1 00:00:06,006 --> 00:00:07,841 Эйва! 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,218 Эйва! 3 00:00:11,761 --> 00:00:12,762 Хлоя? 4 00:00:14,514 --> 00:00:15,348 Хлоя. 5 00:00:18,351 --> 00:00:19,978 Деточка. 6 00:00:20,061 --> 00:00:22,856 Всё хорошо. Так. 7 00:00:22,939 --> 00:00:23,982 Эйва! 8 00:00:24,649 --> 00:00:26,526 Эйва! Боже. 9 00:00:26,609 --> 00:00:27,610 Господи. Эйва. 10 00:00:28,486 --> 00:00:30,196 Эйва, очнись! 11 00:00:30,280 --> 00:00:31,990 Очнись! 12 00:00:32,574 --> 00:00:34,159 Ну же, Джей. 13 00:00:34,242 --> 00:00:37,495 Он мог повредить печень или селезенку, но я не уверен. 14 00:00:38,496 --> 00:00:40,582 Не ощущаю сильного внутреннего кровотечения. 15 00:00:40,665 --> 00:00:42,959 - Живот мягкий. - Проколол легкое? 16 00:00:44,627 --> 00:00:46,880 Да. Есть смещение трахеи. 17 00:00:46,963 --> 00:00:48,631 - Пневмоторакс. - Ага. 18 00:00:48,715 --> 00:00:49,549 Мюриэл! 19 00:00:50,633 --> 00:00:52,719 Замени Камерона с АДР. 20 00:00:52,802 --> 00:00:56,890 И сжимай без остановки каждые шесть-восемь секунд. 21 00:00:56,973 --> 00:00:57,807 Начинаю. 22 00:01:02,687 --> 00:01:04,689 - Это зачем? - Для разгерметизации. 23 00:01:04,773 --> 00:01:07,567 Выпустить воздух между легким и грудной стенкой, 24 00:01:07,650 --> 00:01:09,277 чтобы легкое снова наполнилось. 25 00:01:14,407 --> 00:01:16,326 Не слишком близко к грудине? 26 00:01:24,250 --> 00:01:25,960 Давай ты это сделаешь. 27 00:01:26,544 --> 00:01:29,005 Второе межреберье среднеключичное. 28 00:01:29,089 --> 00:01:29,923 Ага. 29 00:01:30,840 --> 00:01:31,674 Да. 30 00:01:41,518 --> 00:01:42,477 Надо выбираться. 31 00:01:43,978 --> 00:01:45,230 Мы должны выбираться. 32 00:01:45,313 --> 00:01:46,731 Нет. 33 00:01:46,815 --> 00:01:48,608 Тут уже слишком жарко. 34 00:01:49,109 --> 00:01:51,945 Дэнни, нужно выбираться и бежать. 35 00:01:52,529 --> 00:01:53,363 Дэнни! 36 00:02:01,371 --> 00:02:02,330 Бёрт! 37 00:02:12,799 --> 00:02:14,467 Вперед! Валите отсюда! 38 00:02:16,636 --> 00:02:17,637 Езжай, Дэнни! 39 00:02:36,739 --> 00:02:37,574 Мэл! 40 00:02:44,372 --> 00:02:48,751 ВИРДЖИН-РИВЕР 41 00:02:49,627 --> 00:02:50,920 Эйва, очнись. 42 00:02:51,004 --> 00:02:52,088 Очнись. 43 00:02:52,172 --> 00:02:54,507 - Мэл! - Джек? Джек! 44 00:02:54,591 --> 00:02:56,885 Боже, Джек! Джек? 45 00:03:00,555 --> 00:03:01,472 Обойди! 46 00:03:01,556 --> 00:03:03,933 Эйва в спальне Хлои. Я ее не подниму! 47 00:03:04,017 --> 00:03:06,102 Понял! Выходи через кухню! Вперед! 48 00:03:06,186 --> 00:03:07,020 Хорошо. 49 00:03:17,447 --> 00:03:20,950 Эйва! Уходим отсюда. Дай мне руки. 50 00:03:21,034 --> 00:03:23,620 Готова? На счет три. Раз, два, три. Встали! 51 00:03:23,703 --> 00:03:26,539 Всё. Вот так. Пошли. 52 00:03:28,708 --> 00:03:32,045 Всё хорошо. Всё в порядке, малышка. 53 00:03:32,712 --> 00:03:34,505 Всё хорошо. Джек! 54 00:03:35,798 --> 00:03:36,674 Джек! 55 00:03:38,509 --> 00:03:39,510 Всё хорошо. 56 00:03:41,054 --> 00:03:42,597 Всё. Выбрались. 57 00:03:42,680 --> 00:03:43,556 Держу. 58 00:03:43,640 --> 00:03:45,350 Выбрались, всё. 59 00:03:45,433 --> 00:03:48,645 - Хлоя! - Она у меня. Она тут. 60 00:03:48,728 --> 00:03:50,772 - Ты цела? - Да, в порядке. 61 00:03:50,855 --> 00:03:52,982 Простите, я упала. Видимо, ударилась головой. 62 00:03:54,067 --> 00:03:56,527 - Что с ней такое? - Она надышалась дыма. 63 00:03:56,611 --> 00:03:59,113 - Нам нужно в клинику. - Садитесь в машину. 64 00:03:59,197 --> 00:04:01,574 - Сарай! Я не оставлю животных! - Нет! Я сам. 65 00:04:01,658 --> 00:04:03,743 - Езжай с Мэл! Увидимся там! - Хлоя. 66 00:04:03,826 --> 00:04:04,661 Осторожно! 67 00:04:06,412 --> 00:04:07,872 Знаю, малышка. 68 00:04:08,456 --> 00:04:13,294 Ему надо в больницу. Из легкого может выходить воздух. Не узнаем до приступа. 69 00:04:13,378 --> 00:04:17,882 Вколи два грамма цефазолина, а я постараюсь вызвать скорую, 70 00:04:18,383 --> 00:04:19,509 чтобы увезли его. 71 00:04:20,969 --> 00:04:21,803 Молодец. 72 00:04:29,018 --> 00:04:29,852 Что это было? 73 00:04:30,895 --> 00:04:32,563 Так, давай еще раз. 74 00:04:33,606 --> 00:04:38,695 О чём я думала? Они же дети, а я отправила их в самый центр пожара? 75 00:04:38,778 --> 00:04:42,490 Хоуп, я и так волнуюсь без твоих причитаний. 76 00:04:45,326 --> 00:04:50,415 Лиззи и Дэнни уже давно уехали. Я знаю, Ник сказал, посылать за ними опасно… 77 00:04:50,498 --> 00:04:52,750 - Хоуп. Всё хорошо. - То есть «хорошо»? 78 00:04:52,834 --> 00:04:54,544 Всё далеко не хорошо. 79 00:04:54,627 --> 00:04:55,628 Повернитесь. 80 00:04:59,674 --> 00:05:00,717 Слава Богу. 81 00:05:01,551 --> 00:05:03,636 Я жутко переживала за вас. 82 00:05:03,720 --> 00:05:06,848 Дорогу перекрыло, и огонь очень быстро надвигался. 83 00:05:07,890 --> 00:05:10,435 Я так рада, что вы целы. 84 00:05:10,518 --> 00:05:11,686 Благодаря Бёрту. 85 00:05:11,769 --> 00:05:13,146 О, Бёрт. 86 00:05:13,730 --> 00:05:16,691 Хорошо, что я был в фургоне. Он у меня зверь. 87 00:05:20,903 --> 00:05:22,989 Давайте покормим вас. 88 00:05:26,451 --> 00:05:29,996 Похоже, вы спасли не меньше жизней, чем пожарные, миссис МакКреа. 89 00:05:30,079 --> 00:05:30,913 Может, больше. 90 00:05:30,997 --> 00:05:33,499 Я просто делаю свою работу. Бывшую работу. 91 00:05:33,583 --> 00:05:34,500 Его работу. 92 00:05:35,460 --> 00:05:36,669 Спасибо. 93 00:05:39,005 --> 00:05:42,759 Может, попробуем пройти через это вместе, как команда? 94 00:05:43,343 --> 00:05:45,511 И не делай ничего за моей спиной. 95 00:05:45,595 --> 00:05:47,555 Я буду Маттом для твоего Джеффа. 96 00:05:48,389 --> 00:05:49,974 Ник и Хоуп тоже сойдут. 97 00:05:50,058 --> 00:05:50,892 Да. 98 00:05:53,019 --> 00:05:57,190 Там творится безумие, так что я привел их сюда, надеюсь, вы не против. 99 00:05:57,273 --> 00:05:58,107 Да, конечно. 100 00:05:58,608 --> 00:05:59,609 Где Джек? 101 00:05:59,692 --> 00:06:00,902 Он еще не вернулся? 102 00:06:03,279 --> 00:06:07,116 Пожарным очень трудно сдерживать распространение огня. 103 00:06:07,200 --> 00:06:10,078 Сегодня он прорвался в район Саут-Хиллз, 104 00:06:10,161 --> 00:06:14,248 где уничтожил дома и спалил более 1000 гектаров земли. Слово… 105 00:06:14,332 --> 00:06:15,958 Майк, есть новости? 106 00:06:16,042 --> 00:06:19,170 Друг из Гумбольдта говорит, сотовые вышки не работают. 107 00:06:19,253 --> 00:06:23,174 Многие стационарные телефоны тоже. Диспетчер будет держать в курсе. 108 00:06:23,257 --> 00:06:26,636 Должен быть способ связаться с Джеком. Может, поедем туда? 109 00:06:26,719 --> 00:06:28,054 И что мы сделаем, мам? 110 00:06:28,554 --> 00:06:31,766 Все дороги в Вирджин-Ривер перекрыты, миссис Шеридан. 111 00:06:31,849 --> 00:06:33,851 Только выпускают эвакуированных. 112 00:06:33,935 --> 00:06:36,729 Давай не унывать. Может, Мэл и Джек выбрались. 113 00:06:36,813 --> 00:06:39,482 Почему тогда не звонят? А твой парень Брэди? 114 00:06:39,565 --> 00:06:41,192 Ты же беспокоишься о нём. 115 00:06:41,275 --> 00:06:44,362 - А вот приехал бы он поддержать тебя… - Мам, хватит. 116 00:06:46,823 --> 00:06:48,866 Уверен, Брэди приехал бы, если бы мог. 117 00:06:52,370 --> 00:06:54,872 Меня будут уведомлять быстрее, чем СМИ. 118 00:06:54,956 --> 00:06:57,625 Я могу остаться, можем переждать всё вместе. 119 00:06:57,708 --> 00:06:59,210 Было бы чудесно. Спасибо. 120 00:07:01,170 --> 00:07:03,881 Есть не хотите? Я могу заказать нам обед. 121 00:07:03,965 --> 00:07:05,341 Пойду найду меню. 122 00:07:06,134 --> 00:07:06,968 Спасибо. 123 00:07:09,762 --> 00:07:12,432 Майк, ты не обязан оставаться, если не хочешь. 124 00:07:12,515 --> 00:07:14,267 Можешь вернуться в отель или… 125 00:07:14,350 --> 00:07:15,309 Я хочу остаться. 126 00:07:25,778 --> 00:07:26,654 Как он? 127 00:07:27,155 --> 00:07:30,324 Пока состояние стабильное. Поспит несколько часов. 128 00:07:30,908 --> 00:07:34,370 Хорошо. Мы в списке на следующую доступную скорую. 129 00:07:35,288 --> 00:07:38,374 Но это может занять время. Грейс-Валли переполнен. 130 00:07:41,169 --> 00:07:42,295 Что там произошло? 131 00:07:45,047 --> 00:07:47,717 У меня диагностировали макулярную дегенерацию. 132 00:07:47,800 --> 00:07:50,720 - Я прохожу лечение. - Стоп, давно вы в курсе? 133 00:07:51,304 --> 00:07:52,472 Три месяца. 134 00:07:52,555 --> 00:07:54,265 И я узнаю об этом вот так? 135 00:07:54,348 --> 00:07:55,641 Я хотел сказать тебе. 136 00:07:55,725 --> 00:07:58,603 Что было бы с пожарным, если бы я не вмешался? 137 00:07:58,686 --> 00:08:01,105 Это еще не сказывалось на моей работе. 138 00:08:01,189 --> 00:08:03,274 Как вы могли поставить его в такое положение? 139 00:08:03,357 --> 00:08:05,860 Не сомневайся в моей порядочности, юноша. 140 00:08:05,943 --> 00:08:08,112 Простите. Мне нужны все руки. 141 00:08:16,787 --> 00:08:20,625 У Хлои опухли дыхательные пути. Дом загорелся, они были внутри. 142 00:08:20,708 --> 00:08:23,336 Веди ее в мой кабинет. Джей всё еще в палате. 143 00:08:23,419 --> 00:08:25,296 - Мюриэл, неси люльку. - Да. 144 00:08:25,379 --> 00:08:28,799 Не знаю, сколько они пробыли внутри. Проверим на отравление цианидом. 145 00:08:28,883 --> 00:08:30,676 - Дашь пульсоксиметр? - Сейчас. 146 00:08:30,760 --> 00:08:33,638 Надо было вывозить ее раньше. Это моя вина. 147 00:08:33,721 --> 00:08:35,306 Милая, это не твоя вина. 148 00:08:35,389 --> 00:08:39,268 Мы позаботимся о Хлое, Эйва. Надо убедиться, что и ты в порядке. 149 00:08:39,352 --> 00:08:42,188 Мюриэл. Устроишь Эйву снаружи? 150 00:08:42,271 --> 00:08:43,356 - Да. - Пожалуйста. 151 00:08:43,439 --> 00:08:45,525 Ничего страшного. Она поправится. 152 00:08:46,442 --> 00:08:48,736 Она ударилась головой, лежала без сознания. 153 00:08:49,779 --> 00:08:52,532 - Я проверю на сотрясение мозга. - Нет, я сам. 154 00:08:53,241 --> 00:08:55,368 Следите за кислородом, я сейчас. 155 00:08:58,246 --> 00:08:59,080 В чём дело? 156 00:09:02,792 --> 00:09:05,127 Я не… видел. 157 00:09:12,051 --> 00:09:13,177 Эйва, приляг. 158 00:09:18,349 --> 00:09:20,351 Она очень расстроена. 159 00:09:20,434 --> 00:09:22,562 Ты знала, что с доком что-то не так? 160 00:09:23,646 --> 00:09:24,480 Да. 161 00:09:25,565 --> 00:09:27,358 И не подумала сообщить мне? 162 00:09:33,739 --> 00:09:37,577 Пожар продолжает распространяться, уже разрушено 52 здания. 163 00:09:37,660 --> 00:09:40,621 Через Саут-Хиллз огонь движется на юг. 164 00:09:40,705 --> 00:09:43,708 Сообщается о многочисленных очагах в Койоти-Каньоне… 165 00:09:46,252 --> 00:09:47,295 Эй, ты как? 166 00:09:49,797 --> 00:09:50,631 Привет. 167 00:09:51,716 --> 00:09:55,219 Слушай, с тех пор, как мы приехали ты ни слова не сказал. 168 00:09:55,303 --> 00:09:56,637 Всё нормально? 169 00:09:56,721 --> 00:09:57,555 Да. 170 00:09:58,055 --> 00:10:00,474 Просто столько суеты с этим пожаром. 171 00:10:04,729 --> 00:10:07,023 Слушай, в машине… 172 00:10:07,106 --> 00:10:08,899 Я не хотела на тебя кричать. 173 00:10:10,151 --> 00:10:11,068 Я просто… 174 00:10:12,320 --> 00:10:14,905 - Боялась, что… - Я знаю. Я не злюсь, Лиззи. 175 00:10:17,533 --> 00:10:20,244 Я пойду помогу со стульями. 176 00:10:20,328 --> 00:10:21,537 Мы можем поговорить? 177 00:10:22,663 --> 00:10:23,497 Я не могу. 178 00:10:24,123 --> 00:10:25,499 Да, я просто… 179 00:10:25,583 --> 00:10:26,417 Что? 180 00:10:27,668 --> 00:10:28,586 Ничего. 181 00:10:29,211 --> 00:10:31,839 Мне просто нужно немного пространства. 182 00:10:34,508 --> 00:10:36,469 Где, чёрт возьми, Джек? 183 00:10:36,552 --> 00:10:38,179 Она приедет. Не волнуйся. 184 00:10:38,262 --> 00:10:42,475 Брэди? Я хотела поблагодарить тебя. 185 00:10:42,558 --> 00:10:44,727 Не все так рванулись бы в огонь. 186 00:10:44,810 --> 00:10:46,479 Я рад, что Хейзел цела. 187 00:10:46,562 --> 00:10:49,106 Люди из лагеря сказали, ты служил в армии. 188 00:10:49,857 --> 00:10:52,443 Да, мы с Пастором служили в морской пехоте. 189 00:10:52,943 --> 00:10:54,320 Поэтому ты такой храбрый. 190 00:10:56,072 --> 00:10:58,574 Твой друг спас жизнь моей дочери. 191 00:10:59,450 --> 00:11:02,828 Рад, что вы с дочерью в безопасности. 192 00:11:03,704 --> 00:11:07,958 Всем внимание. У шефа Смита новости. 193 00:11:09,502 --> 00:11:12,296 Ситуация явно нестабильная. 194 00:11:12,963 --> 00:11:15,675 Огонь промчался через Саут-Хиллз, 195 00:11:15,758 --> 00:11:19,178 и, к сожалению, мы не смогли спасти дома 196 00:11:19,261 --> 00:11:21,889 между Окси-Оук-драйв и Фултон-Хайвэй. 197 00:11:22,473 --> 00:11:25,476 А дома в Койоти-Каньоне? Многие из нас оттуда. 198 00:11:25,559 --> 00:11:28,187 Делаем всё возможное, чтобы спасти эти дома. 199 00:11:28,270 --> 00:11:30,356 Я связался с руководителем АСР, 200 00:11:30,439 --> 00:11:33,567 чтобы как можно скорее направить туда гидросамолеты. 201 00:11:33,651 --> 00:11:36,779 Но сейчас в защите нуждаются слишком много домов, 202 00:11:36,862 --> 00:11:38,614 нам не хватает ресурсов. 203 00:11:38,698 --> 00:11:39,657 Вы нам поможете? 204 00:11:39,740 --> 00:11:42,576 Я понимаю ваши чувства и даю слово, 205 00:11:42,660 --> 00:11:46,038 что сделаю всё возможное, чтобы спасти ваши дома. 206 00:11:46,122 --> 00:11:49,500 Сейчас я должен отправиться на место и оценить ситуацию. 207 00:11:49,583 --> 00:11:51,919 Но пока что, пока вокруг дым 208 00:11:52,002 --> 00:11:54,922 и не работает связь по обе стороны реки, 209 00:11:55,005 --> 00:11:58,134 я предлагаю вам отсидеться здесь. 210 00:11:58,217 --> 00:11:59,427 Если станет хуже, 211 00:11:59,510 --> 00:12:02,471 зона безопасности — поле в Детском лагере. 212 00:12:02,555 --> 00:12:04,473 Но это при худшем раскладе. 213 00:12:04,557 --> 00:12:07,351 Я буду связываться с Ником и сообщать новости. 214 00:12:09,228 --> 00:12:13,399 Еще вопрос, пока вы тут, шеф Смит. Руководитель, о котором вы говорили… 215 00:12:13,482 --> 00:12:16,485 Если бы я или Ник могли поговорить с этим человеком, 216 00:12:16,569 --> 00:12:19,155 мы бы убедили его отправить гидросамолеты. 217 00:12:19,989 --> 00:12:21,073 Дайте свою рацию. 218 00:12:26,620 --> 00:12:30,541 Вот его канал. Связаться непросто, но общение с мэром не помешает. 219 00:12:31,041 --> 00:12:32,543 - Всё, удачи. - Спасибо. 220 00:12:34,128 --> 00:12:36,839 Мы получим самолеты, Ник. 221 00:12:36,922 --> 00:12:38,632 Что значит «всё пропало»? 222 00:12:42,011 --> 00:12:44,013 Уровень кислорода слишком низкий. 223 00:12:45,347 --> 00:12:50,269 Я попрошу Камерона проверить ее, когда он закончит с Эйвой. 224 00:12:50,352 --> 00:12:51,896 Нет, мне не нужен Кэмерон. 225 00:12:52,438 --> 00:12:53,397 У меня есть вы. 226 00:12:53,481 --> 00:12:57,401 Если то, что случилось с Джеем, повторится с Хлоей, я… 227 00:12:57,943 --> 00:12:58,778 Док… 228 00:12:59,570 --> 00:13:02,323 Док, если это случится снова, мы разберемся. 229 00:13:03,699 --> 00:13:06,744 Слушайте, я понимаю, случившееся вас обескуражило, 230 00:13:06,827 --> 00:13:08,954 но сейчас вы нужны городу. 231 00:13:09,955 --> 00:13:12,500 И если, не дай Бог, Хлое станет хуже, 232 00:13:12,583 --> 00:13:16,504 я предпочту, чтобы рядом были вы, а не кто-то другой. 233 00:13:25,221 --> 00:13:30,100 Ладно, понаблюдаем ее цианоз и признаки гипотонии. 234 00:13:30,184 --> 00:13:33,813 И надо быть готовыми к интубации. Если придется. 235 00:13:35,231 --> 00:13:36,232 Джек приехал. 236 00:13:36,732 --> 00:13:39,068 - Иди. Я присмотрю за Хлоей. - Спасибо. 237 00:13:42,655 --> 00:13:44,365 - Боже. - Привет. Всё хорошо. 238 00:13:47,034 --> 00:13:49,036 - Пойдем на улицу. - Хорошо. 