1 00:00:19,561 --> 00:00:20,687 Hei. 2 00:00:20,770 --> 00:00:23,023 Teitkö jo kahvia? 3 00:00:23,106 --> 00:00:24,065 Sankarini. 4 00:00:25,400 --> 00:00:26,776 Ei vain kahvia. 5 00:00:26,860 --> 00:00:28,528 Café de ollaa. 6 00:00:29,362 --> 00:00:34,284 Se on savipannussa valmistettua meksikolaista kahvia, 7 00:00:34,367 --> 00:00:36,411 jossa on kanelia ja piloncilloa… 8 00:00:36,494 --> 00:00:38,955 Ymmärretään. Olet hienostunut. 9 00:00:41,833 --> 00:00:44,627 Tämä kahvi on satumaisen hyvää mustaa magiaa. 10 00:00:47,922 --> 00:00:49,466 Oletko hyvä kaikessa? 11 00:00:50,050 --> 00:00:51,009 Sano sinä. 12 00:00:52,135 --> 00:00:53,303 Tule tänne. 13 00:00:59,100 --> 00:01:00,310 Mikä tuo on? 14 00:01:00,894 --> 00:01:04,606 Töistä. Erityinen soittoääni, johon vastaan vapaa-aikanakin. 15 00:01:04,689 --> 00:01:06,024 Hei, mitä nyt? 16 00:01:07,567 --> 00:01:09,486 Selvä. Tulen heti. 17 00:01:10,570 --> 00:01:12,572 METSÄPALOHÄLYTYS VIRGIN RIVERISSÄ 18 00:01:13,448 --> 00:01:15,784 Hei. Olemmeko pulassa? 19 00:01:15,867 --> 00:01:20,663 Tuuli yltyy, joten minun on mentävä, mutta palo on yhä kaupungin laidalla. 20 00:01:20,747 --> 00:01:24,084 Vaikka se lähentyisi, joen tämä puoli on turvassa. 21 00:01:24,876 --> 00:01:26,169 Palaan - 22 00:01:27,796 --> 00:01:29,172 juomaan kahvin loppuun. 23 00:01:36,554 --> 00:01:38,848 Onko kaupunki turvassa? -Toistaiseksi. 24 00:01:38,932 --> 00:01:40,892 Tiet Clear Riveriin on suljettu. 25 00:01:40,975 --> 00:01:44,270 Selvä. Tulen niin pian kuin mahdollista, Preach. 26 00:01:47,315 --> 00:01:51,820 Onko Virgin Riverissä ollut tulipaloa? -Minun aikanani vain yksi. 27 00:01:51,903 --> 00:01:56,116 Se ei ollut kovin paha, mutta niin lähellä, että pelästytti kaikki. 28 00:01:56,199 --> 00:01:58,868 Hope kehitti sen jälkeen valmiussuunnitelman. 29 00:01:58,952 --> 00:02:02,997 Porrastetut evakuointivyöhykkeet, suoja peruskoulussa. 30 00:02:03,581 --> 00:02:06,459 Baari on komentoasema, koska se on lähellä jokea. 31 00:02:06,543 --> 00:02:08,169 Meidän pitää mennä sinne. 32 00:02:08,253 --> 00:02:11,214 En halua mennä baariin, vaan klinikalle. 33 00:02:11,297 --> 00:02:15,051 Kun tiet Clear Riveriin on suljettu, sinne virtaa potilaita. 34 00:02:15,135 --> 00:02:17,637 Doc ja Cameron tarvitsevat apua. 35 00:02:18,429 --> 00:02:19,305 Selvä. 36 00:02:53,214 --> 00:02:54,424 Huomenta, kultaseni. 37 00:02:55,425 --> 00:02:56,259 Huomenta. 38 00:02:56,342 --> 00:02:57,260 Nukuitko? 39 00:02:57,844 --> 00:02:59,179 En oikeastaan. 40 00:02:59,262 --> 00:03:02,473 Huomaan sen. Minulla on hyvää silmänympärysvoidetta. 41 00:03:02,557 --> 00:03:04,142 En tarvitse silmävoidetta. 42 00:03:04,726 --> 00:03:08,354 Ajattelin, että haluat näyttää parhaimmiltasi suurena päivänä. 43 00:03:09,939 --> 00:03:12,275 En mene työhaastatteluun, äiti. 44 00:03:12,358 --> 00:03:14,402 Todistan vain rikosjutussa. 45 00:03:15,653 --> 00:03:20,241 Ja minun pitäisi valmistautua. -En tarkoittanut sitä, mitä luulit. 46 00:03:22,285 --> 00:03:27,081 Tiedän, että tämä on vaikeaa. Koeta selviytyä päivästä, niin se on ohi. 47 00:03:27,165 --> 00:03:29,626 En tiedä, onko tuo totta. -Minä tiedän. 48 00:03:29,709 --> 00:03:31,252 Voimme jutella myöhemmin. 49 00:03:31,336 --> 00:03:34,881 Voit kertoa uudesta talostasi ja työstäsi. 50 00:03:34,964 --> 00:03:37,800 Ja miksi Brady yhtäkkiä päätti olla tulematta. 51 00:03:39,177 --> 00:03:40,220 Sopiiko, että ei? 52 00:03:40,929 --> 00:03:41,763 Äiti… 53 00:03:42,347 --> 00:03:45,225 Kuten sanoit, yritän vain selvitä päivästä. 54 00:03:50,271 --> 00:03:53,608 Pääset pian pois täältä. Palaan pian. 55 00:03:55,443 --> 00:03:56,611 Hei, Jack. -Hei. 56 00:03:56,694 --> 00:03:58,404 Mel, ihana nähdä. -Hei. 57 00:03:58,488 --> 00:04:02,450 Tarvitsemme apua. Docilla ja Cameronilla on kiire potilaiden kanssa. 58 00:04:02,533 --> 00:04:06,412 Tämän perheen isä ei halunnut tulla leireiltä tänne, 59 00:04:06,496 --> 00:04:09,165 mutta vaimo tuntee Docin ja vaati sitä. 60 00:04:09,249 --> 00:04:11,542 Mies hengitti paljon savua. -Selvä. 61 00:04:11,626 --> 00:04:14,254 Jätän sinut töihin. -Hyvä, että tulit. 62 00:04:14,337 --> 00:04:16,339 Ja Jack. Voimmeko puhua ulkona? 63 00:04:16,422 --> 00:04:18,758 Toki. -Heippa. 64 00:04:18,841 --> 00:04:20,218 Kiitos, Mel. 65 00:04:20,301 --> 00:04:22,720 Hei, mitä kuuluu? 66 00:04:22,804 --> 00:04:26,724 Nimeni on Mel, olen hoitaja. Hengitit siis paljon savua? 67 00:04:26,808 --> 00:04:28,685 Tulisitteko istumaan? 68 00:04:28,768 --> 00:04:29,894 Olen kunnossa. 69 00:04:30,687 --> 00:04:33,147 Poltin askin päivässä, pärjään kyllä. 70 00:04:33,231 --> 00:04:38,069 Hän sanoi, että on kuin joku istuisi hänen rinnallaan. Sydän sykkii liian nopeasti. 71 00:04:38,152 --> 00:04:41,614 Se on tyypillistä pitkittyneelle savualtistumiselle. 72 00:04:41,698 --> 00:04:45,034 Nopeutunut syke johtuu siitä, ettet saa tarpeeksi happea. 73 00:04:45,118 --> 00:04:50,164 Sydämesi tekee ylitöitä saadakseen vietyä sitä mahdollisimman paljon kehosi läpi. 74 00:04:50,248 --> 00:04:56,004 Annan sinulle pari tuntia lisähappea ja varmistan, että syke laskee. 75 00:04:56,087 --> 00:04:58,715 Meillä ei ole varaa… -Ei ole vakuutusta. 76 00:04:58,798 --> 00:05:01,634 Olen tänään vapaaehtoinen sairaanhoitaja, 77 00:05:01,718 --> 00:05:05,138 joten palveluni ovat ilmaisia ja tarjoan hapen. 78 00:05:05,722 --> 00:05:09,851 Mutta saatan joutua veloittamaan tikkarista. 79 00:05:09,934 --> 00:05:11,019 Mitä makuja? 80 00:05:11,102 --> 00:05:13,021 Meillä on kaikki maut. 81 00:05:13,104 --> 00:05:14,105 Kiitos. 82 00:05:14,188 --> 00:05:16,607 Tilanne alkoi olla aika pelottava. 83 00:05:16,691 --> 00:05:17,692 Niin. Ei hätää. 84 00:05:18,985 --> 00:05:21,279 Ilmeisesti savu on paha leireillä. 85 00:05:21,362 --> 00:05:25,742 Ihmiset pelkäävät rikossyytteitä tai karkotusta, jos he lähtevät. 86 00:05:25,825 --> 00:05:27,118 Puhunko heille? 87 00:05:27,201 --> 00:05:31,372 Tee se. Useimmat ovat hyviä ihmisiä, joilla on käynyt huono tuuri. 88 00:05:31,456 --> 00:05:34,792 Haluan varmistaa, että he saavat tarvitsemansa hoidon. 89 00:05:34,876 --> 00:05:37,253 Jonkun täytyy vakuuttaa heidät. 90 00:05:38,212 --> 00:05:40,131 Okei. Katson, mitä voin tehdä. 91 00:05:40,214 --> 00:05:43,926 Osaatko suunnistaa siellä? Savu voi vaikeuttaa asioita. 92 00:05:44,010 --> 00:05:46,137 En ole varma, mutta… 93 00:05:46,888 --> 00:05:48,848 Tunnen jonkun, joka osaa. 94 00:05:52,602 --> 00:05:54,896 Tuli on lähellä. Pitää evakuoida. 95 00:05:54,979 --> 00:05:58,566 Kun tuotteeni on turvattu, noudatan Cal Firen käskyjä. 96 00:05:59,233 --> 00:06:02,028 Minne siirryt? -Ei kuulu sinulle. 97 00:06:02,612 --> 00:06:05,865 Selvä. Mitä haluat minun tekevän puutavaraliikkeelle? 98 00:06:06,991 --> 00:06:07,909 Anna sen palaa. 99 00:06:07,992 --> 00:06:09,660 Nosta vakuutusrahat. 100 00:06:09,744 --> 00:06:12,372 Otan yhteyttä, kun savu hälvenee. 101 00:06:39,107 --> 00:06:40,191 Hei, mitä nyt? 102 00:06:40,274 --> 00:06:45,613 Jotkut eivät suostu lähtemään leireiltä. Voitko auttaa puhumaan heille järkeä? 103 00:06:45,696 --> 00:06:49,200 Toki. En voi luvata mitään. Seuraan sinua autolla. 104 00:06:49,283 --> 00:06:51,411 Tavataan portilla. -Selvä. 105 00:06:52,203 --> 00:06:54,580 Lähetä kaikki kotiin perheidensä luo. 106 00:06:54,664 --> 00:06:57,625 Täällä ei ole turvallista. Pane sprinklerit päälle. 107 00:07:09,220 --> 00:07:11,389 On metsäpalojen seitsemäs päivä… 108 00:07:11,472 --> 00:07:14,016 Tiedän, ettet ole evakuointialueella, Lydie, 109 00:07:14,100 --> 00:07:16,644 mutta olet samalla puolen jokea kuin tuli. 110 00:07:16,727 --> 00:07:19,897 Olisi parempi, jos tulisit tälle puolelle. 111 00:07:19,981 --> 00:07:21,858 Kiitos huolenpidosta. 112 00:07:21,941 --> 00:07:24,193 Mutta puhuin jo Nickin kanssa, 113 00:07:24,277 --> 00:07:27,488 ja hän sanoi, että tiet on pidettävä vapaina, 114 00:07:27,572 --> 00:07:31,534 jotta ihmiset pääsevät nopeasti pois, jos tarvitsee. 115 00:07:31,617 --> 00:07:33,494 Vai niin Nick sanoi. 116 00:07:33,578 --> 00:07:35,955 Laatiko Nick valmiussuunnitelman? 117 00:07:36,038 --> 00:07:37,039 Ei, vaan minä. 118 00:07:37,123 --> 00:07:43,045 Tein selväksi, että vanhukset ja vammaiset pitäisi evakuoida mahdollisimman aikaisin. 119 00:07:43,129 --> 00:07:46,132 Vaikka sanoin, että nautin vanhenemisesta, 120 00:07:46,215 --> 00:07:49,177 en pidä siitä, että minua pidetään vanhuksena. 121 00:07:49,260 --> 00:07:54,223 Parempi kuin se, että sinua ajatellaan menneessä muodossa, koska kärvennyit. 122 00:07:54,307 --> 00:07:57,185 Jestas, oletko todella noin huolissasi minusta? 123 00:07:57,268 --> 00:07:59,645 Kyllä olen, Lydie. 124 00:07:59,729 --> 00:08:04,859 Ei kai yksi lisäauto tiellä haittaa tee. 125 00:08:04,942 --> 00:08:07,945 Pakkaan muutaman tavaran ja lähden sinne. 126 00:08:08,029 --> 00:08:09,614 Hyvä. Hei sitten. 127 00:08:10,990 --> 00:08:12,200 En voi uskoa häntä. 128 00:08:12,283 --> 00:08:13,701 Ketä? -Nickiä! 129 00:08:13,784 --> 00:08:18,789 Hän ei huomioi valmiussuunnitelmaani. Olin täysin skarppi, kun kirjoitin sen. 130 00:08:18,873 --> 00:08:20,958 Miksi hän sivuutti sen? -En tiedä. 131 00:08:21,042 --> 00:08:22,502 Mutta vaadin vastausta. 132 00:08:22,585 --> 00:08:25,463 Jack's Barin on parasta olla keskuskomentopaikka. 133 00:08:25,546 --> 00:08:27,298 Denny ja minä viemme sinut. 134 00:08:27,381 --> 00:08:31,636 Vihaisena ja aivovaurion kanssa ajaminen vastaa rattijuopumusta. 135 00:08:31,719 --> 00:08:32,720 Sama se minulle. 136 00:08:40,144 --> 00:08:41,604 Kuinka pitkä tauko on? 137 00:08:48,778 --> 00:08:50,446 Hauska nähdä taas, Brie. 138 00:09:26,274 --> 00:09:27,233 Anteeksi, Nick. 139 00:09:28,568 --> 00:09:34,073 Virgin Riverin asukkaiden puolesta haluan kiittää Cal Firea avusta. 140 00:09:34,156 --> 00:09:37,660 Teemme parhaamme, mutta tarvitsemme kaiken mahdollisen avun. 141 00:09:37,743 --> 00:09:40,955 Järjestä vapaaehtoisryhmä auttamaan evakuoinnissa. 142 00:09:41,038 --> 00:09:44,709 Preacher palveli kahdesti Irakissa. Ehkä hän voisi auttaa? 143 00:09:44,792 --> 00:09:46,586 Autan mielelläni, sir. 144 00:09:46,669 --> 00:09:48,879 Mieheni antaa sinulle aluksi kartan. 145 00:09:48,963 --> 00:09:51,465 Selvä. -Anteeksi, Nick, saanko puhua? 146 00:09:51,549 --> 00:09:52,967 Toki. Miten voin auttaa? 147 00:09:53,050 --> 00:09:55,803 Miksi et noudata pelastussuunnitelmaamme, 148 00:09:55,886 --> 00:09:59,932 jonka mukaan vanhukset ja vammaiset evakuoidaan kaikilta alueilta? 149 00:10:00,016 --> 00:10:02,768 Teen, mitä Cal Fire sanoo. 150 00:10:02,852 --> 00:10:05,980 Päällikkö Smith ymmärtää tilanteen paremmin kuin minä. 151 00:10:06,063 --> 00:10:09,358 Olet nyt kaupungin pormestari. Et voi olla passiivinen. 152 00:10:09,442 --> 00:10:12,528 Asukkaat, joita joki ei suojele, jäävät loukkuun. 153 00:10:12,612 --> 00:10:16,365 Tiedän. Enkä anna heille tapahtua mitään. 154 00:10:16,449 --> 00:10:19,744 Nyt jos suonet anteeksi, minun on hoidettava kriisi. 155 00:10:21,329 --> 00:10:25,583 Tämä on turhauttavaa. Yritän vain auttaa! -Ehkä voit tehdä sen. 156 00:10:25,666 --> 00:10:28,794 Päällikkö pani minut vastuuseen vapaaehtoisista. 157 00:10:28,878 --> 00:10:34,425 Voin lähettää pari ylimääräistä katsomaan haavoittuvimpia asukkaita. 158 00:10:34,508 --> 00:10:37,928 Olemme vapaaehtoisia. Minne menemme? -Kiitos kaikille. 159 00:10:38,554 --> 00:10:42,808 Menkää Bertin luo varmistamaan, että hän on lähtenyt. 160 00:10:42,892 --> 00:10:47,271 Shirley on äitinsä luona Montanassa, eikä saa Bertiä kiinni. Enkä minä. 161 00:10:47,355 --> 00:10:48,439 Entä Connie-täti? 162 00:10:48,522 --> 00:10:52,943 Hän on koulussa auttamassa evakuoituja. Tapaamme hänet myöhemmin. 163 00:10:53,027 --> 00:10:56,280 Reitti Bertin luo on toistaiseksi selvä. 164 00:10:56,364 --> 00:11:00,242 Kunhan pysytte Ox Yoke Drivella, sen pitäisi olla helppo matka. 165 00:11:00,326 --> 00:11:01,619 Voit luottaa meihin. 166 00:11:02,453 --> 00:11:03,412 Kiitos. 167 00:11:03,954 --> 00:11:05,206 Mayday. 168 00:11:09,502 --> 00:11:12,755 Palomies, kerro nimesi ja hätätilanne. 169 00:11:12,838 --> 00:11:17,885 Davis. Kaksi palomiestä on loukkaantunut. Toisella on ehkä sisäistä verenvuotoa. 170 00:11:17,968 --> 00:11:21,639 Toisen vammat ovat pienempiä. Pyydän lääkinnällistä apua. 171 00:11:21,722 --> 00:11:26,936 40,7 astetta pohjoista leveyttä, 123,86 astetta läntistä pituutta. 172 00:11:29,522 --> 00:11:31,857 Pysykää aloillanne. Apua on tulossa. 173 00:11:36,696 --> 00:11:37,947 Se on tässä. 174 00:11:38,030 --> 00:11:40,866 Tie on poikki. En saa ambulanssia sinne. 175 00:11:40,950 --> 00:11:44,370 Päällikkö Smith, tohtori Mullins pääsee sinne klinikaltaan. 176 00:11:44,453 --> 00:11:45,996 Hope, päällikkö hoitaa… 177 00:11:46,080 --> 00:11:47,039 Soita hänelle. 178 00:11:47,123 --> 00:11:49,750 Tiedätkö loukkaantuneiden palomiesten nimet? 179 00:11:49,834 --> 00:11:54,213 Tiedät yhtä paljon kuin minä. Miksi? -Olen huolissani ystäväni puolesta. 180 00:11:56,674 --> 00:12:00,428 Jos Vernon on matkalla sinne, he ovat hyvissä käsissä. 181 00:12:03,681 --> 00:12:05,766 Vielä yksi syvä hengitys. 182 00:12:09,395 --> 00:12:10,229 Hienoa. 183 00:12:11,021 --> 00:12:13,524 Selvä. Keuhkosi ovat puhtaat. 184 00:12:13,607 --> 00:12:16,193 Sykkeesi on laskenut, joten voit lähteä. 185 00:12:16,736 --> 00:12:19,447 Peruskoulussa on ensisuoja. 186 00:12:19,530 --> 00:12:24,368 Annan sinulle inhalaattorin, mikäli sinulle tulee lisää hengenahdistusta. 187 00:12:24,452 --> 00:12:27,955 Ja sinulle minun pitää määrätä toinen tikkari. 188 00:12:28,998 --> 00:12:30,291 Kiitos paljon, Mel. 189 00:12:30,374 --> 00:12:31,417 Ei kestä. 190 00:12:32,084 --> 00:12:33,085 Heippa. 191 00:12:36,255 --> 00:12:37,298 Heippa. -Kiitos. 192 00:12:37,381 --> 00:12:38,215 Toki. 193 00:12:39,091 --> 00:12:43,179 Hyvä. Meillä on uusi potilas. Pieni palovamma vasemmassa kädessä. 194 00:12:43,262 --> 00:12:46,432 Selvä. Pane siihen viileä ja kostea side. Tulen pian. 195 00:12:46,515 --> 00:12:48,684 Käyn vessassa. Kiitos. -Selvä. 196 00:13:18,506 --> 00:13:22,593 Aloittaisitko kertomalla oikeudelle nimesi ja suhteesi syytettyyn? 197 00:13:22,676 --> 00:13:25,554 Olen Brie Sheridan, ja syytetty on raiskaajani. 198 00:13:25,638 --> 00:13:27,848 Vastalause. -Millä perusteella? 199 00:13:27,932 --> 00:13:31,352 Todistus nojaa asioihin, joita ei ole näytetty todeksi. 200 00:13:31,435 --> 00:13:35,314 Hyväksytään. Valamiehistö jättää viimeisen lausunnon huomiotta. 201 00:13:35,397 --> 00:13:39,777 Sheridan, olette myös asianajaja, joten teidän pitäisi tietää paremmin. 202 00:13:39,860 --> 00:13:43,072 Tuo ei varmasti toistu enää. -Ei, herra tuomari. 203 00:13:45,032 --> 00:13:47,076 Don on entinen poikaystäväni. 204 00:13:47,159 --> 00:13:50,371 Kertoisitko valamiehistölle, mitä tapahtui 10.5.? 205 00:13:50,454 --> 00:13:52,581 Don teki meille illallista. 206 00:13:53,082 --> 00:13:54,542 Joimme lasin viiniä. 207 00:13:55,709 --> 00:13:59,630 Katsoimme Tanssii tähtien kanssa, ja hän raiskasi minut. 208 00:13:59,713 --> 00:14:01,632 Herra tuomari. -Neiti Richardson. 209 00:14:01,715 --> 00:14:04,301 Tarvitsetteko hetken todistajanne kanssa? 210 00:14:04,385 --> 00:14:10,140 En. Kutsuimme nti Sheridanin todistamaan, mitä hänen ja syytetyn välillä tapahtui. 211 00:14:10,224 --> 00:14:15,229 Puolustuksen koko juttu perustuu siihen, että kyseessä oli väärinkäsitys. 212 00:14:15,312 --> 00:14:16,272 Erehdys. 213 00:14:16,772 --> 00:14:21,610 Neiti Sheridanin todistus osoittaa, että vastaaja tiesi tarkalleen, mitä teki. 214 00:14:21,694 --> 00:14:24,154 Ja hän käyttäytyi samoin toisten kanssa. 215 00:14:25,447 --> 00:14:30,536 Sallin sen, mutta sillä ehdolla, ettette luokittele tapausta itse, neiti Sheridan. 216 00:14:31,120 --> 00:14:34,582 Valamiehistö päättää sen. Te kerrotte, mitä tapahtui. 217 00:14:34,665 --> 00:14:37,459 Ei yhtään enempää. Pystyttekö siihen? 218 00:14:37,543 --> 00:14:38,794 Kyllä, herra tuomari. 219 00:14:39,378 --> 00:14:40,671 Sitten voitte jatkaa. 220 00:14:41,881 --> 00:14:47,219 Mitä tapahtui sinun ja syytetyn välillä, kun olitte katselleet televisiota? 221 00:15:04,945 --> 00:15:06,196 Hei, Mel. -Hei. 222 00:15:06,280 --> 00:15:07,698 Oletko kunnossa? 223 00:15:08,574 --> 00:15:11,201 Olen varmaan väsynyt aamun kiireestä. 224 00:15:11,285 --> 00:15:13,579 Niin. -Kuinka voit? Oletko kunnossa? 225 00:15:13,662 --> 00:15:15,831 Olen. Palomies on loukkaantunut. 226 00:15:15,915 --> 00:15:19,877 Haluan ottaa Cameronin mukaan, mikäli tarvitsen apua. 227 00:15:19,960 --> 00:15:22,296 Pidä paikkaa pystyssä. -Totta kai. 228 00:15:22,379 --> 00:15:24,340 Palaamme heti, kun voimme. -Selvä. 229 00:15:26,258 --> 00:15:27,635 Hei, Mel. -Niin. 230 00:15:27,718 --> 00:15:32,139 Potilaita on lisää. Enimmäkseen pieniä palovammoja ja savulle altistumisia. 231 00:15:32,222 --> 00:15:35,809 Voisitko järjestää heidät vakavimmista lievimpiin tapauksiin? 232 00:15:35,893 --> 00:15:37,019 Teen sen. 233 00:15:37,102 --> 00:15:42,566 Minulla oli pieni rooli hoitajana General Hospitalissa, joten ei hätää. 234 00:16:25,275 --> 00:16:28,612 SIKIÖN SYKE 00:00 LYÖNTIÄ MINUUTISSA 235 00:17:22,666 --> 00:17:23,667 Selvä. 236 00:17:28,130 --> 00:17:29,214 Selvä. 237 00:17:45,647 --> 00:17:47,149 Tämä ei ole helppoa. 238 00:17:47,232 --> 00:17:48,901 Tarvitsen ehkä apua. 239 00:17:48,984 --> 00:17:49,902 Onnea matkaan. 240 00:17:51,779 --> 00:17:53,030 Kuunnelkaa! 241 00:17:54,114 --> 00:17:58,952 Useimmat teistä eivät halua sitä, mutta minun pitää pyytää teitä lähtemään. 242 00:17:59,036 --> 00:18:02,498 Onko selvä? Tämä leiri on pakollisella evakuointialueella. 243 00:18:02,581 --> 00:18:05,375 Meillä on vain tämä leiri. Emme voi vain lähteä. 244 00:18:05,459 --> 00:18:08,087 Ymmärrän. Mutta palo on pian kotiovellanne. 245 00:18:08,170 --> 00:18:10,964 Ette ole turvassa täällä, vaan Virgin Riverissä. 246 00:18:11,048 --> 00:18:12,591 Emme ole. Älkää uskoko. 247 00:18:12,674 --> 00:18:15,719 Uskokaa sitten minua. Frank, tunnet minut. 248 00:18:15,803 --> 00:18:18,347 Autoin Calvinin kanssa ja autan nytkin. 249 00:18:18,430 --> 00:18:21,809 En pyytäisi ketään lähtemään, ellei olisi pakko. 250 00:18:21,892 --> 00:18:23,644 Saatte sanani. Samoin Jackin. 251 00:18:24,686 --> 00:18:26,605 Meidän pitää mennä! Nyt! 252 00:18:27,564 --> 00:18:29,441 Kaikki autoon! 253 00:18:29,525 --> 00:18:32,736 Napatkaa tavaranne! Vain tarvittava! Nyt! Mennään! 254 00:18:38,242 --> 00:18:40,244 Selvä. Hengitä syvään. 255 00:18:43,247 --> 00:18:46,750 Muriel. Ai, hei. Anteeksi. Olitko siinä koko ajan? 256 00:18:46,834 --> 00:18:50,587 Hyvä näyttelijä odottaa aina kulisseissa. Mitä tarvitset? 257 00:18:50,671 --> 00:18:55,175 Anteeksi. Varmistaisitko, että sumutin pysyy hänen nenänsä ja suunsa päällä - 258 00:18:55,259 --> 00:18:58,804 ja että pohjalle syntyy sumua hengitysten välillä? 259 00:18:58,887 --> 00:19:00,764 Selvä. -Selvä. Tulen kohta. 260 00:19:01,265 --> 00:19:02,182 Selvä. 261 00:19:03,225 --> 00:19:04,685 Hei, Ava. -Hei, Mel. 262 00:19:04,768 --> 00:19:07,437 Valitsin väärän ajan käydä Virgin Riverissä. 263 00:19:07,521 --> 00:19:09,857 Tiedän. Tuli on pelottava. 264 00:19:11,733 --> 00:19:14,945 Oletko farmilla? Oletko kunnossa? -Olen täällä. 265 00:19:15,028 --> 00:19:18,740 Vahdin Chloea pari päivää, kun Tara on San Franciscossa. 266 00:19:18,824 --> 00:19:22,619 Mutta olen enemmän hauska täti kuin kriisien hoitaja. 267 00:19:22,703 --> 00:19:26,623 Minua ei käsketty evakuoitumaan, mutta ulkona on paljon savua. 268 00:19:26,707 --> 00:19:31,295 Savu voi olla vauvoille vaarallista, vaikka sitä ei näkyisi talossa. 269 00:19:31,378 --> 00:19:34,590 Jos tiet ovat auki, voitko tuoda hänet tarkastukseen? 270 00:19:34,673 --> 00:19:38,719 Se rauhoittaa meitä molempia. -Selvä. Olen siellä puolessa tunnissa. 271 00:19:38,802 --> 00:19:40,512 Minä odotan. -Kiitos. 272 00:19:40,596 --> 00:19:42,973 Sovit paremmin äidiksi kuin minä. 273 00:19:43,724 --> 00:19:45,434 Nähdään pian. -Niin. 274 00:19:46,185 --> 00:19:47,019 Heippa. 275 00:19:49,855 --> 00:19:50,856 Mel. 276 00:19:50,939 --> 00:19:52,316 Se lakkasi sumenemasta. 277 00:19:52,399 --> 00:19:53,567 Selvä. 278 00:19:53,650 --> 00:19:56,820 Tavataan tunnin kuluttua ja mennään sinne yksikkönä. 279 00:19:56,904 --> 00:19:57,905 Olkaa varovaisia. 280 00:19:59,198 --> 00:20:04,161 Saimme vapaaehtoisia kaikkiin koteihin, joista halusit evakuoida aikaisin. 281 00:20:04,244 --> 00:20:06,330 Kiitos vielä, Preacher. 282 00:20:06,413 --> 00:20:09,791 Onneksi muut kuin ompelupiirin ihmiset uskovat minuun yhä. 283 00:20:09,875 --> 00:20:12,878 Hei, taistelet tämän kaupungin puolesta, Hope. 284 00:20:12,961 --> 00:20:16,298 Ja kun soturit haavoittuvat, tuemme kaikki heitä. 285 00:20:16,381 --> 00:20:17,591 Arvostan sitä. 286 00:20:17,674 --> 00:20:18,717 Tietenkin. 287 00:20:18,800 --> 00:20:19,927 Kaikki järjestyy. 288 00:20:20,719 --> 00:20:22,971 Nick ei voi munata tätä kovin pahasti. 289 00:20:23,931 --> 00:20:25,557 Oletko varma siitä? 290 00:20:28,560 --> 00:20:30,938 Onko palomiehestä tietoja? 291 00:20:31,021 --> 00:20:35,192 En vielä, mutten ole painostanut. En halua ärsyttää päällikkö Smithiä. 292 00:20:35,943 --> 00:20:40,697 Ärsytän mielelläni Nickiä, jos laitat minulle syötävää. 293 00:20:41,281 --> 00:20:42,491 Sovittu. 294 00:20:48,330 --> 00:20:49,248 Hei. 295 00:20:49,331 --> 00:20:54,127 Kaksi palomiestä oli kivellä yrittäen nähdä liekit paremmin. Puu kaatui, 296 00:20:54,211 --> 00:20:56,755 ja pakotti heidät hyppäämään viime hetkellä. 297 00:20:56,838 --> 00:20:59,883 Hengitä vain. Pärjäät kyllä. Lääkärit ovat täällä. 298 00:20:59,967 --> 00:21:01,176 Hei, tässä on Jay. 299 00:21:01,260 --> 00:21:03,553 Jay. Olen tohtori Mullins. 300 00:21:03,637 --> 00:21:05,264 Tämä on tohtori Hayek. -Hei. 301 00:21:05,347 --> 00:21:07,391 Sinä olet siis Cameron. 302 00:21:07,474 --> 00:21:09,309 Niin. -Tunnetteko toisenne? 303 00:21:09,393 --> 00:21:12,437 Autoimme Kaiaa FaceTimen kautta pari päivää sitten. 304 00:21:12,521 --> 00:21:13,480 Miten voit, Jay? 305 00:21:13,563 --> 00:21:16,066 Kuin jalastani törröttäisi iso puupala. 306 00:21:16,149 --> 00:21:17,943 Ikävä kertoa huonoja uutisia, 307 00:21:18,026 --> 00:21:20,779 mutta jalastasi törröttää iso puupala. 308 00:21:20,862 --> 00:21:23,282 Älä naurata minua, Doc. Se sattuu. 309 00:21:23,365 --> 00:21:26,994 Nauru ei ole aina paras lääke, mutta hyvä, että olet pirteänä. 310 00:21:27,077 --> 00:21:31,957 Kaia sanoi, ettei tässä ole tilaa irrottaa minua. 311 00:21:32,791 --> 00:21:33,875 Mitä teemme? 312 00:21:37,879 --> 00:21:39,506 Kai teillä on suunnitelma? 313 00:21:48,598 --> 00:21:49,433 Pysähdy. 314 00:21:51,476 --> 00:21:55,814 Miksi Lydie on yhä täällä? -Eikö Hope käskenyt häntä häipymään? 315 00:21:59,860 --> 00:22:02,112 Lydie. 316 00:22:02,195 --> 00:22:03,989 Mitä te kaksi teette täällä? 317 00:22:04,072 --> 00:22:07,993 Tulimme katsomaan Bertiä. Sinun piti olla jo kaupungissa. 318 00:22:08,076 --> 00:22:09,995 Minulla on vielä pari laatikkoa. 319 00:22:10,078 --> 00:22:12,331 Jos autatte, olen pian valmis. 320 00:22:12,414 --> 00:22:16,376 Sinulla on jo tarpeeksi tavaraa. Tilanne on paha. On mentävä. 321 00:22:16,460 --> 00:22:18,420 En, ennen kuin autossa on kaikki. 322 00:22:19,254 --> 00:22:21,798 Minulla ei ole muuta Herbistä ja Rickystä. 323 00:22:21,882 --> 00:22:25,010 Ricky ei ole kuollut, vaan koulutuksessa San Diegossa. 324 00:22:25,093 --> 00:22:28,638 Jos hän ei palaa? Onnettomuuksia sattuu. 325 00:22:28,722 --> 00:22:31,600 Hän saattaa… -Lydie, Ricky palaa. 326 00:22:31,683 --> 00:22:35,187 Tiedän, miten paljon kaipaat häntä, koska minäkin kaipaan. 327 00:22:35,812 --> 00:22:39,733 Ricky ei haluaisi, että vaarannat henkesi muistoesineiden takia. 328 00:22:39,816 --> 00:22:42,110 Muistosi eivät ole tuossa talossa. 329 00:22:42,694 --> 00:22:45,614 Ne ovat sydämessäsi, eikä tuli voi viedä niitä. 330 00:22:45,697 --> 00:22:48,784 Lisäksi autossasi on jo neljä miljoonaa laatikkoa. 331 00:22:49,701 --> 00:22:50,911 Se riittää. 332 00:22:52,913 --> 00:22:53,789 Selvä. 333 00:22:55,040 --> 00:22:56,792 Selvä, mennään. 334 00:22:56,875 --> 00:22:57,834 Selvä. 335 00:22:57,918 --> 00:22:58,960 Mennään. 336 00:23:00,295 --> 00:23:03,048 Haluatteko seurata minua takaisin kaupunkiin? 337 00:23:03,131 --> 00:23:05,634 Mene vain. Me menemme katsomaan Bertiä. 338 00:23:05,717 --> 00:23:06,885 Aja varovasti. 339 00:23:06,968 --> 00:23:08,595 Samoin. Pitäkää huolta. 340 00:23:13,934 --> 00:23:15,769 Se tapahtui vain kerran. 341 00:23:17,562 --> 00:23:20,065 Mutta olen elänyt sen hetken joka päivä. 342 00:23:20,899 --> 00:23:24,319 Siitä on melkein neljä kuukautta, ja haluan sen loppuvan. 343 00:23:24,820 --> 00:23:25,904 Sen täytyy loppua. 344 00:23:27,197 --> 00:23:29,199 Jotta voin jatkaa elämääni. 345 00:23:29,282 --> 00:23:32,619 Auttaako syytetyn tuomitseminen siinä? 346 00:23:33,995 --> 00:23:35,330 Toivon niin. 347 00:23:36,164 --> 00:23:38,667 Kiitos, että kerroit tarinasi. 348 00:23:38,750 --> 00:23:41,128 Se oli hyvin rohkeaa, neiti Sheridan. 349 00:23:41,211 --> 00:23:44,589 Olen pahoillani, että jouduit elämään sen uudelleen. 350 00:23:46,466 --> 00:23:48,176 Ei muuta kysyttävää. 351 00:23:49,428 --> 00:23:50,720 Kyllä. 352 00:23:51,221 --> 00:23:53,932 Kiitos, että tulitte, neiti Sheridan. 353 00:23:54,015 --> 00:23:57,018 Vaikka piirisyyttäjä ei ole samaa mieltä faktoista, 354 00:23:57,102 --> 00:24:00,939 olemme samaa mieltä siitä, että tarinanne kertominen oli rohkeaa. 355 00:24:01,648 --> 00:24:02,566 Kiitos. 356 00:24:02,649 --> 00:24:05,777 Jos olisin kokenut sen, mitä väitätte kokeneenne, 357 00:24:05,861 --> 00:24:08,989 en tiedä, pystyisinkö siihen itse. Olisin hermoraunio. 358 00:24:09,072 --> 00:24:10,782 Mutta näytitte rauhalliselta. 359 00:24:12,284 --> 00:24:16,329 Oletteko ottanut jotain rauhoittaaksenne hermojanne? 360 00:24:16,413 --> 00:24:18,373 En ole ottanut mitään. 361 00:24:19,040 --> 00:24:23,795 Jos yritätte vihjailla, että olen ottanut Xanaxia aiemmin, se ei ole salaisuus. 362 00:24:23,879 --> 00:24:26,006 Minulla oli resepti ahdistukseen. 363 00:24:26,089 --> 00:24:30,427 En yrittänyt vihjailla mitään, mutta olette asianajaja. 364 00:24:30,510 --> 00:24:33,597 Jos otitte sen esiin, sillä on varmasti merkitystä. 365 00:24:33,680 --> 00:24:34,598 Vastalause. 366 00:24:34,681 --> 00:24:38,226 Antaako puolustus neiti Sheridanin kertoa ajatuksistaan itse? 367 00:24:38,310 --> 00:24:39,227 Hyväksytään. 368 00:24:39,311 --> 00:24:44,065 Muotoilen kysymyksen uudelleen. Joitteko koskaan alkoholia käyttäessänne Xanaxia? 369 00:24:44,649 --> 00:24:45,650 Kyllä. 370 00:24:45,734 --> 00:24:49,738 Entä kyseisenä iltana? Sekoititteko Xanaxia ja alkoholia? 371 00:24:49,821 --> 00:24:50,739 Kyllä. 372 00:24:50,822 --> 00:24:54,034 Ehkä ette muista, mitä sanoitte sinä iltana? 373 00:24:54,117 --> 00:24:54,951 Ei. 374 00:24:55,619 --> 00:24:59,915 Muistan jokaisen yksityiskohdan siitä illasta. Se on syöpynyt muistiini. 375 00:24:59,998 --> 00:25:01,041 Todellako? 376 00:25:01,124 --> 00:25:05,337 Kuka tanssipareista äänestettiin pois? -Vastalause! Merkitys. 377 00:25:05,420 --> 00:25:07,130 Hän sanoi muistavansa kaiken. 378 00:25:07,214 --> 00:25:09,299 Minne tämä johtaa? 379 00:25:09,382 --> 00:25:11,760 Selvä. Unohtakaa, mitä televisiossa oli. 380 00:25:12,719 --> 00:25:16,431 Muistatteko, että Don kosi teitä aiemmin sinä iltana? 381 00:25:17,724 --> 00:25:20,936 Kyllä, mutta hän ei ollut vakavissaan. 382 00:25:21,019 --> 00:25:23,647 Asiakkaani mukaan se oli hyvin vakavaa. 383 00:25:24,564 --> 00:25:26,483 Hän halusi naida teidät. 384 00:25:26,566 --> 00:25:30,862 Kunnes muutti mielensä saatuaan tietää huume- ja alkoholiongelmastanne. 385 00:25:30,946 --> 00:25:33,657 Sydämenne murtui ja halusitte kostaa. 386 00:25:33,740 --> 00:25:36,451 Ei se niin mennyt. -Vastalause, herra tuomari. 387 00:25:36,535 --> 00:25:39,496 Käymme kaikki hieman kuumina nyt. 388 00:25:39,579 --> 00:25:43,250 Pidetään siis 30 minuutin tauko, jotta voimme jäähdytellä. 389 00:25:48,505 --> 00:25:51,716 Keskity vain minuun. 390 00:25:51,800 --> 00:25:55,387 Vaikea olla keskittymättä. Naamani edessä ei ole muuta. 391 00:25:55,470 --> 00:25:58,598 Saamme sinut pois täältä ja klinikalle. 392 00:25:58,682 --> 00:25:59,933 Onko selvä? 393 00:26:01,935 --> 00:26:03,103 Selvä. -Niin. 394 00:26:03,895 --> 00:26:06,231 Odota. Sattuuko tämä? 395 00:26:06,314 --> 00:26:07,274 Helvetisti. 396 00:26:07,357 --> 00:26:08,400 Niin. 397 00:26:08,483 --> 00:26:09,401 Valmiina? 398 00:26:09,484 --> 00:26:10,777 Autan sinua. -Selvä. 399 00:26:10,860 --> 00:26:12,237 Nostakaa kolmella. 400 00:26:12,320 --> 00:26:14,906 Yksi, kaksi, kolme. 401 00:26:21,288 --> 00:26:23,665 Mitä tuo on? -Käyttämättömiä ammuksia. 402 00:26:23,748 --> 00:26:26,084 Häivytään, ennen kuin johonkuhun sattuu. 403 00:26:26,835 --> 00:26:27,961 Missä Brady on? 404 00:26:28,044 --> 00:26:29,045 Hazel! 405 00:26:29,671 --> 00:26:31,131 Hazel! -Hei! 406 00:26:31,214 --> 00:26:32,841 Hazel! -Hei! 407 00:26:32,924 --> 00:26:36,428 Onko kaikki hyvin? -Tyttäreni. En löydä häntä. 408 00:26:36,511 --> 00:26:38,513 Viimeksi hän leikki tuolla. 409 00:26:38,597 --> 00:26:42,183 Hän taisi juosta metsään. Ole kiltti. Hän on vasta kuuden. 410 00:26:42,267 --> 00:26:44,269 Lupaan, että löydän hänet. Okei? 411 00:26:44,352 --> 00:26:46,646 Hei! Brady, minne menet? 412 00:26:46,730 --> 00:26:48,398 Hänen tyttärensä on eksynyt. 413 00:26:49,774 --> 00:26:52,611 Anna avaimet. Tässä. Sinä otat nämä. 414 00:26:52,694 --> 00:26:55,822 Jos tulipalo tulee lähelle, vie kaikki pois täältä. 415 00:26:55,905 --> 00:26:58,033 Emme lähde ilman tytärtäsi. 416 00:26:58,116 --> 00:26:59,826 Mikä hänen nimensä on? -Hazel. 417 00:26:59,909 --> 00:27:00,744 Hazel! 418 00:27:00,827 --> 00:27:01,661 Hazel! 419 00:27:07,542 --> 00:27:08,460 Hei. 420 00:27:09,377 --> 00:27:13,006 Kaia on kunnossa. Loukkaantunut oli joku toinen. 421 00:27:13,673 --> 00:27:16,134 Mistä tiesit hänen nimensä? 422 00:27:16,718 --> 00:27:19,387 Saatan olla maassa, mutta en täysin pihalla. 423 00:27:19,888 --> 00:27:22,432 Kuulin, että se oli satunnaista, 424 00:27:22,515 --> 00:27:25,518 mutta on selvää, että olet alkanut tykästyä. 425 00:27:26,936 --> 00:27:28,313 Lizzie opetti tuon. 426 00:27:28,396 --> 00:27:31,274 Olen alkanut tykästyä, mutta… 427 00:27:32,317 --> 00:27:35,612 En tiedä. En halua painostaa. Sotkea asioita. 428 00:27:35,695 --> 00:27:39,699 Voinko antaa neuvoja? -Estäisikö se, jos sanoisin ei? 429 00:27:42,077 --> 00:27:43,870 Kerro, miltä sinusta tuntuu. 430 00:27:44,704 --> 00:27:45,664 Älä pidättele. 431 00:27:45,747 --> 00:27:47,832 Hän saattaa tuntea samoin. 432 00:27:48,958 --> 00:27:51,920 Entä jos ei tunne? 433 00:27:52,003 --> 00:27:54,130 Ainakaan mitään ei jäänyt sanomatta. 434 00:27:55,131 --> 00:27:58,176 Hän on nyt kunnossa, mutta hän on hurjapää. 435 00:27:58,802 --> 00:28:00,428 Soturi kuten sinäkin. 436 00:28:01,179 --> 00:28:04,182 Tiedät, että kentällä voi tapahtua mitä vain. 437 00:28:05,892 --> 00:28:07,477 Tosi hyvää. Kiitos. 438 00:28:22,909 --> 00:28:25,036 AJATTELEN VAIN SINUA 439 00:28:33,420 --> 00:28:35,672 Jay, aloitan tiputuksen, 440 00:28:35,755 --> 00:28:38,007 kun Doc puhdistaa haavasi. 441 00:28:41,469 --> 00:28:42,721 Näetkö jalkani läpi? 442 00:28:42,804 --> 00:28:45,974 Näen kyllä. Täältä näkyy Kiinaan asti. 443 00:28:48,810 --> 00:28:50,645 Mitä aiot tehdä sillä? 444 00:28:50,729 --> 00:28:52,105 Parempi, jos en kerro. 445 00:28:53,022 --> 00:28:56,568 Mitä? Oletko ainoa, joka saa vitsailla? -Se on suolaliuosta. 446 00:28:56,651 --> 00:29:00,655 Huuhtelemme haavan Melin annettua paikallispuudutteen. 447 00:29:00,739 --> 00:29:02,657 Sattuuko se? 448 00:29:02,741 --> 00:29:04,826 Sen ei pitäisi sattua kovin paljon. 449 00:29:04,909 --> 00:29:10,373 Kiitos, että piditte minusta hyvää huolta. -Teemme sen mielellämme. 450 00:29:10,457 --> 00:29:13,918 Rehellisesti sanoen Doc ansaitsee kaiken kunnian. 451 00:29:14,002 --> 00:29:16,546 Hän teki oikean päätöksen kentällä. 452 00:29:17,213 --> 00:29:21,676 Kaikki tekivät enemmän kuin voitavansa tänään. 453 00:29:21,760 --> 00:29:23,553 Etenkin sinä ja Kaia. 454 00:29:23,636 --> 00:29:25,305 Kiitos rohkeudestasi. 455 00:29:32,979 --> 00:29:35,899 Lydie! Oli jo aikakin. 456 00:29:35,982 --> 00:29:37,650 Mikä kesti? 457 00:29:37,734 --> 00:29:40,904 Eksyin muistojen polulle. 458 00:29:41,821 --> 00:29:45,366 Onneksi Lizzie ja Denny löysivät minut matkallaan Bertin luo. 459 00:29:47,911 --> 00:29:48,995 Mitä nyt, Hope? 460 00:29:50,121 --> 00:29:52,707 Alueellesi annettiin evakuointimääräys. 461 00:29:54,751 --> 00:29:56,961 Lizzie ja Denny ovat yhä siellä. 462 00:30:06,721 --> 00:30:11,476 Kaikista liittovaltion oikeustaloista, kaupungeista ja koko maailmasta. 463 00:30:12,519 --> 00:30:13,561 Hei. 464 00:30:15,355 --> 00:30:17,357 Oletko todistamassa? 465 00:30:17,440 --> 00:30:19,442 Tiedät sen. Mikä tuo sinut tänne? 466 00:30:19,526 --> 00:30:20,985 Sama juttu. 467 00:30:21,653 --> 00:30:23,404 Mutta olemme tauolla. 468 00:30:23,488 --> 00:30:26,574 Saatoin järkyttää tuomaria suoruudellani. 469 00:30:27,492 --> 00:30:28,535 Mitä juttu se on? 470 00:30:29,536 --> 00:30:30,370 Se… 471 00:30:30,453 --> 00:30:34,290 Ei kuulu minulle. Anteeksi. -Ei, kaikki on hyvin. Olen vain… 472 00:30:36,960 --> 00:30:37,961 Unohda. 473 00:30:39,712 --> 00:30:41,339 On kiva nähdä kasvosi. 474 00:30:42,590 --> 00:30:44,384 Aina kiva nähdä sinun kasvosi. 475 00:30:47,512 --> 00:30:51,850 Näytä heille. Älä anna armoa. 476 00:30:51,933 --> 00:30:52,809 Brie. 477 00:30:53,351 --> 00:30:55,144 Voimmeko jutella hetken? -Toki. 478 00:30:55,770 --> 00:30:57,814 Sheridan. Pystyt tähän. 479 00:31:07,115 --> 00:31:08,241 Hazel! 480 00:31:09,784 --> 00:31:10,660 Hazel! 481 00:31:11,494 --> 00:31:13,621 Äitisi etsii sinua, kultaseni. 482 00:31:14,831 --> 00:31:17,292 Aika loppuu. Hajaannutaan etsimään. 483 00:31:17,375 --> 00:31:19,544 Ei. On liian helppoa eksyä savuun. 484 00:31:19,627 --> 00:31:21,129 Jos emme eroa… -Brady. 485 00:31:21,212 --> 00:31:24,757 En lähde metsästä ilman sitä tyttöä tai sinua. 486 00:31:25,508 --> 00:31:28,887 Onko selvä? Haravoimme koko alueen. Yhdessä. 487 00:31:29,554 --> 00:31:30,763 Niin. 488 00:31:30,847 --> 00:31:31,723 Joo, selvä. 489 00:31:36,644 --> 00:31:37,478 Hei. 490 00:31:38,062 --> 00:31:39,564 Hei. -Näytät kalpealta. 491 00:31:39,647 --> 00:31:41,441 Milloin söit viimeksi? 492 00:31:41,524 --> 00:31:44,402 Söin eilen juustohampurilaisen ja s'moresia. 493 00:31:44,485 --> 00:31:46,905 Siitä tuntuu olevan ikuisuus. -Siitä on. 494 00:31:47,488 --> 00:31:49,032 Sinun pitää syödä. 495 00:31:51,034 --> 00:31:52,535 Onko Ava odotushuoneessa? 496 00:31:52,619 --> 00:31:57,457 Ei. Täällä ei ole ketään, joten voimme nauttia kunnon lounaan. 497 00:31:57,540 --> 00:31:59,042 Eikö hän edes soittanut? 498 00:31:59,125 --> 00:32:01,502 Ei, mutta linjat eivät toimi kunnolla. 499 00:32:01,586 --> 00:32:03,963 En tiedä, toimiiko matkapuhelimeni. 500 00:32:04,047 --> 00:32:09,260 Hänen piti tulla puoli tuntia sitten. Siitä on tunti. Menen katsomaan häntä. 501 00:32:09,928 --> 00:32:14,307 Doc ja Cameron pärjäävät ilman minua. -Ota edes kalkkunaviipaleita mukaasi. 502 00:32:14,390 --> 00:32:16,809 Voit kääriä ne juustotikkujen ympärille. 503 00:32:16,893 --> 00:32:18,269 Kiitos. 504 00:32:18,353 --> 00:32:19,771 Lähdenkö mukaan? 505 00:32:19,854 --> 00:32:21,564 Ei. Kyllä minä pärjään. 506 00:32:21,648 --> 00:32:24,442 Ja pojat tarvitsevat jonkun huolehtimaan heistä. 507 00:32:24,525 --> 00:32:25,652 Se on totta. 508 00:32:25,735 --> 00:32:28,404 Kahdestaan he vielä polttavat koko paikan. 509 00:32:29,238 --> 00:32:31,824 Selvä. Tuo oli liian aikaista. 510 00:32:31,908 --> 00:32:32,742 Tuo oli… 511 00:32:32,825 --> 00:32:35,286 En sanonut niin. Palaa yhtenä kappaleena. 512 00:32:35,370 --> 00:32:36,204 Selvä. 513 00:32:40,833 --> 00:32:41,751 Hazel! 514 00:32:43,711 --> 00:32:44,754 Hazel! 515 00:32:49,175 --> 00:32:50,969 Täällä on kohta kuumat paikat. 516 00:32:54,555 --> 00:32:55,807 Jack! 517 00:32:56,891 --> 00:32:57,850 Oletko kunnossa? 518 00:32:58,851 --> 00:32:59,686 Olen. 519 00:33:01,270 --> 00:33:02,522 Hazel! 520 00:33:02,605 --> 00:33:03,523 Olen kunnossa. 521 00:33:03,606 --> 00:33:04,440 Hazel! 522 00:33:06,109 --> 00:33:07,318 Selvä, kiitos. 523 00:33:09,570 --> 00:33:11,114 Eikö vieläkään mitään? -Ei. 524 00:33:13,533 --> 00:33:14,367 Lydie? 525 00:33:15,535 --> 00:33:18,621 Miten pääsit tänne näin nopeasti? 526 00:33:18,705 --> 00:33:22,208 Seurasin alkuperäistä palosuunnitelmaa omasta tahdostani. 527 00:33:22,291 --> 00:33:23,126 Hope. 528 00:33:23,876 --> 00:33:28,673 Hyvä on. Lähetin Lizzien ja Dennyn… -Kun olin sanonut, että minä hoidan tämän? 529 00:33:28,756 --> 00:33:31,718 Vaaransitko henkiä selkäni takana? 530 00:33:31,801 --> 00:33:34,595 Ilman heitä olisin yhä ulkona. 531 00:33:34,679 --> 00:33:36,347 Nyt he ovat ulkona. 532 00:33:37,015 --> 00:33:39,600 Ja puhelinlinjat ovat alhaalla. 533 00:33:39,684 --> 00:33:44,063 Jos he eivät kuuntele autoradiota, he eivät tiedä olevansa vaarassa. 534 00:33:44,147 --> 00:33:47,400 En tiedä, tietävätkö Lizzie ja Denny, mikä on autoradio. 535 00:33:47,483 --> 00:33:50,695 Etkö voi lähettää ketään etsimään heitä? -Ei nyt. 536 00:33:50,778 --> 00:33:53,698 Tulipalo on nelosen tai vitosen luokkaa, 537 00:33:53,781 --> 00:33:57,618 eli niin paha, että palomiehet evakuoidaan. 538 00:33:57,702 --> 00:34:00,872 Voimme vain rukoilla, että he palaavat turvallisesti. 539 00:34:02,081 --> 00:34:03,541 Nick. Olen pahoillani. 540 00:34:03,624 --> 00:34:07,962 Hope, tämä oli iso virhe. Virhe, joka todistaa, ettet sovi pormestariksi. 541 00:34:18,181 --> 00:34:19,307 Voitko uskoa tätä? 542 00:34:19,390 --> 00:34:21,309 En ole nähnyt vastaavaa. 543 00:34:24,729 --> 00:34:25,730 Denny, pysähdy! 544 00:34:28,858 --> 00:34:30,401 Mitä nyt? -Käänny ympäri. 545 00:34:30,485 --> 00:34:31,486 Entä Bert? 546 00:34:31,569 --> 00:34:34,906 Toivottavasti hän on jo lähtenyt. Kukaan ei pääse tästä. 547 00:34:45,750 --> 00:34:49,921 Pyydän teitä jättämään huomiotta puolustuksen aiemmat yritykset - 548 00:34:50,004 --> 00:34:54,175 kuvata neiti Sheridanin motiiveja olla täällä tänään. 549 00:34:54,258 --> 00:34:55,676 Voitte jatkaa. 550 00:34:56,511 --> 00:34:59,222 Mutta ei enää teatraalisuutta. Kummaltakaan. 551 00:34:59,889 --> 00:35:00,890 Kiitos, tuomari. 552 00:35:02,183 --> 00:35:03,392 Muotoilen uudelleen. 553 00:35:04,727 --> 00:35:05,812 Neiti Sheridan. 554 00:35:06,354 --> 00:35:09,816 Kertoiko hyvä ystävänne apulaispiirisyyttäjä, 555 00:35:10,608 --> 00:35:16,364 että tarvitsee useampia naisia todistamaan asiakastani vastaan jutussaan? 556 00:35:16,447 --> 00:35:19,450 Hän sanoi, että todistuksellani voi olla merkitystä, 557 00:35:19,534 --> 00:35:23,121 mutta vasta kerrottuani, että aion nostaa syytteen itsekin. 558 00:35:23,830 --> 00:35:25,164 Kostaaksenne Donille. 559 00:35:25,248 --> 00:35:26,791 Ehdottomasti ei. 560 00:35:27,333 --> 00:35:29,418 Minut on jätetty monta kertaa. 561 00:35:29,502 --> 00:35:32,463 En ole kostanut kenellekään raiskaussyytteellä. 562 00:35:32,547 --> 00:35:36,467 Miksette sitten raportoinut asiasta neljä kuukautta sitten? 563 00:35:36,551 --> 00:35:39,720 Miksi odotitte, että ystävänne nosti syytteen? 564 00:35:40,930 --> 00:35:42,181 Rehellisesti puhuen, 565 00:35:42,890 --> 00:35:44,809 koska pelkäsin tätä. 566 00:35:45,893 --> 00:35:48,479 Kuten olemme todenneet, olen lakimies. 567 00:35:49,230 --> 00:35:51,482 Tiedän, miten nämä tapaukset menevät. 568 00:35:51,566 --> 00:35:54,986 Kaltaisenne lakimiehet yrittävät tuhota kaltaisiani naisia, 569 00:35:55,069 --> 00:35:57,947 jotta valamiehistö ei uskoisi sanaakaan. 570 00:35:58,030 --> 00:36:01,117 Kuka nyt yrittää kuvata ja kenen motiiveja? 571 00:36:02,118 --> 00:36:05,329 Tarkoitatte, ettette nostanut syytettä aiemmin, 572 00:36:05,413 --> 00:36:10,042 koska tiesitte, että tarinanne ei kestäisi oikeudessa. 573 00:36:11,002 --> 00:36:12,295 Ei muuta kysyttävää. 574 00:36:14,005 --> 00:36:18,342 Haluan tehdä täydentäviä kysymyksiä. -Arvelin niin. Jatkakaa. 575 00:36:20,720 --> 00:36:22,096 Sitäkö yritit sanoa? 576 00:36:22,722 --> 00:36:26,225 Pelkäsitkö, ettei tarinasi kestä? 577 00:36:26,309 --> 00:36:27,143 En. 578 00:36:27,852 --> 00:36:32,315 En. Yritin sanoa, etten raportoinut asiasta, koska en halunnut, 579 00:36:32,398 --> 00:36:37,236 että puolustusasianajaja teilaa minut esittääkseen sankaria asiakkaalleen. 580 00:36:38,738 --> 00:36:42,074 Tiedän, miten tämä menee. Olen itse esittänyt sankaria. 581 00:36:43,242 --> 00:36:44,202 Mutta nyt… 582 00:36:45,453 --> 00:36:49,248 Tiedän, etteivät oikeat sankarit ole hyväpalkkaisia, 583 00:36:49,332 --> 00:36:53,711 hyvinpukeutuneita juristeja, jotka argumentoivat oikeussalin turvasta. 584 00:36:54,921 --> 00:36:56,255 Oikeilla sankareilla - 585 00:36:57,548 --> 00:36:59,884 on rohkeutta toimia oikein. 586 00:37:01,052 --> 00:37:05,348 He kävelevät kohti asioita, joita useimmat pakenevat. 587 00:37:07,058 --> 00:37:07,975 Siinä hän on. 588 00:37:09,310 --> 00:37:10,144 Hazel. 589 00:37:11,687 --> 00:37:13,648 Tule. -Pane tämä suusi ympärille. 590 00:37:13,731 --> 00:37:14,690 No niin. 591 00:37:14,774 --> 00:37:17,443 Äitisi etsii sinua. Haemme hänet. 592 00:37:18,694 --> 00:37:19,695 Olet kunnossa. 593 00:37:20,947 --> 00:37:23,574 He puskevat läpi pelkojensa. 594 00:37:28,162 --> 00:37:29,789 He kohtaavat tuntemattoman. 595 00:37:49,183 --> 00:37:51,727 Syke nousee. Meidän pitää nesteyttää. 596 00:37:51,811 --> 00:37:52,687 Selvä. 597 00:37:57,233 --> 00:37:58,901 He pitävät kiinni uskostaan, 598 00:38:03,990 --> 00:38:06,200 vaikka kortit olisivat heitä vastaan. 599 00:38:14,709 --> 00:38:18,379 Toivon, että jos päädytte asemaani, 600 00:38:18,462 --> 00:38:20,923 pystytte pitämään kiinni uskostanne. 601 00:38:21,007 --> 00:38:25,720 Koska tilastollisesti maassa, jossa joka kuudes nainen tulee raiskatuksi, 602 00:38:25,803 --> 00:38:30,891 ja jossa tällä vuosisadalla naisia on kuollut enemmän kumppaniensa käsissä - 603 00:38:30,975 --> 00:38:33,060 kuin miehiä sodassa, 604 00:38:34,937 --> 00:38:36,689 teille voi joskus käydä niin. 605 00:38:44,613 --> 00:38:46,365 Ei muuta kysyttävää. 606 00:39:03,090 --> 00:39:05,092 Eikö sinulla ole parempaa paikkaa? 607 00:39:05,634 --> 00:39:08,471 Ajattelin jäädä varmistamaan, että olet kunnossa. 608 00:39:09,930 --> 00:39:11,557 En ole kunnossa. 609 00:39:13,142 --> 00:39:14,310 En ainakaan vielä, 610 00:39:14,810 --> 00:39:20,274 mutta ensi kertaa pitkään aikaan uskon, että saatan pian olla. 611 00:39:22,276 --> 00:39:26,322 No, jos haluat puhua siitä joskus, kuuntelen mielelläni. 612 00:39:26,864 --> 00:39:27,990 Se olisi mukavaa. 613 00:39:30,326 --> 00:39:32,870 Äitini. Anteeksi, hetki. 614 00:39:32,953 --> 00:39:34,205 Hei, äiti. 615 00:39:37,291 --> 00:39:38,876 Mitä? Mitä on tekeillä? 616 00:39:41,003 --> 00:39:42,880 Hidasta. 617 00:39:43,672 --> 00:39:45,758 Selvä. Tulen heti, kun voin. 618 00:39:47,468 --> 00:39:49,553 Virgin Riverissä on metsäpalo. 619 00:39:51,097 --> 00:39:53,349 Saimme hänet. -Hän on kunnossa. 620 00:39:53,432 --> 00:39:55,601 Puunlatva räjähti, ja hän pelästyi. 621 00:39:55,684 --> 00:39:57,478 Hän piileskeli. -Kauhea ääni. 622 00:39:57,561 --> 00:39:59,772 Tiedän, kulta, olet turvassa. -Tule. 623 00:40:01,774 --> 00:40:03,567 Selvä. Sain hänet. 624 00:40:03,651 --> 00:40:05,319 Yksi, kaksi, ylös. No niin. 625 00:40:06,946 --> 00:40:08,906 Seuraan sinua kaupunkiin. 626 00:40:08,989 --> 00:40:12,326 Kiitos, että autoit. -Kiitos, että autoit Irakissa. 627 00:40:18,332 --> 00:40:21,419 MENEN KATSOMAAN AVAA. RAKASTAN SINUA 628 00:40:22,670 --> 00:40:25,506 Hei, Brady! Pakko mennä! Mel voi olla pulassa. 629 00:40:25,589 --> 00:40:27,675 Mene! Nähdään baarissa. -Selvä. 630 00:40:29,969 --> 00:40:32,346 Mitä emme huomaa? 631 00:40:32,430 --> 00:40:34,056 Sydän pysähtyy. 632 00:40:34,849 --> 00:40:36,392 Aloitan elvytyksen. 633 00:40:55,286 --> 00:40:57,705 Luoja, mitä me teemme? -Ei hajuakaan. 634 00:41:05,504 --> 00:41:06,380 Voi luoja. 635 00:41:20,853 --> 00:41:21,770 Ava! 636 00:41:23,522 --> 00:41:24,398 Ava! 637 00:41:26,317 --> 00:41:27,151 Chloe. 638 00:41:28,611 --> 00:41:29,737 Voi luoja. 639 00:42:34,969 --> 00:42:39,974 Tekstitys: Merja Pohjola