1 00:00:06,006 --> 00:00:07,841 ‎Ava! 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,218 ‎Ava! 3 00:00:11,803 --> 00:00:12,762 ‎Chloe? 4 00:00:14,514 --> 00:00:15,348 ‎Chloe! 5 00:00:18,351 --> 00:00:19,978 ‎Draga mea! 6 00:00:20,061 --> 00:00:22,856 ‎Totul e bine. 7 00:00:22,939 --> 00:00:23,982 ‎Ava! 8 00:00:24,649 --> 00:00:26,526 ‎Ava! Dumnezeule! 9 00:00:26,609 --> 00:00:27,610 ‎Dumnezeule! Ava! 10 00:00:28,486 --> 00:00:30,196 ‎Ava, trezește-te! 11 00:00:30,280 --> 00:00:31,990 ‎Trezește-te! 12 00:00:32,574 --> 00:00:34,159 ‎Hai, Jay! 13 00:00:34,242 --> 00:00:37,495 ‎Poate căderea i-a afectat ficatul ‎sau splina. Nu știu. 14 00:00:38,496 --> 00:00:40,582 ‎Nu pare să aibă hemoragie internă. 15 00:00:40,665 --> 00:00:43,251 ‎- Abdomenul e moale. ‎- Plămân fracturat? 16 00:00:44,711 --> 00:00:46,880 ‎Da. Traheea e deviată. 17 00:00:46,963 --> 00:00:49,549 ‎- Pneumotorax. ‎- Da. Muriel! 18 00:00:50,717 --> 00:00:52,719 ‎Ia-i locul la ventilație! 19 00:00:53,303 --> 00:00:56,973 ‎Strânge constant ‎o dată la șase-opt secunde. 20 00:00:57,057 --> 00:00:57,891 ‎Încep. 21 00:01:02,687 --> 00:01:04,689 ‎- Ce e? ‎- Un ac pentru decompresie. 22 00:01:04,773 --> 00:01:09,277 ‎Va elimina aerul dintre plămân și peretele ‎toracic ca plămânul să se umfle. 23 00:01:14,491 --> 00:01:16,326 ‎Nu e cam aproape de stern? 24 00:01:24,292 --> 00:01:25,960 ‎Fă tu, te rog. 25 00:01:26,544 --> 00:01:29,631 ‎Spațiul II intercostal, ‎pe linia medioclaviculară. 26 00:01:30,840 --> 00:01:31,674 ‎Da. 27 00:01:41,518 --> 00:01:43,061 ‎Trebuie să plecăm. 28 00:01:43,978 --> 00:01:46,731 ‎- Trebuie să plecăm de aici. ‎- Nu. 29 00:01:46,815 --> 00:01:48,483 ‎Se face prea cald. 30 00:01:49,109 --> 00:01:51,945 ‎Denny, trebuie să plecăm repede! 31 00:01:52,612 --> 00:01:53,488 ‎Denny! 32 00:02:01,371 --> 00:02:02,330 ‎Bert! 33 00:02:12,799 --> 00:02:14,467 ‎Plecați de aici! 34 00:02:16,636 --> 00:02:17,637 ‎Pornește, Denny! 35 00:02:36,739 --> 00:02:37,574 ‎Mel! 36 00:02:49,627 --> 00:02:50,920 ‎Ava, trezește-te! 37 00:02:51,004 --> 00:02:52,088 ‎Trezește-te! 38 00:02:52,172 --> 00:02:54,507 ‎- Mel! ‎- Jack? Jack! 39 00:02:54,591 --> 00:02:56,885 ‎Dumnezeule! Jack? 40 00:03:00,638 --> 00:03:03,933 ‎- Ieși pe dincolo! ‎- Ava e la Chloe. N-o pot ridica. 41 00:03:04,017 --> 00:03:07,020 ‎- Merg la ea. Ieși prin bucătărie! ‎- Bine. 42 00:03:17,447 --> 00:03:20,950 ‎Ava! Te duc afară. Dă-mi mâinile! 43 00:03:21,034 --> 00:03:23,620 ‎Ești gata? La trei. Unu, doi, trei! Sus! 44 00:03:23,703 --> 00:03:26,539 ‎Bine. Așa. 45 00:03:28,708 --> 00:03:32,045 ‎Totul e bine, draga mea. 46 00:03:32,712 --> 00:03:34,505 ‎Totul e bine. Jack! 47 00:03:35,798 --> 00:03:36,674 ‎Jack! 48 00:03:38,092 --> 00:03:38,927 ‎Liniștește-te. 49 00:03:41,054 --> 00:03:42,597 ‎Bine. 50 00:03:42,680 --> 00:03:45,350 ‎Ești cu mine. Am ieșit. 51 00:03:45,433 --> 00:03:48,645 ‎- Chloe! ‎- E la mine. 52 00:03:48,728 --> 00:03:50,772 ‎- Ești bine? ‎- Da. 53 00:03:50,855 --> 00:03:52,941 ‎Am căzut. M-am lovit la cap. 54 00:03:54,067 --> 00:03:56,527 ‎- De ce face așa? ‎- A inhalat mult fum. 55 00:03:56,611 --> 00:03:59,072 ‎- O ducem la clinică. ‎- Hai să urcăm! 56 00:03:59,155 --> 00:04:01,574 ‎- Șopronul! Animalele! ‎- Mă duc eu. 57 00:04:01,658 --> 00:04:03,660 ‎- Du-te cu Mel! ‎- Chloe! 58 00:04:03,743 --> 00:04:04,661 ‎Ai grijă! 59 00:04:06,746 --> 00:04:07,872 ‎Știu, draga mea. 60 00:04:08,539 --> 00:04:11,709 ‎Trebuie dus la un spital. ‎Poate are plămânul perforat. 61 00:04:11,793 --> 00:04:14,837 ‎- Știm doar dacă face infarct. ‎- Cefazolină, 2 g. 62 00:04:14,921 --> 00:04:19,634 ‎Chem o echipă de evacuare medicală, ‎să-l ducă la spital. 63 00:04:20,969 --> 00:04:21,803 ‎Bravo! 64 00:04:29,018 --> 00:04:30,144 ‎Ce a fost asta? 65 00:04:30,895 --> 00:04:32,772 ‎Mai zi o dată! 66 00:04:33,690 --> 00:04:38,695 ‎Ce-a fost în capul meu? Sunt niște copii. ‎I-am lăsat să intre în foc! 67 00:04:38,778 --> 00:04:42,490 ‎Hope, sunt îngrijorată și eu. ‎Nu mă stresa și mai tare! 68 00:04:45,326 --> 00:04:47,036 ‎Lizzie și Denny întârzie. 69 00:04:47,120 --> 00:04:50,415 ‎Știu că Nick a zis ‎că e periculos să trimitem pe cineva… 70 00:04:50,498 --> 00:04:52,750 ‎- E în regulă. ‎- Cum adică? 71 00:04:52,834 --> 00:04:54,544 ‎Nu e nici pe departe așa. 72 00:04:54,627 --> 00:04:55,628 ‎Întoarce-te! 73 00:04:59,757 --> 00:05:00,717 ‎Slavă Domnului! 74 00:05:01,551 --> 00:05:03,720 ‎Am fost foarte îngrijorată. 75 00:05:03,803 --> 00:05:06,848 ‎Drumul era blocat și focul înainta repede. 76 00:05:07,974 --> 00:05:10,435 ‎Mă bucur că sunteți în siguranță. 77 00:05:10,518 --> 00:05:13,146 ‎- Datorită lui Bert. ‎- Bert! 78 00:05:13,896 --> 00:05:16,691 ‎Mă bucur că luasem camioneta albastră. ‎E beton! 79 00:05:20,987 --> 00:05:22,989 ‎Hai să mănânci ceva! 80 00:05:26,451 --> 00:05:29,996 ‎Ați salvat la fel de multe vieți ‎ca pompierii, dnă McCrea. 81 00:05:30,079 --> 00:05:33,499 ‎- Poate mai multe. ‎- Îmi făceam datoria. Fosta datorie. 