239 00:13:53,082 --> 00:13:54,041 Слушай, я… 240 00:13:55,793 --> 00:13:57,545 Я вытащил всех животных, но… 241 00:13:58,379 --> 00:14:00,256 Дома и сарая Лилли больше нет. 242 00:14:00,339 --> 00:14:01,423 О нет. 243 00:14:02,216 --> 00:14:06,262 Боже. Бедная Тара. Она, наверное, психует, видя это в новостях. 244 00:14:06,345 --> 00:14:08,973 Да, мама и Бри тоже. Я до них не дозвонился. 245 00:14:09,640 --> 00:14:11,016 Как дела у Хлои и Эйвы? 246 00:14:11,100 --> 00:14:15,271 Мы наблюдаем за Хлоей, а Эйва всё еще в шоке. Она… 247 00:14:16,355 --> 00:14:20,067 Я не мог найти тебя на ферме, очень переживал за вас с ребенком. 248 00:14:20,150 --> 00:14:21,235 Я знаю, я… 249 00:14:21,318 --> 00:14:23,279 Я так рад, что ты цела. 250 00:14:23,362 --> 00:14:24,196 Мэл? 251 00:14:25,197 --> 00:14:29,034 Хлоя. Она на кислородной маске, а док проверяет Джея. 252 00:14:29,118 --> 00:14:31,495 Ладно, я сейчас приду. Прости, мне пора. 253 00:14:31,579 --> 00:14:33,038 Иди. Позаботься о Хлое. 254 00:14:33,122 --> 00:14:35,958 Мне пора в бар. Там, поди, полно эвакуированных. 255 00:14:36,041 --> 00:14:37,459 - Ты знаешь, где я. - Да. 256 00:14:37,543 --> 00:14:39,503 Не бегай по горящим домам. Ладно? 257 00:14:40,004 --> 00:14:42,214 - Да. Люблю тебя. - Прошу. И я тебя. 258 00:14:50,639 --> 00:14:52,725 До них всё еще не дозвониться, мам. 259 00:14:53,976 --> 00:14:54,810 Спасибо. 260 00:14:57,021 --> 00:15:00,900 Зону эвакуации в Вирджин-Ривер расширяют. 261 00:15:02,943 --> 00:15:06,572 Я знаю, как вам тяжело, миссис Шеридан, но я бывал 262 00:15:06,655 --> 00:15:10,326 в труднейших ситуациях с вашим сыном. 263 00:15:10,826 --> 00:15:12,286 И он всегда справлялся. 264 00:15:12,786 --> 00:15:15,247 Джек всегда был самым сильным в семье. 265 00:15:15,331 --> 00:15:16,916 Опорой для всех нас. 266 00:15:19,501 --> 00:15:23,923 Знаете, рядом с вами сейчас сидит тоже невероятно сильный человек. 267 00:15:24,924 --> 00:15:28,636 То, что ваша дочь сделала в суде, требовало невероятных усилий. 268 00:15:30,387 --> 00:15:31,221 Да. 269 00:15:33,515 --> 00:15:36,685 И всё? Просто «да»? Других комментариев не будет? 270 00:15:37,269 --> 00:15:39,897 Прекрати. Ты знаешь, я и тебя считаю сильной. 271 00:15:39,980 --> 00:15:41,148 Да ну? Странно. 272 00:15:41,231 --> 00:15:45,194 Не помню таких слов от тебя. Я слышала, что Джек сильный. 273 00:15:46,153 --> 00:15:48,989 Дон забавный. Мэри святая. А я какая? 274 00:15:49,073 --> 00:15:52,159 - Бри, сейчас не время… - Как обычно. Правда, мам? 275 00:15:52,242 --> 00:15:54,161 Я серьезно спрашиваю, какая я? 276 00:15:54,244 --> 00:15:56,163 Сейчас ты немного эгоистичная. 277 00:15:56,246 --> 00:15:57,081 Ясно. 278 00:16:02,127 --> 00:16:04,964 Я понимаю, самолеты развернуты в другом месте. 279 00:16:05,047 --> 00:16:07,591 Как скоро их отправят в Вирджин-Ривер? 280 00:16:07,675 --> 00:16:10,260 Молодец, Ник. Выпусти внутреннего Черчилля. 281 00:16:11,428 --> 00:16:13,722 Мы делаем всё возможное, чтобы направить их к вам. 282 00:16:13,806 --> 00:16:16,308 Я сообщу шефу Смиту, когда они освободятся. 283 00:16:16,809 --> 00:16:19,186 И всё? Нам хана. 284 00:16:24,692 --> 00:16:27,945 Люди очень тебе благодарны. Многие не ели целый день. 285 00:16:30,447 --> 00:16:31,657 В чём проблема? 286 00:16:31,740 --> 00:16:33,117 У меня нет проблем. 287 00:16:34,034 --> 00:16:35,411 Видно же. 288 00:16:35,494 --> 00:16:37,454 Да вот не знаю, наверное… 289 00:16:37,538 --> 00:16:41,417 Мне неприятно видеть, как ты строишь из себя героя войны, 290 00:16:42,084 --> 00:16:43,377 хоть ты и спас людей. 291 00:16:43,460 --> 00:16:44,545 Разве это я делал? 292 00:16:46,130 --> 00:16:49,383 Невероятно. Всё никак не забудешь, да? 293 00:16:50,175 --> 00:16:51,010 Не забуду? 294 00:16:51,927 --> 00:16:52,886 Ты серьезно? 295 00:16:52,970 --> 00:16:55,472 Да, серьезно. Держишься за ситуацию в Ираке 296 00:16:55,556 --> 00:16:57,516 так как считаешь себя лучше меня. 297 00:16:58,183 --> 00:16:59,143 Но знаешь что? 298 00:16:59,977 --> 00:17:00,811 Это не так. 299 00:17:02,187 --> 00:17:05,232 У меня там сотня людей, потерявших свои дома. 300 00:17:05,315 --> 00:17:07,776 Знаю, Пастор. Я сам целый день там провел. 301 00:17:07,860 --> 00:17:10,487 - У меня нет на это времени! - Вы мне нужны снаружи. Живо. 302 00:17:15,325 --> 00:17:16,702 Огонь перепрыгнул реку. 303 00:17:20,330 --> 00:17:21,665 Как такое возможно? 304 00:17:29,298 --> 00:17:30,132 Привет. 305 00:17:30,215 --> 00:17:31,050 Привет. 306 00:17:33,260 --> 00:17:35,596 Ты уж извини за это. 307 00:17:36,472 --> 00:17:37,389 Да ничего. 308 00:17:38,223 --> 00:17:40,100 Отношения с мамами бывают… 309 00:17:41,101 --> 00:17:41,977 Непростыми. 310 00:17:43,353 --> 00:17:46,398 Почему мне до сих так важно, что она думает? 311 00:17:46,899 --> 00:17:48,233 Я взрослая женщина. 312 00:17:49,151 --> 00:17:50,152 Я просто… 313 00:17:51,153 --> 00:17:53,697 При ней возвращаюсь к старым привычкам. 314 00:17:54,198 --> 00:17:55,407 Потому что она мама. 315 00:17:57,701 --> 00:17:59,787 Я тоже всегда искал маминого одобрения. 316 00:18:00,871 --> 00:18:03,290 Расстроил ее, сказав, что хочу стать копом 317 00:18:03,373 --> 00:18:06,835 после службы в армии. Она не разговаривала со мной полгода. 318 00:18:08,295 --> 00:18:09,838 А кем она тебя видела? 319 00:18:10,339 --> 00:18:11,423 Дантистом. 320 00:18:13,634 --> 00:18:16,512 Да. Это я могу себе представить. 321 00:18:16,595 --> 00:18:19,723 Идеальная улыбка, очаровательные манеры. 322 00:18:19,807 --> 00:18:21,433 - Ух ты. - Еще бы. 323 00:18:21,517 --> 00:18:24,019 Не даешь мне передохнуть, да? 324 00:18:26,522 --> 00:18:28,148 Ну, как бы то ни было, 325 00:18:28,982 --> 00:18:31,985 хоть она и не очень хорошо выразилась, 326 00:18:32,861 --> 00:18:35,531 думаю, слова твоей мамы о том, что ты сильная… 327 00:18:36,115 --> 00:18:37,491 Она правда так считает. 328 00:18:48,836 --> 00:18:51,296 Прошу, сохраняйте спокойствие. 329 00:18:51,380 --> 00:18:52,631 В баре еще безопасно? 330 00:18:52,714 --> 00:18:54,633 Ты сказал, огонь не пересечет реку. 331 00:18:58,887 --> 00:19:00,556 Не знаю. Я не… 332 00:19:00,639 --> 00:19:06,270 Спокойно. Вышел обязательный приказ об эвакуации для всему Вирджин-Ривер. 333 00:19:06,353 --> 00:19:10,440 Так что оставьте свои вещи и отправляйтесь к Детскому лагерю, 334 00:19:10,524 --> 00:19:12,067 сохраняя спокойствие. 335 00:19:12,151 --> 00:19:15,362 Шеф пожарной охраны сказал, что там безопасная зона. 336 00:19:15,445 --> 00:19:18,323 Но главное — сохранять спокойствие. 337 00:19:18,407 --> 00:19:23,036 Отель только что загорелся. Ник, мы должны что-то предпринять. 338 00:19:23,120 --> 00:19:24,830 - Мне нужно идти. - Ник! 339 00:19:24,913 --> 00:19:28,208 Ты уже не спасешь отель. Но можешь помочь людям здесь, 340 00:19:28,292 --> 00:19:31,003 а то они уже паникуют, а паника заразна. 341 00:19:31,086 --> 00:19:32,421 Ты права. 342 00:19:32,504 --> 00:19:36,091 Джо Эллен, слушай. Иди в безопасную зону с Лиди, 343 00:19:36,175 --> 00:19:37,426 увидимся там, ладно? 344 00:19:37,509 --> 00:19:38,343 Хорошо. 345 00:19:39,303 --> 00:19:43,849 Ребят, всё будет хорошо. Просто дышите. Всё наладится. 346 00:19:45,225 --> 00:19:46,143 Спасибо, Хоуп. 347 00:19:48,437 --> 00:19:51,815 Соберите зонтики и уберите всё деревянное от бара! 348 00:19:51,899 --> 00:19:54,359 Бёрт, помоги мне со столами. 349 00:19:54,443 --> 00:19:56,361 Дэнни! Езжай в клинику! 350 00:19:56,445 --> 00:20:00,365 Убедись, что док и Мэл знают, что нужно эвакуироваться! Увези их! 351 00:20:00,949 --> 00:20:02,159 Увидимся там. 352 00:20:02,659 --> 00:20:05,579 Вперед, хватаем, что можем. Берег уже в огне! 353 00:20:06,997 --> 00:20:09,791 Речь уже не о спасении домов по ту сторону реки. 354 00:20:09,875 --> 00:20:12,002 Речь о спасении всего города. 355 00:20:12,085 --> 00:20:13,712 Узнай еще раз про самолеты. 356 00:20:13,795 --> 00:20:15,839 Они не успеют сюда, Хоуп. 357 00:20:15,923 --> 00:20:19,134 Если ты не знаешь кого-то с самолетом, этому не бывать. 358 00:20:19,718 --> 00:20:21,553 Я знаю кое-кого с самолетом. 359 00:20:25,557 --> 00:20:27,434 Всё, поехали! Выкапываем ров! 360 00:20:28,101 --> 00:20:28,936 Давайте! Сюда! 361 00:20:29,019 --> 00:20:31,605 Ветер усиливается. Надо жечь тыловой огонь. 362 00:20:31,688 --> 00:20:33,523 - О чём ты? - Тыловой огонь. 363 00:20:33,607 --> 00:20:36,443 Уберем растительность до воды, остальное сожжем. 364 00:20:36,526 --> 00:20:39,112 Никто не разводит огонь рядом с амбаром. 365 00:20:39,196 --> 00:20:40,822 - Он уже здесь. - Я сказал… 366 00:20:40,906 --> 00:20:43,617 Пастор, выслушай его! Он тушил пожары в тюрьме. 367 00:20:43,700 --> 00:20:46,828 Огонь свернет от бара. Поверь, я знаю, что говорю. 368 00:20:46,912 --> 00:20:49,081 В том-то и дело. Я тебе не доверяю. 369 00:20:49,164 --> 00:20:51,250 - Может, он прав. - Ты с ним заодно? 370 00:20:51,333 --> 00:20:54,378 Я ни с кем не заодно! Наш враг вон там! 371 00:20:54,962 --> 00:20:58,173 Надо что-то делать, иначе наш бар сгорит дотла. 372 00:20:59,675 --> 00:21:00,509 Вперед! 373 00:21:01,051 --> 00:21:03,220 Бёрт, Тони, за мной. Пошли! 374 00:21:03,303 --> 00:21:04,846 Надеюсь, ты прав. 375 00:21:05,889 --> 00:21:06,723 Джек? 376 00:21:07,683 --> 00:21:08,517 Джек! 377 00:21:08,600 --> 00:21:11,645 Хоуп, ты тут что забыла? Езжай в безопасную зону. 378 00:21:11,728 --> 00:21:14,147 Я только что говорила с шефом Смитом. 379 00:21:14,231 --> 00:21:18,277 Я придумала, как спасти Вирджин-Ривер, но понадобится помощь. Идем. 380 00:21:18,902 --> 00:21:19,736 Пошли. 381 00:21:25,784 --> 00:21:28,495 Перемещать Джея в его состоянии рискованно. 382 00:21:28,578 --> 00:21:32,582 Если его снова придется реанимировать, по пути или в безопасной зоне, 383 00:21:32,666 --> 00:21:34,751 мы не сможем спасти его. 384 00:21:34,835 --> 00:21:36,670 - Какие альтернативы? - Дедушка. 385 00:21:38,547 --> 00:21:40,257 Вы слышали? Объявили обязате… 386 00:21:40,340 --> 00:21:43,010 Эвакуация из Вирджин-Ривер. Да, по радио. 387 00:21:43,093 --> 00:21:44,636 Тогда почему не уезжаете? 388 00:21:44,720 --> 00:21:46,930 Тут пациент, которого нельзя двигать. 389 00:21:47,014 --> 00:21:49,683 Здесь нельзя оставаться. Огонь почти у бара. 390 00:21:49,766 --> 00:21:50,809 Ты прав, Дэнни. 391 00:21:51,310 --> 00:21:55,564 Всем здесь оставаться нельзя. Я останусь, вы все поедете. 