1 00:00:21,146 --> 00:00:23,606 ‎你記得帶防蚊噴霧吧? 2 00:00:23,690 --> 00:00:26,317 ‎有,還有防曬乳 3 00:00:26,401 --> 00:00:30,572 ‎好,那急救箱跟電池呢? 4 00:00:30,655 --> 00:00:32,282 ‎這不是我第一次出門了 5 00:00:32,991 --> 00:00:35,660 ‎我知道,你是露營好手 6 00:00:35,744 --> 00:00:38,913 ‎我知道,但我想確定我們萬無一失 7 00:00:38,997 --> 00:00:40,957 ‎畢竟不是隨處都有店家可以買 8 00:00:41,041 --> 00:00:42,167 ‎我懂,寶貝 9 00:00:43,793 --> 00:00:47,422 ‎這讓我想到 ‎到那邊時幫我裝太陽能淋浴袋 10 00:00:48,131 --> 00:00:51,342 ‎-為什麼不在河裡洗? ‎-什麼?洗澡嗎? 11 00:00:52,093 --> 00:00:53,011 ‎對,洗澡 12 00:00:53,553 --> 00:00:55,638 ‎幹嘛這樣看我?不是吧 13 00:00:55,722 --> 00:00:58,224 ‎-你會喜歡淋浴袋的 ‎-我的天啊 14 00:00:58,975 --> 00:01:01,019 ‎在沒訊號前先打給布里 15 00:01:01,853 --> 00:01:03,855 ‎(幸運草峽谷,32公里) 16 00:01:03,938 --> 00:01:05,857 ‎(傑克來電) 17 00:01:12,238 --> 00:01:14,657 ‎我以為你們已經到營地了 18 00:01:14,741 --> 00:01:17,911 ‎對,快到了,我們想先打給妳 19 00:01:17,994 --> 00:01:20,580 ‎明天要開庭了,我們想知道妳好不好 20 00:01:20,663 --> 00:01:23,958 ‎妳出庭指控他讓我們倍感驕傲 21 00:01:24,042 --> 00:01:25,752 ‎好,我們很想妳 22 00:01:25,835 --> 00:01:28,713 ‎你們真貼心,但我沒事 23 00:01:30,840 --> 00:01:33,468 ‎對,我有點緊張,但我是無敵的 24 00:01:33,551 --> 00:01:35,720 ‎我很高興布雷迪會陪著妳 25 00:01:37,972 --> 00:01:41,101 ‎其實,我會自己去沙加緬度 26 00:01:41,726 --> 00:01:43,394 ‎什麼意思?怎麼了嗎? 27 00:01:43,478 --> 00:01:47,816 ‎沒有,我決定要自己去 28 00:01:47,899 --> 00:01:49,567 ‎妳確定嗎?我們可以回頭 29 00:01:49,651 --> 00:01:52,904 ‎別這樣,我很感謝你們的好意 30 00:01:52,987 --> 00:01:54,531 ‎但記得我說的話嗎? 31 00:01:54,614 --> 00:01:55,782 ‎聽我的 32 00:01:55,865 --> 00:01:58,785 ‎說真的,你們開心玩就算幫我大忙 33 00:01:58,868 --> 00:02:00,995 ‎這我們可以辦到 34 00:02:01,079 --> 00:02:03,039 ‎好,替我跟媽打招呼 35 00:02:03,123 --> 00:02:05,375 ‎沒問題,她最愛聽到寶貝兒子的消息 36 00:02:05,458 --> 00:02:07,627 ‎所以我一定會幫你說的 37 00:02:07,710 --> 00:02:11,214 ‎好,我們快沒訊號了,回去再見 38 00:02:11,923 --> 00:02:12,841 ‎我愛妳 39 00:02:12,924 --> 00:02:14,300 ‎我也愛你 40 00:02:18,596 --> 00:02:20,890 ‎(布雷迪:我討厭昨晚沒結論 ‎可以聊聊嗎?) 41 00:02:36,239 --> 00:02:41,077 ‎《維琴河》 42 00:02:43,496 --> 00:02:44,914 ‎早安 43 00:02:44,998 --> 00:02:48,376 ‎我們徹夜暢聊 44 00:02:48,459 --> 00:02:51,713 ‎早安,祝您日安 45 00:02:53,047 --> 00:02:58,595 ‎早安,熬夜如此美好 46 00:02:58,678 --> 00:03:02,098 ‎早安,祝您日安 47 00:03:03,725 --> 00:03:05,727 ‎卡麥隆,我不曉得你唱跳俱佳 48 00:03:05,810 --> 00:03:07,979 ‎對,我不會這麼自誇 49 00:03:08,062 --> 00:03:11,649 ‎我修了幾年高中音樂劇,僅此而已 50 00:03:11,733 --> 00:03:12,859 ‎妳才是演員 51 00:03:12,942 --> 00:03:17,655 ‎好,我猜猜,你為了追女生 52 00:03:19,199 --> 00:03:23,203 ‎其實是我高中的戲劇老師,法齊 53 00:03:24,537 --> 00:03:26,664 ‎最後成了我這輩子最棒的四年 54 00:03:28,750 --> 00:03:31,669 ‎我想在社區劇院的冬季展 55 00:03:31,753 --> 00:03:34,172 ‎表演《萬花嬉春》 56 00:03:34,255 --> 00:03:35,965 ‎你要參加試鏡 57 00:03:36,049 --> 00:03:38,218 ‎我的歌舞時光已離我而去 58 00:03:38,301 --> 00:03:40,970 ‎別鬧了,你是天生好手 59 00:03:41,054 --> 00:03:43,556 ‎我知道你的病人都會捧場 60 00:03:43,640 --> 00:03:45,600 ‎這正是我害怕的 61 00:03:46,726 --> 00:03:49,145 ‎-我以為妳今天休假 ‎-對啊 62 00:03:49,229 --> 00:03:51,773 ‎我只想拿些鮮花進來 63 00:03:51,856 --> 00:03:55,360 ‎幫你煮咖啡,因為醫生今早也休假 64 00:03:56,194 --> 00:04:00,740 ‎你今天不是很忙,但有什麼需要的話 65 00:04:01,741 --> 00:04:03,493 ‎我隨傳隨到 66 00:04:03,576 --> 00:04:05,536 ‎我盡量不打擾妳 67 00:04:05,620 --> 00:04:07,330 ‎但我會想妳的 68 00:04:10,250 --> 00:04:11,542 ‎醫生沒事吧? 69 00:04:11,626 --> 00:04:13,586 ‎他沒說今天不來上班 70 00:04:13,670 --> 00:04:15,922 ‎對,他一切都好 71 00:04:16,422 --> 00:04:18,007 ‎只是要處理私事 72 00:04:18,091 --> 00:04:19,217 ‎-好 ‎-好 73 00:04:22,762 --> 00:04:24,264 ‎麻煩你頭靠著 74 00:04:27,850 --> 00:04:30,895 ‎針劑好像很有效 75 00:04:31,938 --> 00:04:35,650 ‎只是這幾天出了一點小狀況 76 00:04:35,733 --> 00:04:38,236 ‎醫生應該能看出問題點 77 00:04:38,319 --> 00:04:40,989 ‎盯著綠色的十字,不要眨眼 78 00:04:42,156 --> 00:04:43,199 ‎情況如何? 79 00:04:43,783 --> 00:04:44,784 ‎目前都很好 80 00:04:45,493 --> 00:04:46,494 ‎現在換左眼 81 00:04:51,624 --> 00:04:52,458 ‎那個… 82 00:05:05,013 --> 00:05:06,264 ‎這一眼如何? 83 00:05:08,057 --> 00:05:09,559 ‎我們拍得很清楚 84 00:05:10,184 --> 00:05:12,645 ‎彼得森醫生會看過檢驗結果 85 00:05:14,605 --> 00:05:15,523 ‎謝謝 86 00:05:28,619 --> 00:05:31,372 ‎早安 87 00:05:33,458 --> 00:05:35,835 ‎我現在知道為何你在酒吧樓上有房間 88 00:05:35,918 --> 00:05:38,921 ‎不是妳想得這樣 89 00:05:39,005 --> 00:05:41,758 ‎通常有租客,但她搬走了 90 00:05:41,841 --> 00:05:43,468 ‎我沒意見 91 00:05:44,469 --> 00:05:45,928 ‎我其實還蠻喜歡的 92 00:05:48,931 --> 00:05:49,807 ‎可以幫我嗎? 93 00:05:53,019 --> 00:05:54,228 ‎昨晚很有趣 94 00:05:55,563 --> 00:05:57,815 ‎所以妳會留下來吃早餐? 95 00:05:58,524 --> 00:06:01,361 ‎我有很美味的水果麵包法式土司料理 96 00:06:01,944 --> 00:06:04,781 ‎有新鮮草莓、馬士卡彭 97 00:06:06,657 --> 00:06:08,326 ‎不了,謝謝 98 00:06:09,077 --> 00:06:10,828 ‎我不怎麼吃早餐 99 00:06:10,912 --> 00:06:13,206 ‎你剛說的東西我也不吃 100 00:06:13,289 --> 00:06:16,542 ‎這樣吧,我可以弄別的給妳吃 101 00:06:16,626 --> 00:06:17,585 ‎你好可愛 102 00:06:20,046 --> 00:06:20,880 ‎我要遲到了 103 00:06:23,466 --> 00:06:25,551 ‎那我可以打給妳嗎? 104 00:06:26,427 --> 00:06:29,514 ‎-我想再見到妳 ‎-我知道上哪找你 105 00:06:30,223 --> 00:06:34,352 ‎在你的性愛閣樓 ‎剛好在你的酒吧樓上 106 00:06:34,435 --> 00:06:35,937 ‎不是這樣的 107 00:06:50,451 --> 00:06:51,327 ‎天啊 108 00:06:53,996 --> 00:06:55,873 ‎真厲害,這裡好漂亮 109 00:06:55,957 --> 00:06:57,333 ‎我是不是說過了? 110 00:06:58,709 --> 00:07:00,461 ‎幾公里內都沒人 111 00:07:03,881 --> 00:07:05,675 ‎你怎麼找到這裡的? 112 00:07:06,759 --> 00:07:08,219 ‎記得我兄弟布萊德嗎? 113 00:07:08,302 --> 00:07:13,099 ‎布萊德?我記得 ‎他在海拔900公尺處心臟病發 114 00:07:13,182 --> 00:07:16,060 ‎信不信由妳 ‎他在這個峽谷上教我開飛機 115 00:07:16,144 --> 00:07:19,397 ‎主要是因為這裡很偏遠,不怕摔飛機 116 00:07:20,356 --> 00:07:23,359 ‎來吧,重要的先做 ‎把車上東西搬下來 117 00:07:23,443 --> 00:07:26,529 ‎可以再說一遍不開露營車的原因嗎? 118 00:07:27,822 --> 00:07:30,783 ‎少了帳棚就不叫露營了 119 00:07:32,660 --> 00:07:35,913 ‎那用充氣床墊露營叫什麼? 120 00:07:38,332 --> 00:07:39,333 ‎足智多謀 121 00:07:39,417 --> 00:07:44,505 ‎別這樣,我不會讓大肚未婚妻睡地上 122 00:07:45,131 --> 00:07:47,216 ‎這就是我們相處融洽的原因 123 00:07:47,300 --> 00:07:49,635 ‎看看我們多登對 124 00:07:54,474 --> 00:07:56,017 ‎樹林裡有動靜 125 00:07:57,185 --> 00:07:58,895 ‎可能是松鼠之類的 126 00:08:00,605 --> 00:08:02,190 ‎那不是松鼠 127 00:08:02,273 --> 00:08:04,192 ‎-要我趕走牠嗎? ‎-麻煩你了 128 00:08:04,275 --> 00:08:05,401 ‎可怕的大松鼠? 129 00:08:05,485 --> 00:08:06,944 ‎-對,可以嗎? ‎-好 130 00:08:08,154 --> 00:08:09,447 ‎妳不會有事的 131 00:08:11,407 --> 00:08:12,700 ‎松鼠過來 132 00:08:13,618 --> 00:08:16,120 ‎對,牠的爪子很大 133 00:08:17,246 --> 00:08:18,289 ‎應該沒事了 134 00:08:18,956 --> 00:08:20,166 ‎看吧,我是怎麼說的? 135 00:08:21,459 --> 00:08:23,336 ‎我們抓到你了 136 00:08:23,419 --> 00:08:27,924 ‎快趴下,梅兒,我們中了埋伏 137 00:08:28,007 --> 00:08:31,260 ‎懷雅特、奧莉薇雅 ‎你們在打擾這兩位好人嗎? 138 00:08:31,344 --> 00:08:34,472 ‎真的很抱歉,我們才一下沒注意 139 00:08:34,555 --> 00:08:36,724 ‎沒關係,沒什麼事 140 00:08:37,725 --> 00:08:39,894 ‎妳不是在維琴河的診所工作嗎? 141 00:08:39,977 --> 00:08:43,189 ‎是的,我是梅兒,這位是傑克 142 00:08:43,272 --> 00:08:45,441 ‎我是傑克薛里登,我們在酒吧見過面 143 00:08:45,525 --> 00:08:47,860 ‎我是強尼,這是我先生艾卓安 144 00:08:47,944 --> 00:08:51,364 ‎難怪這麼面熟 ‎我們一個月前帶亨利去看診 145 00:08:51,447 --> 00:08:52,406 ‎妳超會哄他 146 00:08:52,490 --> 00:08:55,910 ‎我記得你,耳朵感染是吧? 147 00:08:55,993 --> 00:08:57,453 ‎-對 ‎-是的 148 00:08:57,537 --> 00:08:58,871 ‎-她有幫你治好嗎? ‎-有 149 00:08:58,955 --> 00:08:59,997 ‎對 150 00:09:00,081 --> 00:09:03,251 ‎很高興再見到妳,我們真的很抱歉 151 00:09:03,334 --> 00:09:05,127 ‎保證不會再讓他們搗蛋 152 00:09:05,211 --> 00:09:07,588 ‎走吧,我們會消失得無影無蹤 153 00:09:07,672 --> 00:09:08,548 ‎好,再見 154 00:09:09,423 --> 00:09:10,925 ‎-好 ‎-對不起 155 00:09:11,008 --> 00:09:11,926 ‎好啊 156 00:09:16,389 --> 00:09:18,933 ‎-沒這麼平靜 ‎-你說對了 157 00:09:21,644 --> 00:09:22,603 ‎吸氣 158 00:09:24,897 --> 00:09:25,898 ‎吐氣 159 00:09:27,316 --> 00:09:29,277 ‎仰頭伸展 160 00:09:30,236 --> 00:09:31,153 ‎再一次 161 00:09:43,666 --> 00:09:48,212 ‎把我的身體扭成蝴蝶餅 ‎對我的腦損傷有什麼幫助? 162 00:09:48,296 --> 00:09:51,757 ‎妳自己說想要認真復健的 163 00:09:51,841 --> 00:09:55,720 ‎事實證明瑜珈有助於 ‎腦損傷患者保持平衡及專注 164 00:09:55,803 --> 00:09:57,555 ‎對,我要去開門 165 00:10:04,770 --> 00:10:10,985 ‎早安,我來邀妳去姊妹的水療之旅 166 00:10:11,068 --> 00:10:14,530 ‎我想說能寵愛自己也不錯 167 00:10:14,614 --> 00:10:16,866 ‎莉迪和穆麗兒也會過去 168 00:10:16,949 --> 00:10:20,119 ‎去水療館待一天也很好,荷普 169 00:10:20,202 --> 00:10:22,246 ‎那可不一定,那個叛徒會去嗎? 170 00:10:22,330 --> 00:10:27,335 ‎如果妳說的是喬艾倫 ‎我不曉得她會不會去 171 00:10:27,418 --> 00:10:29,253 ‎那我也不知道我能不能去 172 00:10:30,046 --> 00:10:32,673 ‎維儂還沒回來,也多虧了喬艾倫 173 00:10:32,757 --> 00:10:35,426 ‎維琴河的大家都知道我不能開車 174 00:10:35,509 --> 00:10:37,928 ‎-我載妳 ‎-太好了 175 00:10:38,012 --> 00:10:42,558 ‎就這麼說定了,中午在晶水水療館見 176 00:10:46,479 --> 00:10:50,232 ‎我知道妳是我的看護 ‎但我不喜歡妳這麼雞婆 177 00:10:54,695 --> 00:10:56,113 ‎非常感謝 178 00:10:58,616 --> 00:10:59,450 ‎布里 179 00:10:59,533 --> 00:11:02,995 ‎麥克,對不起,我沒看到你 180 00:11:03,079 --> 00:11:05,456 ‎最近好嗎?我那天才想起妳 181 00:11:05,539 --> 00:11:06,832 ‎-是嗎? ‎-對 182 00:11:07,416 --> 00:11:09,543 ‎我想念我們一起去盯哨 183 00:11:10,461 --> 00:11:11,337 ‎我也是 184 00:11:12,630 --> 00:11:16,342 ‎沒有啦,我在忙工作之類的事 185 00:11:16,425 --> 00:11:19,929 ‎你有查出在卡爾文船上 ‎放炸彈的人嗎? 186 00:11:20,429 --> 00:11:23,391 ‎這個案子還在調查中 187 00:11:23,474 --> 00:11:26,560 ‎但卡爾文死了,布雷迪應該就安全了 188 00:11:27,853 --> 00:11:28,688 ‎對 189 00:11:30,314 --> 00:11:31,315 ‎妳還好嗎? 190 00:11:34,610 --> 00:11:38,280 ‎說實話,我現在整個人一團亂 191 00:11:38,364 --> 00:11:40,449 ‎沒什麼,我只是心事多了點 192 00:11:41,283 --> 00:11:44,954 ‎我每次整個人一團亂時 193 00:11:45,037 --> 00:11:47,498 ‎這種情況比妳想的還多… 194 00:11:47,581 --> 00:11:48,708 ‎少來了 195 00:11:48,791 --> 00:11:54,964 ‎…我喜歡想像在現實生活中 ‎我很了不起 196 00:11:55,715 --> 00:11:59,260 ‎我有重要的工作,有人依賴我 197 00:11:59,343 --> 00:12:01,262 ‎我費了一番心力才有現在 198 00:12:01,345 --> 00:12:04,640 ‎然後我會懷抱熱情大聲說出來 199 00:12:04,724 --> 00:12:07,268 ‎-妳該跟我一起試試看 ‎-你休想 200 00:12:07,351 --> 00:12:09,186 ‎我很了不… 201 00:12:12,148 --> 00:12:14,734 ‎-我很了… ‎-我很了不起 202 00:12:14,817 --> 00:12:17,278 ‎-我有重要的工作 ‎-我有重要的工作 203 00:12:17,361 --> 00:12:19,697 ‎-有人依賴我 ‎-有人依賴我 204 00:12:19,780 --> 00:12:23,367 ‎-我費了一番心力才有現在 ‎-我費了一番心力才有現在 205 00:12:23,451 --> 00:12:25,453 ‎-對,我很了不起 ‎-我說過了 206 00:12:25,536 --> 00:12:29,582 ‎-我很了不起 ‎-好,我很了不起,天啊 207 00:12:32,626 --> 00:12:33,544 ‎好點了嗎? 208 00:12:33,627 --> 00:12:35,796 ‎對,我確實感覺好點了 209 00:12:35,880 --> 00:12:36,714 ‎那就好 210 00:12:37,590 --> 00:12:39,175 ‎我的任務完成了 211 00:12:39,759 --> 00:12:40,593 ‎回頭見 212 00:12:40,676 --> 00:12:41,510 ‎再見 213 00:12:52,855 --> 00:12:55,316 ‎好,這樣應該夠了 214 00:12:56,150 --> 00:13:01,906 ‎柴火有了,帳棚搭了 ‎東西都拿出來了 215 00:13:02,656 --> 00:13:04,241 ‎我們的進度剛好 216 00:13:04,325 --> 00:13:05,242 ‎進度? 217 00:13:05,326 --> 00:13:09,330 ‎接下來是在天氣變熱前去健行 218 00:13:09,413 --> 00:13:13,042 ‎接著下水降暑,抓魚當午餐 219 00:13:13,542 --> 00:13:16,045 ‎然後我要縫完我的嬰兒洋裝 220 00:13:16,128 --> 00:13:19,298 ‎妳的待辦清單有列出來嗎? 221 00:13:20,674 --> 00:13:22,384 ‎讓每件事井然有序 222 00:13:22,468 --> 00:13:25,179 ‎我不想潑妳冷水 223 00:13:25,262 --> 00:13:29,183 ‎但露營這件事就是要讓人放鬆 224 00:13:29,266 --> 00:13:33,354 ‎解除緊繃,順勢而為 225 00:13:33,437 --> 00:13:35,022 ‎跟大自然合而為一 226 00:13:35,105 --> 00:13:37,566 ‎而大自然是深不可測的 227 00:13:37,650 --> 00:13:40,027 ‎你們好 228 00:13:40,611 --> 00:13:42,071 ‎小朋友,你們好嗎? 229 00:13:42,154 --> 00:13:44,573 ‎-嗨 ‎-有人要跟我們玩嗎? 230 00:13:48,953 --> 00:13:51,247 ‎小子,加油,你行的 231 00:13:51,330 --> 00:13:53,374 ‎-你行的 ‎-你可以的 232 00:13:53,457 --> 00:13:55,292 ‎這樣也行 233 00:13:55,376 --> 00:13:57,419 ‎我贏了 234 00:13:57,503 --> 00:13:58,629 ‎來擊掌 235 00:13:58,712 --> 00:14:00,548 ‎-好棒 ‎-嘿 236 00:14:00,631 --> 00:14:03,717 ‎-那是作弊 ‎-這叫技術細節 237 00:14:03,801 --> 00:14:07,263 ‎不行,她說得對,你不能用手 238 00:14:07,346 --> 00:14:10,224 ‎-寶貝,別這樣,玩玩而已 ‎-寶貝,遊戲有規則 239 00:14:10,307 --> 00:14:11,600 ‎你要遵守規則 240 00:14:11,684 --> 00:14:13,644 ‎別擔心,小子,下次我們會得分 241 00:14:13,727 --> 00:14:15,771 ‎好,加油公牛 242 00:14:15,855 --> 00:14:17,565 ‎加油,快點踢球 243 00:14:17,648 --> 00:14:19,775 ‎他們發過誓絕不打擾你們 244 00:14:19,859 --> 00:14:22,778 ‎真是的,沒關係,別客氣 245 00:14:22,862 --> 00:14:23,696 ‎好 246 00:14:23,779 --> 00:14:25,614 ‎快進去,亨利 247 00:14:25,698 --> 00:14:26,991 ‎他很會跟小孩玩 248 00:14:27,074 --> 00:14:28,534 ‎沒錯,可不是嗎? 249 00:14:29,285 --> 00:14:31,620 ‎我們也在等小孩出生 250 00:14:31,704 --> 00:14:34,123 ‎什麼?不會吧,恭喜妳 251 00:14:34,206 --> 00:14:35,791 ‎謝謝,對,我們… 252 00:14:36,667 --> 00:14:38,002 ‎我們非常興奮 253 00:14:38,711 --> 00:14:42,590 ‎你們要做好準備,因為一切都會不同 254 00:14:43,090 --> 00:14:45,926 ‎傑克會是稱職的父親,你看他這樣子 255 00:14:46,010 --> 00:14:48,512 ‎-對,我們應該請他當保姆 ‎-對 256 00:14:48,596 --> 00:14:50,514 ‎我們已經八年沒獨處了 257 00:14:50,598 --> 00:14:51,682 ‎-真的嗎? ‎-對 258 00:14:52,308 --> 00:14:55,686 ‎天啊,不如你們去做些什麼 ‎我們來顧小孩就行了 259 00:14:55,769 --> 00:14:56,604 ‎-真的嗎? ‎-對 260 00:14:57,146 --> 00:14:58,939 ‎-妳真是好人 ‎-沒問題 261 00:14:59,023 --> 00:15:00,983 ‎我們很想去健行,對吧? 262 00:15:01,066 --> 00:15:02,484 ‎-對 ‎-好極了 263 00:15:02,568 --> 00:15:03,819 ‎壓制 264 00:15:05,154 --> 00:15:07,072 ‎-寶貝 ‎-是 265 00:15:07,156 --> 00:15:10,701 ‎寶貝,他們要去健行 ‎我們來顧小孩行嗎? 266 00:15:10,784 --> 00:15:13,495 ‎開什麼玩笑? ‎今天天氣好,快去玩吧 267 00:15:13,579 --> 00:15:14,747 ‎-你們最棒了 ‎-對 268 00:15:14,830 --> 00:15:16,665 ‎-我們不會去太久 ‎-慢慢來 269 00:15:16,749 --> 00:15:19,460 ‎-你們會乖乖聽話嗎? ‎-會,爸爸 270 00:15:19,543 --> 00:15:20,461 ‎感激不盡 271 00:15:20,544 --> 00:15:22,296 ‎-玩得愉快 ‎-謝謝 272 00:15:23,088 --> 00:15:27,092 ‎比賽誰先跑到海盜船那邊 273 00:15:27,176 --> 00:15:28,010 ‎好 274 00:15:36,727 --> 00:15:37,561 ‎布里 275 00:15:37,645 --> 00:15:38,520 ‎嘿 276 00:15:38,604 --> 00:15:40,481 ‎布雷迪,你來做什麼? 277 00:15:49,531 --> 00:15:52,576 ‎我知道妳不想要我去沙加緬度,但… 278 00:15:52,660 --> 00:15:54,453 ‎我還是想陪妳去 279 00:15:54,536 --> 00:15:58,499 ‎這些軍籍牌提醒著我 ‎自己夠堅強面對任何事 280 00:16:00,793 --> 00:16:02,670 ‎希望對妳也有一樣的功效 281 00:16:06,882 --> 00:16:09,134 ‎你這麼做很貼心,布雷迪 282 00:16:11,720 --> 00:16:13,263 ‎但這並不能解決問題 283 00:16:15,099 --> 00:16:17,601 ‎如果你真想彌補我們之間的問題 284 00:16:18,185 --> 00:16:19,979 ‎就去找出脫身方法 285 00:16:36,578 --> 00:16:37,413 ‎嘿 286 00:16:37,997 --> 00:16:40,207 ‎-丹尼 ‎-你提早回來了 287 00:16:40,290 --> 00:16:44,753 ‎-我以為你還在診所 ‎-對,我決定休一天假 288 00:16:45,379 --> 00:16:46,797 ‎沒事吧,醫生? 289 00:16:47,673 --> 00:16:49,383 ‎對,沒什麼好擔心的 290 00:16:49,466 --> 00:16:51,427 ‎有什麼需要的話,去房間找我 291 00:16:51,510 --> 00:16:52,678 ‎其實… 292 00:16:56,598 --> 00:16:58,475 ‎今天要跟我去釣魚嗎? 293 00:16:58,976 --> 00:17:01,186 ‎好,你答應要教我釣魚 294 00:17:01,895 --> 00:17:05,232 ‎擇日不如撞日 ‎十分鐘後我帶裝備門口見 295 00:17:05,315 --> 00:17:06,442 ‎聽起來很棒 296 00:17:11,613 --> 00:17:12,740 ‎(晶水水療館) 297 00:17:18,704 --> 00:17:20,289 ‎荷普,妳來了 298 00:17:22,458 --> 00:17:25,961 ‎康妮,妳沒說她會來 299 00:17:26,545 --> 00:17:28,255 ‎驚喜吧 300 00:17:28,338 --> 00:17:29,840 ‎不是好的那一種 301 00:17:31,258 --> 00:17:36,346 ‎我知道我們這圈子的關係很緊繃 302 00:17:36,430 --> 00:17:40,642 ‎但總不能老是有芥蒂 303 00:17:40,726 --> 00:17:43,812 ‎我們可是緊密的手作好姊妹 304 00:17:44,563 --> 00:17:46,690 ‎妳醞釀這句話多久了? 305 00:17:47,983 --> 00:17:51,862 ‎這是康妮唯一想到 ‎能把我們聚集起來的方法 306 00:17:52,571 --> 00:17:56,909 ‎我們都是理智的成年人 ‎應該能好好利用這次機會 307 00:17:56,992 --> 00:18:01,205 ‎一定要,我買了不能退費的長者套票 308 00:18:01,288 --> 00:18:03,332 ‎那是什麼味道?到處都有 309 00:18:03,415 --> 00:18:06,001 ‎那是回春的味道,親愛的 310 00:18:06,085 --> 00:18:09,046 ‎溫泉會散發出特定味道 311 00:18:09,129 --> 00:18:10,464 ‎回春的味道很臭 312 00:18:10,547 --> 00:18:14,009 ‎好,姊妹們,我都計畫好了 313 00:18:14,093 --> 00:18:17,554 ‎首先,我們去做桑拿暖暖身 314 00:18:18,180 --> 00:18:21,100 ‎看來康妮阿姨都搞定了 ‎有需要就打給我 315 00:18:21,183 --> 00:18:22,518 ‎妳要去哪? 316 00:18:22,601 --> 00:18:25,229 ‎如果這些老太婆 ‎跟我要一起脫光,那妳也要 317 00:18:25,979 --> 00:18:26,897 ‎上菜了 318 00:18:29,358 --> 00:18:30,943 ‎一罐啤酒、兩罐沙士 319 00:18:31,026 --> 00:18:32,194 ‎馬上來 320 00:18:34,029 --> 00:18:35,823 ‎有人今天的心情很好 321 00:18:35,906 --> 00:18:39,493 ‎別這樣說,我的心情一直都很好 322 00:18:40,786 --> 00:18:41,662 ‎才怪 323 00:18:42,871 --> 00:18:44,206 ‎不太對勁 324 00:18:46,625 --> 00:18:48,836 ‎你有了“人與人的連結”,對吧? 325 00:18:49,878 --> 00:18:51,839 ‎妳沒有客人要服務嗎? 326 00:18:53,465 --> 00:18:54,299 ‎是誰? 327 00:18:54,383 --> 00:18:56,552 ‎拜託,別問了好嗎? 328 00:19:01,849 --> 00:19:02,724 ‎好吧 329 00:19:06,645 --> 00:19:09,148 ‎昨晚有個消防員來喝酒 330 00:19:09,231 --> 00:19:12,109 ‎消防員?真行 331 00:19:13,193 --> 00:19:14,528 ‎你跟她會再見面嗎? 332 00:19:14,611 --> 00:19:15,445 ‎我呢… 333 00:19:16,238 --> 00:19:19,783 ‎我很想,但她連電話都不肯留 334 00:19:21,493 --> 00:19:23,495 ‎但她離開時臉上帶著笑容嗎? 335 00:19:25,998 --> 00:19:29,209 ‎是嗎?