82 00:05:33,583 --> 00:05:34,500 ‎Datoria lui. 83 00:05:35,460 --> 00:05:36,669 ‎Mulțumesc. 84 00:05:39,088 --> 00:05:42,759 ‎Ce-ar fi să trecem peste asta împreună, ‎ca o echipă? 85 00:05:43,343 --> 00:05:45,511 ‎Nu mai acționa pe la spatele meu. 86 00:05:45,595 --> 00:05:47,555 ‎O să fim ca Mutt și Jeff. 87 00:05:48,389 --> 00:05:50,892 ‎- Sau, mai bine, Nick și Hope. ‎- Da. 88 00:05:53,102 --> 00:05:57,231 ‎E nebunie afară. ‎Am adus câțiva aici. Sper că e în regulă. 89 00:05:57,315 --> 00:05:59,609 ‎Sigur. Unde e Jack? 90 00:05:59,692 --> 00:06:00,902 ‎Nu s-a întors? 91 00:06:03,279 --> 00:06:07,116 ‎Pompierilor le e foarte greu ‎să țină focul sub control. 92 00:06:07,200 --> 00:06:10,078 ‎Incendiile au făcut prăpăd ‎în zona South Hills, 93 00:06:10,161 --> 00:06:14,290 ‎distrugând case și arzând ‎peste o mie de hectare de teren. 94 00:06:14,374 --> 00:06:16,000 ‎Ai vreo veste, Mike? 95 00:06:16,084 --> 00:06:19,045 ‎Amicul meu din Humboldt zice ‎că releele au căzut. 96 00:06:19,128 --> 00:06:23,091 ‎Nici telefoanele fixe nu merg. ‎Dispeceratul mă ține la curent. 97 00:06:23,174 --> 00:06:26,636 ‎Trebuie să dăm de Jack. ‎Poate ar trebui să mergem acolo. 98 00:06:26,719 --> 00:06:27,887 ‎Pentru ce, mamă? 99 00:06:28,513 --> 00:06:31,766 ‎Drumurile spre Virgin River sunt închise, ‎dnă Sheridan. 100 00:06:31,849 --> 00:06:33,851 ‎Evacuații sunt lăsați să plece. 101 00:06:33,935 --> 00:06:36,729 ‎Să fim optimiști. ‎Poate Mel și Jack au scăpat. 102 00:06:36,813 --> 00:06:39,482 ‎De ce nu dau niciun semn nici ei, ‎nici Brady? 103 00:06:39,565 --> 00:06:41,192 ‎Cred că-ți faci griji. 104 00:06:41,275 --> 00:06:44,487 ‎- Dacă ar fi aici să te susțină… ‎- Mamă, încetează. 105 00:06:46,823 --> 00:06:48,866 ‎Brady ar fi aici dacă ar putea. 106 00:06:52,412 --> 00:06:54,914 ‎O să am noutăți mai repede decât dă presa. 107 00:06:54,997 --> 00:06:57,625 ‎Pot rămâne puțin, să așteptăm împreună. 108 00:06:57,708 --> 00:06:59,377 ‎Ar fi minunat. Mulțumesc. 109 00:07:01,170 --> 00:07:03,923 ‎Vă e foame? ‎Aș putea comanda ceva de mâncare. 110 00:07:04,006 --> 00:07:05,633 ‎Mă uit peste niște meniuri. 111 00:07:06,134 --> 00:07:06,968 ‎Mulțumesc. 112 00:07:09,762 --> 00:07:12,390 ‎Mike, nu trebuie să rămâi dacă nu vrei. 113 00:07:12,473 --> 00:07:14,267 ‎Te poți întoarce la hotel sau… 114 00:07:14,350 --> 00:07:15,268 ‎Vreau să rămân. 115 00:07:25,862 --> 00:07:27,071 ‎Cum se simte? 116 00:07:27,155 --> 00:07:30,199 ‎E stabil deocamdată. ‎O să doarmă câteva ore. 117 00:07:30,950 --> 00:07:34,620 ‎Bine. Suntem pe listă, ‎ni se va trimite o echipă de evacuare. 118 00:07:35,288 --> 00:07:38,374 ‎Dar s-ar putea să dureze. ‎Grace Valley e copleșit. 119 00:07:41,169 --> 00:07:42,295 ‎Ce s-a întâmplat? 120 00:07:45,131 --> 00:07:47,717 ‎Am degenerescență maculară. 121 00:07:47,800 --> 00:07:50,720 ‎- Fac tratament. ‎- Stai! De când știi? 122 00:07:51,304 --> 00:07:54,265 ‎- De trei luni. ‎- Iar eu aflu așa? 123 00:07:54,348 --> 00:07:55,725 ‎Am vrut să-ți spun. 124 00:07:55,808 --> 00:07:58,603 ‎Ce se întâmpla cu pompierul ‎dacă nu interveneam? 125 00:07:58,686 --> 00:08:03,274 ‎- Nu mi-a afectat niciodată munca. ‎- Cum ai putut să-l pui în situația aia? 126 00:08:03,357 --> 00:08:05,860 ‎Nu-mi pune la îndoială integritatea! 127 00:08:05,943 --> 00:08:08,112 ‎Îmi cer scuze. Am nevoie de ajutor. 128 00:08:16,787 --> 00:08:20,625 ‎Are căile respiratorii umflate. ‎A luat casa foc. Erau înăuntru. 129 00:08:20,708 --> 00:08:23,252 ‎Du-o la mine! ‎Jay e în sala de consultații. 130 00:08:23,336 --> 00:08:25,296 ‎- Muriel, adu pătuțul. ‎- Bine. 131 00:08:25,379 --> 00:08:28,799 ‎Nu știu cât au stat. ‎Poate s-au intoxicat cu cianură. 132 00:08:28,883 --> 00:08:30,635 ‎- Aduci pulsoximetrul? ‎- Da. 133 00:08:30,718 --> 00:08:33,638 ‎Trebuia s-o scot mai devreme. E vina mea. 134 00:08:33,721 --> 00:08:37,099 ‎- Draga mea, nu e vina ta. ‎- O să avem grijă de Chloe. 135 00:08:37,183 --> 00:08:39,268 ‎Vreau să mă asigur că ești bine. 136 00:08:39,352 --> 00:08:42,188 ‎Muriel, du-o pe Ava alături ‎și pregătește-o. 137 00:08:42,271 --> 00:08:43,314 ‎Bine. 138 00:08:43,397 --> 00:08:45,525 ‎Liniștește-te, o să fie bine. 139 00:08:46,442 --> 00:08:48,736 ‎S-a lovit la cap. Era inconștientă. 140 00:08:48,819 --> 00:08:51,113 ‎O să verific dacă are vreo contuzie. 141 00:08:51,197 --> 00:08:52,532 ‎Nu, o examinez eu. 142 00:08:53,282 --> 00:08:55,576 ‎Vezi să primească oxigen. Vin repede. 143 00:08:58,246 --> 00:08:59,497 ‎Ce se întâmplă? 144 00:09:02,792 --> 00:09:05,294 ‎N-am… văzut. 145 00:09:12,051 --> 00:09:13,177 ‎Ava, întinde-te. 146 00:09:18,391 --> 00:09:20,393 ‎E foarte supărată. 147 00:09:20,476 --> 00:09:22,728 ‎Știai că Doc are o problemă? 148 00:09:23,646 --> 00:09:24,522 ‎Da. 149 00:09:25,648 --> 00:09:27,525 ‎Și nu te-ai gândit să-mi spui? 150 00:09:33,739 --> 00:09:37,702 ‎Extinderea focului n-a fost oprită. ‎Sunt 52 de construcții distruse. 151 00:09:37,785 --> 00:09:40,621 ‎Focul a luat-o spre sud, în South Hills. 152 00:09:40,705 --> 00:09:43,708 ‎Au fost semnalate focuri în Coyote Canyon… 153 00:09:46,294 --> 00:09:47,295 ‎Ce faci? 154 00:09:49,839 --> 00:09:50,715 ‎Bună! 155 00:09:51,799 --> 00:09:55,219 ‎N-ai mai vorbit cu mine ‎de când ne-am întors. 156 00:09:55,303 --> 00:09:56,637 ‎Ești bine? 157 00:09:56,721 --> 00:10:00,349 ‎Da. M-au afectat toate astea. 158 00:10:05,855 --> 00:10:08,899 ‎În mașină, n-am vrut să strig așa la tine. 159 00:10:10,192 --> 00:10:12,612 ‎Mi-a fost teamă că… 160 00:10:12,695 --> 00:10:14,822 ‎Știu. Nu sunt supărat pe tine. 161 00:10:17,533 --> 00:10:21,704 ‎- Mă duc să aduc și eu scaune. ‎- Nu putem vorbi despre asta? 162 00:10:22,663 --> 00:10:23,497 ‎Nu pot. 163 00:10:24,165 --> 00:10:26,417 ‎- Eu… ‎- Ce? 164 00:10:27,752 --> 00:10:28,586 ‎Nimic. 165 00:10:29,211 --> 00:10:32,256 ‎Am nevoie de un pic de timp să mă gândesc. 166 00:10:34,592 --> 00:10:36,469 ‎Unde naiba e Jack? 167 00:10:36,552 --> 00:10:38,179 ‎Vine el, nu-ți face griji! 168 00:10:38,262 --> 00:10:41,932 ‎Brady, vreau să-ți mulțumesc pentru azi. 169 00:10:42,558 --> 00:10:44,727 ‎Nu oricine ar intra în foc. 170 00:10:44,810 --> 00:10:46,479 ‎Mă bucur că Hazel e bine. 171 00:10:46,562 --> 00:10:49,106 ‎Am aflat că ai fost în armată. 172 00:10:49,857 --> 00:10:52,860 ‎Da. Eu și Preacher am fost ‎în marina militară. 173 00:10:52,943 --> 00:10:54,320 ‎De-asta ești curajos. 174 00:10:56,072 --> 00:10:58,574 ‎Prietenul tău i-a salvat fetei mele viața. 175 00:10:59,450 --> 00:11:02,828 ‎Mă bucur ‎că tu și fiica ta sunteți în siguranță. 176 00:11:03,996 --> 00:11:07,958 ‎Atenție! Căpitanul Smith are noutăți. 177 00:11:09,585 --> 00:11:12,296 ‎E o situație imprevizibilă. 178 00:11:12,963 --> 00:11:15,675 ‎Focul a înaintat repede ‎în zona South Hills 179 00:11:15,758 --> 00:11:19,178 ‎și, din păcate, n-am putut ‎să salvăm casele 180 00:11:19,261 --> 00:11:21,889 ‎aflate între Oxy Oak și autostrada Fulton. 181 00:11:22,473 --> 00:11:25,476 ‎Dar casele din Coyote Canyon? ‎Acolo locuim mulți. 182 00:11:25,559 --> 00:11:28,187 ‎Facem tot ce putem ca să le salvăm. 183 00:11:28,270 --> 00:11:30,314 ‎Am vorbit cu comandantul 184 00:11:30,398 --> 00:11:33,526 ‎să trimitem avioane ‎pentru stingerea incendiilor. 185 00:11:33,609 --> 00:11:36,779 ‎Dar casele care trebuie protejate ‎sunt mai numeroase 186 00:11:36,862 --> 00:11:38,739 ‎decât resursele noastre. 187 00:11:38,823 --> 00:11:39,657 ‎O să fie bine? 188 00:11:39,740 --> 00:11:42,576 ‎Înțeleg ce simțiți și vă dau cuvântul meu 189 00:11:42,660 --> 00:11:46,038 ‎că voi face tot posibilul ‎să vă salvez casele. 190 00:11:46,122 --> 00:11:49,500 ‎Dar acum trebuie să mă duc acolo ‎să evaluez situația. 191 00:11:49,583 --> 00:11:51,919 ‎Între timp, cum fumul e puternic 192 00:11:52,002 --> 00:11:54,922 ‎și nu e rețea pe niciun mal, 193 00:11:55,005 --> 00:11:58,134 ‎vă sugerez să stați aici. 194 00:11:58,217 --> 00:12:02,471 ‎Dacă situația se agravează, ‎zona de urgență este Tabăra Copiilor. 195 00:12:02,555 --> 00:12:04,473 ‎Asta e în cel mai rău caz. 196 00:12:04,557 --> 00:12:07,351 ‎Când aflu ceva, îl anunț pe Nick. 197 00:12:09,270 --> 00:12:11,230 ‎Încă ceva înainte să plecați. 198 00:12:11,313 --> 00:12:13,399 ‎Comandantul de care vorbeați… 199 00:12:13,482 --> 00:12:16,485 ‎Dacă eu sau Nick am putea vorbi cu el, 200 00:12:16,569 --> 00:12:19,155 ‎poate l-am convinge să ne trimită avioane. 201 00:12:19,989 --> 00:12:21,198 ‎Dați-mi stația dv. 202 00:12:26,620 --> 00:12:30,624 ‎Ăsta e canalul lui. E greu de prins. ‎N-ar strica să-l sune primarul. 203 00:12:31,125 --> 00:12:32,543 ‎- Succes! ‎- Mulțumim! 204 00:12:34,128 --> 00:12:36,839 ‎Aducem avioanele, Nick. 205 00:12:36,922 --> 00:12:38,632 ‎Cum adică nu mai e nimic? 206 00:12:42,094 --> 00:12:44,305 ‎Saturația de oxigen e încă scăzută. 207 00:12:45,347 --> 00:12:50,269 ‎Îi spun lui Cameron s-o examineze ‎după ce termină cu Ava. 208 00:12:50,352 --> 00:12:51,812 ‎N-am nevoie de Cameron. 209 00:12:52,438 --> 00:12:53,314 ‎Te am pe tine. 210 00:12:53,397 --> 00:12:57,318 ‎Dacă ce s-a întâmplat cu Jay ‎se întâmplă din nou cu Chloe… 211 00:12:57,902 --> 00:12:58,736 ‎Doc… 212 00:12:59,653 --> 00:13:02,323 ‎Doc, dacă se întâmplă din nou, ‎vom face față. 213 00:13:03,783 --> 00:13:08,954 ‎Știu că te-a tulburat ce s-a întâmplat, ‎dar orașul are nevoie de tine. 214 00:13:09,955 --> 00:13:12,500 ‎Iar dacă starea lui Chloe se agravează, 215 00:13:12,583 --> 00:13:16,670 ‎pe nimeni altcineva n-aș prefera ‎să am alături decât pe tine. 216 00:13:25,346 --> 00:13:30,100 ‎Bine. Îi monitorizăm cianoza ‎și posibilele semne de hipotensiune. 217 00:13:30,184 --> 00:13:33,687 ‎Trebuie să fim gata s-o intubăm la nevoie. 218 00:13:35,231 --> 00:13:36,649 ‎A venit Jack. 219 00:13:36,732 --> 00:13:39,068 ‎- Du-te! Mă ocup de Chloe. ‎- Mulțumesc. 220 00:13:42,738 --> 00:13:44,406 ‎- Dumnezeule! ‎- Totul e bine. 221 00:13:47,034 --> 00:13:49,036 ‎- Hai să ieșim! ‎- Bine. 222 00:13:53,123 --> 00:13:54,041 ‎Am… 223 00:13:55,835 --> 00:13:57,545 ‎Am scos animalele, dar… 224 00:13:58,504 --> 00:14:01,423 ‎- Casa lui Lilly și șopronul au ars. ‎- Nu! 225 00:14:02,258 --> 00:14:06,262 ‎Dumnezeule! Biata Tara! ‎Cred că e îngrozită să vadă asta la TV. 226 00:14:06,345 --> 00:14:09,223 ‎Și mama și Brie. ‎N-am reușit să vorbesc cu ele. 227 00:14:09,723 --> 00:14:12,893 ‎- Sunt bine Chloe și Ava? ‎- O monitorizăm pe Chloe. 228 00:14:12,977 --> 00:14:15,104 ‎Ava e tulburată. E… 229 00:14:16,438 --> 00:14:20,067 ‎Când nu te-am găsit, ‎mi-am făcut griji pentru tine și copil. 230 00:14:20,150 --> 00:14:23,279 ‎- Știu, eu… ‎- Mă bucur mult că ești bine. 231 00:14:23,362 --> 00:14:24,196 ‎Mel? 232 00:14:25,197 --> 00:14:29,034 ‎Chloe își trage masca de oxigen. ‎Doc se ocupă de Jay. 233 00:14:29,118 --> 00:14:31,495 ‎Vin imediat. Plec, îmi pare rău. 234 00:14:31,579 --> 00:14:33,038 ‎Fugi! Ai grijă de Chloe. 235 00:14:33,122 --> 00:14:35,958 ‎Mă duc la bar. Cred că e plin de evacuați. 236 00:14:36,041 --> 00:14:39,503 ‎- Eu o să fiu aici. ‎- Să nu mai intri în case în flăcări! 237 00:14:40,004 --> 00:14:41,380 ‎- Te rog. ‎- Te iubesc. 238 00:14:41,463 --> 00:14:42,464 ‎Și eu te iubesc. 239 00:14:50,681 --> 00:14:52,725 ‎N-au încă rețea, mamă. 240 00:14:53,976 --> 00:14:54,810 ‎Mulțumesc. 241 00:14:57,104 --> 00:15:00,900 ‎Se extinde zona de evacuare ‎de lângă Virgin River. 242 00:15:02,943 --> 00:15:05,571 ‎Știu că vă e greu, dnă Sheridan, 243 00:15:05,654 --> 00:15:10,743 ‎dar am fost în situații extrem de grele ‎cu fiul dv. 244 00:15:10,826 --> 00:15:12,620 ‎A făcut față întotdeauna. 245 00:15:12,703 --> 00:15:16,916 ‎A fost mereu cel mai puternic din familie, ‎cel pe care ne putem baza. 246 00:15:19,585 --> 00:15:23,923 ‎Și acum stați lângă o persoană ‎incredibil de puternică. 247 00:15:25,007 --> 00:15:28,636 ‎A dat dovadă de multă putere azi ‎la tribunal. 248 00:15:30,471 --> 00:15:31,347 ‎Da. 249 00:15:33,599 --> 00:15:35,601 ‎Atât? „Da”? 250 00:15:35,684 --> 00:15:36,685 ‎Nimic altceva? 251 00:15:37,269 --> 00:15:39,813 ‎Hai, Brie! Știi că te cred puternică. 252 00:15:39,897 --> 00:15:43,359 ‎Știu oare? Ciudat. ‎Nu cred că te-am auzit spunând asta. 253 00:15:43,442 --> 00:15:46,111 ‎Te-am auzit spunând ‎că Jack e cel puternic. 254 00:15:46,195 --> 00:15:48,989 ‎Don e cel amuzant. Mary e sfântă. ‎Eu ce sunt? 255 00:15:49,073 --> 00:15:52,242 ‎- Nu e momentul… ‎- Niciodată nu e momentul, nu? 256 00:15:52,326 --> 00:15:54,161 ‎Te întreb serios. Eu ce sunt? 257 00:15:54,244 --> 00:15:57,164 ‎- Acum, ești un pic egoistă. ‎- Bine. 258 00:16:02,211 --> 00:16:04,964 ‎Înțeleg că avioanele ‎sunt trimise altundeva. 259 00:16:05,047 --> 00:16:07,591 ‎Când pot fi trimise la Virgin River? 260 00:16:07,675 --> 00:16:10,135 ‎Te descurci bine, Nick. Fii ca Churchill! 261 00:16:11,470 --> 00:16:13,847 ‎Facem tot ce putem ca să vi le trimitem. 262 00:16:13,931 --> 00:16:16,684 ‎Îl anunț pe căpitan ‎îndată ce sunt disponibile. 263 00:16:16,767 --> 00:16:19,186 ‎Atât? S-a zis cu noi! 264 00:16:24,692 --> 00:16:27,945 ‎Lumea e recunoscătoare. ‎Mulți n-au mâncat toată ziua. 265 00:16:30,447 --> 00:16:33,117 ‎- Care-i problema ta? ‎- N-am nicio problemă. 266 00:16:34,034 --> 00:16:35,411 ‎E evident că ai. 267 00:16:35,494 --> 00:16:37,454 ‎Nu știu, probabil… 268 00:16:37,538 --> 00:16:41,417 ‎Probabil mi-e greu să văd ‎că te porți ca un erou de război. 269 00:16:42,084 --> 00:16:44,712 ‎- Deși ai salvat un om azi. ‎- Asta fac? 270 00:16:46,130 --> 00:16:49,383 ‎Incredibil! Nu poți trece peste asta, nu? 271 00:16:50,175 --> 00:16:52,928 ‎Să trec peste asta? Vorbești serios? 272 00:16:53,012 --> 00:16:57,516 ‎Da. Nu uiți ce s-a întâmplat în Irak ‎fiindcă așa te crezi mai bun decât mine. 273 00:16:58,183 --> 00:16:59,143 ‎Ia ghici! 274 00:16:59,977 --> 00:17:01,020 ‎Nu ești mai bun. 275 00:17:02,187 --> 00:17:05,232 ‎Am acolo o sută de oameni ‎care și-au pierdut casele. 276 00:17:05,315 --> 00:17:07,776 ‎Știu, Preacher. Am fost acolo toată ziua. 277 00:17:07,860 --> 00:17:10,487 ‎- N-am timp! ‎- Am nevoie de voi! Haideți! 278 00:17:15,325 --> 00:17:16,618 ‎Focul a trecut râul. 279 00:17:20,330 --> 00:17:21,665 ‎Cum e posibil? 280 00:17:33,260 --> 00:17:35,596 ‎Îmi cer scuze. 281 00:17:36,472 --> 00:17:37,389 ‎Nicio problemă. 282 00:17:38,223 --> 00:17:41,894 ‎Relația cu mama poate fi dificilă. 283 00:17:43,353 --> 00:17:46,774 ‎De ce mai contează așa mult pentru mine ‎ce crede ea? 284 00:17:46,857 --> 00:17:48,233 ‎Sunt adultă. 285 00:17:49,193 --> 00:17:50,069 ‎Doar că… 286 00:17:51,236 --> 00:17:53,739 ‎reintru în vechile tipare când sunt cu ea. 287 00:17:54,239 --> 00:17:55,407 ‎Fiindcă e mama ta. 288 00:17:57,743 --> 00:18:00,204 ‎Și eu mi-am dorit mereu aprobarea mamei. 289 00:18:00,913 --> 00:18:05,209 ‎Am distrus-o când i-am zis că mă fac ‎polițist după ce am ieșit din armată. 290 00:18:05,292 --> 00:18:07,419 ‎N-a vorbit cu mine șase luni. 291 00:18:08,295 --> 00:18:10,255 ‎Ce voia să fii? 292 00:18:10,339 --> 00:18:11,423 ‎Dentist. 293 00:18:13,634 --> 00:18:16,512 ‎Da. Îmi pot imagina asta. 294 00:18:16,595 --> 00:18:20,057 ‎Un zâmbet perfect, ‎un mod de a fi fermecător cu pacienții. 295 00:18:20,557 --> 00:18:21,517 ‎Absolut. 296 00:18:21,600 --> 00:18:24,019 ‎Nu mă slăbești nicio clipă, nu? 297 00:18:26,522 --> 00:18:28,148 ‎Dacă te ajută cu ceva, 298 00:18:29,024 --> 00:18:31,902 ‎chiar dacă n-a spus-o cum trebuie, 299 00:18:32,861 --> 00:18:35,531 ‎când mama ta a zis că ești puternică… 300 00:18:36,115 --> 00:18:37,699 ‎Cred că chiar crede asta. 301 00:18:48,836 --> 00:18:51,296 ‎Vă rog să rămâneți calmi! 302 00:18:51,380 --> 00:18:55,217 ‎- Barul e în siguranță? ‎- Ai spus că focul n-o să treacă râul. 303 00:18:58,887 --> 00:19:00,556 ‎Nu știu. 304 00:19:00,639 --> 00:19:06,270 ‎Calmați-vă! E un ordin de evacuare ‎obligatorie pentru Virgin River. 305 00:19:06,353 --> 00:19:10,440 ‎Lăsați-vă lucrurile ‎și îndreptați-vă spre Tabăra Copiilor 306 00:19:10,524 --> 00:19:12,067 ‎în mod disciplinat. 307 00:19:12,151 --> 00:19:15,362 ‎Cum a spus căpitanul, ‎e zona noastră de siguranță. 308 00:19:15,445 --> 00:19:18,407 ‎Important e să rămânem calmi. 309 00:19:18,490 --> 00:19:23,036 ‎Pensiunea a luat foc! ‎Nick, trebuie să facem ceva. 310 00:19:23,120 --> 00:19:26,206 ‎- Mă duc. ‎- Nick! Nu poți salva pensiunea. 311 00:19:26,290 --> 00:19:31,003 ‎Dar îi poți ajuta pe oamenii ăștia. ‎Sunt panicați, iar panica e contagioasă. 312 00:19:31,086 --> 00:19:32,546 ‎Ai dreptate. 313 00:19:32,629 --> 00:19:36,049 ‎Jo Ellen, du-te cu Lydie ‎în zona de siguranță. 314 00:19:36,133 --> 00:19:38,343 ‎- Ne vedem acolo, da? ‎- Bine. 315 00:19:39,344 --> 00:19:43,849 ‎Oameni buni, o să fie bine. ‎Respirați! O să fie bine. 316 00:19:45,267 --> 00:19:46,310 ‎Mulțumesc, Hope. 317 00:19:48,478 --> 00:19:51,815 ‎Luați umbrelele! ‎Dați la o parte tot ce e din lemn! 318 00:19:51,899 --> 00:19:54,359 ‎Bert, ajută-mă cu mesele! 319 00:19:54,443 --> 00:19:56,361 ‎Denny! Du-te la clinică! 320 00:19:56,445 --> 00:20:00,365 ‎Doc și Mel trebuie să plece! ‎Du-i în zona de siguranță! 321 00:20:00,949 --> 00:20:02,618 ‎Ne vedem acolo. 322 00:20:02,701 --> 00:20:05,579 ‎Haideți, luați ce puteți! ‎Malul a luat foc! 323 00:20:06,997 --> 00:20:10,042 ‎Nu mai e vorba ‎de salvarea caselor de dincolo, 324 00:20:10,125 --> 00:20:12,002 ‎ci de salvarea orașului. 325 00:20:12,085 --> 00:20:13,712 ‎Vezi cum stăm cu avioanele! 326 00:20:13,795 --> 00:20:15,923 ‎N-o să vină la timp, Hope. 327 00:20:16,006 --> 00:20:19,134 ‎Dacă nu știi pe cineva care are un avion, ‎nicio șansă. 328 00:20:19,718 --> 00:20:21,845 ‎Știu pe cineva care are un avion. 329 00:20:25,557 --> 00:20:27,768 ‎Haideți! O să săpăm un șanț! 330 00:20:27,851 --> 00:20:28,936 ‎Haideți! Aici! 331 00:20:29,019 --> 00:20:31,688 ‎Vântul se întețește. ‎Facem un foc contra foc. 332 00:20:31,772 --> 00:20:33,523 ‎- Poftim? ‎- Foc contra foc. 333 00:20:33,607 --> 00:20:36,443 ‎Înlăturăm vegetația până la mal ‎și ardem restul. 334 00:20:36,526 --> 00:20:39,112 ‎Nimeni nu face foc lângă bar! 335 00:20:39,196 --> 00:20:40,822 ‎- Focul e aici! ‎- Îți zic… 336 00:20:40,906 --> 00:20:43,617 ‎Ascultă-l! A stins incendii în închisoare. 337 00:20:43,700 --> 00:20:46,828 ‎O să îndepărtez focul. ‎Ai încredere în mine! Știu. 338 00:20:46,912 --> 00:20:49,122 ‎Brady, n-am încredere în tine. 339 00:20:49,206 --> 00:20:51,333 ‎- Poate are dreptate. ‎- Ții cu el? 340 00:20:51,416 --> 00:20:54,461 ‎Nu țin cu nimeni! Focul e dușmanul! 341 00:20:54,962 --> 00:20:58,173 ‎Trebuie să facem ceva, ‎altfel barul nostru o să ardă! 342 00:20:59,675 --> 00:21:00,509 ‎Fă-o! 343 00:21:01,134 --> 00:21:03,220 ‎Bert, Tony, haideți! 344 00:21:03,303 --> 00:21:04,846 ‎Sper să ai dreptate. 345 00:21:05,889 --> 00:21:06,723 ‎Jack! 346 00:21:07,683 --> 00:21:08,517 ‎Jack! 347 00:21:08,600 --> 00:21:11,645 ‎Hope, ce faci aici? ‎Du-te în zona de siguranță! 348 00:21:11,728 --> 00:21:14,147 ‎Tocmai am vorbit cu cpt. Smith. 349 00:21:14,231 --> 00:21:18,777 ‎Știu cum să salvez Virgin River, ‎dar nu pot singură. Hai! 350 00:21:18,860 --> 00:21:19,736 ‎Hai! 351 00:21:25,784 --> 00:21:28,578 ‎E riscant ‎să deplasăm pe cineva în starea lui. 352 00:21:28,662 --> 00:21:32,457 ‎Dacă ar face infarct pe drum ‎sau în zona de siguranță, 353 00:21:32,541 --> 00:21:34,835 ‎n-am putea să-l ținem în viață. 354 00:21:34,918 --> 00:21:36,878 ‎- Ce alternativă avem? ‎- Bunicule! 355 00:21:38,588 --> 00:21:40,257 ‎Ați aflat? S-a dat ordin… 356 00:21:40,340 --> 00:21:43,010 ‎De evacuare a orașului. Am auzit la radio. 357 00:21:43,093 --> 00:21:47,014 ‎- Și de ce nu plecați? ‎- Avem un pacient care nu poate fi mutat. 358 00:21:47,097 --> 00:21:49,683 ‎Nu puteți sta aici. ‎Focul a ajuns lângă bar. 359 00:21:49,766 --> 00:21:51,268 ‎Ai dreptate, Denny. 360 00:21:51,351 --> 00:21:55,647 ‎Nu putem rămâne toți. ‎Eu rămân, ceilalți pleacă. 361 00:21:55,731 --> 00:21:57,399 ‎Poftim? Doc, nu pot… 362 00:21:57,482 --> 00:22:02,279 ‎Nu duc un om în stare critică pe câmp. 363 00:22:02,362 --> 00:22:04,823 ‎Aștept până vine echipa de evacuare. 364 00:22:04,906 --> 00:22:07,743 ‎- Rămân și eu. ‎- Nu, n-am nevoie. 365 00:22:07,826 --> 00:22:08,660 ‎Ba da. 366 00:22:15,334 --> 00:22:18,628 ‎Mel, du-le pe Chloe și pe Ava la adăpost. 367 00:22:18,712 --> 00:22:21,381 ‎Muriel și Denny pot duce cele necesare. 368 00:22:21,465 --> 00:22:25,510 ‎Doar dacă promiteți ‎că, dacă focul se apropie prea tare… 369 00:22:25,594 --> 00:22:29,056 ‎O să-l deplasăm pe Jay, ‎în ultimă instanță. 370 00:22:31,308 --> 00:22:33,935 ‎Îmi trebuie o butelie de oxigen portabilă, 371 00:22:34,019 --> 00:22:36,063 ‎un tensiometru și un pulsoximetru. 372 00:22:36,146 --> 00:22:38,231 ‎- Bine. ‎- Te ajut. 373 00:22:42,986 --> 00:22:46,531 ‎Îmi pare rău că nu ți-am spus despre Doc. 374 00:22:46,615 --> 00:22:48,950 ‎Nu era treaba mea. 375 00:22:50,535 --> 00:22:54,373 ‎Știu. Nu trebuia să mă aștept ‎să-i trădezi încrederea. 376 00:22:58,001 --> 00:22:59,419 ‎Nu fi aspru cu el! 377 00:23:00,545 --> 00:23:04,424 ‎Doctorii sunt eroi, dar sunt și oameni. ‎E valabil și în cazul tău. 378 00:23:08,512 --> 00:23:12,140 ‎Îi spun lui Preacher să trimită oameni ‎să stropească cu apă. 379 00:23:12,224 --> 00:23:13,308 ‎Mulțumesc, Denny. 380 00:23:13,392 --> 00:23:16,228 ‎Vreau să te mai rog ceva. 381 00:23:16,978 --> 00:23:20,357 ‎Găsește-o pe Hope și asigură-te că e bine. 382 00:23:20,440 --> 00:23:23,693 ‎Dacă mi se întâmplă ceva, spune-i… 383 00:23:25,028 --> 00:23:26,238 ‎Spune-i că o iubesc. 384 00:23:26,822 --> 00:23:28,490 ‎E totul pentru mine. 385 00:23:28,573 --> 00:23:31,118 ‎E important să audă asta. 386 00:23:32,786 --> 00:23:33,620 ‎Bine. 387 00:23:34,496 --> 00:23:35,831 ‎Mulțumesc, dragul meu. 388 00:24:06,945 --> 00:24:08,488 ‎- Acolo? ‎- Haideți! 389 00:24:08,572 --> 00:24:10,365 ‎O să fie bine. 390 00:24:10,449 --> 00:24:11,283 ‎Intrați! 391 00:24:12,659 --> 00:24:13,577 ‎Aici. 392 00:24:14,661 --> 00:24:17,664 ‎Vrei să-mi duc avionul ‎în mijlocul incendiului? 393 00:24:17,747 --> 00:24:20,125 ‎Ca să stropești zona cu apă. 394 00:24:20,208 --> 00:24:22,586 ‎Avioanele utilitare se folosesc așa. 395 00:24:22,669 --> 00:24:24,921 ‎Da, am auzit. N-am mai făcut asta. 396 00:24:25,422 --> 00:24:28,258 ‎- Are totuși un rezervor de 1.900 l. ‎- Grozav! 397 00:24:28,341 --> 00:24:32,929 ‎Acum trebuie doar să-i anunțăm prin stație ‎pe ceilalți amici ai tăi… 398 00:24:33,013 --> 00:24:34,806 ‎Așteaptă, Hope! 399 00:24:34,890 --> 00:24:36,933 ‎N-am zis că-ți dau avionul. 400 00:24:37,017 --> 00:24:40,395 ‎Charlie, te cunosc de când locuiesc aici. 401 00:24:41,980 --> 00:24:44,691 ‎Nimeni nu iubește Virgin River ‎mai mult ca noi. 402 00:24:44,774 --> 00:24:47,110 ‎De-asta ne-am înțeles mereu așa bine. 403 00:24:47,194 --> 00:24:49,112 ‎Nu suficient de bine, se pare. 404 00:24:50,363 --> 00:24:53,992 ‎I-am făcut curte. M-a respins mereu. 405 00:24:54,075 --> 00:24:56,077 ‎Și o să-mi reproșezi asta acum? 406 00:24:56,161 --> 00:24:58,997 ‎Când orașul e pe punctul să ardă? 407 00:24:59,080 --> 00:25:01,708 ‎Charlie, cred că Hope vrea să spună 408 00:25:01,791 --> 00:25:05,086 ‎că ziua de azi va intra în istorie. 409 00:25:05,170 --> 00:25:09,007 ‎Locuitorii vor vorbi ‎despre incendiul ăsta ani la rând. 410 00:25:09,591 --> 00:25:10,800 ‎Iar noi, cei puțini… 411 00:25:12,385 --> 00:25:15,222 ‎puțini și norocoși, ‎vom fi schimbat lucrurile. 412 00:25:15,305 --> 00:25:18,058 ‎Asta e șansa ta, Charlie, 413 00:25:18,141 --> 00:25:22,854 ‎ca numele tău să fie pomenit în toate ‎poveștile pe care le vor spune de acum. 414 00:25:23,688 --> 00:25:26,107 ‎Vei fi ținut minte ca erou, Charlie. 415 00:25:27,150 --> 00:25:28,109 ‎Ce zici? 416 00:25:28,985 --> 00:25:31,655 ‎- Ești pilot? ‎- Am câteva ore de zbor. 417 00:25:31,738 --> 00:25:33,698 ‎Am licență de pilot agricol. 418 00:25:33,782 --> 00:25:36,451 ‎Am zburat pe furtună, grindină și altele. 419 00:25:36,535 --> 00:25:38,828 ‎Dar, cu piciorul meu bolnav… 420 00:25:40,163 --> 00:25:43,542 ‎Te las să pilotezi, ‎iar eu mă ocup de orientare. Ce zici? 421 00:25:44,417 --> 00:25:45,794 ‎Hai să salvăm orașul! 422 00:25:45,877 --> 00:25:50,131 ‎Iau echipamentul și ochelarii de noapte. ‎Îl contactăm pe căpitan apoi. 423 00:25:50,215 --> 00:25:51,299 ‎Bine. 424 00:25:51,383 --> 00:25:54,594 ‎- Ai citat din ‎Henric al V-lea‎? ‎- Mi-am ratat vocația. 425 00:25:54,678 --> 00:25:57,973 ‎Contactează fermierii ‎până umplu rezervorul cu apă. 426 00:25:58,056 --> 00:26:00,600 ‎Apoi întoarce-te în zona de siguranță, da? 427 00:26:00,684 --> 00:26:02,561 ‎Bine. Am înțeles, prietene! 428 00:26:02,644 --> 00:26:03,478 ‎Bine. 429 00:26:23,081 --> 00:26:24,124 ‎Îmi pare rău. 430 00:26:26,793 --> 00:26:31,590 ‎M-a umilit felul în care am reacționat ‎când eram blocați în mașină. 431 00:26:35,135 --> 00:26:37,012 ‎Credeam că am acceptat moartea. 432 00:26:38,680 --> 00:26:41,891 ‎Atunci am înțeles ‎că nu mă pregătisem deloc să mor. 433 00:26:51,901 --> 00:26:53,320 ‎Te iubesc, Lizzie. 434 00:26:55,113 --> 00:26:56,781 ‎Și nu vreau să te pierd. 435 00:26:57,532 --> 00:27:00,702 ‎Dar meriți să știi ce fel de om sunt. 436 00:27:01,411 --> 00:27:04,164 ‎Știu exact ce fel de om ești, Denny. 437 00:27:07,626 --> 00:27:09,127 ‎Și eu te iubesc. 438 00:27:14,424 --> 00:27:16,134 ‎Știu. 439 00:27:18,053 --> 00:27:19,346 ‎Totul e bine, micuțo. 440 00:27:20,555 --> 00:27:24,976 ‎Știu, scumpo. Îmi pare tare rău. 441 00:27:25,977 --> 00:27:29,773 ‎Totul e bine. Așa. 442 00:27:30,440 --> 00:27:31,316 ‎E bine. 443 00:27:34,569 --> 00:27:35,570 ‎- Bună! ‎- Bună! 444 00:27:35,654 --> 00:27:36,905 ‎Mulțumesc. 445 00:27:36,988 --> 00:27:38,239 ‎E bine. 446 00:27:38,323 --> 00:27:39,240 ‎Cum se simte? 447 00:27:39,324 --> 00:27:41,451 ‎Semnele vitale nu sunt cum aș vrea, 448 00:27:42,535 --> 00:27:43,662 ‎dar e o luptătoare. 449 00:27:46,748 --> 00:27:48,166 ‎Cum te simți? 450 00:27:48,249 --> 00:27:50,919 ‎Cucuiul e nimic față de golul din stomac. 451 00:27:51,961 --> 00:27:52,921 ‎Da. 452 00:27:53,004 --> 00:27:55,632 ‎Nu pot să cred că ferma a ars. 453 00:27:56,925 --> 00:27:57,842 ‎Știu. 454 00:27:59,135 --> 00:28:01,012 ‎Cum o să-i spun Tarei? 455 00:28:02,389 --> 00:28:03,348 ‎Nu știu. 456 00:28:06,101 --> 00:28:09,229 ‎Nu e niciodată ușor ‎să-i frângi cuiva inima. 457 00:28:14,901 --> 00:28:16,986 ‎- Tu ești bine? ‎- Da. 458 00:28:18,196 --> 00:28:19,864 ‎- Sigur? ‎- Da. 459 00:28:22,117 --> 00:28:24,661 ‎Lasă-mă s-o supraveghez eu puțin pe Chloe. 460 00:28:24,744 --> 00:28:29,165 ‎Mulțumesc, dar verific des ‎dacă-i sunt umflate căile respiratorii. 461 00:28:31,835 --> 00:28:32,877 ‎Bine. 462 00:28:32,961 --> 00:28:34,379 ‎Dacă ai nevoie de ceva, 463 00:28:35,296 --> 00:28:36,131 ‎sunt aici. 464 00:28:36,673 --> 00:28:37,507 ‎Mulțumesc. 465 00:28:42,011 --> 00:28:44,597 ‎Știi ceva de Jack? 466 00:28:45,682 --> 00:28:47,892 ‎- Jack și Hope nu s-au întors. ‎- Bine. 467 00:28:48,393 --> 00:28:50,937 ‎- Poți fi pe fază? ‎- Bine. 468 00:29:14,627 --> 00:29:15,962 ‎Preacher! 469 00:29:22,302 --> 00:29:23,595 ‎Mă bucur să te văd! 470 00:29:23,678 --> 00:29:26,556 ‎Drumurile sunt impracticabile. Am ocolit. 471 00:29:26,639 --> 00:29:28,516 ‎A cui a fost ideea cu focul? 472 00:29:29,684 --> 00:29:30,769 ‎Bravo! 473 00:29:31,686 --> 00:29:32,812 ‎Ați câștigat timp. 474 00:29:33,480 --> 00:29:35,315 ‎O să vă retrageți acum. 475 00:29:35,398 --> 00:29:38,443 ‎- Nu. Vă ajutăm. ‎- Nu te rog, Preacher. 476 00:29:40,111 --> 00:29:42,405 ‎Unul din pompieri e încă la clinică. 477 00:29:42,489 --> 00:29:45,950 ‎Aveți grijă de el, ‎și de-ar fi să pierdem barul. 478 00:29:46,034 --> 00:29:48,328 ‎Da, se duce acolo o echipă. 479 00:29:48,828 --> 00:29:51,998 ‎Mulțumesc pentru mesaj. ‎A însemnat mult pentru mine. 480 00:29:54,542 --> 00:29:56,586 ‎Bine. Vântul o ia spre sud! 481 00:29:56,669 --> 00:29:59,130 ‎Rămâneți în formație! Mișcați-vă! 482 00:30:04,093 --> 00:30:06,888 ‎Ațâțat de un vânt uscat, ‎nespecific sezonului, 483 00:30:06,971 --> 00:30:10,809 ‎incendiul din Grace Valley a ajuns ‎la Virgin River. 484 00:30:10,892 --> 00:30:15,396 ‎S-a emis un ordin de gradul trei, ‎de evacuare imediată, 485 00:30:15,480 --> 00:30:17,357 ‎pentru oraș și locuitori. 486 00:30:17,440 --> 00:30:18,733 ‎Noutăți? 487 00:30:20,068 --> 00:30:21,820 ‎E înregistrarea de dinainte. 488 00:30:22,320 --> 00:30:26,199 ‎Mike se interesează la Biroul Șerifului ‎dacă sunt noutăți. 489 00:30:27,242 --> 00:30:29,327 ‎FOCUL SE EXTINDE ȘI EVACUAȚII FUG 490 00:30:29,410 --> 00:30:31,871 ‎Autoritățile le cer locuitorilor… 491 00:30:31,955 --> 00:30:33,832 ‎Îmi pare rău că am ieșit. 492 00:30:35,124 --> 00:30:37,752 ‎Nu voiam s-o luăm într-o direcție greșită. 493 00:30:37,836 --> 00:30:42,215 ‎Dar trebuia să fiu mai sensibilă. ‎Știu că ai avut o zi grea. 494 00:30:42,298 --> 00:30:43,258 ‎La fel și tu. 495 00:30:45,969 --> 00:30:46,845 ‎Stai cu mine! 496 00:30:46,928 --> 00:30:51,057 ‎Există temerea ‎că focul poate ajunge pe celălalt mal, 497 00:30:51,140 --> 00:30:54,894 ‎ceea ce ar reduce zonele ‎considerate anterior… 498 00:30:59,524 --> 00:31:03,319 ‎Când se întâmplă așa ceva, ‎vezi altfel lucrurile. 499 00:31:04,946 --> 00:31:08,867 ‎Mă întreb de ce nu le-aș spune celor dragi ‎ce simt pentru ei. 500 00:31:09,993 --> 00:31:14,414 ‎Adevărul e că mi-a fost întotdeauna greu ‎să fac asta cu tine. 501 00:31:15,540 --> 00:31:17,000 ‎Nu știu de ce. 502 00:31:17,750 --> 00:31:18,585 ‎Mamă… 503 00:31:18,668 --> 00:31:22,255 ‎Știu că ți-a fost mai ușor ‎să vorbești cu tatăl tău. 504 00:31:25,300 --> 00:31:28,720 ‎Și cred că asta mă face geloasă. 505 00:31:29,429 --> 00:31:30,555 ‎Sună ridicol. 506 00:31:31,764 --> 00:31:33,349 ‎Dar ai fost mereu atât de… 507 00:31:34,392 --> 00:31:35,268 ‎deșteaptă. 508 00:31:36,185 --> 00:31:37,395 ‎Atât de inteligentă. 509 00:31:38,730 --> 00:31:41,691 ‎N-am știut cum să te iau. 510 00:31:43,610 --> 00:31:45,361 ‎Nu ți-am ușurat situația. 511 00:31:45,445 --> 00:31:47,447 ‎Nu, nu mi-ai ușurat-o. 512 00:31:48,656 --> 00:31:50,575 ‎De-aș putea s-o iau de la capăt… 513 00:31:52,493 --> 00:31:55,997 ‎ți-aș spune în fiecare zi ‎cât de mult te iubesc. 514 00:31:57,624 --> 00:31:59,459 ‎Și cât de mult te admir. 515 00:32:12,138 --> 00:32:13,139 ‎Te iubesc, mamă. 516 00:33:25,378 --> 00:33:27,755 ‎E Jack al nostru! 517 00:33:27,839 --> 00:33:31,592 ‎Vin și alte avioane. ‎O să stropească cu apă toată noaptea. 518 00:33:34,554 --> 00:33:38,474 ‎Nu știu cum ai reușit, ‎dar, când îți pui ceva în minte, 519 00:33:38,558 --> 00:33:40,810 ‎e jale de prostul care-ți stă în cale! 520 00:33:40,893 --> 00:33:42,687 ‎N-aș fi reușit fără tine. 521 00:33:42,770 --> 00:33:47,191 ‎În cea mai proastă zi a ta, ești un primar ‎mai bun decât pot spera să fiu. 522 00:33:47,275 --> 00:33:48,234 ‎Așa e. 523 00:33:48,985 --> 00:33:52,488 ‎La următoarea ședință de consiliu, ‎îți înapoiez frâiele. 524 00:33:58,995 --> 00:33:59,829 ‎Unde e Vernon? 525 00:33:59,912 --> 00:34:03,041 ‎La clinică, cu Cameron. ‎Îngrijesc un pompier rănit. 526 00:34:03,124 --> 00:34:05,418 ‎Sunt pompieri acolo. Sunt la adăpost. 527 00:34:05,501 --> 00:34:08,004 ‎Să sperăm că avioanele o vor ține tot așa. 528 00:34:08,755 --> 00:34:11,257 ‎- Putem sta puțin de vorbă? ‎- Sigur. 529 00:34:13,509 --> 00:34:16,012 ‎S-a întâmplat ceva cu Doc la clinică azi. 530 00:34:16,095 --> 00:34:17,638 ‎Trebuie să știi. 531 00:34:27,523 --> 00:34:29,817 ‎Mel, hai să vezi avioanele! 532 00:34:30,735 --> 00:34:31,944 ‎- Doarme? ‎- Da. 533 00:34:34,489 --> 00:34:36,407 ‎Semnele vitale sunt mai bune. 534 00:34:37,158 --> 00:34:38,910 ‎Încep să devină normale. 535 00:34:39,535 --> 00:34:41,162 ‎O să-și revină până mâine. 536 00:34:43,331 --> 00:34:46,751 ‎- O pot lua în brațe? ‎- Sigur că da. 537 00:34:47,585 --> 00:34:48,461 ‎Așa. 538 00:34:49,712 --> 00:34:51,339 ‎Totul e bine. 539 00:34:53,424 --> 00:34:54,967 ‎O să se facă bine. 540 00:35:37,301 --> 00:35:39,470 ‎Se pare că focul tău a salvat barul. 541 00:35:44,684 --> 00:35:45,560 ‎Mulțumesc. 542 00:35:46,519 --> 00:35:48,437 ‎N-am nevoie de recunoștința ta. 543 00:35:49,188 --> 00:35:51,983 ‎Vreau să înțelegi ‎că nu mai sunt cum am fost. 544 00:35:57,989 --> 00:36:00,158 ‎- Ați avut noroc. ‎- Da. 545 00:36:02,034 --> 00:36:03,161 ‎Știu foarte bine. 546 00:36:03,244 --> 00:36:06,289 ‎Barul e în siguranță, ‎dar se va face un control. 547 00:36:06,372 --> 00:36:07,748 ‎Mulțumesc. 548 00:36:10,376 --> 00:36:12,503 ‎- Ai văzut-o pe Kaia? ‎- E la clinică. 549 00:36:12,587 --> 00:36:14,172 ‎Soțul ei e dus la spital. 550 00:36:14,964 --> 00:36:16,591 ‎- Soțul ei? ‎- Da. Jay. 551 00:36:16,674 --> 00:36:18,467 ‎Va supraviețui. Nicio grijă! 552 00:36:26,684 --> 00:36:29,061 ‎- Mulțumesc că vii cu mine. ‎- E normal. 553 00:36:35,693 --> 00:36:39,697 ‎- Vă mulțumesc pentru tot ce ați făcut. ‎- Să ai grijă de el! 554 00:36:51,459 --> 00:36:56,672 ‎Sunt pagube mari în mai multe zone, ‎dar nu s-au înregistrat victime. 555 00:36:56,756 --> 00:36:58,716 ‎Nu sunt victime. Slavă Domnului! 556 00:37:00,801 --> 00:37:03,888 ‎Jack o să sune ‎imediat ce funcționează rețeaua. 557 00:37:03,971 --> 00:37:05,723 ‎O să aibă povești pe cinste. 558 00:37:06,349 --> 00:37:09,310 ‎Mă întorc la hotel. 559 00:37:09,393 --> 00:37:11,270 ‎Odihniți-vă puțin! 560 00:37:11,354 --> 00:37:14,357 ‎Dnă Sheridan, vă mulțumesc ‎pentru ospitalitate. 561 00:37:14,440 --> 00:37:16,525 ‎Spune-mi Amelia, te rog. 562 00:37:16,609 --> 00:37:20,529 ‎Am avut mare noroc cu tine, Mike. ‎Ești binevenit aici oricând. 563 00:37:20,613 --> 00:37:23,824 ‎Sper să te văd mai des. 564 00:37:23,908 --> 00:37:25,451 ‎Da, și eu sper. 565 00:37:26,369 --> 00:37:28,162 ‎Te conduc. 566 00:37:37,713 --> 00:37:38,547 ‎Mulțumesc. 567 00:37:39,131 --> 00:37:42,426 ‎- Pentru tot. ‎- Mă bucur că am putut fi aici. 568 00:37:42,969 --> 00:37:47,431 ‎Mulțumesc că ai avut încredere în mine ‎și mi-ai spus prin ce ai trecut. 569 00:37:48,266 --> 00:37:52,395 ‎A fost important să am alături un om ‎în care pot avea încredere. 570 00:38:04,824 --> 00:38:07,368 ‎- Ar trebui să… ‎- Trebuie să plec. 571 00:38:07,451 --> 00:38:08,286 ‎Bine. 572 00:38:09,412 --> 00:38:10,496 ‎Condu cu atenție! 573 00:38:11,163 --> 00:38:13,833 ‎- La revedere, dnă Sheridan! ‎- Zi-mi Amelia! 574 00:38:42,820 --> 00:38:45,281 ‎Vom trece peste asta împreună, Vernon. 575 00:38:49,910 --> 00:38:52,913 ‎- Iată-l! ‎- E meritul tuturor. 576 00:38:52,997 --> 00:38:54,540 ‎- Mulțumesc. ‎- Jack! 577 00:38:56,125 --> 00:38:58,252 ‎- E în cort, cu Chloe. ‎- Mulțumesc. 578 00:39:04,008 --> 00:39:04,842 ‎Bună! 579 00:39:05,676 --> 00:39:06,510 ‎Bună! 580 00:39:09,722 --> 00:39:10,556 ‎Ce e? 581 00:39:23,402 --> 00:39:24,779 ‎Îmi pare atât de rău! 582 00:40:35,391 --> 00:40:37,393 ‎Subtitrarea: Dora Șereș