392 00:21:55,647 --> 00:21:57,399 Что? Док, я не могу… 393 00:21:57,482 --> 00:22:01,862 Я не повезу человека в критическом состоянии на пустое поле. 394 00:22:02,362 --> 00:22:04,823 Побуду с ним, пока не приедет скорая. 395 00:22:04,906 --> 00:22:07,743 - Я тоже остаюсь. - Нет, ты мне не нужен. 396 00:22:07,826 --> 00:22:08,660 Нужен. 397 00:22:15,250 --> 00:22:16,126 Мэл, 398 00:22:16,626 --> 00:22:21,381 вези Хлою и Эйву в безопасное место. А Мюриэл и Дэнни помогут с вещами. 399 00:22:21,465 --> 00:22:25,510 Только если вы согласитесь, что если огонь подойдет слишком близко… 400 00:22:25,594 --> 00:22:27,262 Мы переместим Джея 401 00:22:28,096 --> 00:22:29,514 в самом крайнем случае. 402 00:22:31,266 --> 00:22:34,102 Хорошо. Мне нужен еще один кислородный баллон, 403 00:22:34,186 --> 00:22:36,063 тонометр и пульсоксиметр. 404 00:22:36,146 --> 00:22:38,231 - Сейчас. - Я помогу всё собрать. 405 00:22:42,944 --> 00:22:44,738 Слушай, мне правда жаль, 406 00:22:44,821 --> 00:22:47,449 что я не рассказала тебе про дока, просто… 407 00:22:47,532 --> 00:22:48,950 Это было не мое дело. 408 00:22:50,535 --> 00:22:54,581 Я знаю. Мне не следовало ожидать, что ты предашь его доверие. 409 00:22:58,001 --> 00:22:59,544 Не будь так строг к нему. 410 00:23:00,045 --> 00:23:02,506 Врачи — герои, но они тоже люди. 411 00:23:03,215 --> 00:23:04,424 Как и ты. 412 00:23:08,512 --> 00:23:10,138 У Пастора народ тушит бар. 413 00:23:10,222 --> 00:23:12,140 Я попрошу его и сюда их послать. 414 00:23:12,224 --> 00:23:16,228 Большое спасибо, Дэнни. Мне понадобится от тебя еще кое-что. 415 00:23:16,937 --> 00:23:20,357 Найди Хоуп и убедись, что она в порядке. 416 00:23:20,440 --> 00:23:23,693 И если со мной что-то случится, скажи ей… 417 00:23:24,945 --> 00:23:26,279 Скажи, что я люблю ее. 418 00:23:26,780 --> 00:23:28,407 Она для меня — всё. 419 00:23:28,490 --> 00:23:31,118 Важно, чтобы она это услышала. 420 00:23:32,786 --> 00:23:33,620 Хорошо. 421 00:23:34,496 --> 00:23:35,705 Спасибо, дорогой. 422 00:24:06,945 --> 00:24:08,488 - Туда? - Привет. Давайте. 423 00:24:08,572 --> 00:24:09,948 Всё будет хорошо. 424 00:24:10,449 --> 00:24:11,283 Проходите. 425 00:24:12,659 --> 00:24:13,577 Сюда. 426 00:24:14,661 --> 00:24:17,664 Хотите отправить мой самолет в самый центр пожара? 427 00:24:17,747 --> 00:24:20,083 Чтобы залить огонь водой. 428 00:24:20,167 --> 00:24:22,502 Опыливателями тушат пожары, Чарли. 429 00:24:22,586 --> 00:24:24,921 Да, я слышал. Но никогда этого не делал. 430 00:24:25,422 --> 00:24:27,507 Но в нём бак на 1900 литров. 431 00:24:27,591 --> 00:24:30,719 Отлично. Осталось только выйти на связь по радио 432 00:24:30,802 --> 00:24:32,929 и сообщить всем твоим коллегам… 433 00:24:33,013 --> 00:24:34,806 Притормози-ка, Хоуп. 434 00:24:34,890 --> 00:24:36,933 Я не давал вам согласился. 435 00:24:37,017 --> 00:24:40,479 Чарли, я знаю тебя с тех пор, как живу здесь. 436 00:24:41,980 --> 00:24:44,691 Никто не любит Вирджин-Ривер так, как я и ты. 437 00:24:44,774 --> 00:24:47,110 Поэтому мы всегда так хорошо ладили. 438 00:24:47,194 --> 00:24:49,112 Видимо, недостаточно хорошо. 439 00:24:50,322 --> 00:24:53,992 Я ухаживал за Хоуп между браками. Меня каждый раз сливали. 440 00:24:54,075 --> 00:24:56,077 Ты сейчас вспомнишь старые обиды? 441 00:24:56,161 --> 00:24:58,997 Когда весь город вот-вот сгорит? 442 00:24:59,080 --> 00:25:01,708 Мне кажется, Хоуп хочет сказать, Чарли, 443 00:25:01,791 --> 00:25:05,086 что этот день войдет в историю. 444 00:25:05,170 --> 00:25:09,007 Жители Вирджин-Ривер будут говорить об этом пожаре долгие годы. 445 00:25:09,591 --> 00:25:10,717 И о нас, горсточке… 446 00:25:12,344 --> 00:25:15,180 О нас, о горсточке счастливцев сохранится память. 447 00:25:15,263 --> 00:25:17,974 В общем, это твой шанс, Чарли. 448 00:25:18,058 --> 00:25:22,854 Чтобы твое имя вошло в каждую историю, которую будут рассказывать с этого дня. 449 00:25:23,688 --> 00:25:25,690 Тебя запомнят как героя, Чарли. 450 00:25:27,108 --> 00:25:28,109 Что скажешь? 451 00:25:28,944 --> 00:25:29,861 Ты пилот? 452 00:25:29,945 --> 00:25:31,655 Летал пару раз в прошлом. 453 00:25:31,738 --> 00:25:33,698 А я лицензированный пилот. 454 00:25:33,782 --> 00:25:36,451 Я летал в ливень, град, чего только не было. 455 00:25:36,535 --> 00:25:38,828 Но с больной ногой… 456 00:25:40,121 --> 00:25:43,542 Я посажу тебя за штурвал, а сам буду штурманом. Как тебе? 457 00:25:44,334 --> 00:25:45,794 Давай спасем город. 458 00:25:45,877 --> 00:25:47,504 Я за снаряжением и очками. 459 00:25:47,587 --> 00:25:50,131 Свяжитесь с пожарными, как только взлетим. 460 00:25:50,215 --> 00:25:51,299 Будет сделано. 461 00:25:51,383 --> 00:25:52,592 «Генрих V», правда? 462 00:25:52,676 --> 00:25:54,594 Не тем я занимаюсь. А как иначе? 463 00:25:54,678 --> 00:25:57,973 Звони всем знакомым фермерам, пока я заливаю воду, 464 00:25:58,056 --> 00:26:00,559 а потом возвращайся в безопасную зону. 465 00:26:00,642 --> 00:26:02,561 Хорошо. 10-4, дружище. 466 00:26:02,644 --> 00:26:03,478 Ладно. 467 00:26:23,081 --> 00:26:24,124 Прости. 