom op. 362 00:21:25,784 --> 00:21:28,495 Iemand in Jays toestand verplaatsen is riskant. 363 00:21:28,578 --> 00:21:32,541 Als hij een hartstilstand krijgt, onderweg of in de veiligheidszone… 364 00:21:32,624 --> 00:21:34,751 …kunnen we hem niet in leven houden. 365 00:21:34,835 --> 00:21:36,586 Wat is het alternatief? -Opa. 366 00:21:38,505 --> 00:21:40,132 Er is een verplichte… 367 00:21:40,215 --> 00:21:43,010 Evacuatie van Virgin River. Het was op de radio. 368 00:21:43,093 --> 00:21:46,930 Waarom gaan jullie niet? -Onze patiënt kan niet verplaatst worden. 369 00:21:47,014 --> 00:21:49,683 Jullie kunnen niet blijven. Het vuur is bijna bij de bar. 370 00:21:49,766 --> 00:21:51,184 Je hebt gelijk, Denny. 371 00:21:51,268 --> 00:21:55,564 We kunnen niet allemaal hier blijven. Ik blijf en de anderen gaan weg. 372 00:21:55,647 --> 00:21:57,399 Wat? Doc, ik kan niet… 373 00:21:57,482 --> 00:22:02,279 Ik neem een man in kritieke toestand niet mee naar een leeg veld. 374 00:22:02,362 --> 00:22:04,823 Ik wacht hier tot het evacuatieteam komt. 375 00:22:04,906 --> 00:22:07,743 Ik blijf ook. -Nee, dat is niet nodig. 376 00:22:07,826 --> 00:22:08,660 Jawel. 377 00:22:15,250 --> 00:22:18,503 Mel, breng Chloe en Ava in veiligheid. 378 00:22:18,587 --> 00:22:21,381 Muriel en Denny helpen je met de nodige spullen. 379 00:22:21,465 --> 00:22:25,510 Maar als de brand te dicht bij het gebouw komt… 380 00:22:25,594 --> 00:22:29,056 Dan zullen we Jay verplaatsen. Als laatste redmiddel. 381 00:22:31,224 --> 00:22:36,063 Ik wil nog een draagbare zuurstoftank, een bloeddrukmanchet en een pulsoxymeter. 382 00:22:36,146 --> 00:22:38,648 Doe ik. -Ik help je wel. 383 00:22:42,903 --> 00:22:47,449 Het spijt me dat ik je niet over Doc heb verteld, maar… 384 00:22:47,532 --> 00:22:48,950 …het was niet aan mij. 385 00:22:50,494 --> 00:22:54,998 Weet ik. Ik had niet moeten verwachten dat je zijn vertrouwen zou beschamen. 386 00:22:58,001 --> 00:22:59,961 Wees niet te streng voor hem. 387 00:23:00,045 --> 00:23:02,506 Dokters zijn helden, maar ook mensen. 388 00:23:03,215 --> 00:23:04,841 Dat geldt ook voor jou. 389 00:23:08,428 --> 00:23:12,140 Preacher laat de bar natmaken. Ik zorg dat dat hier ook gebeurt. 390 00:23:12,224 --> 00:23:13,308 Heel erg bedankt. 391 00:23:13,392 --> 00:23:16,228 Luister, je moet nog iets voor me doen. 392 00:23:16,895 --> 00:23:20,357 Zoek Hope en zorg dat ze in orde is. 393 00:23:20,440 --> 00:23:23,693 En als me iets overkomt, zeg haar dan… 394 00:23:24,903 --> 00:23:26,154 …dat ik van haar hou. 395 00:23:26,738 --> 00:23:28,407 Ze betekent alles voor me. 396 00:23:28,490 --> 00:23:31,118 En het is belangrijk dat ze dat hoort. 397 00:23:34,496 --> 00:23:35,705 Bedankt, jongen. 398 00:24:06,945 --> 00:24:08,488 Daar beneden? -Hoi. Kom op. 399 00:24:08,572 --> 00:24:10,365 Alles komt goed. 400 00:24:10,449 --> 00:24:11,283 Kom erin. 401 00:24:12,659 --> 00:24:13,577 Hierheen. 402 00:24:14,661 --> 00:24:17,664 Wil je met mijn vliegtuig in een bosbrand vliegen? 403 00:24:17,747 --> 00:24:20,083 Om water op het vuur te gooien. 404 00:24:20,167 --> 00:24:22,586 Sproeivliegtuigen worden bij branden gebruikt. 405 00:24:22,669 --> 00:24:25,338 Weet ik, maar ik heb het nog nooit gedaan. 406 00:24:25,422 --> 00:24:28,258 Ze heeft wel een tank van 1900 liter. -Geweldig. 407 00:24:28,341 --> 00:24:32,929 Nu moeten we alleen nog via je radio al je sproeivliegtuigvrienden… 408 00:24:33,013 --> 00:24:36,933 Rustig aan, Hope. Ik zei niet dat je m'n vliegtuig mag gebruiken. 409 00:24:37,017 --> 00:24:40,395 Charlie, ik ken je al zolang ik hier woon. 410 00:24:41,897 --> 00:24:44,649 Je houdt evenveel van Virgin River als ik. 411 00:24:44,733 --> 00:24:47,110 Daarom konden we het altijd goed vinden. 412 00:24:47,194 --> 00:24:49,112 Niet goed genoeg, blijkbaar. 413 00:24:50,322 --> 00:24:53,992 Ik probeerde Hope het hof te maken, steeds zonder succes. 414 00:24:54,075 --> 00:24:56,077 En dat ga je me nu verwijten? 415 00:24:56,161 --> 00:24:58,997 Nu de hele stad in vlammen opgaat? 416 00:24:59,080 --> 00:25:01,708 Ik denk dat Hope wil zeggen… 417 00:25:01,791 --> 00:25:05,086 …dat dit een dag is die de geschiedenis in gaat. 418 00:25:05,170 --> 00:25:09,007 De mensen van Virgin River zullen nog jaren over de brand praten. 419 00:25:09,591 --> 00:25:10,634 En wij weinigen… 420 00:25:12,302 --> 00:25:15,138 Wij weinigen zullen het verschil hebben gemaakt. 421 00:25:15,222 --> 00:25:17,974 Dit is je kans, Charlie. 422 00:25:18,058 --> 00:25:20,644 Dat je naam deel uitmaakt van elk verhaal… 423 00:25:20,727 --> 00:25:22,854 …dat ze vertellen vanaf nu. 424 00:25:23,605 --> 00:25:26,274 Je zult herinnerd worden als een held. 425 00:25:27,067 --> 00:25:28,109 Wat zeg je ervan? 426 00:25:28,902 --> 00:25:29,861 Ben je piloot? 427 00:25:29,945 --> 00:25:31,655 Ik heb een paar uur gevlogen. 428 00:25:31,738 --> 00:25:33,698 Ik ben gediplomeerd piloot. 429 00:25:33,782 --> 00:25:36,451 Ik heb in regenbuien en hagelbuien gevlogen. 430 00:25:36,535 --> 00:25:38,828 Maar met mijn slechte been… 431 00:25:40,121 --> 00:25:43,542 Jij vliegt, ik zal navigeren. Hoe klinkt dat? 432 00:25:44,334 --> 00:25:47,587 Laten we deze stad redden. -Ik pak de spullen en de nachtbril. 433 00:25:47,671 --> 00:25:50,131 We contacteren de commandant in de lucht. 434 00:25:50,215 --> 00:25:51,299 Doen we. 435 00:25:51,383 --> 00:25:52,592 Henry V, echt? 436 00:25:52,676 --> 00:25:54,594 Ik heb m'n roeping gemist. 437 00:25:54,678 --> 00:25:57,973 Contacteer elke boer terwijl ik haar met water vul… 438 00:25:58,056 --> 00:26:00,559 …en ga dan terug naar de veiligheidszone. 439 00:26:00,642 --> 00:26:02,561 Oké. 10-4, makker. 440 00:26:22,998 --> 00:26:24,124 Het spijt me. 441 00:26:26,793 --> 00:26:31,590 Ik was vernederd door hoe ik reageerde toen we vastzaten in de auto. 442 00:26:35,093 --> 00:26:37,095 Ik dacht dat ik de dood had geaccepteerd. 443 00:26:38,597 --> 00:26:41,891 Maar toen besefte ik dat ik me er niet op had voorbereid. 444 00:26:51,901 --> 00:26:53,320 Ik ben verliefd op je. 445 00:26:55,030 --> 00:26:56,781 En ik wil je niet kwijtraken. 446 00:26:57,407 --> 00:27:00,702 Maar je verdient het om te weten wat voor man ik ben. 447 00:27:01,411 --> 00:27:04,164 Ik weet precies wat voor man je bent, Denny. 448 00:27:07,542 --> 00:27:09,127 En ik hou ook van jou. 449 00:27:14,424 --> 00:27:16,134 Ik weet het. 450 00:27:18,053 --> 00:27:19,179 Het is oké, schat. 451 00:27:20,555 --> 00:27:24,976 Ik weet het, lieverd. Het spijt me zo, schat. Ik weet het. 452 00:27:25,977 --> 00:27:29,773 Het is oké. Het is goed. Dat is het. 453 00:27:30,440 --> 00:27:31,316 Het is oké. 454 00:27:35,654 --> 00:27:36,905 Bedankt. 455 00:27:36,988 --> 00:27:38,156 Het is oké. 456 00:27:38,239 --> 00:27:39,240 Hoe gaat het met haar? 457 00:27:39,324 --> 00:27:41,618 Haar vitale functies zijn niet waar ik ze wil… 458 00:27:42,452 --> 00:27:43,870 …maar ze is een vechter. 459 00:27:46,748 --> 00:27:48,166 Hoe gaat het met jou? 460 00:27:48,249 --> 00:27:51,378 De bult op m'n hoofd is niets vergeleken met de knoop in m'n maag. 461 00:27:53,004 --> 00:27:55,632 Ik kan niet geloven dat de boerderij weg is. 462 00:27:56,883 --> 00:27:57,717 Ik weet het. 463 00:27:59,135 --> 00:28:01,012 Hoe vertel ik het Tara? 464 00:28:02,347 --> 00:28:03,348 Ik weet het niet. 465 00:28:06,017 --> 00:28:09,354 Er is geen makkelijke manier om iemands hart te breken. 466 00:28:14,818 --> 00:28:15,694 Ben je oké? 467 00:28:15,777 --> 00:28:16,986 Ja, het gaat wel. 468 00:28:18,113 --> 00:28:19,864 Weet je het zeker? -Ja, prima. 469 00:28:22,033 --> 00:28:24,661 Waarom pas ik niet even op Chloe? 470 00:28:24,744 --> 00:28:29,082 Bedankt, maar ik moet de zwelling in haar luchtwegen blijven controleren… 471 00:28:32,961 --> 00:28:34,337 Als je iets nodig hebt… 472 00:28:35,213 --> 00:28:36,089 …ben ik er. 473 00:28:36,673 --> 00:28:37,507 Bedankt. 474 00:28:41,928 --> 00:28:47,016 Heb je al iets van Jack gehoord? -Hij en Hope zijn nog niet terug. 475 00:28:48,309 --> 00:28:50,937 Hou je het in de gaten voor me? -Doe ik. 476 00:29:14,627 --> 00:29:15,962 Preacher. 477 00:29:22,218 --> 00:29:24,804 Goed je te zien. -Wegen zijn onbegaanbaar. 478 00:29:24,888 --> 00:29:28,516 We moeten de lange weg nemen. Wiens idee was het tegenvuur? 479 00:29:29,350 --> 00:29:30,185 Goed idee. 480 00:29:31,603 --> 00:29:33,229 Heeft ons wat tijd gegeven. 481 00:29:33,313 --> 00:29:35,315 Ik wil dat jullie je terugtrekken. 482 00:29:35,398 --> 00:29:38,443 Nee, we doen wat je wilt. -Ik vraag het niet. 483 00:29:40,069 --> 00:29:42,405 Een van je gewonden is in de praktijk. 484 00:29:42,489 --> 00:29:45,950 Bescherm hem, zelfs als we dan de bar verliezen. 485 00:29:46,034 --> 00:29:48,328 Ja, er gaat nu een team heen. 486 00:29:48,828 --> 00:29:51,998 En bedankt voor je berichtje. Het betekende veel. 487 00:29:54,459 --> 00:29:56,544 Oké, de wind trekt naar het zuiden. 488 00:29:56,628 --> 00:29:59,130 Houd stand. Vooruit, schiet op. 489 00:30:04,093 --> 00:30:08,056 Door ongewoon droge wind heeft het vuur van Grace Valley… 490 00:30:08,139 --> 00:30:10,725 …zich nu verspreid tot aan Virgin River… 491 00:30:10,809 --> 00:30:14,437 …en een evacuatiebevel van niveau drie… 492 00:30:14,521 --> 00:30:17,315 …is uitgevaardigd voor de stad en haar inwoners. 493 00:30:17,398 --> 00:30:18,733 Nog nieuws? 494 00:30:19,984 --> 00:30:22,237 Het zijn dezelfde beelden van eerder. 495 00:30:22,320 --> 00:30:26,199 Mike checkt bij de sheriff voor updates. 496 00:30:27,242 --> 00:30:29,327 EVACUÉS VLUCHTEN TERWIJL VUUR GROEIT 497 00:30:29,410 --> 00:30:31,871 Functionarissen blijven aandringen… 498 00:30:31,955 --> 00:30:33,832 Sorry dat ik eerder wegliep. 499 00:30:34,958 --> 00:30:37,752 Ik wilde niet dat we de verkeerde kant opgingen… 500 00:30:37,836 --> 00:30:42,215 Ik had gevoeliger moeten zijn. Ik weet hoe moeilijk vandaag voor je was. 501 00:30:42,298 --> 00:30:43,258 Ook voor jou. 502 00:30:45,885 --> 00:30:46,845 Kom hier zitten. 503 00:30:46,928 --> 00:30:51,057 Op dit moment vreest men dat het vuur over de rivier springt… 504 00:30:51,140 --> 00:30:54,894 …waardoor de gebieden afnemen die eerder werden beschouwd… 505 00:30:59,524 --> 00:31:03,319 Als zoiets gebeurt, wordt alles in perspectief geplaatst. 506 00:31:04,863 --> 00:31:09,367 En ik denk: waarom vertel ik de mensen van wie ik hou niet hoe ik me voel. 507 00:31:09,993 --> 00:31:14,414 De waarheid is dat ik het altijd moeilijk vond om dat bij jou te doen. 508 00:31:15,456 --> 00:31:17,000 En ik weet niet waarom. 509 00:31:17,667 --> 00:31:18,501 Mam… 510 00:31:18,585 --> 00:31:22,255 Ik weet dat je altijd makkelijker met je vader kon praten. 511 00:31:25,216 --> 00:31:28,720 En ik denk dat ik daar jaloers op ben. 512 00:31:29,429 --> 00:31:30,555 Klinkt belachelijk. 513 00:31:31,681 --> 00:31:35,268 Maar je bent altijd zo… slim geweest. 514 00:31:36,144 --> 00:31:37,186 Zo verstandig. 515 00:31:38,730 --> 00:31:41,691 Ik kon geen aansluiting bij je vinden. 516 00:31:43,610 --> 00:31:47,447 Ik heb het niet makkelijk gemaakt. -Nee, inderdaad. 517 00:31:48,656 --> 00:31:50,450 Maar als ik het over kon doen… 518 00:31:52,493 --> 00:31:55,997 …zou ik je elke dag zeggen hoeveel ik van je hou. 519 00:31:57,540 --> 00:31:59,459 En hoezeer ik je bewonder. 520 00:32:12,138 --> 00:32:13,264 Ik hou van je, mam. 521 00:33:25,378 --> 00:33:27,755 Dat is onze Jack daarboven. 522 00:33:27,839 --> 00:33:31,592 Er komen meer vliegtuigen. Ze gaan de hele nacht druppels maken. 523 00:33:34,554 --> 00:33:36,639 Ik weet niet hoe je het deed… 524 00:33:36,723 --> 00:33:40,810 …maar als je iets wil doen, God helpe de dwaas die je in de weg staat. 525 00:33:40,893 --> 00:33:42,687 Zonder jou was 't niet gelukt. 526 00:33:42,770 --> 00:33:47,191 Op je slechtste dag ben je een betere burgemeester dan ik ooit kan zijn. 527 00:33:47,275 --> 00:33:48,234 Dat is ze. 528 00:33:48,860 --> 00:33:52,488 Op de volgende raadsvergadering geef ik je de teugels terug. 529 00:33:58,911 --> 00:33:59,829 Waar is Vernon? 530 00:33:59,912 --> 00:34:03,041 Nog steeds in de praktijk bij 'n gewonde brandweerman. 531 00:34:03,124 --> 00:34:05,418 Er is een brandweerteam. De praktijk is nog veilig. 532 00:34:05,501 --> 00:34:07,837 Hopelijk houden de vliegtuigen dat zo. 533 00:34:08,671 --> 00:34:10,339 Kan ik je even spreken? 534 00:34:10,423 --> 00:34:11,257 Natuurlijk. 535 00:34:13,426 --> 00:34:16,012 Er is vandaag iets gebeurd met Doc… 536 00:34:16,095 --> 00:34:18,056 …dat je volgens mij moet weten. 537 00:34:27,523 --> 00:34:29,817 Mel, kom naar de vliegtuigen kijken. 538 00:34:30,735 --> 00:34:31,944 Slaapt ze? -Ja. 539 00:34:34,489 --> 00:34:36,491 Haar vitale functies worden beter. 540 00:34:37,158 --> 00:34:41,370 Ze beginnen normaal te worden. Ze zou morgen beter moeten zijn. 541 00:34:43,247 --> 00:34:46,751 Mag ik haar vasthouden? -Ja, natuurlijk. 542 00:34:47,585 --> 00:34:48,461 Alsjeblieft. 543 00:34:49,712 --> 00:34:51,339 Hé, het is oké. 544 00:34:53,424 --> 00:34:55,384 Het komt goed met haar. 545 00:35:37,301 --> 00:35:39,345 Je tegenvuur heeft de bar gered. 546 00:35:44,600 --> 00:35:45,560 Bedankt. 547 00:35:46,394 --> 00:35:48,396 Ik heb je dankbaarheid niet nodig. 548 00:35:49,105 --> 00:35:51,983 Ik wil dat je begrijpt dat ik veranderd ben. 549 00:35:57,989 --> 00:35:59,240 Je hebt geluk gehad. 550 00:36:02,034 --> 00:36:02,952 Dat weet ik. 551 00:36:03,035 --> 00:36:06,289 De bar is veilig. Laat 'm wel nakijken voor je heropent. 552 00:36:06,372 --> 00:36:07,582 Bedankt. 553 00:36:10,293 --> 00:36:12,461 Heb je Kaia gezien? -Ze ging naar de praktijk. 554 00:36:12,545 --> 00:36:14,881 Ze brengen haar man naar 't ziekenhuis. 555 00:36:14,964 --> 00:36:16,507 Haar man? -Ja, Jay? 556 00:36:16,591 --> 00:36:18,467 Hij redt het wel. Geen zorgen. 557 00:36:26,601 --> 00:36:29,103 Bedankt dat je met me meekomt. -Natuurlijk. 558 00:36:35,651 --> 00:36:38,321 Ik kan jullie niet genoeg bedanken voor alles. 559 00:36:38,404 --> 00:36:39,739 Zorg goed voor hem. 560 00:36:51,459 --> 00:36:54,420 Verschillende gebieden meldden aanzienlijke schade… 561 00:36:54,503 --> 00:36:56,631 …maar geen slachtoffers gemeld. 562 00:36:56,714 --> 00:36:58,716 Geen slachtoffers. Godzijdank. 563 00:37:00,801 --> 00:37:03,888 Je weet dat Jack belt zodra de telefoon weer werkt. 564 00:37:03,971 --> 00:37:06,182 Hij zal wat te vertellen hebben. 565 00:37:06,265 --> 00:37:09,227 Ik ga terug naar het hotel. 566 00:37:09,310 --> 00:37:11,270 Jullie twee kunnen rusten. 567 00:37:11,354 --> 00:37:14,357 Mrs Sheridan, bedankt voor uw gastvrijheid. 568 00:37:14,440 --> 00:37:16,359 Amelia, alsjeblieft. 569 00:37:16,442 --> 00:37:20,529 Je was een geschenk uit de hemel. Bedankt. Je bent hier altijd welkom. 570 00:37:20,613 --> 00:37:23,824 Hopelijk… ga ik je vaker zien. 571 00:37:23,908 --> 00:37:25,451 Ja. Dat hoop ik ook. 572 00:37:26,369 --> 00:37:28,162 Ik loop met je mee. 573 00:37:37,630 --> 00:37:38,547 Bedankt. 574 00:37:39,131 --> 00:37:40,424 Voor alles. 575 00:37:41,175 --> 00:37:42,468 Blij dat ik er kon zijn. 576 00:37:42,969 --> 00:37:47,431 En bedankt dat je me genoeg vertrouwt om te delen wat je hebt meegemaakt. 577 00:37:48,182 --> 00:37:52,395 Het betekende veel voor me om iemand te hebben die ik kon vertrouwen. 578 00:38:04,824 --> 00:38:07,368 Ik moet… Ja. -Ik kan maar beter gaan. 579 00:38:09,328 --> 00:38:10,204 Rij veilig. 580 00:38:11,080 --> 00:38:12,415 Dag, Mrs Sheridan. 581 00:38:12,498 --> 00:38:13,541 Het is Amelia. 582 00:38:42,778 --> 00:38:45,156 We komen hier samen doorheen, Vernon. 583 00:38:49,910 --> 00:38:52,663 Daar is hij. -Het was een groepsprestatie. 584 00:38:52,747 --> 00:38:54,582 Bedankt voor je steun. -Jack. 585 00:38:55,624 --> 00:38:57,668 Ze is in de tent met Chloe. -Bedankt. 586 00:39:09,722 --> 00:39:10,556 Wat is er mis? 587 00:39:23,319 --> 00:39:24,779 Het spijt me zo. 588 00:40:35,391 --> 00:40:38,060 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel