1 00:00:19,561 --> 00:00:20,687 Hej. 2 00:00:20,770 --> 00:00:23,023 Har du allerede lavet kaffe til mig? 3 00:00:23,106 --> 00:00:24,065 Min helt! 4 00:00:25,400 --> 00:00:26,776 Ikke bare kaffe. 5 00:00:26,860 --> 00:00:28,528 Det er café de olla. 6 00:00:29,362 --> 00:00:33,199 Det er mexicansk kaffe, hvor man brygger kaffen i en olla, 7 00:00:33,283 --> 00:00:36,411 en keramikkrukke, med kanel, piloncillo… 8 00:00:36,494 --> 00:00:38,955 Okay, jeg fatter det. Du er fornem. 9 00:00:41,833 --> 00:00:44,627 Det er sort kaffemagi lige der. 10 00:00:47,922 --> 00:00:51,009 -Er du god til alt, hvad du gør? -Svar selv på det. 11 00:00:52,135 --> 00:00:53,303 Kom her. 12 00:00:59,100 --> 00:01:00,310 Hvad er det? 13 00:01:00,894 --> 00:01:04,606 Brandchefens særlige ringetone, så jeg svarer selv på fridage. 14 00:01:04,689 --> 00:01:06,024 Hej, chef. Hvad så? 15 00:01:07,567 --> 00:01:09,486 Okay. Ja, jeg kommer nu. 16 00:01:10,570 --> 00:01:12,572 SKOVBRAND I VIRGIN RIVER - EVAKUERING 17 00:01:13,448 --> 00:01:15,784 Har vi problemer her? 18 00:01:15,867 --> 00:01:18,495 Vinden tager til, så han bad mig om at komme, 19 00:01:18,578 --> 00:01:20,622 men ilden er stadig uden for byen. 20 00:01:20,705 --> 00:01:23,666 Uanset hvad er alle på denne side af floden sikre. 21 00:01:24,876 --> 00:01:26,169 Jeg kommer tilbage 22 00:01:27,796 --> 00:01:29,130 for at drikke kaffen. 23 00:01:36,554 --> 00:01:38,181 Og byen er sikker? 24 00:01:38,264 --> 00:01:40,892 Indtil videre. Men alle veje til Clear River er blokeret. 25 00:01:40,975 --> 00:01:44,270 Okay, vi kommer. Jeg skynder mig, Preach. 26 00:01:47,315 --> 00:01:51,820 -Har der været brand i Virgin River før? -Kun én, siden jeg kom. 27 00:01:51,903 --> 00:01:56,116 Den var ikke så slem, men kom tæt på og skræmte folk. 28 00:01:56,199 --> 00:01:58,868 Hope fandt på en brandberedskabsplan. 29 00:01:58,952 --> 00:02:02,997 Forskudte evakueringszoner, ly på skolen. 30 00:02:03,581 --> 00:02:06,459 Baren er kommandostation. Den er tæt på floden. 31 00:02:06,543 --> 00:02:08,169 Så vi kører lige derhen. 32 00:02:08,253 --> 00:02:10,547 Jeg vil hen på klinikken. 33 00:02:11,297 --> 00:02:15,051 Med lukkede veje vil der komme mange patienter. 34 00:02:15,135 --> 00:02:17,637 Doc og Cameron får brug for hjælp. 35 00:02:18,429 --> 00:02:19,305 Forstået. 36 00:02:53,214 --> 00:02:54,424 Godmorgen, skat. 37 00:02:55,425 --> 00:02:56,259 Godmorgen. 38 00:02:56,342 --> 00:02:57,260 Fik du sovet? 39 00:02:57,844 --> 00:02:59,179 Ikke rigtig. 40 00:02:59,262 --> 00:03:02,473 Det kan jeg se. Jeg har en fantastisk ny øjencreme. 41 00:03:02,557 --> 00:03:03,933 Ingen øjencreme. 42 00:03:04,726 --> 00:03:08,313 Jeg tænkte, du ville se godt ud på din store dag. 43 00:03:09,939 --> 00:03:11,900 Det er ingen jobsamtale, mor. 44 00:03:12,400 --> 00:03:14,402 Jeg skal vidne i en straffesag. 45 00:03:15,653 --> 00:03:16,905 Jeg gør mig klar. 46 00:03:16,988 --> 00:03:20,241 Brie, jeg mente ikke det, du troede. 47 00:03:22,285 --> 00:03:23,494 Det må være svært. 48 00:03:23,578 --> 00:03:26,664 Du skal bare komme igennem dagen, så er det slut. 49 00:03:27,165 --> 00:03:29,626 -Det er jeg ikke sikker på. -Det er jeg. 50 00:03:29,709 --> 00:03:31,252 Og senere kan vi snakke. 51 00:03:31,336 --> 00:03:34,881 Du kan fortælle mig om dit nye hus og dit nye job, 52 00:03:34,964 --> 00:03:37,800 og hvorfor Brady besluttede ikke at komme. 53 00:03:39,177 --> 00:03:41,763 Kan vi lade være? Mor… 54 00:03:42,347 --> 00:03:45,225 Som du sagde, skal jeg bare komme igennem dagen. 55 00:03:50,271 --> 00:03:53,608 Vi får dig snart ud herfra. Et øjeblik. 56 00:03:55,443 --> 00:03:56,611 -Hej, Jack. -Hej. 57 00:03:56,694 --> 00:03:58,404 -Mel, så godt at se dig. -Hej. 58 00:03:58,488 --> 00:04:02,325 Vi har brug for hjælp. Doc og Cameron har travlt med patienter. 59 00:04:02,408 --> 00:04:03,785 Familien her… 60 00:04:03,868 --> 00:04:09,123 Faren ville ikke komme ned fra lejrene, men konen kender Doc og insisterede. 61 00:04:09,207 --> 00:04:11,542 Hun siger, at han har inhaleret røg. 62 00:04:11,626 --> 00:04:14,254 -Jeg lader dig arbejde. -Godt at se dig, Mel. 63 00:04:14,337 --> 00:04:16,339 Og Jack. Kan vi tale udenfor? 64 00:04:16,422 --> 00:04:18,299 -Ja. -Farvel. 65 00:04:18,383 --> 00:04:20,218 -Du klarer det. Tak, Mel. -Ja. 66 00:04:20,301 --> 00:04:22,720 Hej, hvordan går det? 67 00:04:22,804 --> 00:04:26,724 Jeg hedder Mel og er sygeplejerske. Har du inhaleret en masse røg? 68 00:04:26,808 --> 00:04:28,685 Vil I sidde ned herovre? 69 00:04:28,768 --> 00:04:29,894 Jeg har det fint. 70 00:04:30,687 --> 00:04:33,231 Jeg røg en pakke om dagen engang. 71 00:04:33,314 --> 00:04:36,150 Han sagde, at det føltes, som om nogen sad på hans bryst. 72 00:04:36,234 --> 00:04:38,069 Hans hjerte banker for hurtigt. 73 00:04:38,152 --> 00:04:41,698 Det er typisk for røgskade, 74 00:04:41,781 --> 00:04:45,034 og du har høj puls, fordi du ikke får nok ilt. 75 00:04:45,118 --> 00:04:50,164 Så dit hjerte er på overarbejde for at få det gennem kroppen. 76 00:04:50,248 --> 00:04:56,004 Jeg giver dig ilt i nogle timer og sikrer mig, at din puls falder. 77 00:04:56,087 --> 00:04:58,715 -Vi har ikke råd til… -Ingen sygeforsikring. 78 00:04:58,798 --> 00:05:01,634 Jeg er frivillig sygeplejerske i dag, 79 00:05:01,718 --> 00:05:05,138 så mine tjenester er gratis, og jeg betaler for ilten. 80 00:05:05,722 --> 00:05:09,851 Men du skal måske betale for en slikkepind. 81 00:05:09,934 --> 00:05:11,019 Hvilke smage? 82 00:05:11,102 --> 00:05:13,021 Jeg tror, vi har alle smagene. 83 00:05:13,104 --> 00:05:14,105 Tak. 84 00:05:14,188 --> 00:05:16,607 Det var ret skræmmende for hende deroppe. 85 00:05:16,691 --> 00:05:17,692 Det var så lidt. 86 00:05:18,985 --> 00:05:21,279 Der er meget røg i lejrene, 87 00:05:21,362 --> 00:05:25,742 og folk er bange for at blive sigtet eller deporteret, hvis de kører. 88 00:05:25,825 --> 00:05:27,160 Skal jeg tale med dem? 89 00:05:27,243 --> 00:05:31,372 Ja. De fleste er gode mennesker, som har været uheldige, 90 00:05:31,456 --> 00:05:34,834 og jeg vil sørge for, at de får den nødvendige behandling. 91 00:05:34,917 --> 00:05:37,253 Men nogen skal overbevise dem. 92 00:05:38,212 --> 00:05:40,131 Okay. Jeg forsøger. 93 00:05:40,214 --> 00:05:43,926 Kan du finde rundt deroppe? Det er forvirrende med røgen. 94 00:05:44,010 --> 00:05:46,220 Nej, det kan jeg ikke, men… 95 00:05:46,888 --> 00:05:48,431 Jeg kender én, som kan. 96 00:05:52,602 --> 00:05:54,896 Ilden er tæt på. Vi skal evakuere. 97 00:05:54,979 --> 00:05:58,566 Når mit produkt er sikret, følger jeg brandchefens ordrer. 98 00:05:59,233 --> 00:06:02,028 -Hvor tager I hen? -Angår ikke dig. 99 00:06:02,612 --> 00:06:05,865 Ja, klart. Hvad skal jeg gøre med trælasten? 100 00:06:06,991 --> 00:06:07,909 Lad den brænde. 101 00:06:07,992 --> 00:06:09,660 Søg erstatning. 102 00:06:09,744 --> 00:06:12,372 Jeg ringer, når røgen er væk. 103 00:06:39,107 --> 00:06:40,191 Hej, hvad så? 104 00:06:40,274 --> 00:06:43,820 Vi skal evakuere lejrene. Doc siger, at folk vil blive. 105 00:06:43,903 --> 00:06:45,613 Kan du tale dem til fornuft? 106 00:06:45,696 --> 00:06:49,200 Ja. Jeg kan ikke love noget. Jeg følger efter dig i en bil. 107 00:06:49,283 --> 00:06:51,411 -Okay, vi ses ved porten. -Ja. 108 00:06:52,203 --> 00:06:55,706 Send alle hjem til deres familier. Her er ikke sikkert. 109 00:06:55,790 --> 00:06:57,583 Tænd sprinklerne, før I kører. 110 00:07:09,220 --> 00:07:11,389 Branden raser på syvende dag… 111 00:07:11,472 --> 00:07:14,016 Du er ikke i evakueringszonen, Lydie, 112 00:07:14,100 --> 00:07:16,644 men du er på samme side af floden som ilden, 113 00:07:16,727 --> 00:07:19,897 og du bør komme over på denne side. 114 00:07:19,981 --> 00:07:24,193 Tak for din omtanke, Hope, men jeg har allerede talt med Nick, 115 00:07:24,277 --> 00:07:27,488 og han sagde, at vejene skal holdes fri, 116 00:07:27,572 --> 00:07:31,534 så folk kan komme hurtigt væk. 117 00:07:31,617 --> 00:07:33,494 Nå, sagde Nick det? 118 00:07:33,578 --> 00:07:35,955 Udarbejdede Nick brandberedskabsplanen? 119 00:07:36,038 --> 00:07:37,039 Nej, det var mig. 120 00:07:37,123 --> 00:07:43,045 Og jeg skrev, at ældre og handicappede skulle evakueres så tidligt som muligt. 121 00:07:43,129 --> 00:07:46,132 Bare, fordi jeg sagde, at jeg nyder min alder, 122 00:07:46,215 --> 00:07:49,177 betyder det ikke, at jeg vil betragtes som ældre. 123 00:07:49,260 --> 00:07:54,223 Hellere det end at blive omtalt i datid, fordi du blev stegt som en skumfidus. 124 00:07:54,307 --> 00:07:57,185 Du godeste, Hope. Er du så bekymret for mig? 125 00:07:57,268 --> 00:07:59,645 Ja, Lydie. Det er jeg. 126 00:07:59,729 --> 00:08:04,859 Nå, men endnu en bil på vejen skader nok ikke. 127 00:08:04,942 --> 00:08:07,945 Jeg pakker nogle ting og kommer. 128 00:08:08,029 --> 00:08:09,614 Godt. Farvel. 129 00:08:10,990 --> 00:08:12,200 Han er utrolig. 130 00:08:12,283 --> 00:08:15,745 -Hvem? -Nick! Han ignorerer min beredskabsplan. 131 00:08:15,828 --> 00:08:18,789 Jeg er ikke på toppen nu, men det var jeg dengang. 132 00:08:18,873 --> 00:08:22,502 -Hvorfor ignorerer han den? -Ingen idé, men jeg kræver svar. 133 00:08:22,585 --> 00:08:25,463 Han har bare at bruge baren som kommandocentral. 134 00:08:25,546 --> 00:08:27,256 Denny og jeg kører dig. 135 00:08:27,340 --> 00:08:31,636 At køre med vrede og en hjerneskade kan tælle som påvirket kørsel. 136 00:08:31,719 --> 00:08:32,762 Det må I selv om. 137 00:08:40,144 --> 00:08:41,604 Hvor lang er pausen? 138 00:08:48,778 --> 00:08:50,446 Rart at se dig igen, Brie. 139 00:09:02,416 --> 00:09:06,212 BRADY - MOBIL 140 00:09:26,274 --> 00:09:27,233 Undskyld, Nick. 141 00:09:28,568 --> 00:09:30,861 På vegne af alle i Virgin River 142 00:09:30,945 --> 00:09:34,073 vil jeg sige tak for alt det, Cal Fire gør for os. 143 00:09:34,156 --> 00:09:37,660 Vi gør så meget, vi kan, men vi får brug for hjælp. 144 00:09:37,743 --> 00:09:40,955 De frivillige skal opdeles i hold og hjælpe med evakueringen. 145 00:09:41,038 --> 00:09:44,709 Preacher var soldat i Irak to gange. Han kan måske koordinere. 146 00:09:44,792 --> 00:09:46,586 Ja, jeg hjælper gerne. 147 00:09:46,669 --> 00:09:49,505 -Bed om et kort og gå i gang. -Fint. 148 00:09:49,589 --> 00:09:52,967 -Undskyld, må jeg tale med dig? -Ja, hvad er det, Hope? 149 00:09:53,050 --> 00:09:55,845 Fortæl mig, hvorfor du ikke følger planen? 150 00:09:55,928 --> 00:09:59,932 Ældre og handicappede skal evakueres fra alle zoner. 151 00:10:00,016 --> 00:10:02,810 Jeg gør, som Cal Fire siger. 152 00:10:02,893 --> 00:10:05,980 Brandchef Smith er bedre rustet til at håndtere det. 153 00:10:06,063 --> 00:10:09,233 Men du er borgmester nu. Du kan ikke være passiv. 154 00:10:09,317 --> 00:10:12,528 Indbyggere, som ikke er beskyttet af floden, er mål. 155 00:10:12,612 --> 00:10:16,365 Det ved jeg. Og Hope, jeg lover ikke at lade noget ske dem. 156 00:10:16,449 --> 00:10:19,744 Hvis du vil have mig undskyldt, skal jeg klare en krise. 157 00:10:21,329 --> 00:10:24,415 Det er så frustrerende. Jeg prøver bare at hjælpe! 158 00:10:24,498 --> 00:10:25,583 Du kan hjælpe. 159 00:10:25,666 --> 00:10:28,794 Jeg skal organisere alle de frivillige, 160 00:10:28,878 --> 00:10:34,425 og vi kan godt sende ekstra folk ud for at se til byens udsatte borgere. 161 00:10:34,508 --> 00:10:37,803 -Vi melder os. Hvor kan vi tage hen? -Tak, alle tre. 162 00:10:38,554 --> 00:10:42,808 Lydie er på vej herhen, så tag ud og sørg for, at Bert er kørt. 163 00:10:42,892 --> 00:10:47,271 Shirley er hos sin mor i Montana, men ingen af os kan få fat i ham. 164 00:10:47,355 --> 00:10:48,439 Og tante Connie? 165 00:10:48,522 --> 00:10:52,109 Jeg talte med hende. Hun hjælper med evakueringen på skolen. 166 00:10:52,193 --> 00:10:53,069 Hun møder os. 167 00:10:53,152 --> 00:10:56,280 Okay, vejen til Bert er vist åben, 168 00:10:56,364 --> 00:11:00,242 så hvis I tager Ox Yoke Drive, bør det blive en let tur. 169 00:11:00,326 --> 00:11:01,619 Du kan regne med os. 170 00:11:02,453 --> 00:11:03,412 Tak. 171 00:11:03,954 --> 00:11:05,206 Mayday. 172 00:11:09,502 --> 00:11:12,755 Brandbekæmper, sig dit navn, og beskriv nødsituationen. 173 00:11:12,838 --> 00:11:15,299 Det er Davis. To brandfolk er såret. 174 00:11:15,383 --> 00:11:17,885 Én er spiddet. Måske indre blødninger. 175 00:11:17,968 --> 00:11:21,639 Én med mindre skader. Ikke frigjort. Anmoder om lægehjælp. 176 00:11:21,722 --> 00:11:26,936 Breddegrad 40,7 nord. Længdegrad 123,86 vest. 177 00:11:29,522 --> 00:11:31,732 Bliv der, Davis. Hjælpen er på vej. 178 00:11:36,696 --> 00:11:37,947 Det er lige der. 179 00:11:38,030 --> 00:11:40,908 Vejen er blokeret. Jeg får ikke ambulancen derud. 180 00:11:40,991 --> 00:11:44,370 Brandchef Smith, dr. Mullins kan køre fra sin klinik. 181 00:11:44,453 --> 00:11:45,996 Hope, brandchefen kan… 182 00:11:46,080 --> 00:11:47,039 Ring til ham. 183 00:11:47,123 --> 00:11:49,750 Fik du navnene på de sårede brandfolk? 184 00:11:49,834 --> 00:11:52,461 Du ved så meget som jeg. Hvorfor? 185 00:11:52,545 --> 00:11:54,213 Jeg er bekymret for en ven. 186 00:11:56,674 --> 00:12:00,428 Hvis Vernon er på vej, er vedkommende i gode hænder. 187 00:12:03,681 --> 00:12:05,766 Okay, én til dyb indånding. 188 00:12:09,395 --> 00:12:10,229 Godt. 189 00:12:11,021 --> 00:12:13,524 Dine lunger er fine. 190 00:12:13,607 --> 00:12:16,193 Din puls er normal igen, så du kan gå. 191 00:12:16,736 --> 00:12:19,447 Der er et ly på skolen. 192 00:12:19,530 --> 00:12:23,951 Du får en inhalator med, hvis du får åndenød, 193 00:12:24,452 --> 00:12:27,955 Og ved du hvad? Jeg bør nok ordinere endnu en slikkepind. 194 00:12:28,998 --> 00:12:30,291 Mange tak, Mel. 195 00:12:30,374 --> 00:12:31,292 Velbekomme. 196 00:12:32,084 --> 00:12:33,085 Farvel. 197 00:12:36,255 --> 00:12:37,298 -Farvel. -Tak. 198 00:12:37,381 --> 00:12:38,215 Ja. 199 00:12:39,091 --> 00:12:43,179 Godt. Vi har en ny patient. Mild brandskade på venstre hånd. 200 00:12:43,262 --> 00:12:46,432 Okay, læg en kold bandage. Jeg kommer om lidt. 201 00:12:46,515 --> 00:12:48,684 -Jeg skal på toilettet. Tak. -Ja. 202 00:13:18,506 --> 00:13:22,593 Start med at oplyse dit navn og dit forhold til tiltalte. 203 00:13:22,676 --> 00:13:25,554 Jeg hedder Brie Sheridan, og tiltalte er min voldtægtsmand. 204 00:13:25,638 --> 00:13:27,932 -Indsigelse. -Af hvilken grund? 205 00:13:28,015 --> 00:13:31,352 Dem alle sammen. Antager fakta, som ikke er bevist. 206 00:13:31,435 --> 00:13:32,686 Taget til følge. 207 00:13:32,770 --> 00:13:35,314 Juryen vil se bort fra sidste udtalelse. 208 00:13:35,397 --> 00:13:39,235 Sheridan, du er også advokat, så du bør vide bedre. 209 00:13:39,860 --> 00:13:41,237 Det sker nok ikke igen. 210 00:13:41,821 --> 00:13:43,072 Det gør det ikke. 211 00:13:45,032 --> 00:13:47,076 Don er min ekskæreste. 212 00:13:47,159 --> 00:13:50,371 Fortæl juryen, hvad der skete om aftenen den 10. maj. 213 00:13:50,454 --> 00:13:52,581 Don har lavet aftensmad til os. 214 00:13:53,082 --> 00:13:54,542 Vi drak et glas vin. 215 00:13:55,709 --> 00:13:59,630 Vi så Dancing With The Stars, og så angreb han mig seksuelt. 216 00:13:59,713 --> 00:14:01,549 -Høje dommer. -Fru Richardson. 217 00:14:01,632 --> 00:14:04,301 Har du brug for at tale med dit vidne? 218 00:14:04,385 --> 00:14:06,679 Nej. Frøken Sheridan skal vidne om, 219 00:14:06,762 --> 00:14:10,140 hvad der skete mellem hende og tiltalte den aften. 220 00:14:10,224 --> 00:14:15,229 Hele forsvarets sag bygger på, at hændelsen var en misforståelse. 221 00:14:15,312 --> 00:14:16,272 En fejltagelse. 222 00:14:16,772 --> 00:14:19,441 Men vidneudsagnet vil vise hensigt. 223 00:14:19,525 --> 00:14:24,154 Tiltalte vidste, hvad han gjorde, og udsatte de andre vidner for det samme. 224 00:14:25,447 --> 00:14:30,536 Jeg tillader det, hvis du ikke selv kategoriserer hændelsen. 225 00:14:31,120 --> 00:14:34,582 Det bestemmer juryen. Du skal fortælle os, hvad der skete. 226 00:14:34,665 --> 00:14:37,459 Hverken mere eller mindre. Kan du det? 227 00:14:37,543 --> 00:14:38,627 Ja. 228 00:14:39,378 --> 00:14:40,671 Så må du fortsætte. 229 00:14:41,881 --> 00:14:45,175 Kan du fortælle, hvad der skete mellem dig og tiltalte, 230 00:14:45,259 --> 00:14:47,219 da I havde set tv den aften? 231 00:15:04,945 --> 00:15:06,196 -Hej, Mel. -Hej. 232 00:15:06,280 --> 00:15:07,114 Er du okay? 233 00:15:08,574 --> 00:15:11,201 Ja, jeg er bare træt efter en hektisk morgen. 234 00:15:11,285 --> 00:15:13,579 -Ja. -Hvad med dig? Er du okay? 235 00:15:13,662 --> 00:15:15,831 Ja, en brandmand er såret. 236 00:15:15,915 --> 00:15:19,877 Jeg skal se, om han kan flyttes, og jeg tager Cameron med som hjælp. 237 00:15:19,960 --> 00:15:22,296 -Kan du stå for klinikken? -Ja. 238 00:15:22,379 --> 00:15:24,298 -Vi skynder os tilbage. -Okay. 239 00:15:26,258 --> 00:15:27,635 -Mel. -Ja. 240 00:15:27,718 --> 00:15:32,139 Der er flere patienter. Milde brandskader og røginhalation. 241 00:15:32,222 --> 00:15:35,809 Kan du registrere dem? Fra mest alvorligt til mindre slemt. 242 00:15:35,893 --> 00:15:37,019 Det kan jeg godt. 243 00:15:37,102 --> 00:15:40,064 Jeg var sygeplejerske-statist i General Hospital, 244 00:15:40,147 --> 00:15:42,566 så du skal ikke bekymre dig. 245 00:16:25,275 --> 00:16:28,612 FOSTERETS HJERTELYD 0,00 BPM 246 00:17:22,666 --> 00:17:23,667 Okay. 247 00:17:28,130 --> 00:17:29,214 Okay. 248 00:17:45,647 --> 00:17:47,149 Det bliver ikke let. 249 00:17:47,232 --> 00:17:48,901 Jeg får brug for hjælp. 250 00:17:48,984 --> 00:17:49,902 Held og lykke. 251 00:17:51,779 --> 00:17:53,030 Okay, hør efter! 252 00:17:54,114 --> 00:17:58,952 De fleste af jer vil ikke, men jeg må bede jer om at køre. 253 00:17:59,036 --> 00:18:02,498 Lejren ligger i en obligatorisk evakueringszone. 254 00:18:02,581 --> 00:18:05,375 Vi har kun lejren. Vi kan ikke køre. 255 00:18:05,459 --> 00:18:08,087 Det forstår jeg, men branden er lige der. 256 00:18:08,170 --> 00:18:10,881 I er ikke sikre her. I er sikre i Virgin River. 257 00:18:10,964 --> 00:18:12,591 Nej. Tro ikke på ham. 258 00:18:12,674 --> 00:18:15,719 Så tro på mig. Kom nu, Frank. Du kender mig. 259 00:18:15,803 --> 00:18:18,347 Jeg var der med Calvin, og jeg er her nu. 260 00:18:18,430 --> 00:18:21,809 Jeg beder kun om det, fordi det er nødvendigt. 261 00:18:21,892 --> 00:18:23,644 Det lover både jeg og Jack. 262 00:18:24,686 --> 00:18:26,605 Vi skal væk! Nu! 263 00:18:27,564 --> 00:18:29,441 Okay, ind i bilen. 264 00:18:29,525 --> 00:18:32,736 Tag kun de mest nødvendige ting. Kom så! 265 00:18:38,242 --> 00:18:39,952 Okay, træk vejret dybt. 266 00:18:43,247 --> 00:18:46,750 Muriel? Undskyld, har du været her hele tiden? 267 00:18:46,834 --> 00:18:50,587 En god skuespillerinde venter altid bag kulisserne. Hvad er det? 268 00:18:50,671 --> 00:18:55,175 Kan du sikre, at forstøveren bliver over hans næse og mund, 269 00:18:55,259 --> 00:18:58,804 og at der opbygges tåge mellem vejrtrækningerne? 270 00:18:58,887 --> 00:19:00,222 -Okay. -Et øjeblik. 271 00:19:01,265 --> 00:19:02,182 Okay. 272 00:19:03,225 --> 00:19:04,685 -Hej, Ava. -Hej, Mel. 273 00:19:04,768 --> 00:19:09,857 -Dumt af mig at besøge Virgin River nu. -Ja. Branden er skræmmende. 274 00:19:11,733 --> 00:19:14,945 -Er du på gården? Er du okay? -Ja, jeg er her. 275 00:19:15,028 --> 00:19:18,740 Jeg passer Chloe i et par dage, mens Tara er i San Francisco. 276 00:19:18,824 --> 00:19:22,661 Men jeg vil hellere være sjov moster end barnepige under en krise. 277 00:19:22,744 --> 00:19:26,623 Jeg skal ikke evakuere, men der er meget røg udenfor. 278 00:19:26,707 --> 00:19:28,125 Godt, du ringede. 279 00:19:28,208 --> 00:19:31,295 Røg kan skade børn, selvom man ikke ser den i huset. 280 00:19:31,378 --> 00:19:34,590 Hvis vejen er åben, kan du så komme hen på klinikken? 281 00:19:34,673 --> 00:19:36,550 Det vil berolige os begge. 282 00:19:36,633 --> 00:19:38,719 Ja. Jeg er der om en halv time. 283 00:19:38,802 --> 00:19:40,512 -Okay, jeg venter. -Tak, Mel. 284 00:19:40,596 --> 00:19:42,973 Du er mere klar til at være mor end mig. 285 00:19:43,724 --> 00:19:45,434 -Vi ses. -Ja. 286 00:19:46,185 --> 00:19:47,019 Farvel. 287 00:19:49,855 --> 00:19:53,567 -Mel. Der er ingen tåge mere. -Okay. 288 00:19:53,650 --> 00:19:56,820 Vi mødes igen om en time og kører sammen tilbage. 289 00:19:56,904 --> 00:19:57,863 Pas på jer selv. 290 00:19:59,198 --> 00:20:04,161 Okay, vi har frivillige på vej ud til alle huse, du vil evakuere tidligt. 291 00:20:04,244 --> 00:20:06,455 Endnu en gang tak, Preacher. 292 00:20:06,538 --> 00:20:09,791 Rart, at folk uden for syklubben stadig tror på mig. 293 00:20:09,875 --> 00:20:12,878 Du er en kriger for byen, Hope, 294 00:20:12,961 --> 00:20:16,298 og når krigere bliver såret, tager vi os af dem. 295 00:20:16,381 --> 00:20:18,717 -Tak for det. -Det var så lidt. 296 00:20:18,800 --> 00:20:20,010 Det hele ordner sig. 297 00:20:20,719 --> 00:20:22,804 Nick kan ikke ødelægge det helt. 298 00:20:23,931 --> 00:20:25,557 Er du sikker på det? 299 00:20:28,560 --> 00:20:30,938 Er der nyt om brandbekæmperen? 300 00:20:31,021 --> 00:20:35,192 Ikke endnu, men jeg vil ikke irritere brandchef Smith. 301 00:20:35,943 --> 00:20:40,697 Jeg irriterer gerne Nick, hvis du laver noget at spise til mig. 302 00:20:41,281 --> 00:20:42,491 Det er en aftale. 303 00:20:48,330 --> 00:20:49,248 Hej. 304 00:20:49,331 --> 00:20:53,252 To brandmænd stod på skrænten for at få en bedre vinkel på ilden. 305 00:20:53,335 --> 00:20:56,755 Et træ faldt og tvang dem til at springe i sidste øjeblik. 306 00:20:56,838 --> 00:20:59,883 Træk vejret. Du klarer dig. Her kommer lægerne. 307 00:20:59,967 --> 00:21:01,176 Hej, det er Jay. 308 00:21:01,260 --> 00:21:03,553 Jay. Jeg er dr. Mullins. 309 00:21:03,637 --> 00:21:05,264 -Det er dr. Hayek. -Hej. 310 00:21:05,347 --> 00:21:07,391 Du er Cameron, ikke? 311 00:21:07,474 --> 00:21:09,309 -Ja. -Kender I to hinanden? 312 00:21:09,393 --> 00:21:12,437 Mel og jeg hjalp Kaia med en fødsel på FaceTime forleden. 313 00:21:12,521 --> 00:21:16,066 -Hvordan har du det? -Som om jeg har et stykke træ i benet. 314 00:21:16,149 --> 00:21:20,779 Jeg vil nødig komme med dårligt nyt, men du har et stykke træ i benet. 315 00:21:20,862 --> 00:21:23,282 Få mig ikke til at grine. Det gør ondt. 316 00:21:23,365 --> 00:21:26,994 Ja. Latter hjælper ikke altid, men godt, at du er positiv. 317 00:21:27,077 --> 00:21:31,957 Alt taget i betragtning… Kaia siger, der ikke er plads til at skære mig fri. 318 00:21:32,791 --> 00:21:33,875 Så hvad er planen? 319 00:21:37,879 --> 00:21:39,506 I har en plan, ikke? 320 00:21:48,598 --> 00:21:49,433 Stop. 321 00:21:51,476 --> 00:21:55,522 -Hvorfor er Lydie her? -Ingen idé. Talte Hope ikke med hende? 322 00:21:59,860 --> 00:22:02,112 Lydie. 323 00:22:02,195 --> 00:22:03,989 Hvad laver I to her? 324 00:22:04,072 --> 00:22:07,993 Vi skulle se til Bert, men så dig. Du bør være nede i byen nu. 325 00:22:08,076 --> 00:22:12,331 Jeg mangler et par kasser, og det går hurtigere, hvis I hjælper. 326 00:22:12,414 --> 00:22:16,376 Lydie, du har vist nok med. Det er alvorligt. Vi skal køre. 327 00:22:16,460 --> 00:22:18,420 Først, når jeg har alt i bilen. 328 00:22:19,338 --> 00:22:21,798 Jeg har ikke andet fra Herb og Ricky. 329 00:22:21,882 --> 00:22:25,010 Ricky er ikke død. Han er til træning i San Diego. 330 00:22:25,093 --> 00:22:28,638 Han kommer måske ikke tilbage. Der kan ske uheld. 331 00:22:28,722 --> 00:22:31,600 -Han kan blive sendt… -Lydie, han kommer tilbage. 332 00:22:31,683 --> 00:22:35,187 Jeg ved, at du savner ham, for jeg savner ham også. 333 00:22:35,896 --> 00:22:39,733 Men Ricky ville ikke have, at du sætter livet på spil for ting. 334 00:22:39,816 --> 00:22:42,110 Dine minder er ikke i det hus, Lydie. 335 00:22:42,694 --> 00:22:45,614 De er i dit hjerte, og ingen brand kan tage dem. 336 00:22:45,697 --> 00:22:48,784 Og du har allerede fire millioner kasser i bilen. 337 00:22:49,701 --> 00:22:50,911 Det er vist nok. 338 00:22:52,913 --> 00:22:53,789 Okay. 339 00:22:55,040 --> 00:22:56,792 Okay, lad os køre. 340 00:22:56,875 --> 00:22:57,834 Okay. 341 00:22:57,918 --> 00:22:58,960 Lad os køre… 342 00:23:00,295 --> 00:23:03,048 Vil I følge efter mig tilbage til byen? 343 00:23:03,131 --> 00:23:06,009 -Nej, kør selv. Vi skal se til Bert. -Okay. 344 00:23:06,093 --> 00:23:08,595 -Kør forsigtigt. -I lige måde. 345 00:23:13,934 --> 00:23:15,769 Det skete kun den ene gang. 346 00:23:17,562 --> 00:23:20,065 Men jeg genoplever øjeblikket hver dag. 347 00:23:20,899 --> 00:23:25,904 Der er gået næsten fire måneder, og jeg har brug for, at det stopper. 348 00:23:27,197 --> 00:23:29,199 Så jeg kan komme videre. 349 00:23:29,282 --> 00:23:32,619 Tror du, at du kan det, når tiltalte får sin straf? 350 00:23:33,995 --> 00:23:35,330 Det håber jeg. 351 00:23:36,164 --> 00:23:40,502 Tak, fordi du delte din historie. Det var modigt af dig, frøken Sheridan. 352 00:23:41,211 --> 00:23:44,589 Jeg er ked af, at du måtte genopleve detaljerne i dag. 353 00:23:46,466 --> 00:23:48,176 Ikke flere spørgsmål. 354 00:23:49,428 --> 00:23:50,720 Ja. 355 00:23:51,221 --> 00:23:53,932 Tak, fordi du er her, frøken Sheridan. 356 00:23:54,015 --> 00:23:57,018 Anklageren og jeg er ikke enige om sagens fakta, 357 00:23:57,102 --> 00:24:00,939 men vi er enige om, at det er modigt at fortælle din historie. 358 00:24:01,648 --> 00:24:02,566 Tak. 359 00:24:02,649 --> 00:24:08,989 Hvis jeg havde oplevet det, ville jeg være et nervevrag. 360 00:24:09,072 --> 00:24:10,782 Men du virkede rolig. 361 00:24:12,284 --> 00:24:16,329 Har du taget noget for at berolige dine nerver i dag? 362 00:24:16,413 --> 00:24:18,373 Nej, jeg har ikke taget noget. 363 00:24:19,040 --> 00:24:23,795 Men hvis du antyder, at jeg engang tog Xanax, er det ingen hemmelighed. 364 00:24:23,879 --> 00:24:26,006 Jeg fik det ordineret mod angst. 365 00:24:26,089 --> 00:24:30,427 Jeg ville ikke antyde noget, men som dommeren sagde, er du advokat. 366 00:24:30,510 --> 00:24:33,597 Hvis du nævnte det, må det være relevant for sagen. 367 00:24:33,680 --> 00:24:38,226 Indsigelse. Vidner forsvareren, eller skal frøken Sheridan selv vidne? 368 00:24:38,310 --> 00:24:40,854 -Taget til følge. -Jeg omformulerer. 369 00:24:40,937 --> 00:24:44,065 Drak du alkohol, mens du tog Xanax? 370 00:24:44,649 --> 00:24:45,650 Ja. 371 00:24:45,734 --> 00:24:49,738 Hvad med den aften? Blandede du Xanax og alkohol? 372 00:24:49,821 --> 00:24:50,739 Det gjorde jeg. 373 00:24:50,822 --> 00:24:54,034 Er det så muligt, at du ikke husker, hvad du sagde? 374 00:24:54,117 --> 00:24:54,951 Nej. 375 00:24:55,619 --> 00:24:59,915 Jeg husker alle detaljer. De er ætset ind i min hukommelse. 376 00:24:59,998 --> 00:25:01,041 Er de? 377 00:25:01,124 --> 00:25:04,085 Hvem blev stemt ud af Dancing With The Stars? 378 00:25:04,169 --> 00:25:07,130 -Indsigelse. Relevans. -Hun husker alle detaljer. 379 00:25:07,214 --> 00:25:09,299 Hvor fører det hen? 380 00:25:09,382 --> 00:25:11,593 Okay. Glem det, der var på tv. 381 00:25:12,719 --> 00:25:16,431 Kan du huske, at Don friede til dig tidligere på aftenen? 382 00:25:17,724 --> 00:25:20,936 Ja, men han mente det ikke seriøst. 383 00:25:21,019 --> 00:25:23,647 Min klient siger, at han mente det seriøst. 384 00:25:24,564 --> 00:25:26,483 Han ville giftes med dig. 385 00:25:26,566 --> 00:25:30,862 Indtil han hørte om dit problem med stoffer og alkohol og fortrød. 386 00:25:30,946 --> 00:25:35,325 -Du var knust og hævngerrig. -Det er ikke det, der skete. 387 00:25:35,408 --> 00:25:36,451 Indsigelse. 388 00:25:36,535 --> 00:25:39,496 Stemningen er lidt ophedet lige nu. 389 00:25:39,579 --> 00:25:43,250 Vi tager en halv times pause, så vi alle kan køle af. 390 00:25:48,505 --> 00:25:51,716 Okay, fokuser på mig, okay? 391 00:25:51,800 --> 00:25:55,387 Det er svært at lade være. Du er lige foran mig. 392 00:25:55,470 --> 00:25:58,598 Vi får dig væk herfra og ned på klinikken. 393 00:25:58,682 --> 00:25:59,933 Okay? 394 00:26:01,935 --> 00:26:03,103 -Okay. -Ja. 395 00:26:03,895 --> 00:26:06,231 Vent. Vil det gøre ondt? 396 00:26:06,314 --> 00:26:07,274 Ja, forbandet. 397 00:26:07,357 --> 00:26:08,400 Ja. 398 00:26:08,483 --> 00:26:09,401 Er du klar? 399 00:26:09,484 --> 00:26:10,777 -Jeg har dig. -Ja. 400 00:26:10,860 --> 00:26:12,237 Alle løfter på tre. 401 00:26:12,320 --> 00:26:14,906 En, to, tre. 402 00:26:21,288 --> 00:26:23,665 -Hvad er det? -Uaffyret ammunition. 403 00:26:23,748 --> 00:26:26,084 Vi må væk, før nogen kommer til skade. 404 00:26:26,835 --> 00:26:27,961 Hvor er Brady? 405 00:26:28,044 --> 00:26:29,045 Hazel! 406 00:26:29,671 --> 00:26:31,131 Hazel! 407 00:26:31,214 --> 00:26:32,841 Hazel! 408 00:26:32,924 --> 00:26:34,843 -Er alt i orden? -Min datter. 409 00:26:34,926 --> 00:26:38,513 -Hvad er det? -Hun er væk. Hun legede lige der. 410 00:26:38,597 --> 00:26:42,183 Jeg tror, at hun løb væk i skoven. Hun er kun seks år. 411 00:26:42,267 --> 00:26:44,269 Jeg lover at finde hende, okay? 412 00:26:44,352 --> 00:26:46,646 Brady! Hvor skal du hen? 413 00:26:46,730 --> 00:26:48,356 Hendes datter er væk. 414 00:26:49,774 --> 00:26:52,652 Giv mig nøglerne. Her. Tag dem. 415 00:26:52,736 --> 00:26:55,822 Kommer branden for tæt på, får du alle væk herfra. 416 00:26:55,905 --> 00:26:58,074 Vi kører ikke uden din datter. 417 00:26:58,158 --> 00:26:59,826 -Hvad hedder hun? -Hazel. 418 00:26:59,909 --> 00:27:00,744 Hazel! 419 00:27:00,827 --> 00:27:01,661 Hazel! 420 00:27:07,542 --> 00:27:08,460 Hej. 421 00:27:09,377 --> 00:27:13,006 Kaia har det fint. Det var en anden, som kom til skade. 422 00:27:13,673 --> 00:27:16,134 Hvordan kender du hendes navn? 423 00:27:16,718 --> 00:27:19,387 Jeg er svækket, men ikke helt slået ud. 424 00:27:19,888 --> 00:27:22,432 Jeg hørte, at det var useriøst, 425 00:27:22,515 --> 00:27:25,518 men du har tydeligvis fanget følelser. 426 00:27:26,936 --> 00:27:31,274 -Lizzie lærte mig den sætning. -Jeg har fanget følelser, men… 427 00:27:32,317 --> 00:27:35,612 Jeg vil ikke presse på og ødelægge det. 428 00:27:35,695 --> 00:27:37,906 Må jeg give et råd, du ikke bad om? 429 00:27:37,989 --> 00:27:39,699 Kan jeg stoppe dig? 430 00:27:42,077 --> 00:27:43,870 Sig, hvad du føler. 431 00:27:44,704 --> 00:27:47,832 Hold dig ikke tilbage. Hun føler måske det samme. 432 00:27:48,958 --> 00:27:51,920 Men hvad, hvis hun ikke gør? 433 00:27:52,003 --> 00:27:54,047 Så har du i det mindste sagt det. 434 00:27:55,131 --> 00:27:58,176 Hun er okay lige nu, men hun er et supertalent. 435 00:27:58,802 --> 00:28:00,428 En rigtig kriger som dig. 436 00:28:01,179 --> 00:28:04,182 Du ved af erfaring, at alt kan ske i marken. 437 00:28:05,892 --> 00:28:07,477 Så godt. Tak. 438 00:28:18,321 --> 00:28:20,532 DU SKAL VIDE… 439 00:28:22,909 --> 00:28:27,038 …AT JEG TÆNKER PÅ DIG. JEG TÆNKER KUN PÅ DIG. 440 00:28:33,420 --> 00:28:38,007 Okay, Jay. Du får væske, mens Doc renser dit sår. 441 00:28:41,469 --> 00:28:45,974 -Kan du se gennem mit ben? -Ja. Wow. Jeg kan se Kina dernede. 442 00:28:48,810 --> 00:28:50,645 Hvad skal du med den? 443 00:28:50,729 --> 00:28:52,105 Jeg bør ikke sige det. 444 00:28:53,106 --> 00:28:55,066 Hvad? Må jeg ikke være morsom? 445 00:28:55,150 --> 00:29:00,655 Det er saltvand. Vi skyller såret, når Mel har givet lokalbedøvelse. 446 00:29:00,739 --> 00:29:02,657 Gør det ondt? 447 00:29:02,741 --> 00:29:04,826 Det bør ikke gøre særlig ondt. 448 00:29:04,909 --> 00:29:10,373 -Tak, fordi I passer så godt på mig i dag. -Vi gør det med glæde. 449 00:29:10,457 --> 00:29:12,584 Jeg var bare flyttemand i dag. 450 00:29:12,667 --> 00:29:13,918 Doc fortjener æren. 451 00:29:14,002 --> 00:29:16,546 Han tog den rigtige beslutning derude. 452 00:29:17,213 --> 00:29:21,676 Alle hjalp i dag, ude og inde. 453 00:29:21,760 --> 00:29:23,553 Især dig og Kaia. 454 00:29:23,636 --> 00:29:25,305 Tak for dit mod. 455 00:29:32,979 --> 00:29:35,899 Lydie! Det var på tide. 456 00:29:35,982 --> 00:29:37,650 Hvorfor tog det så lang tid? 457 00:29:37,734 --> 00:29:40,904 Jeg blev fanget i fortiden. 458 00:29:41,821 --> 00:29:45,200 Lizzie og Denny fandt mig heldigvis på vej hen til Bert. 459 00:29:47,911 --> 00:29:48,995 Hvad er det, Hope? 460 00:29:50,121 --> 00:29:52,707 En evakueringsordre for din zone. 461 00:29:54,751 --> 00:29:56,961 Lizzie og Denny er stadig derude. 462 00:30:06,721 --> 00:30:11,476 Af alle føderale retsbygninger i alle byer i hele verden. 463 00:30:12,519 --> 00:30:13,561 Hej. 464 00:30:15,355 --> 00:30:17,357 Skal du vidne i en sag? 465 00:30:17,440 --> 00:30:19,442 Ja. Hvorfor er du her? 466 00:30:19,526 --> 00:30:20,985 Det samme. 467 00:30:21,653 --> 00:30:23,404 Men vi holder pause. 468 00:30:23,488 --> 00:30:26,574 Jeg gjorde vist dommeren vred ved at være direkte. 469 00:30:27,492 --> 00:30:28,535 Hvilken sag? 470 00:30:29,536 --> 00:30:30,370 Det… 471 00:30:30,453 --> 00:30:34,290 -Angår ikke mig. Undskyld. -Nej, det er fint. Jeg er bare… 472 00:30:36,960 --> 00:30:37,961 Glem det. 473 00:30:39,712 --> 00:30:41,339 Rart at se dit ansigt. 474 00:30:42,590 --> 00:30:44,259 Det er altid rart at se dit. 475 00:30:47,512 --> 00:30:49,138 Gør helvede hedt for dem. 476 00:30:49,222 --> 00:30:51,850 Tag ingen fanger, for det er mit job. 477 00:30:51,933 --> 00:30:52,809 Brie. 478 00:30:53,351 --> 00:30:55,144 -Må jeg tale med dig? -Ja. 479 00:30:55,770 --> 00:30:57,814 Sheridan. Du klarer det. 480 00:31:07,115 --> 00:31:08,241 Hazel! 481 00:31:09,784 --> 00:31:10,660 Hazel! 482 00:31:11,494 --> 00:31:13,621 Din mor leder efter dig, skat. 483 00:31:14,831 --> 00:31:17,292 Vi har ikke meget tid. Vi opdeler os. 484 00:31:17,375 --> 00:31:20,628 -Nej, vi kan fare vild i røgen. -Hvis vi ikke… 485 00:31:20,712 --> 00:31:24,883 Jeg forlader ikke skoven uden pigen eller dig. 486 00:31:25,508 --> 00:31:28,887 Okay? Vi leder efter hende sammen. 487 00:31:29,554 --> 00:31:31,723 Ja. Ja, okay. 488 00:31:37,061 --> 00:31:38,062 Hej. 489 00:31:38,146 --> 00:31:39,564 -Hej. -Du ser bleg ud. 490 00:31:39,647 --> 00:31:41,441 Hvornår har du sidst spist? 491 00:31:41,524 --> 00:31:44,402 Jeg fik vist en cheeseburger og en s'more i går. 492 00:31:44,485 --> 00:31:45,612 Længe siden. 493 00:31:45,695 --> 00:31:46,905 Det er det. 494 00:31:47,488 --> 00:31:48,489 Du skal spise. 495 00:31:51,117 --> 00:31:52,493 Er Ava i venteværelset? 496 00:31:52,577 --> 00:31:57,457 Nej, der er tomt, så vi kan spise en rigtig frokost. 497 00:31:57,540 --> 00:31:59,042 Har hun ikke ringet? 498 00:31:59,125 --> 00:32:01,502 Nej, men der er dårlig dækning. 499 00:32:01,586 --> 00:32:03,963 Jeg ved ikke, om min mobil virker. 500 00:32:04,047 --> 00:32:06,132 Det skulle kun tage en halv time, 501 00:32:06,215 --> 00:32:09,427 og der er gået over en time, så jeg kører ud til hende. 502 00:32:09,928 --> 00:32:12,055 Doc og Cameron klarer det. 503 00:32:12,138 --> 00:32:16,809 Tag i det mindste lidt kalkunkød med. Du kan vikle dem rundt om osten. 504 00:32:16,893 --> 00:32:18,269 Tak. 505 00:32:18,353 --> 00:32:19,771 Skal jeg tage med? 506 00:32:19,854 --> 00:32:21,230 Nej. Det skal nok gå. 507 00:32:21,731 --> 00:32:24,442 Og nogen skal tage sig af drengene, ikke? 508 00:32:24,525 --> 00:32:25,652 Det er rigtigt. 509 00:32:25,735 --> 00:32:28,404 De to brænder stedet ned alene. 510 00:32:29,238 --> 00:32:31,824 Okay. Det var for tidligt, ikke? 511 00:32:31,908 --> 00:32:32,742 Det var… 512 00:32:32,825 --> 00:32:36,079 Lad, som om jeg ikke sagde det, og kom sikkert tilbage. 513 00:32:40,833 --> 00:32:41,751 Hazel! 514 00:32:43,711 --> 00:32:44,754 Hazel! 515 00:32:49,175 --> 00:32:50,969 Der bliver snart hedt herinde. 516 00:32:54,555 --> 00:32:55,807 Jack! 517 00:32:56,891 --> 00:32:57,767 Er du okay? 518 00:32:58,851 --> 00:32:59,686 Ja. 519 00:33:01,270 --> 00:33:02,522 Hazel! 520 00:33:02,605 --> 00:33:04,440 -Ja, jeg er okay. -Hazel! 521 00:33:06,109 --> 00:33:07,318 Tak. 522 00:33:09,570 --> 00:33:10,947 -Stadig intet? -Nej. 523 00:33:13,533 --> 00:33:14,367 Lydie? 524 00:33:15,535 --> 00:33:18,621 Hvordan kom du så hurtigt? Vi har lige sendt alarmen. 525 00:33:18,705 --> 00:33:22,208 Jeg fulgte den oprindelige brandplan. 526 00:33:22,291 --> 00:33:23,126 Hope. 527 00:33:23,876 --> 00:33:26,587 Okay. Jeg sendte Lizzie og Denny derud… 528 00:33:26,671 --> 00:33:31,718 Efter jeg sagde, at jeg ville klare det? Gik du bag min ryg og satte liv på spil? 529 00:33:31,801 --> 00:33:34,595 Uden dem var jeg stadig derude. 530 00:33:34,679 --> 00:33:36,347 Ja, men nu er de derude. 531 00:33:37,015 --> 00:33:39,600 Jeg har lige hørt, at mobiltårnene er nede. 532 00:33:39,684 --> 00:33:44,063 Medmindre de lytter til bilradioen, ved de ikke, at de er i fare. 533 00:33:44,147 --> 00:33:47,400 Lizzie og Denny ved vist ikke, hvad en bilradio er. 534 00:33:47,483 --> 00:33:50,695 -Kan du ikke sende nogen derud? -Det kan vi ikke nu. 535 00:33:50,778 --> 00:33:53,698 Branden ligger mellem fire og fem, 536 00:33:53,781 --> 00:33:57,618 så brandfolk skal også evakuere. 537 00:33:57,702 --> 00:34:00,872 Vi kan kun bede til, at de kommer sikkert tilbage. 538 00:34:02,081 --> 00:34:05,543 -Nick. Undskyld. -Hope, det var en fejltagelse. 539 00:34:05,626 --> 00:34:07,962 Du bør tydeligvis ikke være borgmester. 540 00:34:18,181 --> 00:34:20,892 -Fatter du det? -Jeg har aldrig set noget lignende. 541 00:34:24,729 --> 00:34:25,730 Denny, stop! 542 00:34:28,858 --> 00:34:30,401 -Hvad gør vi nu? -Vender om. 543 00:34:30,485 --> 00:34:31,486 Hvad med Bert? 544 00:34:31,569 --> 00:34:34,906 Forhåbentlig er han kørt, for ingen kommer forbi det her. 545 00:34:45,750 --> 00:34:49,921 Jeg beder jer om at se bort fra forsvarerens tidligere forsøg på 546 00:34:50,004 --> 00:34:54,175 at karakterisere frøken Sheridans motiver for at være her i dag. 547 00:34:54,258 --> 00:34:55,676 Du kan fortsætte. 548 00:34:56,511 --> 00:34:59,222 Men ikke mere teater. Fra nogen af jer. 549 00:34:59,889 --> 00:35:00,890 Tak, høje dommer. 550 00:35:02,183 --> 00:35:03,184 Jeg omformulerer. 551 00:35:04,727 --> 00:35:05,812 Frøken Sheridan. 552 00:35:06,354 --> 00:35:09,816 Har din gode ven, som tilfældigvis er anklager, 553 00:35:10,608 --> 00:35:13,277 fortalt dig, at sagen mod min klient var svag, 554 00:35:13,361 --> 00:35:16,364 og at hun manglede kvinder, som kunne bekræfte den? 555 00:35:16,447 --> 00:35:19,450 Hun sagde, at mit vidneudsagn kunne gøre en forskel, 556 00:35:19,534 --> 00:35:23,121 men først efter jeg selv ville melde ham. 557 00:35:23,830 --> 00:35:26,791 -For at hævne dig på Don. -Slet ikke. 558 00:35:27,333 --> 00:35:29,418 Jeg er blevet droppet mange gange 559 00:35:29,502 --> 00:35:32,463 og har aldrig hævnet mig ved at beskylde folk for voldtægt. 560 00:35:32,547 --> 00:35:36,467 Hvorfor meldte du det så ikke for fire måneder siden? 561 00:35:36,551 --> 00:35:39,720 Hvorfor ventede du, indtil din ven førte sag mod ham? 562 00:35:40,930 --> 00:35:41,806 Ærlig talt, 563 00:35:42,890 --> 00:35:44,809 fordi jeg var bange for det. 564 00:35:45,893 --> 00:35:48,479 Som vi har fastslået, er jeg advokat. 565 00:35:49,230 --> 00:35:51,482 Jeg ved, hvordan sagerne går. 566 00:35:51,566 --> 00:35:54,986 Advokater som dig forsøger at smadre kvindelige vidner, 567 00:35:55,069 --> 00:35:58,072 så juryen ikke tror på et eneste ord i min historie. 568 00:35:58,156 --> 00:36:01,117 Hvem forsøger nu at karakterisere motiver? 569 00:36:02,118 --> 00:36:05,329 Du siger vist, at du ikke meldte ham, 570 00:36:05,413 --> 00:36:10,042 fordi du vidste, at historien ikke ville holde i retten. 571 00:36:11,002 --> 00:36:12,295 Ikke flere spørgsmål. 572 00:36:14,005 --> 00:36:15,840 Anklageren har flere spørgsmål. 573 00:36:15,923 --> 00:36:18,342 Det regnede jeg med. Værsgo. 574 00:36:20,720 --> 00:36:22,096 Sagde du det? 575 00:36:22,722 --> 00:36:26,225 At du var bange for, at historien ikke ville holde i retten? 576 00:36:26,309 --> 00:36:27,143 Nej. 577 00:36:27,852 --> 00:36:30,938 Nej. Jeg forsøgte at sige, at jeg ikke meldte det, 578 00:36:31,022 --> 00:36:35,484 fordi jeg ikke ville sidde her og blive miskrediteret af en forsvarer, 579 00:36:35,568 --> 00:36:37,236 som spiller klientens helt. 580 00:36:38,738 --> 00:36:42,074 Jeg kender det. Jeg har spillet helt. 581 00:36:43,242 --> 00:36:44,202 Men nu 582 00:36:45,453 --> 00:36:50,291 ved jeg, at rigtige helte ikke er vellønnede, velklædte advokater, 583 00:36:50,374 --> 00:36:53,711 som kommer med indøvede argumenter i en tryg retssal. 584 00:36:54,921 --> 00:36:55,838 Rigtige helte 585 00:36:57,548 --> 00:36:59,884 er modige nok til at gøre det rette. 586 00:37:01,052 --> 00:37:05,556 De går mod det, som de fleste ville flygte fra. 587 00:37:07,058 --> 00:37:07,975 Der er hun! 588 00:37:09,310 --> 00:37:10,144 Hazel! 589 00:37:11,687 --> 00:37:13,648 -Kom ud. -Hold den over din mund. 590 00:37:13,731 --> 00:37:14,690 Sådan. 591 00:37:14,774 --> 00:37:17,443 Din mor leder efter dig. Vi finder hende. 592 00:37:18,694 --> 00:37:19,695 Du er okay. 593 00:37:20,947 --> 00:37:23,282 De presser sig selv forbi frygten. 594 00:37:28,162 --> 00:37:29,830 De konfronterer det ukendte. 595 00:37:49,183 --> 00:37:51,727 Pulsen stiger. Mere væske. 596 00:37:51,811 --> 00:37:52,687 Jeg gør det. 597 00:37:57,233 --> 00:37:58,901 Og de holder fast i troen… 598 00:38:03,990 --> 00:38:06,033 …selvom alle odds er imod dem. 599 00:38:14,709 --> 00:38:18,379 Og jeg håber, at hvis du nogensinde står i min situation, 600 00:38:18,462 --> 00:38:20,506 så vil du også holde fast i troen. 601 00:38:21,007 --> 00:38:25,720 Fordi statistisk set, i et land, hvor en ud af seks kvinder bliver voldtaget, 602 00:38:25,803 --> 00:38:30,891 og hvor flere kvinder bliver dræbt af deres partnere i dette århundrede 603 00:38:30,975 --> 00:38:33,060 end mænd, der er døde i krig… 604 00:38:34,937 --> 00:38:36,564 …gør du det måske en dag. 605 00:38:44,613 --> 00:38:46,365 Ikke flere spørgsmål. 606 00:39:03,090 --> 00:39:04,925 Har du ikke noget bedre for? 607 00:39:05,551 --> 00:39:08,471 Jeg ville sikre mig, at du er okay. 608 00:39:09,930 --> 00:39:11,557 Jeg er ikke okay. 609 00:39:13,142 --> 00:39:14,310 Ikke endnu. 610 00:39:14,810 --> 00:39:20,274 Men for første gang i lang tid tror jeg, at jeg måske snart er det. 611 00:39:22,276 --> 00:39:26,364 Hvis du vil tale om det, lytter jeg gerne. 612 00:39:26,864 --> 00:39:27,990 Det vil jeg gerne. 613 00:39:30,326 --> 00:39:32,870 Det er min mor. Undskyld, et øjeblik. 614 00:39:32,953 --> 00:39:34,205 Hej, mor. 615 00:39:37,291 --> 00:39:38,709 Hvad? Hvad sker der? 616 00:39:41,003 --> 00:39:42,880 Okay, rolig. 617 00:39:43,672 --> 00:39:45,758 Jeg kommer, så snart jeg kan. 618 00:39:47,468 --> 00:39:49,553 Der er skovbrand i Virgin River. 619 00:39:51,097 --> 00:39:52,139 Vi fandt hende. 620 00:39:52,223 --> 00:39:54,016 -Er du okay? -Hun er okay. 621 00:39:54,100 --> 00:39:56,352 Et træ eksploderede. Hun gemte sig. 622 00:39:56,435 --> 00:39:59,188 -Det var så højt, mor. -Du er sikker nu, skat. 623 00:39:59,271 --> 00:40:00,189 Kom. 624 00:40:01,774 --> 00:40:03,567 Okay. Jeg har hende. 625 00:40:03,651 --> 00:40:05,319 En, to, op. Sådan. 626 00:40:06,946 --> 00:40:08,906 Jeg følger efter jer til byen. 627 00:40:08,989 --> 00:40:10,491 Tak for hjælpen i dag. 628 00:40:10,574 --> 00:40:12,326 Tak for hjælpen i Irak. 629 00:40:18,332 --> 00:40:21,419 JEG KØRER UD FOR AT SE TIL AVA. JEG ELSKER DIG. 630 00:40:22,670 --> 00:40:25,506 Brady! Jeg skal køre. Mel har måske problemer. 631 00:40:25,589 --> 00:40:27,675 -Kør! Vi ses i baren. -Okay. 632 00:40:29,969 --> 00:40:32,346 Hvad overser vi? 633 00:40:32,430 --> 00:40:33,305 Pulsen falder. 634 00:40:34,849 --> 00:40:36,392 Jeg giver hjertemassage. 635 00:40:55,286 --> 00:40:57,705 -Hvad gør vi? -Jeg aner det ikke. 636 00:41:05,504 --> 00:41:06,380 Åh gud. 637 00:41:20,853 --> 00:41:21,770 Ava! 638 00:41:23,522 --> 00:41:24,398 Ava! 639 00:41:26,317 --> 00:41:27,151 Chloe. 640 00:41:28,611 --> 00:41:29,737 Åh gud. 641 00:42:37,680 --> 00:42:40,266 Tekster af: Mila Tempels