468 00:26:26,793 --> 00:26:31,590 Я был… унижен тем, как я отреагировал, когда мы были в машине. 469 00:26:35,135 --> 00:26:36,970 Я думал, я смирился со смертью. 470 00:26:38,680 --> 00:26:41,891 Но в тот момент понял, что вообще к ней не готов. 471 00:26:51,901 --> 00:26:53,320 Я влюблен в тебя, Лиззи. 472 00:26:55,030 --> 00:26:56,364 И не хочу тебя терять. 473 00:26:57,407 --> 00:27:00,702 Но… ты заслуживаешь знать, что я за человек. 474 00:27:01,411 --> 00:27:04,164 Я прекрасно знаю, что ты за человек, Дэнни. 475 00:27:07,500 --> 00:27:08,710 И я тебя тоже люблю. 476 00:27:14,424 --> 00:27:16,134 Знаю. 477 00:27:17,969 --> 00:27:19,179 Всё хорошо, малышка. 478 00:27:20,555 --> 00:27:24,976 Понимаю, милая. Прости меня, малышка. Знаю. 479 00:27:25,977 --> 00:27:29,773 Всё хорошо. Вот так. 480 00:27:30,440 --> 00:27:31,316 Всё хорошо. 481 00:27:34,569 --> 00:27:36,488 - Привет. Спасибо. - Привет. 482 00:27:36,988 --> 00:27:38,239 Всё хорошо. 483 00:27:38,323 --> 00:27:39,240 Как она? 484 00:27:39,324 --> 00:27:41,451 Показатели не идеальные, 485 00:27:42,494 --> 00:27:43,662 но она боец. 486 00:27:46,748 --> 00:27:47,749 Ты как? 487 00:27:48,249 --> 00:27:50,877 Удар по голове — ничто по сравнению с ужасом. 488 00:27:51,961 --> 00:27:52,921 Да уж. 489 00:27:53,004 --> 00:27:55,632 Не могу поверить, что фермы больше нет. 490 00:27:56,883 --> 00:27:57,717 Понимаю. 491 00:27:59,135 --> 00:28:00,595 Как я скажу Таре? 492 00:28:02,389 --> 00:28:03,348 Не знаю. 493 00:28:06,017 --> 00:28:09,020 Вряд ли есть простой способ разбить человеку сердце. 494 00:28:14,818 --> 00:28:15,694 Ты в порядке? 495 00:28:15,777 --> 00:28:16,861 Да, всё нормально. 496 00:28:18,238 --> 00:28:19,864 - Точно? - Да, порядок. 497 00:28:22,075 --> 00:28:24,661 Давай я немного присмотрю Хлоей? 498 00:28:24,744 --> 00:28:28,998 Спасибо, но мне надо проверять ее дыхание раз в несколько минут. 499 00:28:31,835 --> 00:28:32,877 Ладно. 500 00:28:32,961 --> 00:28:34,379 Если что-то понадобится, 501 00:28:35,296 --> 00:28:36,172 я здесь. 502 00:28:36,673 --> 00:28:37,507 Спасибо. 503 00:28:41,928 --> 00:28:44,597 А есть новости от Джека? 504 00:28:45,640 --> 00:28:47,851 - Они с Хоуп еще не вернулись. - Ясно. 505 00:28:48,351 --> 00:28:49,936 Сообщишь, если что? 506 00:28:50,019 --> 00:28:50,937 Конечно. 507 00:29:14,627 --> 00:29:15,545 Пастор! 508 00:29:22,218 --> 00:29:23,595 Как я рад тебя видеть. 509 00:29:23,678 --> 00:29:24,804 Дороги непроходимы. 510 00:29:24,888 --> 00:29:28,516 Пришлось долго объезжать. Чья была идея с тыловым огнем? 511 00:29:29,768 --> 00:29:30,769 Хорошая мысль. 512 00:29:31,603 --> 00:29:32,812 Мы выиграли время. 513 00:29:33,396 --> 00:29:35,315 Теперь вам с людьми надо отойти. 514 00:29:35,398 --> 00:29:38,443 - Нет, мы можем помочь. - Это не просьба, Пастор. 515 00:29:40,069 --> 00:29:42,405 Один раненый пожарный всё еще в клинике. 516 00:29:42,489 --> 00:29:45,950 Даже если потеряем бар, вы должны защитить его. 517 00:29:46,034 --> 00:29:48,119 Да, туда уже выехали. 518 00:29:48,828 --> 00:29:51,998 И, Пастор, спасибо за сообщение. Это многое значит. 519 00:29:54,501 --> 00:29:56,544 Так. Ветер дует на юг! 520 00:29:56,628 --> 00:29:58,963 Держим строй! Вперед! Шевелитесь! 521 00:30:04,093 --> 00:30:08,056 Пожар в Грейс-Валли, вызванный не по сезону сухим ветром, 522 00:30:08,139 --> 00:30:10,809 теперь распространился до Вирджин-Ривер. 523 00:30:10,892 --> 00:30:14,437 Срочная эвакуация третьего уровня 524 00:30:14,521 --> 00:30:17,315 проводится по всей территории города. 525 00:30:17,398 --> 00:30:18,733 Есть новости? 526 00:30:20,026 --> 00:30:21,820 Те же кадры, что и раньше. 527 00:30:22,320 --> 00:30:26,199 Майк получает новости от управления шерифа, так что… 528 00:30:27,242 --> 00:30:29,327 ЭВАКУАЦИЯ ГРЕЙС-ВАЛЛИ 529 00:30:29,410 --> 00:30:31,871 Чиновники продолжают убеждать жителей… 530 00:30:31,955 --> 00:30:33,832 Прости, что я так ушла. 531 00:30:35,124 --> 00:30:37,752 Не хотела начинать ругаться и… 532 00:30:37,836 --> 00:30:42,215 Надо было быть более понимающей. Я знаю, как тебе тяжело сегодня. 533 00:30:42,298 --> 00:30:43,258 Как и тебе. 534 00:30:45,927 --> 00:30:46,845 Посиди со мной. 535 00:30:46,928 --> 00:30:51,057 Есть опасения, что огонь может распространиться на другую сторону реки 536 00:30:51,140 --> 00:30:54,894 и отрезать районы, которые ранее считались… 537 00:30:59,524 --> 00:31:03,319 Когда такое случается, начинаешь смотреть на вещи иначе. 538 00:31:04,946 --> 00:31:08,950 И почему бы не рассказать людям, которых я люблю, о своих чувствах? 539 00:31:09,993 --> 00:31:14,414 Честно, Бри, мне всегда было трудно открываться тебе. 540 00:31:15,498 --> 00:31:17,000 И я даже не знаю почему. 541 00:31:17,750 --> 00:31:18,585 Мам… 542 00:31:18,668 --> 00:31:22,255 Я знаю, что тебе всегда было легче общаться с отцом. 543 00:31:25,300 --> 00:31:26,134 И я думаю… 544 00:31:27,176 --> 00:31:28,720 Я ревновала. 545 00:31:29,429 --> 00:31:30,555 Звучит нелепо. 546 00:31:31,764 --> 00:31:35,268 Но ты всегда была такой… умной. 547 00:31:36,144 --> 00:31:37,186 Очень умной. 548 00:31:38,730 --> 00:31:41,691 Я не знала… как подступиться к тебе. 549 00:31:43,651 --> 00:31:45,361 Да и я тебе не помогала. 550 00:31:45,445 --> 00:31:47,447 Нет. Вообще не помогала. 551 00:31:48,656 --> 00:31:50,325 Но если бы я начала сначала… 552 00:31:52,493 --> 00:31:55,997 …я бы каждый день говорила тебе, как сильно я тебя люблю. 553 00:31:57,582 --> 00:31:59,626 И как я тобой восхищаюсь. 554 00:32:12,138 --> 00:32:13,222 Я люблю тебя, мам. 555 00:33:25,378 --> 00:33:27,755 Это наш Джек летит! 556 00:33:27,839 --> 00:33:31,592 И прилетят еще самолеты. Будут тушить всю ночь. 557 00:33:34,554 --> 00:33:38,433 Не знаю, как ты это сделала, но когда ты чего-то хочешь, 558 00:33:38,516 --> 00:33:40,810 не дай Бог оказаться у тебя на пути. 559 00:33:40,893 --> 00:33:42,687 Без тебя я бы не справилась. 560 00:33:42,770 --> 00:33:44,731 Честно, в самом худшем состоянии 561 00:33:44,814 --> 00:33:47,191 мэр из тебя куда лучше, чем из меня. 562 00:33:47,275 --> 00:33:48,234 Это точно. 563 00:33:48,860 --> 00:33:52,488 На следующем собрании горсовета я верну тебе бразды правления. 564 00:33:58,911 --> 00:34:01,247 - Где Вернон? - В клинике с Камероном. 565 00:34:01,330 --> 00:34:03,041 Занимаются раненым пожарным. 566 00:34:03,124 --> 00:34:05,418 Там пожарные. В клинике безопасно. 567 00:34:05,501 --> 00:34:08,129 Будем надеяться, что самолеты с этим помогут. 568 00:34:08,796 --> 00:34:10,339 Можно тебя на секунду? 569 00:34:10,423 --> 00:34:11,257 Конечно. 570 00:34:13,426 --> 00:34:16,012 Сегодня в клинике с доком случилось кое-что, 571 00:34:16,095 --> 00:34:17,889 о чём, тебе следует знать. 572 00:34:27,523 --> 00:34:29,609 Мэл, выходи посмотреть на самолеты. 573 00:34:30,735 --> 00:34:31,944 - Она уснула? - Да. 574 00:34:34,489 --> 00:34:36,491 Ее показатели улучшаются. 575 00:34:37,158 --> 00:34:38,826 Они возвращаются к норме. 576 00:34:39,535 --> 00:34:41,079 Завтра она уже поправится. 577 00:34:43,247 --> 00:34:44,373 Можно ее подержать? 578 00:34:44,457 --> 00:34:46,751 Да, конечно. 579 00:34:47,585 --> 00:34:48,461 Держи. 580 00:34:49,712 --> 00:34:51,339 Всё хорошо. 581 00:34:53,424 --> 00:34:54,967 С ней всё будет хорошо. 582 00:35:37,301 --> 00:35:39,428 Похоже, твой тыловой огонь спас бар. 583 00:35:44,684 --> 00:35:45,560 Спасибо. 584 00:35:46,435 --> 00:35:48,229 Не благодари меня, Пастор. 585 00:35:49,147 --> 00:35:51,566 Лучше пойми, что я не тот, кем был раньше. 586 00:35:57,989 --> 00:35:58,823 Вам повезло. 587 00:35:59,323 --> 00:36:00,158 Да уж. 588 00:36:02,034 --> 00:36:02,952 А то я не знаю. 589 00:36:03,035 --> 00:36:06,289 Бар уцелел, но его надо осмотреть перед открытием. 590 00:36:06,372 --> 00:36:07,331 Спасибо. 591 00:36:07,832 --> 00:36:08,666 Слушайте. 592 00:36:10,376 --> 00:36:12,503 - Не видели Кайю? - Она в клинике. 593 00:36:12,587 --> 00:36:14,172 Ее мужа увозят в больницу. 594 00:36:14,964 --> 00:36:16,507 - Мужа? - Да. Джей? 595 00:36:16,591 --> 00:36:18,384 Он поправится. Не переживайте. 596 00:36:26,684 --> 00:36:29,020 - Спасибо, что едешь со мной. - Конечно. 597 00:36:35,693 --> 00:36:37,904 Спасибо вам обоим огромное за всё. 598 00:36:38,404 --> 00:36:39,447 Позаботься о нём. 599 00:36:51,459 --> 00:36:56,631 Нескольким районам был нанесен значительный ущерб, но жертв нет. 600 00:36:56,714 --> 00:36:58,716 Без жертв. Слава Богу. 601 00:37:00,801 --> 00:37:03,888 Джек позвонит, как только связь восстановится. 602 00:37:03,971 --> 00:37:05,723 У него будет что рассказать. 603 00:37:06,265 --> 00:37:09,310 Я вернусь в отель. 604 00:37:09,393 --> 00:37:11,354 Вам двоим нужно отдохнуть. 605 00:37:11,437 --> 00:37:14,357 Миссис Шеридан, большое спасибо за гостеприимство. 606 00:37:14,440 --> 00:37:16,525 Амелия, прошу тебя. 607 00:37:16,609 --> 00:37:20,529 Майк, тебя нам сам Бог послал. Спасибо. Заходи в любое время. 608 00:37:20,613 --> 00:37:23,824 Надеюсь… будем видеться чаще. 609 00:37:23,908 --> 00:37:25,451 Да. Я тоже надеюсь. 610 00:37:26,869 --> 00:37:28,162 Я тебя провожу. 611 00:37:37,630 --> 00:37:38,547 Спасибо тебе. 612 00:37:39,131 --> 00:37:40,424 За всё. 613 00:37:41,217 --> 00:37:42,218 Рад был помочь. 614 00:37:42,969 --> 00:37:47,431 И спасибо, что доверилась мне и рассказала о том, через что прошла. 615 00:37:48,224 --> 00:37:49,100 Да, ну… 616 00:37:49,600 --> 00:37:52,395 Я была рада человеку, которому можно доверять. 617 00:38:04,824 --> 00:38:07,368 - Мне надо… Да. - Мне пора ехать. 618 00:38:07,451 --> 00:38:08,286 Ладно. 619 00:38:09,328 --> 00:38:10,246 Хорошей дороги. 620 00:38:11,080 --> 00:38:12,415 Пока, миссис Шеридан. 621 00:38:12,498 --> 00:38:13,541 Амелия. 622 00:38:42,778 --> 00:38:45,156 С этим мы справимся вместе, Вернон. 623 00:38:49,910 --> 00:38:52,663 - А вот и он. - Это были совместные усилия. 624 00:38:52,747 --> 00:38:54,582 - Спасибо за поддержку. - Джек. 625 00:38:56,125 --> 00:38:57,668 - Она в палатке с Хлоей. - Спасибо. 626 00:39:03,966 --> 00:39:04,800 Привет. 627 00:39:05,676 --> 00:39:06,510 Привет. 628 00:39:09,722 --> 00:39:10,556 Что такое? 629 00:39:16,103 --> 00:39:16,937 Эй. 630 00:39:20,483 --> 00:39:21,359 Привет. 631 00:39:23,319 --> 00:39:24,779 Мне так жаль. 632 00:40:35,391 --> 00:40:38,060 Перевод субтитров: Ибрагим Дибиров