那你該做的都做了,朋友 336 00:19:29,293 --> 00:19:30,586 ‎說不上來,就是… 337 00:19:30,669 --> 00:19:33,463 ‎我比較習慣傳統的戀愛模式 338 00:19:33,547 --> 00:19:35,966 ‎規則清清楚楚 339 00:19:36,967 --> 00:19:38,427 ‎但這次不同 340 00:19:39,219 --> 00:19:41,263 ‎好像她才是掌控全局的人 341 00:19:41,346 --> 00:19:45,142 ‎那就坐著享受旅程吧,說不定你喜歡 342 00:19:49,771 --> 00:19:51,815 ‎救命,誰來救我 343 00:19:51,899 --> 00:19:53,150 ‎我來救妳 344 00:19:53,233 --> 00:19:57,237 ‎你們這些惡徒,我要打跑你們 345 00:19:57,321 --> 00:19:59,531 ‎把那個少女交給我 346 00:19:59,615 --> 00:20:00,782 ‎不好了 347 00:20:01,408 --> 00:20:03,911 ‎懷雅特,離她的臉遠一點 348 00:20:04,912 --> 00:20:07,998 ‎不行,我們要玩別的遊戲 349 00:20:08,081 --> 00:20:10,542 ‎別這樣,他們只是在打鬧,對吧? 350 00:20:10,626 --> 00:20:11,460 ‎對 351 00:20:11,543 --> 00:20:13,587 ‎我希望你常扮演逗趣老爸 352 00:20:13,670 --> 00:20:15,714 ‎但這不表示我要扮黑臉 353 00:20:15,797 --> 00:20:17,799 ‎我們都不必扮黑臉 354 00:20:18,467 --> 00:20:20,677 ‎對,但小孩需要規範 355 00:20:20,761 --> 00:20:22,679 ‎沒錯,但他們也要玩得開心吧? 356 00:20:22,763 --> 00:20:24,806 ‎-對 ‎-對,他們要奔跑嬉鬧 357 00:20:24,890 --> 00:20:28,268 ‎對,在規範下也能做到吧? 358 00:20:28,352 --> 00:20:30,145 ‎-懷雅特,還我 ‎-對 359 00:20:31,188 --> 00:20:32,648 ‎孩子們,別這樣,要小心 360 00:20:32,731 --> 00:20:34,566 ‎我的手肘 361 00:20:40,906 --> 00:20:42,282 ‎很棒的拋投 362 00:20:43,283 --> 00:20:45,744 ‎對,保持直線,拉線別太快 363 00:20:45,827 --> 00:20:47,287 ‎很好,這樣好多了 364 00:20:50,749 --> 00:20:53,543 ‎丹尼,有你在這真好 365 00:20:54,127 --> 00:20:55,379 ‎來這裡很好 366 00:20:57,381 --> 00:20:59,383 ‎你還在考慮旅行的事? 367 00:21:01,468 --> 00:21:03,595 ‎我最近沒在想這件事 368 00:21:04,930 --> 00:21:07,557 ‎我猜是因為莉茲的關係 369 00:21:09,226 --> 00:21:12,312 ‎你們交往似乎很順利 370 00:21:13,355 --> 00:21:14,231 ‎是啊 371 00:21:16,275 --> 00:21:18,318 ‎我從沒跟她這樣的女生交往過 372 00:21:19,403 --> 00:21:20,362 ‎怎麼說? 373 00:21:21,571 --> 00:21:24,241 ‎她活在當下 374 00:21:25,409 --> 00:21:28,120 ‎順勢而為,讓我專注於當下 375 00:21:28,787 --> 00:21:29,621 ‎對 376 00:21:31,123 --> 00:21:32,541 ‎你很喜歡她是吧? 377 00:21:33,208 --> 00:21:34,584 ‎對,很喜歡 378 00:21:38,213 --> 00:21:39,047 ‎話說… 379 00:21:40,757 --> 00:21:43,927 ‎莉茲是了不起的年輕女性,你很幸運 380 00:21:45,012 --> 00:21:46,930 ‎她聰明伶俐 381 00:21:47,014 --> 00:21:50,058 ‎願意為在意的人不惜一切 382 00:21:50,142 --> 00:21:53,312 ‎看得出來,這是我最喜歡她的優點 383 00:21:56,315 --> 00:21:59,401 ‎丹尼,我不懂你無法兼顧兩者的原因 384 00:22:00,360 --> 00:22:01,361 ‎什麼意思? 385 00:22:02,904 --> 00:22:06,033 ‎環遊世界是絕佳的體驗,但… 386 00:22:07,576 --> 00:22:09,953 ‎更棒的是分享出去 387 00:22:10,954 --> 00:22:12,706 ‎跟你真心在乎的人 388 00:22:22,341 --> 00:22:24,134 ‎你越來越順手了 389 00:22:24,885 --> 00:22:26,219 ‎做起來沒這麼簡單 390 00:22:26,887 --> 00:22:27,846 ‎很好 391 00:22:31,808 --> 00:22:33,101 ‎康妮阿姨? 392 00:22:33,185 --> 00:22:35,228 ‎妳的行程表上還有什麼? 393 00:22:35,312 --> 00:22:38,357 ‎接下來是泥巴浴 394 00:22:38,857 --> 00:22:42,444 ‎這裡有正常水療活動嗎?例如美甲 395 00:22:43,195 --> 00:22:45,864 ‎坐在木屋裡流汗有什麼優點? 396 00:22:45,947 --> 00:22:49,826 ‎桑拿會讓毛細孔打開 397 00:22:49,910 --> 00:22:52,245 ‎還有緊緻肌膚的功效 398 00:22:52,329 --> 00:22:55,165 ‎我在妳這年紀開始做桑拿,莉茲 399 00:22:55,248 --> 00:22:58,377 ‎現在大家都說我比實際年齡小十歲 400 00:22:58,460 --> 00:22:59,503 ‎人都會撒謊 401 00:22:59,586 --> 00:23:02,089 ‎荷普,妳別嫉妒 402 00:23:02,172 --> 00:23:05,175 ‎抱歉,穆麗兒,我無意冒犯 403 00:23:05,258 --> 00:23:07,844 ‎一定是我的腦損傷又發作了 404 00:23:08,553 --> 00:23:11,098 ‎我也喜歡舒服的桑拿 405 00:23:11,181 --> 00:23:14,059 ‎只有這能幫助我度過“潮熱” 406 00:23:15,143 --> 00:23:18,397 ‎潮熱是什麼?算了,我不想知道 407 00:23:18,480 --> 00:23:19,815 ‎那是熱潮紅,親愛的 408 00:23:19,898 --> 00:23:22,859 ‎妳未來會遇到的許多事之一 409 00:23:22,943 --> 00:23:24,945 ‎幸好還要很久 410 00:23:25,028 --> 00:23:28,573 ‎才不呢,妳會很驚訝時間過得多快 411 00:23:29,241 --> 00:23:32,994 ‎我好像昨天才在妳這年紀 412 00:23:33,078 --> 00:23:35,914 ‎說真的,我每次照鏡子都想說 413 00:23:35,997 --> 00:23:39,000 ‎“在鏡子裡看我的人是誰?” 414 00:23:41,920 --> 00:23:44,881 ‎抓住青春這件事 415 00:23:45,966 --> 00:23:48,343 ‎一直讓我壓力很大 416 00:23:48,844 --> 00:23:52,931 ‎然後有一天,我醒來想說 417 00:23:53,640 --> 00:23:56,810 ‎“何苦為難自己?” 418 00:23:58,311 --> 00:24:00,605 ‎每個人都有年輕的時光 419 00:24:01,982 --> 00:24:05,569 ‎但不是每個人都能幸運變老 420 00:24:07,195 --> 00:24:08,738 ‎莉迪,妳說得對 421 00:24:09,990 --> 00:24:13,118 ‎真希望莉莉跟我們在一起 422 00:24:18,874 --> 00:24:22,335 ‎舊T恤和冰塊就能搞定,又冰又涼 423 00:24:22,419 --> 00:24:24,171 ‎-謝謝 ‎-怎麼樣? 424 00:24:24,254 --> 00:24:28,717 ‎好消息是他的骨頭和肌肉都沒跑掉 425 00:24:28,800 --> 00:24:34,097 ‎但有個東西叫韌帶 ‎它不在原本的位置上 426 00:24:34,181 --> 00:24:36,016 ‎好消息是我知道如何處理 427 00:24:36,099 --> 00:24:37,684 ‎-不要 ‎-我知道 428 00:24:37,767 --> 00:24:39,728 ‎小子,你知道嗎? 429 00:24:39,811 --> 00:24:43,398 ‎全世界最棒的護士在照顧你 430 00:24:45,150 --> 00:24:45,984 ‎懷雅特 431 00:24:46,943 --> 00:24:48,653 ‎家裡有養寵物嗎? 432 00:24:49,154 --> 00:24:50,071 ‎有嗎? 433 00:24:50,822 --> 00:24:52,073 ‎一隻叫閃電的貓 434 00:24:52,157 --> 00:24:56,328 ‎一隻叫閃電的貓,這名字很酷 435 00:24:56,411 --> 00:24:58,497 ‎牠跑得很快嗎? 436 00:24:58,580 --> 00:24:59,789 ‎好了 437 00:24:59,873 --> 00:25:02,083 ‎好快喔 438 00:25:02,167 --> 00:25:03,335 ‎看吧?我就說吧 439 00:25:03,418 --> 00:25:05,337 ‎真酷,再來一次 440 00:25:05,420 --> 00:25:07,130 ‎-不行 ‎-不行 441 00:25:07,214 --> 00:25:10,175 ‎沒關係,今天一次就夠了 442 00:25:10,258 --> 00:25:11,635 ‎你們好 443 00:25:11,718 --> 00:25:12,552 ‎回來啦 444 00:25:12,636 --> 00:25:15,722 ‎-冰敷一下 ‎-怎麼了? 445 00:25:15,805 --> 00:25:19,351 ‎他沒事,只是橈骨半脫位 446 00:25:19,434 --> 00:25:22,270 ‎這對小孩來說是很常見的傷害 447 00:25:22,354 --> 00:25:24,481 ‎抱歉,有點玩過頭了 448 00:25:24,564 --> 00:25:26,483 ‎沒關係,難免有意外 449 00:25:26,566 --> 00:25:29,027 ‎艾卓安喜歡讓小孩在家玩得很瘋 450 00:25:29,110 --> 00:25:31,571 ‎他們是孩子嘛,總是會玩過頭 451 00:25:31,655 --> 00:25:34,115 ‎艾卓安,你就是喜歡讓他們亂跑 452 00:25:34,199 --> 00:25:36,535 ‎不是,我讓他們當孩子,這不一樣 453 00:25:36,618 --> 00:25:38,828 ‎誰像你整天緊盯著孩子不放 454 00:25:46,044 --> 00:25:48,964 ‎以第一天釣魚來說,你的表現很好 455 00:25:49,047 --> 00:25:50,090 ‎過獎了 456 00:25:54,135 --> 00:25:55,011 ‎丹尼 457 00:25:55,679 --> 00:25:58,014 ‎我說過我有多以你為榮嗎? 458 00:25:58,098 --> 00:26:00,058 ‎飛蠅釣被你教得很簡單 459 00:26:00,141 --> 00:26:02,435 ‎我不是在說飛蠅釣這件事 460 00:26:04,271 --> 00:26:06,731 ‎我知道你現在經歷的並不輕鬆 461 00:26:08,400 --> 00:26:11,695 ‎你的行為比我這輩子認識的人 462 00:26:12,529 --> 00:26:14,656 ‎更保有尊嚴及從容 463 00:26:14,739 --> 00:26:16,741 ‎我只是要你知道這點 464 00:26:17,909 --> 00:26:18,994 ‎謝謝你 465 00:26:24,374 --> 00:26:27,877 ‎但我不是一直這麼平靜 466 00:26:31,590 --> 00:26:34,676 ‎當我檢查出陽性時,我真的很害怕 467 00:26:36,303 --> 00:26:38,513 ‎讓我難以啟齒 468 00:26:39,347 --> 00:26:41,850 ‎畢竟我前一刻才在申請主修 469 00:26:43,476 --> 00:26:46,021 ‎下一刻卻在倒數人生剩下的日子 470 00:26:48,857 --> 00:26:51,610 ‎所以我沉寂了一陣子 471 00:26:54,613 --> 00:26:57,240 ‎但我來到這裡後又開始敞開心房 472 00:27:01,953 --> 00:27:03,622 ‎你來鎮上之前… 473 00:27:05,540 --> 00:27:10,420 ‎我被告知之後有可能失明 474 00:27:14,174 --> 00:27:17,344 ‎我有黃斑部病變 475 00:27:18,762 --> 00:27:21,431 ‎而且我不想面對這件事 476 00:27:22,349 --> 00:27:28,021 ‎但治療對其中一隻眼起不了作用 477 00:27:29,773 --> 00:27:31,191 ‎所以我… 478 00:27:32,359 --> 00:27:34,486 ‎我自己也在倒數中 479 00:27:34,569 --> 00:27:39,157 ‎例如我還能在診所待多久 480 00:27:41,368 --> 00:27:43,161 ‎能凝望妻子的眼睛多久? 481 00:27:46,164 --> 00:27:47,290 ‎醫生,我很遺憾 482 00:27:49,918 --> 00:27:52,587 ‎還有其他的治療選項嗎? 483 00:27:53,463 --> 00:27:55,882 ‎有一種藥物還在臨床試驗 484 00:27:55,965 --> 00:27:58,885 ‎但可能會造成嚴重的副作用 485 00:27:59,761 --> 00:28:01,262 ‎例如永久失明 486 00:28:03,181 --> 00:28:04,015 ‎所以你… 487 00:28:05,183 --> 00:28:07,394 ‎要就接受治療的風險 488 00:28:08,395 --> 00:28:10,271 ‎不然就是等著失明? 489 00:28:12,357 --> 00:28:13,191 ‎沒錯 490 00:28:16,695 --> 00:28:20,615 ‎我照顧大家將近40個年頭 491 00:28:20,699 --> 00:28:25,537 ‎鎮上的人都叫我醫生 492 00:28:27,205 --> 00:28:29,874 ‎如果我不當醫生了 493 00:28:32,544 --> 00:28:33,670 ‎我還算什麼? 494 00:28:36,089 --> 00:28:36,923 ‎爺爺 495 00:28:39,467 --> 00:28:40,719 ‎你是我爺爺 496 00:28:46,433 --> 00:28:47,267 ‎謝謝你 497 00:28:49,519 --> 00:28:50,562 ‎謝謝你,孫子 498 00:29:01,698 --> 00:29:03,450 ‎感覺刺痛是正常的嗎? 499 00:29:03,533 --> 00:29:05,869 ‎對,表示泥巴在發揮效用 500 00:29:05,952 --> 00:29:08,204 ‎毒素正在排出 501 00:29:08,288 --> 00:29:10,749 ‎所以妳們付錢泡在自己的毒素裡? 502 00:29:11,374 --> 00:29:12,500 ‎對,沒錯 503 00:29:13,960 --> 00:29:17,672 ‎我得承認這樣出來很開心 504 00:29:18,631 --> 00:29:23,219 ‎我剛聽到荷普麥克雷 ‎承認自己很開心? 505 00:29:23,303 --> 00:29:24,429 ‎沒錯 506 00:29:27,056 --> 00:29:30,185 ‎跟朋友出門讓我再次感到正常 507 00:29:30,852 --> 00:29:33,813 ‎我們很高興看到妳變好,荷普 508 00:29:34,647 --> 00:29:35,899 ‎我真的好多了 509 00:29:38,735 --> 00:29:42,739 ‎我在做修復瑜珈,功效很神奇 510 00:29:43,239 --> 00:29:49,746 ‎瑜珈證實有助於 ‎腦損傷患者保持平衡和…那個什麼 511 00:29:50,747 --> 00:29:54,626 ‎太好了,荷普,別把自己逼得太緊 512 00:29:54,709 --> 00:29:56,878 ‎復原過程需要時間 513 00:29:56,961 --> 00:29:59,881 ‎我不知道原來妳是醫生,喬艾倫 514 00:29:59,964 --> 00:30:02,091 ‎我的復原過程不會有事 515 00:30:02,175 --> 00:30:03,551 ‎我真心希望那是真的 516 00:30:03,635 --> 00:30:04,719 ‎是真的 517 00:30:04,803 --> 00:30:08,515 ‎那我相信妳的情況很快就會好轉 518 00:30:08,598 --> 00:30:12,310 ‎我沒辦法好轉是因為妳把我換下來 519 00:30:12,393 --> 00:30:15,605 ‎用卑劣的手段降低自己身價 ‎為了讓尼克當上鎮長 520 00:30:15,688 --> 00:30:18,191 ‎荷普,妳瘋了,我沒這麼做 521 00:30:18,274 --> 00:30:20,693 ‎承認吧,妳就是下流的叛徒 522 00:30:20,777 --> 00:30:22,320 ‎妳好荒謬 523 00:30:22,403 --> 00:30:28,368 ‎妳在氣我與丈夫分享合情合理的擔憂 524 00:30:28,451 --> 00:30:31,162 ‎擔心妳衝撞別人的車尾 525 00:30:31,246 --> 00:30:32,956 ‎太誇張了 526 00:30:33,039 --> 00:30:36,125 ‎妳明知道那只是小小的擦撞 527 00:30:36,209 --> 00:30:40,839 ‎再說,大家都知道 ‎尼克覬覦我的位置好幾年了 528 00:30:40,922 --> 00:30:43,967 ‎難怪你們常對人丟泥巴抹黑 529 00:30:44,050 --> 00:30:46,135 ‎我們絕對沒有 530 00:30:46,219 --> 00:30:49,055 ‎如果看起來像泥巴,聞起來也是 531 00:30:49,138 --> 00:30:52,016 ‎那妳知道嗎?八成就是泥巴 532 00:30:55,228 --> 00:30:56,521 ‎我們大概應該… 533 00:31:23,631 --> 00:31:24,674 ‎什麼這麼好笑? 534 00:31:24,757 --> 00:31:30,013 ‎我20幾歲後就不曾被店家趕出去 535 00:31:30,096 --> 00:31:32,473 ‎老實說,我覺得這整件事很丟臉 536 00:31:33,099 --> 00:31:36,311 ‎一群成年女性互丟泥巴 537 00:31:36,394 --> 00:31:37,478 ‎我可不會 538 00:31:38,354 --> 00:31:42,734 ‎我對說出的話和丟的泥巴 ‎一點都不後悔 539 00:31:42,817 --> 00:31:44,277 ‎荷普,夠了 540 00:31:46,779 --> 00:31:49,616 ‎如果妳要生我的氣,那好 541 00:31:50,617 --> 00:31:54,704 ‎但事實是妳不該開車時卻坐上駕駛座 542 00:31:55,580 --> 00:31:57,540 ‎可能會害死人的 543 00:31:59,000 --> 00:32:03,004 ‎我擔心妳繼續裝沒事 544 00:32:03,755 --> 00:32:06,341 ‎下次可能不會這麼幸運了 545 00:32:11,471 --> 00:32:13,890 ‎我們的圈子在縮小 546 00:32:14,849 --> 00:32:17,769 ‎我捨不得失去另一個朋友 547 00:32:28,655 --> 00:32:31,366 ‎我沒有生妳的氣,喬艾倫 548 00:32:33,868 --> 00:32:37,789 ‎我氣的是現況,我氣我需要看護 549 00:32:37,872 --> 00:32:42,085 ‎我氣我要做物理治療,我氣… 550 00:32:44,253 --> 00:32:47,924 ‎整個鎮都不相信我 551 00:32:52,679 --> 00:32:57,558 ‎我也氣自己可能同意大家的看法 552 00:32:58,977 --> 00:33:01,062 ‎要是我再也無法恢復原樣呢? 553 00:33:02,730 --> 00:33:05,400 ‎說真的,荷普… 554 00:33:06,943 --> 00:33:09,278 ‎妳以前也沒多好 555 00:33:33,052 --> 00:33:34,387 ‎親愛的 556 00:33:34,470 --> 00:33:38,641 ‎我很有信心妳會撐過去 557 00:33:39,350 --> 00:33:43,312 ‎真正撐過去,妳會比以前更好 558 00:33:48,401 --> 00:33:50,445 ‎對,過來吧 559 00:33:55,825 --> 00:33:56,826 ‎就是這樣,姊妹 560 00:34:23,936 --> 00:34:24,771 ‎嘿 561 00:34:26,689 --> 00:34:29,609 ‎很意外你會聯絡我,沒事吧? 562 00:34:31,819 --> 00:34:32,653 ‎不算是 563 00:34:35,031 --> 00:34:36,032 ‎我遇到困境 564 00:34:36,616 --> 00:34:37,575 ‎真不意外 565 00:34:42,371 --> 00:34:46,209 ‎你要知道就算卡爾文死了 ‎生意也不會因此不做 566 00:34:47,210 --> 00:34:49,212 ‎原來他有老闆 567 00:34:49,796 --> 00:34:52,465 ‎她還在幕後發號施令 568 00:34:53,382 --> 00:34:54,842 ‎你怎麼知道? 569 00:34:54,926 --> 00:34:57,678 ‎讓我當線人,我會給你線報 570 00:34:57,762 --> 00:35:00,431 ‎好,原來你找我是這麼回事 571 00:35:01,891 --> 00:35:02,975 ‎好,布雷迪 572 00:35:04,185 --> 00:35:05,561 ‎我憑什麼要相信你? 573 00:35:06,062 --> 00:35:09,232 ‎同樣的情況上演過,記得嗎? 574 00:35:09,315 --> 00:35:11,651 ‎-翡翠伐木突擊完全失敗 ‎-對 575 00:35:14,445 --> 00:35:16,155 ‎我們這次改變做法 576 00:35:16,906 --> 00:35:20,159 ‎緝毒署、調查局 ‎警長辦公室不得參與 577 00:35:21,327 --> 00:35:22,161 ‎只有我們 578 00:35:23,037 --> 00:35:24,455 ‎我們自己來 579 00:35:30,545 --> 00:35:33,714 ‎卡爾文的老闆叫梅麗莎蒙哥馬利 580 00:35:35,091 --> 00:35:38,636 ‎我知道她一樣透過翡翠伐木運送毒品 581 00:35:39,220 --> 00:35:44,517 ‎也就是說你又像之前走上不歸路 582 00:35:44,600 --> 00:35:46,602 ‎說服我為何不該把你關進監獄 583 00:35:46,686 --> 00:35:50,189 ‎因為這樣你什麼都沒有,麥克 584 00:35:50,273 --> 00:35:52,900 ‎你只會讓梅麗莎佔上風 585 00:35:53,651 --> 00:35:54,527 ‎再說… 586 00:35:56,612 --> 00:35:57,780 ‎我別無選擇 587 00:36:02,285 --> 00:36:05,079 ‎如果我不聽話,她威脅要傷害布里 588 00:36:05,163 --> 00:36:06,080 ‎等等 589 00:36:07,415 --> 00:36:09,584 ‎布里跟這件事有關? 590 00:36:09,667 --> 00:36:11,002 ‎我試著抵抗 591 00:36:12,211 --> 00:36:13,838 ‎結果他們拿石頭砸破她的窗戶 592 00:36:13,921 --> 00:36:15,590 ‎布雷迪,你早該來找我 593 00:36:15,673 --> 00:36:16,924 ‎我是要找你 594 00:36:17,508 --> 00:36:20,052 ‎好嗎?我現在來找你了 595 00:36:21,262 --> 00:36:24,932 ‎我跟布里說了實話 ‎但我怕要是無法脫身 596 00:36:25,016 --> 00:36:26,184 ‎我會永遠失去她 597 00:36:27,977 --> 00:36:29,478 ‎對,我想也是 598 00:36:34,275 --> 00:36:38,863 ‎當線民很危險,而且我們不保證 599 00:36:38,946 --> 00:36:40,698 ‎拜託,麥克,這我知道 600 00:36:40,781 --> 00:36:43,284 ‎要有人受傷也應該是我,不是布里 601 00:36:43,367 --> 00:36:44,994 ‎她不該承受這種事 602 00:36:45,077 --> 00:36:46,037 ‎沒錯 603 00:36:50,917 --> 00:36:52,376 ‎我們可以試試看 604 00:36:52,919 --> 00:36:58,257 ‎但我警告你,別向布里透露 605 00:36:59,008 --> 00:37:01,344 ‎等我們拿下梅麗莎再說 606 00:37:01,427 --> 00:37:02,678 ‎如果成功的話 607 00:37:03,179 --> 00:37:04,263 ‎明白 608 00:37:04,847 --> 00:37:05,806 ‎說好了? 609 00:37:15,650 --> 00:37:17,026 ‎嘿 610 00:37:17,109 --> 00:37:17,944 ‎嘿 611 00:37:18,027 --> 00:37:20,196 ‎你還真慵懶 612 00:37:20,279 --> 00:37:21,530 ‎一定要 613 00:37:22,240 --> 00:37:23,532 ‎那是什麼? 614 00:37:23,616 --> 00:37:24,450 ‎可可? 615 00:37:25,910 --> 00:37:27,662 ‎還多加了棉花糖 616 00:37:27,745 --> 00:37:30,957 ‎-是妳喜歡的那樣 ‎-這是我的最愛,謝謝 617 00:37:31,040 --> 00:37:32,041 ‎別客氣 618 00:37:33,834 --> 00:37:34,877 ‎聽著… 619 00:37:38,005 --> 00:37:40,174 ‎我好像欠妳一個道歉 620 00:37:41,842 --> 00:37:45,596 ‎我想過妳剛剛說的扮黑臉 621 00:37:46,806 --> 00:37:47,974 ‎妳說得對 622 00:37:49,642 --> 00:37:50,476 ‎這樣不公平 623 00:37:51,143 --> 00:37:55,189 ‎從小到大我爸都是黑臉 624 00:37:56,899 --> 00:37:58,359 ‎我討厭這樣 625 00:37:58,442 --> 00:37:59,318 ‎妳懂嗎? 626 00:37:59,860 --> 00:38:01,779 ‎所以我才這麼愛露營 627 00:38:01,862 --> 00:38:05,074 ‎那是我在他身邊唯一能做自己的時候 628 00:38:05,825 --> 00:38:09,078 ‎我不希望我們的女兒對我有這種感覺 629 00:38:10,204 --> 00:38:11,706 ‎親愛的,她不會 630 00:38:13,833 --> 00:38:17,878 ‎她不會,你今天根本是孩子王 631 00:38:19,046 --> 00:38:20,131 ‎真的 632 00:38:21,215 --> 00:38:24,468 ‎其實有點嚇人 633 00:38:24,552 --> 00:38:25,845 ‎好吧 634 00:38:25,928 --> 00:38:27,847 ‎你說不定比我更適合帶小孩 635 00:38:28,764 --> 00:38:32,184 ‎-真的嗎?妳不是真心的 ‎-明顯不是,但… 636 00:38:32,268 --> 00:38:35,146 ‎我是認真的,親愛的 637 00:38:35,229 --> 00:38:37,606 ‎別謙虛,你會是優秀的爸爸 638 00:38:39,275 --> 00:38:45,656 ‎對,我覺得重點是 ‎我們同時給小孩常規和自由 639 00:38:46,991 --> 00:38:47,825 ‎對吧? 640 00:38:49,744 --> 00:38:52,121 ‎我不知道,說到底 641 00:38:52,204 --> 00:38:55,833 ‎唯一重要的是我們都愛著女兒 642 00:38:55,916 --> 00:38:56,751 ‎我知道 643 00:38:58,627 --> 00:39:01,714 ‎我只希望她在我們身邊永遠自由自在 644 00:39:02,423 --> 00:39:05,593 ‎我說真的,你會是很優秀的父親 645 00:39:06,927 --> 00:39:07,762 ‎真的 646 00:39:56,936 --> 00:39:58,187 ‎嘿 647 00:39:59,480 --> 00:40:00,481 ‎今天過得如何? 648 00:40:02,274 --> 00:40:05,403 ‎那是長久以來 649 00:40:06,195 --> 00:40:09,323 ‎我有過最棒也是最慘的一天 650 00:40:12,868 --> 00:40:13,786 ‎我也是 651 00:40:17,873 --> 00:40:19,125 ‎都告訴我吧 652 00:40:43,566 --> 00:40:45,317 ‎-嘿 ‎-嘿 653 00:40:45,401 --> 00:40:48,320 ‎我們剛從水療館回來 ‎我想跟你說聲晚安 654 00:40:50,489 --> 00:40:51,407 ‎好玩嗎? 655 00:40:51,490 --> 00:40:55,202 ‎最後變成泥地摔角 656 00:40:55,286 --> 00:40:57,246 ‎-我們被趕出去 ‎-等一下,真的嗎? 657 00:40:57,329 --> 00:40:59,123 ‎對,超瘋狂的 658 00:40:59,206 --> 00:41:00,791 ‎荷普和喬艾倫吵了起來 659 00:41:00,875 --> 00:41:03,919 ‎後來她們開始互丟泥巴 660 00:41:04,003 --> 00:41:06,589 ‎-超瘋 ‎-對,蠻瘋狂的 661 00:41:07,339 --> 00:41:08,716 ‎但我玩得很開心 662 00:41:09,258 --> 00:41:14,054 ‎雖然她們聊了很多 ‎下垂的胸部、晃動的人體器官 663 00:41:14,138 --> 00:41:16,974 ‎讓我害怕失去現有的一切 664 00:41:20,269 --> 00:41:21,937 ‎那最好別浪費時間了 665 00:41:36,869 --> 00:41:38,996 ‎好,朋友們,最後點餐 666 00:41:52,259 --> 00:41:53,302 ‎兩杯龍舌蘭 667 00:41:54,595 --> 00:41:55,471 ‎不加冰 668 00:42:15,366 --> 00:42:18,577 ‎妳在等人來? 669 00:42:38,847 --> 00:42:40,432 ‎這是適合啜飲的龍舌蘭 670 00:42:46,146 --> 00:42:47,147 ‎何必急著喝完? 671 00:43:13,465 --> 00:43:14,341 ‎早安 672 00:43:14,925 --> 00:43:15,926 ‎早安 673 00:43:20,931 --> 00:43:21,807 ‎妳有聽到嗎? 674 00:43:22,725 --> 00:43:24,143 ‎聽到什麼? 675 00:43:24,226 --> 00:43:25,311 ‎沒錯 676 00:43:26,395 --> 00:43:29,940 ‎那是平靜祥和的聲音 677 00:43:30,024 --> 00:43:33,360 ‎因為強尼和艾卓安一早帶著孩子走了 678 00:43:34,111 --> 00:43:35,738 ‎-真可惜 ‎-怎麼說? 679 00:43:35,821 --> 00:43:39,867 ‎傑克薛里登船長不會再出現了嗎? 680 00:43:39,950 --> 00:43:43,454 ‎我可沒這麼說 681 00:43:56,884 --> 00:44:01,513 ‎你昨晚有熄滅營火嗎? 682 00:44:03,015 --> 00:44:05,309 ‎當然有,在我們上床前 683 00:44:05,392 --> 00:44:06,310 ‎你確定嗎? 684 00:44:17,738 --> 00:44:18,656 ‎傑克 685 00:44:22,868 --> 00:44:24,411 ‎那個方向有什麼? 686 00:44:29,708 --> 00:44:31,126 ‎那是維琴河 687 00:45:37,818 --> 00:45:38,736 ‎字幕翻譯:林佩孜