1 00:00:06,006 --> 00:00:08,258 Ava! 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,218 Ava! 3 00:00:11,761 --> 00:00:12,762 Chloe? 4 00:00:14,514 --> 00:00:15,348 Chloe. 5 00:00:18,351 --> 00:00:19,978 Tatlım. 6 00:00:20,061 --> 00:00:22,856 Geçti. Tamam. 7 00:00:22,939 --> 00:00:23,982 Ava! 8 00:00:24,649 --> 00:00:27,610 Ava! Tanrım! 9 00:00:28,486 --> 00:00:31,990 Ava, uyan! 10 00:00:32,574 --> 00:00:33,742 Haydi Jay. 11 00:00:34,242 --> 00:00:37,454 Düşünce karaciğeri ya da dalağı hasar görmüş olabilir. 12 00:00:37,996 --> 00:00:40,582 Aşırı bir iç kanama hissetmiyorum. 13 00:00:40,665 --> 00:00:43,084 -Karnı hâlâ yumuşak. -Akciğeri mi delindi? 14 00:00:44,627 --> 00:00:46,880 Evet, trakeal deviasyon var. 15 00:00:46,963 --> 00:00:49,549 -Pnömotoraks. -Evet. Muriel! 16 00:00:50,633 --> 00:00:56,890 Solunum maskesini Cameron'dan devral. Altı ila sekiz saniyede bir sık. 17 00:00:56,973 --> 00:00:57,974 Aldım. 18 00:01:02,687 --> 00:01:04,689 -Bu ne için? -İğne dekompresyonu. 19 00:01:04,773 --> 00:01:09,027 Akciğerle göğüs duvarı arasındaki havayı çekiyoruz ki akciğer şişebilsin. 20 00:01:14,491 --> 00:01:16,201 Sternuma fazla yakın. 21 00:01:24,250 --> 00:01:25,960 Bunu senin yapmanı istiyorum. 22 00:01:26,544 --> 00:01:28,838 Interkostal aralıkla midklavikülar. 23 00:01:30,840 --> 00:01:31,674 Evet. 24 00:01:41,518 --> 00:01:42,477 Çıkmamız gerek. 25 00:01:43,978 --> 00:01:45,188 Buradan çıkmalıyız. 26 00:01:45,271 --> 00:01:46,731 Hayır. 27 00:01:46,815 --> 00:01:48,483 Çok sıcak oldu. 28 00:01:49,109 --> 00:01:51,945 Denny, buradan çıkıp kaçmalıyız. 29 00:01:52,529 --> 00:01:53,530 Denny! 30 00:02:01,371 --> 00:02:02,330 Bert! 31 00:02:12,799 --> 00:02:14,467 Gidin! Çıkın buradan! 32 00:02:16,636 --> 00:02:17,637 Sür haydi Denny! 33 00:02:36,739 --> 00:02:37,740 Mel! 34 00:02:49,627 --> 00:02:51,588 Ava, uyan! 35 00:02:51,671 --> 00:02:54,507 -Mel! -Jack! 36 00:02:54,591 --> 00:02:56,885 Tanrım! Jack! 37 00:03:00,054 --> 00:03:01,472 Arkadan dolaş! 38 00:03:01,556 --> 00:03:03,933 Ava, Chloe'nin odasında. Kaldıramıyorum! 39 00:03:04,017 --> 00:03:06,102 Ben alırım! Mutfaktan çık! Git! 40 00:03:06,186 --> 00:03:07,187 Tamam. 41 00:03:17,447 --> 00:03:20,950 Ava! Haydi çıkalım buradan. Ellerini uzat. 42 00:03:21,034 --> 00:03:23,620 Hazır mısın? Bir, iki, üç. Kalk! 43 00:03:23,703 --> 00:03:26,539 Tamam. İşte böyle. Gidiyoruz. 44 00:03:28,708 --> 00:03:32,045 Tamam. Geçti. Sorun yok. 45 00:03:32,712 --> 00:03:34,505 Geçti. Jack! 46 00:03:35,798 --> 00:03:36,674 Jack! 47 00:03:38,092 --> 00:03:38,927 Geçti. 48 00:03:41,054 --> 00:03:42,597 Tamam. 49 00:03:42,680 --> 00:03:43,556 Kurtuldun. 50 00:03:43,640 --> 00:03:45,350 Tamam. Çıktık. Kurtuldun. 51 00:03:45,433 --> 00:03:48,645 -Chloe! -Bende. Burada. 52 00:03:48,728 --> 00:03:50,772 -İyi misin? -Evet, iyiyim. 53 00:03:50,855 --> 00:03:52,815 Düştüm. Başımı çarpmış olmalıyım. 54 00:03:53,900 --> 00:03:56,527 -Neden öyle yapıyor? -Çok duman soludu. 55 00:03:56,611 --> 00:03:58,947 -Kliniğe gitmeliyiz. -Kamyonete binelim. 56 00:03:59,030 --> 00:04:01,658 -Ahır! Hayvanları bırakamam! -Ben hallederim. 57 00:04:01,741 --> 00:04:04,661 -Mel'le git! Orada buluşuruz! -Dikkatli ol. 58 00:04:06,412 --> 00:04:07,872 Biliyorum tatlım. 59 00:04:07,956 --> 00:04:10,875 Hastaneye götürmeliyiz. Akciğeri delik olabilir. 60 00:04:10,959 --> 00:04:13,294 Tekrar arrest'e girmedikçe bilemeyiz. 61 00:04:13,378 --> 00:04:14,921 İki gram sefazolin başlat. 62 00:04:15,004 --> 00:04:19,634 Ben de ona ambulans helikopter ayarlamaya çalışayım. 63 00:04:20,885 --> 00:04:21,886 İyiydin. 64 00:04:29,018 --> 00:04:30,019 Ne oldu az önce? 65 00:04:30,895 --> 00:04:32,772 Tamam, tekrarla. 66 00:04:33,606 --> 00:04:38,695 Aklım neredeydi? Onlar daha çocuk. Yangının ortasına girmelerine izin verdim. 67 00:04:38,778 --> 00:04:42,490 Hope, sen kötü şeyler konuşmadan da yeterince kaygılıyım. 68 00:04:45,243 --> 00:04:47,161 Lizzie ve Denny gideli çok oldu. 69 00:04:47,245 --> 00:04:50,415 Nick arama için birini göndermek tehlikeli olur diyor… 70 00:04:50,498 --> 00:04:54,544 -Sorun yok. -Ne demek o? Kesinlikle sorun var. 71 00:04:54,627 --> 00:04:55,628 Arkana bak. 72 00:04:59,674 --> 00:05:00,925 Şükürler olsun! 73 00:05:01,551 --> 00:05:03,636 Sizin için çok endişelendim. 74 00:05:03,720 --> 00:05:06,848 Yol kapanmıştı. Yangın çok hızlı ilerliyordu. 75 00:05:07,890 --> 00:05:10,435 Güvende olmanıza çok sevindim. 76 00:05:10,518 --> 00:05:11,686 Bert'ün sayesinde. 77 00:05:11,769 --> 00:05:13,062 Bert! 78 00:05:13,688 --> 00:05:16,691 İyi ki mavi kamyonetimleymişim. Tam bir canavar. 79 00:05:20,903 --> 00:05:22,989 Size yiyecek bir şeyler alalım. 80 00:05:26,451 --> 00:05:30,913 Bugün itfaiye kadar çok hayat kurtardınız Bayan McCrea. Belki daha fazla. 81 00:05:30,997 --> 00:05:33,499 Sadece işimi yaptım. Eski işimi. 82 00:05:33,583 --> 00:05:34,584 Onun işini. 83 00:05:35,460 --> 00:05:36,669 Teşekkürler. 84 00:05:39,005 --> 00:05:42,759 Bu işi bir ekip gibi atlatmaya çalışalım mı? 85 00:05:43,343 --> 00:05:45,511 Bir daha arkamdan iş çevirme. 86 00:05:45,595 --> 00:05:47,555 Mutt ve Jeff gibi olalım. 87 00:05:48,389 --> 00:05:50,725 -Nick ve Hope da olur. -Evet. 88 00:05:52,977 --> 00:05:55,855 Ormanda durum kötüydü. Birkaç kişi getirdim. 89 00:05:55,938 --> 00:05:59,609 -Umarım sorun değildir. -Sakıncası yok. Jack nerede? 90 00:05:59,692 --> 00:06:00,985 Hâlâ dönmedi mi? 91 00:06:03,279 --> 00:06:07,116 Yangının kontrol altına alınması zorlaştığından 92 00:06:07,200 --> 00:06:10,078 alevler bugün South Hills bölgesini de sardı. 93 00:06:10,161 --> 00:06:14,248 1.000 hektardan fazla alan yandı. 94 00:06:14,332 --> 00:06:16,000 Mike, haber var mı? 95 00:06:16,084 --> 00:06:19,045 Arkadaşımın dediğine göre baz istasyonları arızalı. 96 00:06:19,128 --> 00:06:23,091 Çoğu sabit hat da. Bir gelişme olursa merkez beni bilgilendirecek. 97 00:06:23,174 --> 00:06:26,636 Jack'e ulaşmanın bir yolu olmalı. Arabaya atlayıp gidelim. 98 00:06:26,719 --> 00:06:28,304 Orada ne yapacağız anne? 99 00:06:28,388 --> 00:06:31,766 Virgin River'a giden yollar kapalı Bayan Sheridan. 100 00:06:31,849 --> 00:06:33,851 Tahliye edilenleri salıyorlar. 101 00:06:33,935 --> 00:06:36,729 Pozitif olalım. Mel ve Jack çıkmıştır belki. 102 00:06:36,813 --> 00:06:39,482 Neden onlar veya sevgilin Brady aramadı? 103 00:06:39,565 --> 00:06:41,192 Onu merak ediyor olmalısın. 104 00:06:41,275 --> 00:06:44,487 -Sana destek olmak için gelmiş olsa… -Anne, lütfen. 105 00:06:46,823 --> 00:06:49,283 Brady gelebilecek olsaydı gelirdi. 106 00:06:52,453 --> 00:06:54,956 Gelişmeler bana daha erken ulaşır. 107 00:06:55,039 --> 00:06:57,625 Bir süre kalabilirim. Birlikte bekleriz. 108 00:06:57,708 --> 00:06:59,252 Harika olur. Sağ ol Mike. 109 00:07:01,170 --> 00:07:03,881 Aç olan var mı? Yemek söyleyebilirim. 110 00:07:03,965 --> 00:07:05,341 Menü bulayım. 111 00:07:06,134 --> 00:07:07,135 Teşekkürler. 112 00:07:09,762 --> 00:07:12,390 Mike, istemiyorsan kalmak zorunda değilsin. 113 00:07:12,473 --> 00:07:14,267 Otele dönebilirsin ya da… 114 00:07:14,350 --> 00:07:15,351 Kalmak istiyorum. 115 00:07:25,778 --> 00:07:27,071 Durumu nasıl? 116 00:07:27,155 --> 00:07:30,408 Şimdilik stabil. Birkaç saat uyur. 117 00:07:30,950 --> 00:07:34,537 Güzel. Ambulans helikopter için bekleme listesindeyiz. 118 00:07:35,288 --> 00:07:38,541 Ama biraz zaman alabilir. Grace Valley'de durum karışık. 119 00:07:41,210 --> 00:07:42,295 Orada ne oldu? 120 00:07:45,047 --> 00:07:48,801 Bana makula dejenerasyonu teşhisi kondu. Tedavi görüyorum. 121 00:07:48,885 --> 00:07:50,720 Dur. Ne zamandır biliyorsun? 122 00:07:51,304 --> 00:07:52,472 Üç aydır. 123 00:07:52,555 --> 00:07:54,265 Ben de böyle mi öğreniyorum? 124 00:07:54,348 --> 00:07:55,641 Söyleyecektim. 125 00:07:55,725 --> 00:07:58,603 Ben müdahale etmesem o itfaiyeciye ne olacaktı? 126 00:07:58,686 --> 00:08:01,105 İşimi hiç etkilemedi. 127 00:08:01,189 --> 00:08:03,274 Onu nasıl bu duruma sokarsın? 128 00:08:03,357 --> 00:08:05,860 Doğruluğumu sakın sorgulama genç adam! 129 00:08:05,943 --> 00:08:08,529 Affedersiniz. Size ihtiyacımız var. 130 00:08:16,787 --> 00:08:20,625 Chloe'nin solunum yolu yangılanmış. Lilly'nin yanan evindeydiler. 131 00:08:20,708 --> 00:08:23,169 Ofisime götür. Jay hâlâ muayene odasında. 132 00:08:23,252 --> 00:08:25,379 -Muriel, çocuk yatağını getir. -Peki. 133 00:08:25,463 --> 00:08:28,799 Ne kadar soludular bilmiyorum. Siyanür testi de yapalım. 134 00:08:28,883 --> 00:08:30,635 -Puls oksimetre? -Getiriyorum. 135 00:08:30,718 --> 00:08:33,638 Onu daha önce çıkarmalıydım. Bu benim hatam. 136 00:08:33,721 --> 00:08:35,306 Tatlım, senin suçun değil. 137 00:08:35,389 --> 00:08:37,099 Chloe'ye iyi bakacağız Ava. 138 00:08:37,183 --> 00:08:39,268 Senin iyi olduğundan emin olalım. 139 00:08:39,352 --> 00:08:43,272 -Muriel, Ava'yı odaya yerleştirir misin? -Evet. 140 00:08:43,356 --> 00:08:45,525 Merak etme. İyileşecek. 141 00:08:46,442 --> 00:08:48,736 Başını çarpmış. Baygın buldum. 142 00:08:48,819 --> 00:08:51,113 Sarsıntı için muayene ederim. 143 00:08:51,197 --> 00:08:52,740 Hayır, ben yaparım. 144 00:08:53,324 --> 00:08:55,785 Oksijen sürekli aksın. Hemen dönerim. 145 00:08:58,246 --> 00:08:59,497 Neler oluyor? 146 00:09:02,792 --> 00:09:05,211 Göremedim. 147 00:09:12,051 --> 00:09:13,302 Ava, uzan. 148 00:09:18,349 --> 00:09:20,351 Hâlâ çok üzgün. 149 00:09:20,434 --> 00:09:22,603 Doktor'un problemini biliyor muydun? 150 00:09:23,604 --> 00:09:24,564 Evet. 151 00:09:25,565 --> 00:09:27,525 Bilmem gerektiğini düşünmedin mi? 152 00:09:33,739 --> 00:09:37,618 Henüz kontrol altına alınamadı. 52 yapı kül oldu. 153 00:09:37,702 --> 00:09:40,663 Yangın güneye döndü, South Hills'e doğru ilerliyor. 154 00:09:40,746 --> 00:09:43,708 Coyote Kanyonu'nda birden fazla noktada… 155 00:09:46,252 --> 00:09:47,545 Selam. Ne haber? 156 00:09:49,797 --> 00:09:50,798 Selam. 157 00:09:51,716 --> 00:09:55,219 Döndüğümüzden beri benimle neredeyse hiç konuşmadın. 158 00:09:55,303 --> 00:09:56,637 İyi misin? 159 00:09:56,721 --> 00:09:57,722 Evet. 160 00:09:58,764 --> 00:10:00,600 Yangından dolayı çok telaş var. 161 00:10:04,729 --> 00:10:08,983 Arabadayken sana öyle bağırmak istememiştim. 162 00:10:10,067 --> 00:10:11,402 Ben sadece… 163 00:10:12,361 --> 00:10:14,780 -Korktum. -Biliyorum. Sana kızgın değilim. 164 00:10:17,533 --> 00:10:20,244 Sandalye taşımalarına yardım edeyim. 165 00:10:20,328 --> 00:10:21,704 Bunu konuşamaz mıyız? 166 00:10:22,622 --> 00:10:23,623 Yapamam. 167 00:10:24,123 --> 00:10:25,499 Ben… 168 00:10:25,583 --> 00:10:26,584 Ne? 169 00:10:27,668 --> 00:10:28,669 Hiç. 170 00:10:29,211 --> 00:10:32,256 Yalnız kalmak istiyorum, hepsi bu. 171 00:10:34,467 --> 00:10:36,469 Jack nerede? 172 00:10:36,552 --> 00:10:38,179 Gelir. Merak etme. 173 00:10:38,262 --> 00:10:44,727 Brady, bugün için teşekkür etmek istedim. Herkes alevlerin arasına dalmak istemez. 174 00:10:44,810 --> 00:10:46,562 Hazel iyi olsun da. 175 00:10:47,063 --> 00:10:49,106 Kamptakiler söyledi, askermişsin. 176 00:10:49,857 --> 00:10:52,860 Evet, Preacher ve ben deniz piyadesiydik. 177 00:10:52,943 --> 00:10:54,320 O yüzden cesursun. 178 00:10:56,072 --> 00:10:58,574 Arkadaşın kızımın hayatını kurtardı. 179 00:10:59,450 --> 00:11:02,828 Kızının ve senin güvende olmanıza sevindim. 180 00:11:03,746 --> 00:11:07,958 Dinleyin millet. Şef Smith bir gelişmeyi aktaracak. 181 00:11:09,585 --> 00:11:12,296 Tabii ki durum her an değişebilir. 182 00:11:12,963 --> 00:11:15,675 Yangın hızlıca South Hills bölgesine yayıldı. 183 00:11:15,758 --> 00:11:21,889 Oxy Oak Yolu ile Fulton Kara Yolu arasındaki evleri kurtaramadık maalesef. 184 00:11:22,473 --> 00:11:25,476 Coyote Kanyonu'ndaki evler? Çoğumuz orada yaşıyoruz. 185 00:11:25,559 --> 00:11:28,187 Kurtarmak için elimizden geleni yapıyoruz. 186 00:11:28,270 --> 00:11:33,401 Yangın amiriyle oraya en kısa süre içinde yangın uçağı gönderilmesi için konuştum. 187 00:11:33,484 --> 00:11:38,614 Ama şu anda elimizdeki kaynaklar tüm evleri korumamız için yeterli değil. 188 00:11:38,698 --> 00:11:39,699 Kurtulacak mıyız? 189 00:11:39,782 --> 00:11:42,576 Hislerinizi anlıyorum ve söz veriyorum, 190 00:11:42,660 --> 00:11:46,038 evlerinizi kurtarmak için elimden geleni yapacağım. 191 00:11:46,122 --> 00:11:49,500 Şimdi bölgeye gidip durumu değerlendirmeliyim. 192 00:11:49,583 --> 00:11:51,919 Ama bu arada her yer duman. 193 00:11:52,002 --> 00:11:54,922 Nehrin iki yakasının dünyayla iletişimi kopuk. 194 00:11:55,005 --> 00:11:58,134 Buradan ayrılmamanızı öneririm. 195 00:11:58,217 --> 00:12:02,471 İşler ters giderse acil toplanma alanı Çocuk Kampı'nda arazi. 196 00:12:02,555 --> 00:12:04,473 Ama bu en kötü ihtimal. 197 00:12:04,557 --> 00:12:07,351 Bir gelişme olursa Nick'le iletişime geçeceğim. 198 00:12:09,228 --> 00:12:11,230 Gitmeden, bir şey var Şef Smith. 199 00:12:11,313 --> 00:12:13,399 Bahsettiğiniz yangın amiri. 200 00:12:13,482 --> 00:12:16,485 Ben ya da Nick o kişiyle konuşabilirsek 201 00:12:16,569 --> 00:12:19,155 onu yangın uçağı göndermeye ikna edebiliriz. 202 00:12:19,989 --> 00:12:20,990 Telsizini ver. 203 00:12:26,495 --> 00:12:30,124 Amir bu kanalda. Ulaşmanız zor ama belediye başkanının araması 204 00:12:30,207 --> 00:12:32,543 -fayda edebilir. Bol şans. -Teşekkürler. 205 00:12:34,128 --> 00:12:36,839 O uçakları getirteceğiz Nick. 206 00:12:36,922 --> 00:12:38,632 "Her şey bitti" de ne demek? 207 00:12:42,011 --> 00:12:44,346 Oksijen seviyesi hâlâ çok düşük. 208 00:12:45,848 --> 00:12:50,269 Ava'yla işi bitince Cameron'a da muayene ettiririm. 209 00:12:50,352 --> 00:12:51,812 Cameron'a ihtiyacım yok. 210 00:12:52,438 --> 00:12:53,397 Sen varsın. 211 00:12:53,481 --> 00:12:57,318 Jay'le olan şey Chloe'yle de olursa… 212 00:12:57,902 --> 00:12:58,903 Doktor… 213 00:12:59,570 --> 00:13:02,323 Tekrar olursa çaresine bakacağız. 214 00:13:03,699 --> 00:13:06,744 Rahatsız edici olduğunu biliyorum 215 00:13:06,827 --> 00:13:09,371 ama kasabanın sana ihtiyacı var. 216 00:13:09,955 --> 00:13:12,500 Tanrı korusun, Chloe'nin durumu kötüleşirse 217 00:13:12,583 --> 00:13:16,712 yanımda olmasını en çok isteyeceğim kişi sensin. 218 00:13:25,221 --> 00:13:30,100 Hipotansiyon belirtilerini ve siyanozunu izleyelim. 219 00:13:30,184 --> 00:13:33,687 Entübasyona hazır olmalıyız. Gerekirse. 220 00:13:35,231 --> 00:13:36,649 Jack geldi. 221 00:13:36,732 --> 00:13:39,068 -Sen git. Chloe bende. -Teşekkürler. 222 00:13:42,655 --> 00:13:44,365 -Tanrım. -Tamam. Geçti. 223 00:13:47,034 --> 00:13:49,036 -Dışarı çıkalım. -Tamam. 224 00:13:53,082 --> 00:13:54,083 Bak… 225 00:13:55,751 --> 00:14:00,297 Hayvanları kurtardım ama Lilly'nin atı ve ahır artık yok. 226 00:14:00,381 --> 00:14:01,423 Olamaz! 227 00:14:02,216 --> 00:14:06,262 Tanrım! Zavallı Tara. Haberlerde izlerken çıldırmış olmalı. 228 00:14:06,345 --> 00:14:09,139 Evet, annem ve Brie de. Onlara ulaşamadım. 229 00:14:09,640 --> 00:14:11,016 Chloe ve Ava nasıl? 230 00:14:11,100 --> 00:14:14,687 Chloe'yi izliyoruz. Ava hâlâ çok sarsılmış hâlde. 231 00:14:16,438 --> 00:14:20,067 Çiftlikte seni bulamayınca bebeği ve seni merak ettim. 232 00:14:20,150 --> 00:14:21,235 Biliyorum. 233 00:14:21,318 --> 00:14:23,279 İyi olmanıza çok sevindim. 234 00:14:23,362 --> 00:14:24,363 Mel? 235 00:14:25,197 --> 00:14:28,993 Chloe oksijen maskesini çıkarıyor. Doktor da Jay'in başında. 236 00:14:29,076 --> 00:14:31,579 Hemen geliyorum. Affedersin, gitmem gerek. 237 00:14:31,662 --> 00:14:33,038 Git, Chloe'yle ilgilen. 238 00:14:33,122 --> 00:14:35,958 Bara gitmeliyim. Tahliye edilenlerle doludur. 239 00:14:36,041 --> 00:14:37,459 -Burada olacağım. -Evet. 240 00:14:37,543 --> 00:14:39,920 Artık yanan evlere girmek yok, tamam mı? 241 00:14:40,004 --> 00:14:41,422 -Seni seviyorum. -Lütfen? 242 00:14:41,505 --> 00:14:42,506 Ben de seni. 243 00:14:50,639 --> 00:14:52,725 Cep telefonları hâlâ çekmiyor anne. 244 00:14:53,893 --> 00:14:54,894 Teşekkürler. 245 00:14:57,021 --> 00:15:00,900 Virgin River yakınındaki tahliye alanını genişletiyorlar. 246 00:15:02,943 --> 00:15:06,947 Sizin için ne kadar zor olduğunu biliyorum Bayan Sheridan 247 00:15:07,031 --> 00:15:10,743 ama oğlunuzla çok büyük badireler atlattık. 248 00:15:10,826 --> 00:15:12,620 Her zaman başarılı oldu. 249 00:15:12,703 --> 00:15:16,916 Jack ailenin en güçlüsü. Her zaman ona sırtımızı yaslarız. 250 00:15:19,585 --> 00:15:23,923 Biliyorsunuz, yanınızda da inanılmaz derecede güçlü biri var. 251 00:15:24,965 --> 00:15:28,594 Bugün mahkemede yaptığı şey muazzam bir güç gerektiriyordu. 252 00:15:30,346 --> 00:15:31,347 Evet. 253 00:15:33,515 --> 00:15:36,685 Sadece bir "Evet" mi diyeceksin? Başka yorum yok mu? 254 00:15:37,269 --> 00:15:39,730 Brie, seni güçlü bulduğumu biliyorsun. 255 00:15:39,813 --> 00:15:43,359 Öyle mi? Tuhaf. Bunu söylediğini hiç duymadım. 256 00:15:43,442 --> 00:15:48,989 Jack'in güçlü olduğunu söylediğini duydum. Komik olan Don. Mary ise azize. Ben neyim? 257 00:15:49,073 --> 00:15:52,159 -Brie, zamanı değil. -Asla değil, öyle değil mi anne? 258 00:15:52,242 --> 00:15:54,286 Cidden soruyorum, ben neyim? 259 00:15:54,370 --> 00:15:56,163 Şu anda biraz bencilsin bence. 260 00:15:56,246 --> 00:15:57,247 Peki. 261 00:16:01,377 --> 00:16:02,211 JACK'İN BARI 262 00:16:02,294 --> 00:16:04,964 Galiba uçaklar başka yerde görevlendirilmiş. 263 00:16:05,047 --> 00:16:07,591 Ne zaman Virgin River'a gönderilebilirler? 264 00:16:07,675 --> 00:16:10,344 Harikasın Nick. İçindeki Churchill'i çıkar. 265 00:16:11,428 --> 00:16:13,514 Elimizden geleni yapıyoruz. 266 00:16:13,597 --> 00:16:16,308 Boşa çıktıklarında Şef Smith'e haber vereceğim. 267 00:16:16,809 --> 00:16:19,186 Hepsi bu mu? Bittik biz! 268 00:16:24,692 --> 00:16:27,945 Çok minnettarlar. Çoğu bütün gün hiçbir şey yememiş. 269 00:16:30,447 --> 00:16:31,657 Senin sorunun ne? 270 00:16:31,740 --> 00:16:33,158 Hiçbir sorunum yok. 271 00:16:33,951 --> 00:16:35,411 Belli ki var. 272 00:16:35,494 --> 00:16:41,417 Bilmem. Bugün kurtardığın kişiye rağmen savaş kahramanı gibi konuşman 273 00:16:42,084 --> 00:16:43,377 beni rahatsız etti. 274 00:16:43,460 --> 00:16:44,712 Öyle mi yapıyordum? 275 00:16:46,130 --> 00:16:49,383 İnanılmaz. Pes etmeyeceksin, değil mi? 276 00:16:50,134 --> 00:16:51,135 Pes mi? 277 00:16:51,927 --> 00:16:52,928 Ciddi misin? 278 00:16:53,012 --> 00:16:57,516 Ciddiyim. Irak'ta olanları unutmayarak kendini benden daha iyi zannediyorsun. 279 00:16:58,183 --> 00:16:59,184 Bak ne diyeceğim. 280 00:16:59,977 --> 00:17:00,978 Değilsin. 281 00:17:02,187 --> 00:17:05,232 Az önce evini kaybetmiş yüzlerce insan var içeride. 282 00:17:05,315 --> 00:17:07,776 Biliyorum, bütün gün onlarlaydım. 283 00:17:07,860 --> 00:17:10,487 -Buna vaktim yok! -Size ihtiyacım var. Şimdi! 284 00:17:15,325 --> 00:17:16,702 Nehrin karşısına geçti. 285 00:17:20,330 --> 00:17:21,665 Bu nasıl olabilir? 286 00:17:29,298 --> 00:17:31,091 -Selam. -Selam. 287 00:17:33,260 --> 00:17:35,763 Olanlar için üzgünüm. 288 00:17:36,513 --> 00:17:37,473 Sorun değil. 289 00:17:38,223 --> 00:17:41,894 Aileyle ilişkiler alengirli olabiliyor. 290 00:17:43,353 --> 00:17:46,732 Annemin ne düşündüğü neden hâlâ bu kadar önemli? 291 00:17:46,815 --> 00:17:48,400 Yetişkin bir kadınım. 292 00:17:49,151 --> 00:17:50,152 Galiba 293 00:17:51,153 --> 00:17:54,114 annemin yanında eski alışkanlıklarıma dönüyorum. 294 00:17:54,198 --> 00:17:55,407 Çünkü o senin annen. 295 00:17:57,785 --> 00:18:00,204 Ben de hep annemin onayını istedim. 296 00:18:00,913 --> 00:18:06,835 Ordudan sonra polis olacağım dediğimde kalbi kırıldı. Benimle altı ay konuşmadı. 297 00:18:08,295 --> 00:18:10,255 Ne olmanı istiyordu? 298 00:18:10,339 --> 00:18:11,507 Dişçi. 299 00:18:13,634 --> 00:18:16,512 Seni dişçi olarak hayal edebiliyorum. 300 00:18:16,595 --> 00:18:19,723 Kusursuz bir gülümseme, çekici tavırlar. 301 00:18:19,807 --> 00:18:21,558 -Vay canına. -Kesinlikle. 302 00:18:21,642 --> 00:18:24,061 Her fırsatı değerlendireceksin, değil mi? 303 00:18:26,522 --> 00:18:28,148 Faydası olur mu bilmem 304 00:18:29,066 --> 00:18:32,069 ama iyi ifade edememiş olsa bile 305 00:18:32,778 --> 00:18:35,531 güçlü olmanla ilgili sözlerini 306 00:18:36,156 --> 00:18:37,491 inanarak söyledi. 307 00:18:48,836 --> 00:18:51,296 Lütfen herkes sakin olsun. 308 00:18:51,380 --> 00:18:52,589 Bar hâlâ güvenli mi? 309 00:18:52,673 --> 00:18:54,633 Yangın nehri geçmez demiştin. 310 00:18:58,887 --> 00:19:00,556 Bilmiyorum… 311 00:19:00,639 --> 00:19:06,270 Virgin River'ın tamamı için zorunlu bir tahliye uyarısı. 312 00:19:06,353 --> 00:19:12,067 Eşyalarınızı bırakıp düzenli bir şekilde Çocuk Kampı'na ilerleyin. 313 00:19:12,151 --> 00:19:15,529 İtfaiye şefinin dediği gibi, acil toplanma alanımız orası. 314 00:19:15,612 --> 00:19:18,323 Ama önemli olan sakin kalmak. 315 00:19:18,407 --> 00:19:23,036 Pansiyon alev aldı. Nick, bir şey yapmalıyız. 316 00:19:23,120 --> 00:19:24,830 -Gitmeliyim. -Nick! 317 00:19:24,913 --> 00:19:28,333 Pansiyonu kurtaramazsın ama buradakilere yardım edebilirsin 318 00:19:28,417 --> 00:19:31,003 çünkü paniklediler ve panik bulaşıcıdır. 319 00:19:31,086 --> 00:19:32,421 Haklısın. 320 00:19:32,504 --> 00:19:37,426 Jo Ellen, Lydie'yle toplanma alanına git. Orada buluşuruz, tamam mı? 321 00:19:37,509 --> 00:19:38,343 Tamam. 322 00:19:39,303 --> 00:19:43,849 Her şey yoluna girecek. Nefes al. 323 00:19:45,100 --> 00:19:46,185 Sağ ol Hope. 324 00:19:48,478 --> 00:19:51,815 Şemsiyeleri toplayın. Ahşap her şeyi bardan uzaklaştırın! 325 00:19:51,899 --> 00:19:54,359 Bert, masaları taşımama yardım et. 326 00:19:54,443 --> 00:19:56,361 Denny! Kliniğe git! 327 00:19:56,445 --> 00:20:00,365 Doktor'a ve Mel'e tahliyeyi haber ver. Toplanma alanına götür! 328 00:20:00,949 --> 00:20:02,618 Orada görüşürüz. 329 00:20:02,701 --> 00:20:05,579 Taşıyabildiğinizi taşıyın. Nehir kıyısı yanıyor! 330 00:20:06,997 --> 00:20:12,002 Nehrin diğer tarafındaki evleri değil, tüm kasabayı kurtarmaya çalışmalıyız. 331 00:20:12,085 --> 00:20:13,712 Uçakları tekrar sor. 332 00:20:13,795 --> 00:20:15,839 Vaktinde varamayacaklar Hope. 333 00:20:15,923 --> 00:20:19,092 Uçağı olan birini tanımadığın sürece olmaz. 334 00:20:19,635 --> 00:20:21,553 Uçağı olan birini tanıyorum. 335 00:20:25,557 --> 00:20:27,768 Haydi! Hendek kazacağız! 336 00:20:27,851 --> 00:20:28,894 Haydi! Buraya! 337 00:20:28,977 --> 00:20:31,605 Rüzgâr hızlanıyor. Ters yangın başlatmalıyız. 338 00:20:31,688 --> 00:20:33,690 -Neden bahsediyorsun? -Ters yangın. 339 00:20:33,774 --> 00:20:36,443 Buradan bitkileri temizleyip kalanı yakın. 340 00:20:36,526 --> 00:20:39,112 Barın yakınında kimse ateş yakmayacak! 341 00:20:39,196 --> 00:20:40,822 -Alevler geldi bile. -Dinle… 342 00:20:40,906 --> 00:20:43,575 Preach, dinle onu. Hapishanede itfaiyeciydi. 343 00:20:43,659 --> 00:20:46,787 Ateşi bardan uzaklaştıracak. Güven bana, biliyorum. 344 00:20:46,870 --> 00:20:50,582 -Brady, konu da bu. Sana güvenmiyorum. -Haklı olabilir. 345 00:20:50,666 --> 00:20:54,795 -Onun tarafını mı tutuyorsun? -Kimsenin tarafını tutmuyorum! Düşman o! 346 00:20:54,878 --> 00:20:58,173 Bir şeyler yapmazsak barımız yanıp kül olacak. 347 00:20:59,675 --> 00:21:00,676 Yap! 348 00:21:01,176 --> 00:21:03,220 Bert, Tony, benimle gelin. Haydi! 349 00:21:03,303 --> 00:21:04,846 Umarım haklı çıkarsınız. 350 00:21:05,847 --> 00:21:08,517 Jack! 351 00:21:08,600 --> 00:21:11,645 Hope, burada ne işin var? Güvenli bölgeye dön. 352 00:21:11,728 --> 00:21:14,147 Az önce Şef Smith'le konuştum. 353 00:21:14,231 --> 00:21:19,736 Virgin River'ı kurtarmanın yolunu buldum ama bunu tek başına yapamam. Haydi! 354 00:21:25,784 --> 00:21:28,495 Jay'in durumundaki birini taşımak riskli. 355 00:21:28,578 --> 00:21:32,457 Taşınırken ya da güvenli bölgedeyken tekrar arrest olursa 356 00:21:32,541 --> 00:21:34,751 onu hayatta tutma imkânımız olmaz. 357 00:21:34,835 --> 00:21:36,712 -Alternatif ne? -Büyükbaba! 358 00:21:38,588 --> 00:21:40,382 Duydunuz mu? Virgin River… 359 00:21:40,465 --> 00:21:43,010 Zorunlu tahliyeyi radyodan duyduk. 360 00:21:43,093 --> 00:21:44,636 Neden ayrılmıyorsunuz? 361 00:21:44,720 --> 00:21:46,930 Hastamız taşınabilecek hâlde değil. 362 00:21:47,014 --> 00:21:49,683 Hepiniz kalamazsınız. Yangın bara ulaşıyor. 363 00:21:49,766 --> 00:21:55,605 Haklısın Denny. Hepimiz kalamayız. Ben kalıyorum, herkes gidiyor. 364 00:21:55,689 --> 00:21:57,399 Ne? Doktor, ben… 365 00:21:57,482 --> 00:22:02,279 Hayati riski olan birini açık araziye götürmeyeceğim. 366 00:22:02,362 --> 00:22:04,865 Helikopter gelene dek yanında bekleyeceğim. 367 00:22:04,948 --> 00:22:07,743 -Ben de kalıyorum. -Hayır, sana ihtiyacım yok. 368 00:22:07,826 --> 00:22:08,785 Var. 369 00:22:15,334 --> 00:22:18,587 Chloe ve Ava'yı güvenli bir yere götür. 370 00:22:18,670 --> 00:22:21,381 Muriel ve Denny taşımana yardım etsin. 371 00:22:21,465 --> 00:22:25,510 İkiniz de söz verirseniz. Yangın binaya çok yaklaşırsa… 372 00:22:25,594 --> 00:22:29,056 Son çare olarak burayı boşaltacağız. 373 00:22:31,350 --> 00:22:36,063 Tamam. Portatif oksijen tüpü, tansiyon aleti ve puls oksimetre gerek. 374 00:22:36,146 --> 00:22:38,148 -Tamam. -Toplamana yardım edeceğim. 375 00:22:42,903 --> 00:22:47,449 Doktor'un durumundan bahsetmediğim için üzgünüm 376 00:22:47,532 --> 00:22:48,950 ama bana düşmezdi. 377 00:22:50,535 --> 00:22:54,498 Biliyorum. Onun güvenini sarsmanı beklememeliydim. 378 00:22:57,918 --> 00:22:59,419 Çok üstüne gitme. 379 00:23:00,045 --> 00:23:04,424 Doktorlar kahraman ama aynı zamanda insandır. Aynısı senin için de geçerli. 380 00:23:08,428 --> 00:23:12,140 Preacher barı ıslattırıyor. Burayı da ıslatmalarını isteyeceğin. 381 00:23:12,224 --> 00:23:13,308 Çok sağ ol Denny. 382 00:23:13,392 --> 00:23:16,395 Benim için yapmanı istediğim bir şey daha var. 383 00:23:17,020 --> 00:23:20,357 Hope'u bul ve iyi mi, bak. 384 00:23:20,440 --> 00:23:23,693 Bana bir şey olursa ona de ki… 385 00:23:24,945 --> 00:23:26,154 Onu sevdiğimi söyle. 386 00:23:26,738 --> 00:23:28,407 O benim her şeyim. 387 00:23:28,490 --> 00:23:31,201 Bunu duyması önemli. 388 00:23:32,744 --> 00:23:33,745 Tamam. 389 00:23:34,496 --> 00:23:35,705 Sağ ol oğlum. 390 00:24:06,945 --> 00:24:08,488 -Oraya mı? -Merhaba. Haydi. 391 00:24:08,572 --> 00:24:11,283 Her şey yoluna girecek. Geçin. 392 00:24:12,617 --> 00:24:13,618 Bu tarafa. 393 00:24:14,661 --> 00:24:17,664 Uçağımla yangının içinde mi uçacaksınız? 394 00:24:17,747 --> 00:24:20,083 Yangına su dökmek için kullanacağız. 395 00:24:20,167 --> 00:24:24,921 -İlaçlama uçakları yangınlarda kullanılır. -Duydum ama hiç yapmadım. 396 00:24:25,422 --> 00:24:27,507 Tankı 1.900 litrelik. 397 00:24:27,591 --> 00:24:29,718 Harika. Şimdi tek yapmamız gereken 398 00:24:29,801 --> 00:24:32,929 telsizi açıp ilaçlama uçağı olan dostlarını aramak… 399 00:24:33,013 --> 00:24:34,806 Ağır ol Hope. 400 00:24:34,890 --> 00:24:36,933 Uçağımı kullanmana izin vermedim. 401 00:24:37,017 --> 00:24:40,645 Buraya taşındığımdan beri tanışıyoruz Charlie. 402 00:24:41,980 --> 00:24:44,691 Virgin River'ı en çok seven iki kişiyiz. 403 00:24:44,774 --> 00:24:47,110 O sayede hep çok iyi anlaştık. 404 00:24:47,194 --> 00:24:49,112 Yeterince çok değilmiş. 405 00:24:50,322 --> 00:24:53,992 Hope'a kocaları arasında kur yaptım. Her seferinde reddetti. 406 00:24:54,075 --> 00:24:56,077 Bunu bana karşı mı kullanacaksın? 407 00:24:56,161 --> 00:24:58,997 Tüm kasaba alevler içindeyken! 408 00:24:59,080 --> 00:25:02,375 Hope şunu demeye çalışıyor Charlie, 409 00:25:02,459 --> 00:25:05,086 bugün tarihe geçecek bir gün. 410 00:25:05,170 --> 00:25:09,007 Virgin River halkı yıllarca bu yangını konuşacak. 411 00:25:09,591 --> 00:25:10,842 Bir avuç insanız… 412 00:25:12,427 --> 00:25:15,138 Bu bir avuç insan fark yaratacak. 413 00:25:15,222 --> 00:25:18,016 İşte sana fırsat Charlie. 414 00:25:18,099 --> 00:25:22,854 Bugünden itibaren anlatacakları her hikâyenin bir parçası olacaksın. 415 00:25:23,647 --> 00:25:26,024 Kahraman olarak hatırlanacaksın Charlie. 416 00:25:27,108 --> 00:25:28,109 Ne diyorsun? 417 00:25:28,985 --> 00:25:29,861 Pilot musun? 418 00:25:29,945 --> 00:25:31,655 Birkaç saatlik tecrübem var. 419 00:25:31,738 --> 00:25:36,451 Ben lisanslı bir ilaçlama pilotuyum. Yağmurda, doluda, fırtınada uçtum. 420 00:25:36,535 --> 00:25:38,828 Ama bu bacak yüzünden… 421 00:25:40,121 --> 00:25:43,542 Sen uçuracaksın, ben yön bulacağım. Ne dersin? 422 00:25:44,376 --> 00:25:45,794 Kasabayı kurtaralım. 423 00:25:45,877 --> 00:25:47,587 Gece gözlüklerini alayım. 424 00:25:47,671 --> 00:25:50,131 Havalanınca itfaiye şefine çağrı yaparız. 425 00:25:50,215 --> 00:25:51,299 Tamam. 426 00:25:51,383 --> 00:25:54,594 -Henry V, cidden mi? -Kariyer yapabilirdim. Ne diyeyim? 427 00:25:54,678 --> 00:25:57,973 Ben suyu doldururken sen de tanıdığın tüm çiftçileri ara. 428 00:25:58,056 --> 00:26:00,559 Sonra da güvenli bölgeye dön, tamam mı? 429 00:26:00,642 --> 00:26:02,561 Tamam. Anlaşıldı! 430 00:26:02,644 --> 00:26:03,645 Tamam. 431 00:26:22,998 --> 00:26:24,124 Özür dilerim. 432 00:26:26,793 --> 00:26:31,756 Arabada mahsur kaldığımızda verdiğim tepki beni küçük düşürdü. 433 00:26:35,093 --> 00:26:37,012 Ölümü kabullendim sanıyordum. 434 00:26:38,597 --> 00:26:41,891 O anda kendimi ölüme hiç hazırlamadığımı fark ettim. 435 00:26:51,901 --> 00:26:53,320 Sana aşığım Lizzie. 436 00:26:54,779 --> 00:26:56,406 Seni kaybetmek istemiyorum. 437 00:26:57,532 --> 00:27:00,702 Nasıl biri olduğumu bilmeyi hak ediyorsun ama. 438 00:27:01,411 --> 00:27:04,164 Nasıl biri olduğunu çok iyi biliyorum Denny. 439 00:27:07,542 --> 00:27:09,127 Ben de seni seviyorum. 440 00:27:14,424 --> 00:27:16,134 Biliyorum. 441 00:27:18,053 --> 00:27:19,179 Tamam tatlım. 442 00:27:20,555 --> 00:27:24,976 Biliyorum tatlım. Çok üzgünüm. 443 00:27:25,977 --> 00:27:29,606 Geçti. Tamam. Haydi bakalım. 444 00:27:30,357 --> 00:27:31,358 Geçti. 445 00:27:34,569 --> 00:27:35,570 -Selam. -Selam. 446 00:27:35,654 --> 00:27:38,239 -Teşekkür ederim. -Geçti. 447 00:27:38,323 --> 00:27:39,240 Durumu nasıl? 448 00:27:39,324 --> 00:27:41,534 Vital bulguları istediğim gibi değil 449 00:27:42,452 --> 00:27:43,745 ama o bir savaşçı. 450 00:27:46,748 --> 00:27:47,749 Sen nasılsın? 451 00:27:48,249 --> 00:27:50,877 Başım, içimdeki sancının yanında bir hiç. 452 00:27:52,003 --> 00:27:55,715 -Evet. -Çiftliğin gittiğine inanamıyorum. 453 00:27:56,883 --> 00:27:57,884 Biliyorum. 454 00:27:59,135 --> 00:28:01,012 Tara'ya nasıl söyleyeceğim? 455 00:28:02,389 --> 00:28:03,390 Bilmiyorum. 456 00:28:06,017 --> 00:28:09,270 Birinin kalbini kırmanın kolay yolu olduğunu sanmıyorum. 457 00:28:14,818 --> 00:28:15,694 İyi misin? 458 00:28:15,777 --> 00:28:16,986 Evet, iyiyim. 459 00:28:18,113 --> 00:28:19,864 -Emin misin? -Evet, iyiyim. 460 00:28:22,033 --> 00:28:24,661 Chloe'ye bir süre ben bakayım istersen. 461 00:28:24,744 --> 00:28:29,165 Sağ ol ama birkaç dakikada bir, solunum yollarını kontrol etmeliyim. 462 00:28:31,835 --> 00:28:32,877 Tamam. 463 00:28:32,961 --> 00:28:34,295 Bir şey gerekirse 464 00:28:35,171 --> 00:28:36,172 buradayım. 465 00:28:36,673 --> 00:28:37,674 Teşekkürler. 466 00:28:41,970 --> 00:28:44,639 Jack'ten haber var mı? 467 00:28:45,682 --> 00:28:47,016 Henüz dönmediler. 468 00:28:47,100 --> 00:28:48,226 Tamam. 469 00:28:48,309 --> 00:28:49,936 Onları takip eder misin? 470 00:28:50,019 --> 00:28:51,020 Olur. 471 00:29:14,627 --> 00:29:15,962 Preacher! 472 00:29:22,177 --> 00:29:23,595 Seni gördüğüme sevindim. 473 00:29:23,678 --> 00:29:24,804 Yollar kapalı. 474 00:29:24,888 --> 00:29:28,516 Uzun yoldan geldik. Yakarak müdahale kimin fikriydi? 475 00:29:29,350 --> 00:29:30,185 İyi fikir. 476 00:29:31,603 --> 00:29:32,937 Bize vakit kazandırdı. 477 00:29:33,438 --> 00:29:35,315 Sen ve adamların geri çekilin. 478 00:29:35,398 --> 00:29:38,234 -Ne gerekiyorsa yapmaya hazırız. -Rica etmedim. 479 00:29:40,069 --> 00:29:42,405 Yaralı itfaiyeci hâlâ klinikte. 480 00:29:42,489 --> 00:29:45,950 Barı kaybetmek pahasına da olsa koruyun onu. 481 00:29:46,034 --> 00:29:48,328 Evet, bir ekip de oraya gidiyor. 482 00:29:48,828 --> 00:29:51,998 Preacher, mesaj için sağ ol. Çok anlamlı. 483 00:29:54,501 --> 00:29:56,544 Rüzgâr güney yönünde esiyor! 484 00:29:56,628 --> 00:29:59,130 Hattı tutalım! Haydi! Sallanmayın! 485 00:30:04,093 --> 00:30:08,056 Kuru rüzgârın körüklediği Grace Valley yangını 486 00:30:08,139 --> 00:30:10,809 Virgin River'a kadar yayıldı. 487 00:30:10,892 --> 00:30:17,315 Kasabaya ve sakinlerine üçüncü seviye tahliye talimatı verildi. 488 00:30:17,398 --> 00:30:18,733 Haber var mı? 489 00:30:20,068 --> 00:30:21,820 Önceki haberin aynısı. 490 00:30:22,320 --> 00:30:26,324 Mike, şerifin ofisinden gelişmeleri alıyor. Yani… 491 00:30:27,242 --> 00:30:29,327 GRACE VALLEY YANGINI BÜYÜYOR 492 00:30:29,410 --> 00:30:31,871 Yetkililer bölge sakinlerinden… 493 00:30:31,955 --> 00:30:33,915 Çekip gittiğim için kusura bakma. 494 00:30:35,124 --> 00:30:37,126 Bozuşmamızı istemezdim. 495 00:30:37,836 --> 00:30:42,215 Daha hassas olmalıydım. Biliyorum, zor bir gün geçiriyorsun. 496 00:30:42,298 --> 00:30:43,550 Sen de öyle. 497 00:30:45,969 --> 00:30:46,845 Yanımda otur. 498 00:30:46,928 --> 00:30:51,057 Şu anda yangının nehrin karşısına sıçramasından korkuluyor. 499 00:30:51,140 --> 00:30:54,894 Bu da daha önce güvenli olduğu düşünülen… 500 00:30:59,524 --> 00:31:03,319 Böyle bir şey olduğunda her şeye farklı bakmaya başlıyorsun. 501 00:31:04,863 --> 00:31:09,367 "Sevdiklerime hislerimi neden söylemeyeyim ki?" diyorum. 502 00:31:09,993 --> 00:31:14,414 İşin aslı Brie, sana hislerimi anlatmak benim için hep zor oldu. 503 00:31:15,540 --> 00:31:17,000 Neden, bilmiyorum. 504 00:31:17,667 --> 00:31:18,501 Anne… 505 00:31:18,585 --> 00:31:22,255 Babanla her zaman daha rahat konuşuyorsun. 506 00:31:25,216 --> 00:31:28,720 Sanırım bunu kıskanıyorum. 507 00:31:29,429 --> 00:31:30,680 Kulağa saçma geliyor. 508 00:31:31,681 --> 00:31:35,393 Ama sen hep çok akıllıydın. 509 00:31:36,185 --> 00:31:37,312 Çok zekiydin. 510 00:31:38,730 --> 00:31:41,691 Seninle nasıl ilişki kuracağımı bilemedim. 511 00:31:43,610 --> 00:31:45,403 Ben de işini kolaylaştırmadım. 512 00:31:45,486 --> 00:31:47,780 Hayır, kolaylaştırmadın. 513 00:31:48,656 --> 00:31:50,283 Ama tekrar yapabilsem… 514 00:31:52,493 --> 00:31:55,997 …seni ne kadar sevdiğimi her gün söylerdim. 515 00:31:57,540 --> 00:31:59,834 Sana ne kadar hayran olduğumu da. 516 00:32:12,013 --> 00:32:13,222 Seni seviyorum anne. 517 00:33:25,378 --> 00:33:27,755 O uçağı bizim Jack uçuruyor! 518 00:33:27,839 --> 00:33:31,592 Daha çok uçak gelecek. Müdahaleye bütün gece devam edecekler. 519 00:33:34,554 --> 00:33:38,433 Nasıl yaptın bilmiyorum ama kafana bir şey koyduysan 520 00:33:38,516 --> 00:33:40,810 yoluna çıkana acırım. 521 00:33:40,893 --> 00:33:42,687 Sensiz yapamazdım Nick. 522 00:33:42,770 --> 00:33:44,480 Doğrusu, en kötü gününde bile 523 00:33:44,564 --> 00:33:47,191 olmayı umduğumdan daha iyi bir başkansın. 524 00:33:47,275 --> 00:33:48,276 Evet, öyle. 525 00:33:48,860 --> 00:33:52,488 Bir sonraki encümen toplantısında koltuğunu geri vereceğim. 526 00:33:58,870 --> 00:33:59,871 Vernon nerede? 527 00:33:59,954 --> 00:34:03,041 Klinikte. Cameron'la yaralı itfaiyeciyle ilgileniyor. 528 00:34:03,124 --> 00:34:05,418 İtfaiye de orada. Klinik hâlâ güvende. 529 00:34:05,501 --> 00:34:08,171 Umalım da uçaklar korumayı sürdürsün. 530 00:34:08,713 --> 00:34:11,257 -Biraz konuşabilir miyiz? -Tabii. 531 00:34:13,426 --> 00:34:16,095 Bugün klinikte Doktor'un başına bir şey geldi. 532 00:34:16,179 --> 00:34:17,764 Bunu bilmen gerek. 533 00:34:27,523 --> 00:34:29,817 Mel, uçakları görmelisin. 534 00:34:30,735 --> 00:34:31,944 -Uyudu mu? -Evet. 535 00:34:34,489 --> 00:34:36,407 Vital bulguları düzeliyor. 536 00:34:37,158 --> 00:34:38,826 Normale dönüyor. 537 00:34:39,535 --> 00:34:41,245 Yarına düzelmiş olur. 538 00:34:43,247 --> 00:34:44,373 Alabilir miyim? 539 00:34:44,457 --> 00:34:46,751 Evet, elbette. 540 00:34:47,585 --> 00:34:48,586 Al bakalım. 541 00:34:49,712 --> 00:34:51,339 Üzülme. 542 00:34:53,424 --> 00:34:55,384 Geçti. İyileşecek. 543 00:35:37,301 --> 00:35:39,387 Çalıları tutuşturman barı kurtardı. 544 00:35:44,600 --> 00:35:45,560 Teşekkürler. 545 00:35:46,477 --> 00:35:48,312 Minnettarlığına ihtiyacım yok. 546 00:35:49,063 --> 00:35:51,566 Eskisi gibi olmadığımı anlamanı istiyorum. 547 00:35:57,989 --> 00:35:59,240 Şanslısın. 548 00:35:59,323 --> 00:36:00,324 Evet. 549 00:36:02,034 --> 00:36:02,952 Bilmez miyim! 550 00:36:03,035 --> 00:36:06,289 Güvenli ama açmadan önce itfaiye görevlisi bir görsün. 551 00:36:06,372 --> 00:36:07,373 Teşekkürler. 552 00:36:10,168 --> 00:36:11,252 Kaia'yı gördün mü? 553 00:36:11,335 --> 00:36:14,172 Kliniğe gitti. Eşini helikopterle taşıyorlar. 554 00:36:15,006 --> 00:36:18,259 -Eşini mi? -Evet. Jay'i. Kurtulacak. Merak etme. 555 00:36:26,642 --> 00:36:29,187 -Yanımda geldiğin için sağ ol. -Rica ederim. 556 00:36:35,693 --> 00:36:39,572 -Yaptıklarınız için size minnettarım. -Ona iyi bak. 557 00:36:51,459 --> 00:36:56,631 Birçok bölgede ciddi hasar var ama can kaybı yok. 558 00:36:56,714 --> 00:36:58,716 Can kaybı yok. Şükürler olsun. 559 00:37:00,801 --> 00:37:03,888 Jack telefonlar açılır açılmaz arar. 560 00:37:03,971 --> 00:37:05,723 Anlatacak hikâyeleri olacak. 561 00:37:06,265 --> 00:37:09,227 Ben otele dönüyorum. 562 00:37:09,310 --> 00:37:14,357 Siz biraz dinlenin. Bayan Sheridan, beni ağırladığınız için çok sağ olun. 563 00:37:14,440 --> 00:37:16,442 Amelia de lütfen. 564 00:37:16,525 --> 00:37:20,529 Mike, iyi ki varsın. Teşekkürler. Kapımız sana her zaman açık. 565 00:37:20,613 --> 00:37:25,701 -Umarım seni daha sık görürüm. -Evet. Umarım. 566 00:37:26,869 --> 00:37:28,162 Seni geçireyim. 567 00:37:37,713 --> 00:37:38,547 Teşekkürler. 568 00:37:39,131 --> 00:37:40,424 Her şey için. 569 00:37:41,175 --> 00:37:42,718 Yardımım olduysa ne âlâ. 570 00:37:42,802 --> 00:37:47,431 Yaşadıklarını anlatacak kadar güvendiğin için de sağ ol. 571 00:37:48,182 --> 00:37:52,395 Güvenebileceğim birinin olması benim için çok önemliydi. 572 00:38:05,324 --> 00:38:07,326 -Ben artık… -Ben de gideyim. 573 00:38:07,410 --> 00:38:08,244 Tamam. 574 00:38:09,370 --> 00:38:10,371 Dikkatli sür. 575 00:38:11,080 --> 00:38:13,791 -Hoşça kalın Bayan Sheridan. -Amelia de. 576 00:38:42,820 --> 00:38:44,947 Bunu birlikte aşacağız Vernon. 577 00:38:49,910 --> 00:38:52,663 -İşte geldi. -Grup çalışmasıydı. 578 00:38:52,747 --> 00:38:54,582 -Desteğin için sağ ol. -Jack. 579 00:38:55,624 --> 00:38:57,668 -Chloe'yle çadırda. -Teşekkürler. 580 00:39:03,966 --> 00:39:04,967 Selam. 581 00:39:05,676 --> 00:39:06,677 Merhaba. 582 00:39:09,722 --> 00:39:10,556 Ne oldu? 583 00:39:23,402 --> 00:39:24,779 Çok üzgünüm. 584 00:40:35,391 --> 00:40:38,060 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy