1 00:00:19,561 --> 00:00:20,687 Uy. 2 00:00:20,770 --> 00:00:23,023 Pinagtimpla mo na 'ko ng kape? 3 00:00:23,106 --> 00:00:24,065 Ang hero ko. 4 00:00:25,400 --> 00:00:26,776 Di basta kape. 5 00:00:26,860 --> 00:00:28,528 Café de olla 'to. 6 00:00:29,362 --> 00:00:33,199 Mexican coffee na gawa sa pag-brew ng kape sa olla, 7 00:00:33,283 --> 00:00:36,411 isang ceramic jar, na may cinnamon, piloncillo… 8 00:00:36,494 --> 00:00:38,955 Okay, kuha ko na. Magarbo ka. 9 00:00:41,833 --> 00:00:44,627 Hay, sarap, may black coffee magic. 10 00:00:47,922 --> 00:00:49,466 Magaling ka sa lahat? 11 00:00:50,050 --> 00:00:51,009 Ikaw makakasabi. 12 00:00:52,135 --> 00:00:53,303 Tara dito. 13 00:00:59,100 --> 00:01:00,310 Ano 'yan? 14 00:01:00,894 --> 00:01:04,606 Special ringtone kay Chief para masagot ko kahit day off ko. 15 00:01:04,689 --> 00:01:06,024 Chief, ano'ng meron? 16 00:01:07,567 --> 00:01:09,486 Sige. Sige, papunta na. 17 00:01:10,570 --> 00:01:12,572 ALERTO NG WILDFIRE PARA SA PAGLIKAS 18 00:01:13,448 --> 00:01:15,784 Huy. Delikado ba tayo dito? 19 00:01:15,867 --> 00:01:18,453 Lumalakas ang hangin, kaya pinapapasok ako, 20 00:01:18,536 --> 00:01:20,663 pero malayo pa sa bayan ang apoy. 21 00:01:20,747 --> 00:01:24,084 Kung lumapit man, ligtas ang mga nasa kabila ng ilog. 22 00:01:24,876 --> 00:01:26,169 Babalik ako 23 00:01:27,796 --> 00:01:29,172 para ubusin 'yang kape. 24 00:01:36,554 --> 00:01:38,181 Ligtas ba talaga ang bayan? 25 00:01:38,264 --> 00:01:40,892 Sa ngayon. Blocked na papuntang Clear River. 26 00:01:40,975 --> 00:01:44,270 Sige, pabalik na kami. Pupunta agad ako diyan, Preach. 27 00:01:47,315 --> 00:01:49,400 Nagkasunog na ba sa Virgin River? 28 00:01:49,484 --> 00:01:51,820 Isa pa lang mula nang mapunta ako dito. 29 00:01:51,903 --> 00:01:56,116 Di naman malala, pero malapit masyado sa puntong natakot ang lahat. 30 00:01:56,199 --> 00:01:58,868 Nakaisip si Hope ng paghahanda sa sunog. 31 00:01:58,952 --> 00:02:00,703 Iba-ibang mapaglilikasan, 32 00:02:00,787 --> 00:02:02,997 shelter sa elementary school. 33 00:02:03,581 --> 00:02:06,459 Ang bar ang pinakahimpilan dahil malapit sa ilog. 34 00:02:06,543 --> 00:02:08,169 Kaya pupunta tayo doon. 35 00:02:08,253 --> 00:02:11,214 Ayoko sa bar, sa clinic ko gustong pumunta. 36 00:02:11,297 --> 00:02:15,051 Dahil sarado mga kalsada sa Clear River, dadagsa mga pasyente. 37 00:02:15,135 --> 00:02:17,637 Kakailanganin ni Doc at Cameron ng tulong. 38 00:02:18,429 --> 00:02:19,305 Sige. 39 00:02:53,214 --> 00:02:54,424 Magandang umaga. 40 00:02:55,425 --> 00:02:57,260 -Magandang umaga. -Nakatulog ka? 41 00:02:57,844 --> 00:02:59,179 Di masyado. 42 00:02:59,262 --> 00:03:02,473 Halata nga. May maganda akong eye cream. 43 00:03:02,557 --> 00:03:03,933 Di ko kailangan no'n. 44 00:03:04,726 --> 00:03:08,313 Naisip ko lang na gusto mong magmukhang maganda ngayon. 45 00:03:09,939 --> 00:03:12,275 Hindi ako pupunta sa job interview, Ma. 46 00:03:12,358 --> 00:03:14,402 Tetestigo lang sa kaso. 47 00:03:15,653 --> 00:03:16,905 Maghahanda na ako. 48 00:03:16,988 --> 00:03:20,241 Brie, di kagaya ng iniisip mo ang gusto kong sabihin. 49 00:03:22,285 --> 00:03:27,081 Mahirap. Makaraos ka lang ngayong araw na 'to at matatapos din. 50 00:03:27,165 --> 00:03:29,626 -Ewan kung totoo 'yan. -Sigurado ako. 51 00:03:29,709 --> 00:03:31,252 Mamaya, balitaan mo ako. 52 00:03:31,336 --> 00:03:34,881 Magkuwento ka tungkol sa bago mong bahay at trabaho, 53 00:03:34,964 --> 00:03:37,800 at bakit biglang di pumunta si Brady. 54 00:03:39,177 --> 00:03:40,261 Puwedeng 'wag na? 55 00:03:40,929 --> 00:03:41,763 Ma… 56 00:03:42,347 --> 00:03:45,225 Gaya ng sabi mo, makaraos lang ng araw na 'to. 57 00:03:50,271 --> 00:03:53,608 Ilalabas ka namin agad dito. Teka lang. 58 00:03:55,443 --> 00:03:56,611 -Uy, Jack. -Uy. 59 00:03:56,694 --> 00:03:58,404 -Masayang makita kita. -Hi. 60 00:03:58,488 --> 00:04:02,325 Kailangan namin ng tulong. Busy si Doc at Cameron sa mga pasyente. 61 00:04:02,408 --> 00:04:06,412 Itong pamilyang 'to, ayaw bumaba ng tatay galing camp, 62 00:04:06,496 --> 00:04:08,539 pinilit ni misis kasi kilala niya si Doc. 63 00:04:09,249 --> 00:04:11,542 -Nakalanghap ng madaming usok. -Okay. 64 00:04:11,626 --> 00:04:14,254 -Ikaw na bahala d'yan. -Mel, buti nandito ka. 65 00:04:14,337 --> 00:04:16,339 At, Jack. Puwede ka bang makausap? 66 00:04:16,422 --> 00:04:18,299 -Oo, sige. -Bye. 67 00:04:18,383 --> 00:04:20,218 -Kaya mo 'to. Salamat. -Sige. 68 00:04:20,301 --> 00:04:22,720 Uy, kumusta? 69 00:04:22,804 --> 00:04:26,724 Ako si Mel, nurse practitioner ako. Nakalanghap ka daw ng usok? 70 00:04:26,808 --> 00:04:28,685 Gusto mo bang maupo dito? 71 00:04:28,768 --> 00:04:29,894 Ayos lang ako. 72 00:04:30,687 --> 00:04:33,231 Isang paketeng yosi ako dati kada araw, kaya ko 'to. 73 00:04:33,314 --> 00:04:36,150 Parang may nakaupo daw sa dibdib niya. 74 00:04:36,234 --> 00:04:38,069 Mabilis ang tibok ng puso niya. 75 00:04:38,152 --> 00:04:41,698 Karaniwan 'yon sa nakalanghap ng usok nang matagal, 76 00:04:41,781 --> 00:04:45,034 at kakulangan sa oxygen kaya tumaas ang heart rate. 77 00:04:45,118 --> 00:04:47,161 Kaya mag-o-overtime puso mo 78 00:04:47,245 --> 00:04:50,164 sa pagkuha ng maraming oxygen sa katawan mo. 79 00:04:50,248 --> 00:04:53,543 Ilalagay kita sa supplemental oxygen nang ilang oras 80 00:04:53,626 --> 00:04:56,004 at titingnan kung bababa heart rate mo. 81 00:04:56,087 --> 00:04:58,715 -Di kami makakabayad… -Wala kaming insurance. 82 00:04:58,798 --> 00:05:01,634 Alam mo? Volunteer nurse ako dito ngayon, 83 00:05:01,718 --> 00:05:05,138 kaya libre serbisyo ko, at sagot ko na oxygen. 84 00:05:05,722 --> 00:05:09,851 Pero baka singilin kita sa lollipop. 85 00:05:09,934 --> 00:05:11,019 Ano po flavors? 86 00:05:11,102 --> 00:05:13,021 Meron kami ng lahat ng flavor. 87 00:05:13,104 --> 00:05:14,105 Salamat. 88 00:05:14,188 --> 00:05:16,607 Natatakot siya sa nangyayari doon. 89 00:05:16,691 --> 00:05:17,692 Walang problema. 90 00:05:18,985 --> 00:05:21,279 Malala daw ang usok sa camp sa taas 91 00:05:21,362 --> 00:05:23,823 at natatakot ang mga tao na makasuhan 92 00:05:23,906 --> 00:05:25,742 o ma-deport pag umalis sila. 93 00:05:25,825 --> 00:05:27,160 Gusto mo, kausapin ko? 94 00:05:27,243 --> 00:05:31,372 Oo. Marami sa mga nandoon ay mababait na mga minalas 95 00:05:31,456 --> 00:05:34,792 at gusto ko lang maibigay ang karampatang gamutan. 96 00:05:34,876 --> 00:05:37,253 Pero dapat may kumumbinsi sa kanila. 97 00:05:38,212 --> 00:05:40,131 Sige. Tingnan ko magagawa ko. 98 00:05:40,214 --> 00:05:43,926 Alam mo papunta doon? Nakakalito 'yon dahil sa usok. 99 00:05:44,010 --> 00:05:46,137 Hindi. Di ko masabing alam ko, pero… 100 00:05:46,888 --> 00:05:48,848 may kakilala ako na may alam. 101 00:05:52,602 --> 00:05:54,896 Malapit na'ng sunog. Dapat ng lumikas. 102 00:05:54,979 --> 00:05:58,566 Pag nai-secure ang produkto, susundin ko'ng utos ng Cal Fire. 103 00:05:59,233 --> 00:06:02,028 -Saan ka lilipat? -Wala kang paki. 104 00:06:02,612 --> 00:06:05,865 Oo, sige. Ano gusto mong gawin ko sa lumberyard? 105 00:06:06,991 --> 00:06:07,909 Bayaan mo. 106 00:06:07,992 --> 00:06:09,660 Kunin mo ang insurance. 107 00:06:09,744 --> 00:06:12,372 Makikipag-ugnayan ako pag wala nang sunog. 108 00:06:39,107 --> 00:06:40,191 Uy, kumusta? 109 00:06:40,274 --> 00:06:43,820 Patulong sa paglilikas. Ayaw daw kasi umalis ng mga tao. 110 00:06:43,903 --> 00:06:45,613 Matutulungan mo ako kausapin? 111 00:06:45,696 --> 00:06:49,200 Sige. Di ako makakapangako. Susundan kita ng truck. 112 00:06:49,283 --> 00:06:51,411 -Sige, kita tayo sa gate. -Oo. 113 00:06:52,203 --> 00:06:54,580 Pauwiin ang lahat, okay? Kasama pamilya. 114 00:06:54,664 --> 00:06:57,583 Di na ligtas. Buksan ang sprinklers bago umalis. 115 00:07:09,220 --> 00:07:11,389 Day 7 na ng sunog sa Grace Valley… 116 00:07:11,472 --> 00:07:14,016 Alam kong wala ka sa evacuation zone, Lydie, 117 00:07:14,100 --> 00:07:16,644 pero parehong panig kayo ng ilog at apoy. 118 00:07:16,727 --> 00:07:19,897 Makakahinga akong maluwag kung lilipat ka sa kabila. 119 00:07:19,981 --> 00:07:21,858 Salamat sa pag-aalala, Hope. 120 00:07:21,941 --> 00:07:24,193 Pero nakausap ko na si Nick, 121 00:07:24,277 --> 00:07:27,488 at sinabi niyang kailangang maluwag ang kalsada 122 00:07:27,572 --> 00:07:31,534 para makaalis nang mabilis ang kailangang umalis. 123 00:07:31,617 --> 00:07:33,494 O, 'yon ang sabi ni Nick. 124 00:07:33,578 --> 00:07:35,955 Siya ba gumawa ng Fire Readiness Plan? 125 00:07:36,038 --> 00:07:37,039 Hindi, ako 'yon. 126 00:07:37,123 --> 00:07:40,960 At nilinaw ko na ang matatanda at may kapansanan ay dapat ilikas 127 00:07:41,043 --> 00:07:43,045 nang mas maaga. 128 00:07:43,129 --> 00:07:46,132 Dahil lang sinabi kong na-enjoy kong tumanda, 129 00:07:46,215 --> 00:07:49,177 di ko naman gustong ituring na ganoon katanda. 130 00:07:49,260 --> 00:07:51,304 Kesa pag-usapan ka sa past tense 131 00:07:51,387 --> 00:07:54,223 dahil di ka umalis at naihaw parang marshmallow. 132 00:07:54,307 --> 00:07:57,185 Naku po, Hope, gano'n ka ba talaga nag-aalala? 133 00:07:57,268 --> 00:07:59,645 Oo, Lydie, gano'n. 134 00:07:59,729 --> 00:08:04,859 Hindi naman siguro makakasama ang isa pang kotse sa kalsada. 135 00:08:04,942 --> 00:08:07,945 Mag-iimpake lang ako ng kaunti at aalis na. 136 00:08:08,029 --> 00:08:09,614 Mabuti. Paalam. 137 00:08:10,990 --> 00:08:12,200 Di ako makapaniwala. 138 00:08:12,283 --> 00:08:13,701 -Kanino? -Kay Nick! 139 00:08:13,784 --> 00:08:15,745 Ayaw sa Fire Readiness Plan ko. 140 00:08:15,828 --> 00:08:18,789 Di na 'ko magaling, pero magaling ako nang isulat 'yon. 141 00:08:18,873 --> 00:08:20,958 -Ba't niya babalewalain 'yon? -Ewan. 142 00:08:21,042 --> 00:08:22,502 Hihingi ako ng sagot. 143 00:08:22,585 --> 00:08:25,463 Dapat sa Jack's Bar ang Central Command niya. 144 00:08:25,546 --> 00:08:28,633 Ihatid ka na namin ni Denny? Ang pagmamaneho ng galit 145 00:08:28,716 --> 00:08:31,636 at brain injury ay driving under the influence. 146 00:08:31,719 --> 00:08:32,762 Bahala kayo. 147 00:08:40,144 --> 00:08:41,604 Gaano katagal recess? 148 00:08:48,778 --> 00:08:50,446 Masaya akong makita ka ulit. 149 00:09:26,274 --> 00:09:27,233 Excuse me, Nick. 150 00:09:28,568 --> 00:09:30,861 Sa ngalan ng lahat sa Virgin River, 151 00:09:30,945 --> 00:09:34,073 gusto kong magpasalamat sa ginagawa ng Cal Fire. 152 00:09:34,156 --> 00:09:35,408 Gagawin namin lahat, 153 00:09:35,491 --> 00:09:37,660 pero mangangailangan kami ng tulong. 154 00:09:37,743 --> 00:09:40,955 Bubuo ng team ng volunteers para makatulong. 155 00:09:41,038 --> 00:09:44,709 Nag-tour si Preacher sa Iraq. Baka puwede siya mag-coordinate? 156 00:09:44,792 --> 00:09:46,586 Masaya akong tumulong, sir. 157 00:09:46,669 --> 00:09:48,879 Bibigyan ka ng mapa para makapag-umpisa ka. 158 00:09:48,963 --> 00:09:51,465 -Ayos. -Excuse lang, puwede ka makausap? 159 00:09:51,549 --> 00:09:52,967 Oo. Ano maitutulong ko? 160 00:09:53,050 --> 00:09:55,803 Sabihin mo ba't di mo sinusunod ang fire plan 161 00:09:55,886 --> 00:09:59,932 na ilikas ang matatanda at may kapansanan sa lahat ng sona. 162 00:10:00,016 --> 00:10:02,810 Hope, sinusunod ko ang sinasabi ng Cal Fire. 163 00:10:02,893 --> 00:10:05,980 Mas handa si Chief Smith para dito kesa sa 'kin. 164 00:10:06,063 --> 00:10:09,233 Pero alkalde ka ng bayan. Di puwedeng wala kang kibo. 165 00:10:09,317 --> 00:10:12,528 Delikado ng mga taong di protektado sa tabi ng ilog. 166 00:10:12,612 --> 00:10:16,365 Alam ko. At, Hope, ipinapangako kong di ko sila pababayaan. 167 00:10:16,449 --> 00:10:19,744 Ngayon, pasensya na, may krisis pa akong aasikasuhin. 168 00:10:21,329 --> 00:10:24,415 Nakakainis. Tumutulong lang naman ako! 169 00:10:24,498 --> 00:10:25,583 Baka puwede pa. 170 00:10:25,666 --> 00:10:28,794 Pinapabuo ako ni chief ng volunteers, 171 00:10:28,878 --> 00:10:31,714 kaya walang dahilan para di tayo magpadala 172 00:10:31,797 --> 00:10:34,425 ng titingin sa nasa panganib na mga tao. 173 00:10:34,508 --> 00:10:37,803 -Magvo-volunteer kami. Saan kami pupunta? -Salamat. 174 00:10:38,554 --> 00:10:42,808 Papunta na raw si Lydie dito, kaya pumunta kayo kina Bert. 175 00:10:42,892 --> 00:10:45,227 Nasa Montana si Shirley kasama ina niya 176 00:10:45,311 --> 00:10:47,271 pero di namin siya matawagan. 177 00:10:47,355 --> 00:10:48,439 Si Aunt Connie ba? 178 00:10:48,522 --> 00:10:50,650 Nasa elementary school daw siya, 179 00:10:50,733 --> 00:10:52,943 tumutulong doon. Punta siya mamaya. 180 00:10:53,027 --> 00:10:56,280 Sa ngayon, si Bert muna ang pupuntahan. 181 00:10:56,364 --> 00:11:00,242 Do'n lang kayo sa Ox Yoke Drive, makakapagbalikan kayo'ng madali. 182 00:11:00,326 --> 00:11:01,619 Maaasahan n'yo kami. 183 00:11:02,453 --> 00:11:03,412 Salamat. 184 00:11:03,954 --> 00:11:05,206 Mayday! 185 00:11:09,502 --> 00:11:12,755 Bumbero, magpakilala ka at sabihin ang emergency mo. 186 00:11:12,838 --> 00:11:15,299 Davis 'to. Dalawang bumbero ang sugatan. 187 00:11:15,383 --> 00:11:17,885 May natuhog. Baka may internal bleeding. 188 00:11:17,968 --> 00:11:21,639 Isa, may konting sugat. Di makawala. Pahingi ng tulong medikal. 189 00:11:21,722 --> 00:11:26,936 Latitude 40.7 Hilaga. Longitude 123.86 Kanluran. 190 00:11:29,522 --> 00:11:31,732 D'yan ka lang, Davis. May tutulong. 191 00:11:36,696 --> 00:11:37,947 Nandito. 192 00:11:38,030 --> 00:11:40,908 Hinarangan ang daan doon. Di puwede ambulansya. 193 00:11:40,991 --> 00:11:44,370 Makakaderetso daw si Dr. Mullins galing clinic niya. 194 00:11:44,453 --> 00:11:45,996 Hope, kaya ni Chief… 195 00:11:46,080 --> 00:11:47,039 Gawin mo na. 196 00:11:47,123 --> 00:11:49,750 Baka alam mo ang pangalan ng mga sugatan? 197 00:11:49,834 --> 00:11:52,461 Parehas lang tayo ng alam. Bakit? 198 00:11:52,545 --> 00:11:54,213 Nag-aalala lang sa kaibigan. 199 00:11:56,674 --> 00:12:00,428 Kung papunta si Vernon, magiging okay lang kung sinoman sila. 200 00:12:03,681 --> 00:12:05,766 Sige, isa pang hingang malalim. 201 00:12:09,395 --> 00:12:10,229 Ayos. 202 00:12:11,021 --> 00:12:13,524 Sige, malinis naman ang baga mo. 203 00:12:13,607 --> 00:12:16,193 Pag bumaba heart rate mo, makakaalis ka na. 204 00:12:16,736 --> 00:12:19,447 May shelter sa elementary school. 205 00:12:19,530 --> 00:12:24,368 Papadala ko 'tong rescue inhaler sakaling mahirapan kang huminga. 206 00:12:24,452 --> 00:12:27,955 At alam mo pa? Reresetahan kita ng isa pang lollipop. 207 00:12:28,998 --> 00:12:30,291 Salamat ng marami. 208 00:12:30,374 --> 00:12:31,292 Walang anuman. 209 00:12:32,084 --> 00:12:33,085 Bye. 210 00:12:36,255 --> 00:12:37,298 -Bye. -Salamat. 211 00:12:37,381 --> 00:12:38,215 Oo. 212 00:12:39,091 --> 00:12:41,218 Ayos. May bago tayong pasyente. 213 00:12:41,302 --> 00:12:43,179 May kaunting paso sa kamay. 214 00:12:43,262 --> 00:12:46,432 Lagyan mo ng basang malamig na compress, babalik ako. 215 00:12:46,515 --> 00:12:48,684 -Magbabanyo lang. Salamat. -Sige. 216 00:13:18,506 --> 00:13:22,593 Puwedeng pakisabi sa korte ang pangalan at relasyon sa nasasakdal? 217 00:13:22,676 --> 00:13:25,554 Ako si Brie Sheridan, rapist ko ang nasasakdal. 218 00:13:25,638 --> 00:13:26,764 Objection. 219 00:13:26,847 --> 00:13:27,848 Sa anong dahilan? 220 00:13:27,932 --> 00:13:31,352 Lahat 'yon. Nagpapalagay nang walang ebidensya, isa. 221 00:13:31,435 --> 00:13:32,686 Sustained. 222 00:13:32,770 --> 00:13:35,314 Di papansinin ang huling pahayag. 223 00:13:35,397 --> 00:13:39,235 Sheridan, alam kong abogado ka din, kaya alam mo 'yon. 224 00:13:39,860 --> 00:13:41,237 Di na mauulit. 225 00:13:41,821 --> 00:13:43,072 Hindi na, Your Honor. 226 00:13:45,032 --> 00:13:47,076 Ex-boyfriend ko si Don. 227 00:13:47,159 --> 00:13:50,371 Puwedeng pakisabi ang nangyari sa gabi ng May 10? 228 00:13:50,454 --> 00:13:52,581 Naghanda ng hapunan si Don. 229 00:13:53,082 --> 00:13:54,542 Uminom kami ng alak. 230 00:13:55,709 --> 00:13:59,630 Nanood ng Dancing With The Stars, at pinagsamantalahan niya ako. 231 00:13:59,713 --> 00:14:01,549 -Your Honor. -Ms. Richardson. 232 00:14:01,632 --> 00:14:04,301 Kailangan mo bang makausap ang saksi mo? 233 00:14:04,385 --> 00:14:06,679 Hindi. Pinatestigo si Ms. Sheridan 234 00:14:06,762 --> 00:14:10,140 sa pangyayari sa kanila ng nasasakdal no'ng gabing 'yon. 235 00:14:10,224 --> 00:14:12,309 Nakasalalay ang buong kaso nila na 236 00:14:12,393 --> 00:14:15,229 ang insidente ay di pagkakaunawaan. 237 00:14:15,312 --> 00:14:16,272 Pagkakamali. 238 00:14:16,772 --> 00:14:19,441 Ipapahayag ni Ms. Sheridan ang layunin. 239 00:14:19,525 --> 00:14:21,610 Alam ng nasasakdal ang ginawa niya, 240 00:14:21,694 --> 00:14:24,154 at gano'n siya umakto sa mga saksi dito. 241 00:14:25,447 --> 00:14:27,449 Papayagan ko, pero sa dahilang 242 00:14:27,533 --> 00:14:30,536 di mo ikakategorya ang insidente, Ms. Sheridan. 243 00:14:31,120 --> 00:14:34,582 Ang jury ang bahala doon. Ikwento mo ang nangyari. 244 00:14:34,665 --> 00:14:37,459 Walang labis, walang kulang. Kaya mong gawin? 245 00:14:37,543 --> 00:14:38,627 Opo, Your Honor. 246 00:14:39,378 --> 00:14:40,671 Ituloy mo na. 247 00:14:41,881 --> 00:14:45,175 Puwede mo bang ibahagi ang nangyari sa inyo 248 00:14:45,259 --> 00:14:47,219 matapos manood ng TV no'ng gabi? 249 00:15:04,945 --> 00:15:06,196 -Uy, Mel. -Uy. 250 00:15:06,280 --> 00:15:07,114 Ayos ka lang? 251 00:15:08,574 --> 00:15:11,201 Oo, pagod lang ako sa morning rush. 252 00:15:11,285 --> 00:15:13,579 -Oo. -Kumusta? Ayos ka lang? 253 00:15:13,662 --> 00:15:15,831 Oo, may bumberong natuhog. 254 00:15:15,915 --> 00:15:18,834 Titingnan ko kung maililipat sila, isasama ko si Cameron 255 00:15:18,918 --> 00:15:19,877 para tumulong. 256 00:15:19,960 --> 00:15:22,296 -Kaya mo muna dito? -Oo naman. Sige. 257 00:15:22,379 --> 00:15:24,298 -Babalik kami kaagad. -Sige. 258 00:15:26,258 --> 00:15:27,635 -Uy, Mel. -Oo. 259 00:15:27,718 --> 00:15:32,139 Marami tayong pasyente. Karamihan may paso at nakalanghap ng usok. 260 00:15:32,222 --> 00:15:35,809 'Yong intakes nila? Ayusing lang base sa pinakamalala pababa. 261 00:15:35,893 --> 00:15:37,019 Oo, kaya ko 'yon. 262 00:15:37,102 --> 00:15:40,064 May role ako bilang nurse sa General Hospital, 263 00:15:40,147 --> 00:15:42,566 kaya wala kang dapat ipag-alala. 264 00:17:22,666 --> 00:17:23,667 Sige. 265 00:17:28,130 --> 00:17:29,214 Sige. 266 00:17:45,647 --> 00:17:47,149 Di 'to magiging madali. 267 00:17:47,232 --> 00:17:48,901 Kakailanganin ko ng tulong. 268 00:17:48,984 --> 00:17:49,902 Good luck. 269 00:17:51,779 --> 00:17:53,030 Sige, makinig kayo! 270 00:17:54,114 --> 00:17:58,952 Alam kong marami sa inyong may ayaw, pero nakikiusap akong umalis kayo. 271 00:17:59,036 --> 00:18:02,498 Okay? Nasa sapilitang pagpapalikas 'tong camp na 'to. 272 00:18:02,581 --> 00:18:05,375 Pero ito lang ang mayroon kami. Di kami aalis. 273 00:18:05,459 --> 00:18:08,087 Naiintindihan ko. Pero malapit na ang apoy. 274 00:18:08,170 --> 00:18:10,881 Di kayo ligtas dito. Sa Virgin River kayo. 275 00:18:10,964 --> 00:18:12,591 'Wag kayong maniwala. 276 00:18:12,674 --> 00:18:15,719 E, di ako paniwalaan n'yo. Frank, kilala mo 'ko. 277 00:18:15,803 --> 00:18:18,347 Sagot kita noon kay Calvin pati ngayon. 278 00:18:18,430 --> 00:18:21,809 Di ko kayo papaalisin libang kailangan talaga. 279 00:18:21,892 --> 00:18:23,644 Pangako ko. Pati ni Jack. 280 00:18:24,686 --> 00:18:26,605 Kailangan nang umalis. Tara! 281 00:18:27,564 --> 00:18:29,441 Kayong lahat, sakay sa truck. 282 00:18:29,525 --> 00:18:32,736 Bitbitin n'yo gamit n'yo! 'Yong kailangan lang! Tara! 283 00:18:38,242 --> 00:18:40,244 Sige, hinga lang nang malalim. 284 00:18:43,247 --> 00:18:46,750 Muriel. Hi, pasensya na. Kanina ka pa nandito? 285 00:18:46,834 --> 00:18:50,587 Ang magaling na artista ay naghihintay. Ano kailangan mo? 286 00:18:50,671 --> 00:18:55,175 Pasensya na. Pakisigurado ang nebulizer ay nasa ibabaw ng ilong at bibig 287 00:18:55,259 --> 00:18:58,804 at nakikita mo napupuno ang usok sa ilalim sa kada paghinga? 288 00:18:58,887 --> 00:19:00,764 -Sige. -Sige. Babalik ako. 289 00:19:01,265 --> 00:19:02,182 Sige. 290 00:19:03,225 --> 00:19:04,685 -Uy, Ava. -Uy, Mel. 291 00:19:04,768 --> 00:19:07,437 Mali yata tiyempo ko ng punta sa Virgin River. 292 00:19:07,521 --> 00:19:09,857 Oo nga, e. Nakakatakot ang apoy. 293 00:19:11,733 --> 00:19:13,610 Nasa bukid ka? Ayos ka lang ba? 294 00:19:13,694 --> 00:19:14,945 Oo, nandito ako. 295 00:19:15,028 --> 00:19:18,740 Binabantayan ko si Chloe habang nasa San Francisco si Tara. 296 00:19:18,824 --> 00:19:22,619 Mas bagay ako na nakakatuwang tita kesa caretaker sa krisis. 297 00:19:22,703 --> 00:19:26,623 Di kami pinalikas, pero maraming usok sa labas. 298 00:19:26,707 --> 00:19:29,459 Buti tumawag ka. Masama ang usok sa sanggol 299 00:19:29,543 --> 00:19:31,295 kahit di mo kita sa bahay. 300 00:19:31,378 --> 00:19:34,590 Kung maluwag na ang daan, pakidala mo siya sa clinic? 301 00:19:34,673 --> 00:19:36,550 Para mapayapa ang isip natin. 302 00:19:36,633 --> 00:19:38,719 Sige. Nand'yan ako mga 30 minutos. 303 00:19:38,802 --> 00:19:40,512 -Maghihintay ako. -Salamat. 304 00:19:40,596 --> 00:19:42,973 Mas bagay kang maging ina kesa sa 'kin. 305 00:19:43,724 --> 00:19:45,434 -Kita tayo agad. -Sige. 306 00:19:46,185 --> 00:19:47,019 Bye. 307 00:19:49,855 --> 00:19:50,856 Mel. 308 00:19:50,939 --> 00:19:52,316 Tumigil na sa pag-usok. 309 00:19:52,399 --> 00:19:53,567 Okay. 310 00:19:53,650 --> 00:19:57,779 Kita tayo pagkatapos ng isang oras, bumalik kayo na unit. Ingat. 311 00:19:59,198 --> 00:20:01,867 Mukhang napapunta na ang volunteers 312 00:20:01,950 --> 00:20:04,161 sa mga bahay na gusto mong palikasin. 313 00:20:04,244 --> 00:20:06,455 Salamat ulit, Preacher. 314 00:20:06,538 --> 00:20:09,791 Masarap na may naniniwala labas ng sewing circle. 315 00:20:09,875 --> 00:20:12,878 Mandirigma ka ng bayang ito, Hope. 316 00:20:12,961 --> 00:20:16,298 Pag nasugatan ang mga mandirigma, tinutulungan natin. 317 00:20:16,381 --> 00:20:17,591 Salamat. 318 00:20:17,674 --> 00:20:18,717 Oo naman. 319 00:20:18,800 --> 00:20:20,636 Magiging okay din lahat. 320 00:20:20,719 --> 00:20:22,804 Di naman 'to ipapalpak ni Nick. 321 00:20:23,931 --> 00:20:25,557 Sigurado ka ba? 322 00:20:28,560 --> 00:20:30,938 May balita ba sa mga bumbero? 323 00:20:31,021 --> 00:20:35,192 Wala pa pero 'di ko pa tinatanong ulit. Ayokong mainis si Chief Smith. 324 00:20:35,943 --> 00:20:40,697 Gusto kong iniinis si Nick… pag may ipapakain ka sa 'kin. 325 00:20:41,281 --> 00:20:42,491 Payag ako diyan. 326 00:20:48,330 --> 00:20:49,248 Uy. 327 00:20:49,331 --> 00:20:51,208 May dalawang bumbero ditong 328 00:20:51,291 --> 00:20:54,169 tinitingnan ang sunog nang may bumagsak na puno, 329 00:20:54,253 --> 00:20:56,755 na nagpilit sa kanilang tumalon agad. 330 00:20:56,838 --> 00:20:59,883 Hinga. Magiging okay ka. Nandito na ang mga doktor. 331 00:20:59,967 --> 00:21:01,176 Heto si Jay. 332 00:21:01,260 --> 00:21:03,553 Jay. Ako si Dr. Mullins. 333 00:21:03,637 --> 00:21:05,264 -Ito si Dr. Hayak. -Uy. 334 00:21:05,347 --> 00:21:07,391 Si Cameron ka, tama? 335 00:21:07,474 --> 00:21:09,309 -Oo. -Magkakilala ba kayo? 336 00:21:09,393 --> 00:21:12,437 Tinulungan namin si Kaia na magpaanak sa FaceTime. 337 00:21:12,521 --> 00:21:13,480 Kumusta ka, Jay? 338 00:21:13,563 --> 00:21:16,066 Parang may malaking kahoy sa binti ko. 339 00:21:16,149 --> 00:21:20,779 Ayokong magsabi ng masamang balita pero may malaking kahoy sa binti mo. 340 00:21:20,862 --> 00:21:23,282 'Wag mo akong patawanin, Doc, masakit. 341 00:21:23,365 --> 00:21:26,994 Di laging pinakabisang gamot ang tawa, pero ayos 'yan. 342 00:21:27,077 --> 00:21:29,037 Lahat ay kinonsidera na, 343 00:21:29,121 --> 00:21:31,957 sabi ni Kaia, walang clearance para alisin ako. 344 00:21:32,791 --> 00:21:33,875 Ano'ng plano? 345 00:21:37,879 --> 00:21:39,506 May plano kayo, di ba? 346 00:21:48,598 --> 00:21:49,433 Tigil. 347 00:21:51,476 --> 00:21:53,353 -Nandito pa si Lydie? -Ewan. 348 00:21:53,437 --> 00:21:55,814 Di ba sinabihan siya ni Hope na umalis? 349 00:21:59,860 --> 00:22:02,112 Lydie. 350 00:22:02,195 --> 00:22:03,989 Ano'ng ginagawa n'yo dito? 351 00:22:04,072 --> 00:22:07,993 Pupuntahan namin si Bert, e, nandito ka. Dapat nasa bayan ka na. 352 00:22:08,076 --> 00:22:09,995 May ikakarga pa akong ilang box, 353 00:22:10,078 --> 00:22:12,331 patulong sana, mabilis lang ako. 354 00:22:12,414 --> 00:22:14,541 Lydie, marami ka nang mga gamit. 355 00:22:14,624 --> 00:22:16,376 Lumalala na dito. Tara na. 356 00:22:16,460 --> 00:22:18,420 Ikakarga ko muna lahat sa kotse. 357 00:22:19,338 --> 00:22:21,798 Ito na lang ang natira ni Herb at Ricky. 358 00:22:21,882 --> 00:22:25,010 Di patay si Ricky. Nasa basic training sa San Diego. 359 00:22:25,093 --> 00:22:28,638 Paano kung di na siya bumalik? Baka may mangyari. Aksidente. 360 00:22:28,722 --> 00:22:31,600 -Baka ma-deploy siya… -Babalik na si Ricky. 361 00:22:31,683 --> 00:22:35,187 Alam kong nami-miss mo na siya kasi miss ko na rin siya. 362 00:22:35,896 --> 00:22:39,733 Pero alam ko rin na ayaw ni Ricky na isugal mo ang buhay mo dito. 363 00:22:39,816 --> 00:22:42,110 Wala sa bahay na 'yan ang alaala mo. 364 00:22:42,694 --> 00:22:45,614 Nasa puso mo, at walang sunog ang makakaalis no'n. 365 00:22:45,697 --> 00:22:48,784 Isa pa, sandamakmak na ang kahon sa kotse mo. 366 00:22:49,701 --> 00:22:50,911 Ayos na 'yon. 367 00:22:52,913 --> 00:22:53,789 Sige. 368 00:22:55,040 --> 00:22:56,792 Sige, tara na. 369 00:22:56,875 --> 00:22:57,834 Sige. 370 00:22:57,918 --> 00:22:58,960 Tara na. 371 00:23:00,295 --> 00:23:03,048 Gusto n'yong sumunod sa akin pabalik sa bayan? 372 00:23:03,131 --> 00:23:05,592 Di. Puntahan namin si Bert. Sunod kami. 373 00:23:05,675 --> 00:23:06,885 -Sige. -Ingat ka. 374 00:23:06,968 --> 00:23:08,595 Kayo din. Ingat kayo. 375 00:23:13,934 --> 00:23:15,769 Minsan lang nangyari 'yon. 376 00:23:17,562 --> 00:23:20,065 Pero naaalala ko 'yon araw-araw. 377 00:23:20,899 --> 00:23:24,319 Halos apat na buwan na at kailangang matigil 'yon. 378 00:23:24,820 --> 00:23:25,904 Dapat matigil na. 379 00:23:27,197 --> 00:23:29,199 Para maka-move on na ako. 380 00:23:29,282 --> 00:23:32,619 Magagawa mo 'yon pag dinala sa hustisya ang nasasakdal? 381 00:23:33,995 --> 00:23:35,330 'Yon ang pag-asa ko. 382 00:23:36,164 --> 00:23:38,667 Salamat sa pagbabahagi ng kwento mo. 383 00:23:38,750 --> 00:23:41,128 Napakatapang mo, Ms. Sheridan. 384 00:23:41,211 --> 00:23:44,589 Sorry at kinailangan mong balikan ang mga detalye ngayon. 385 00:23:46,466 --> 00:23:48,176 Wala nang tanong, Your Honor. 386 00:23:49,428 --> 00:23:50,720 Oo. 387 00:23:51,221 --> 00:23:53,932 Salamat sa pagpunta mo rito, Ms. Sheridan. 388 00:23:54,015 --> 00:23:57,018 Bagama't di kami magkasundo ng ADA sa kasong ito, 389 00:23:57,102 --> 00:24:00,939 sang-ayon kami na napakatapang mo sa pagbahagi ng kwento mo. 390 00:24:01,648 --> 00:24:02,566 Salamat. 391 00:24:02,649 --> 00:24:05,819 Kung napagdaanan ko ang sinasabi mong pinagdaanan mo, 392 00:24:05,902 --> 00:24:08,989 di ko alam kung kakayanin ko. Mawawala ako sa sarili. 393 00:24:09,072 --> 00:24:10,782 Pero parang kalmado ka lang. 394 00:24:12,284 --> 00:24:16,329 May ininom ka ba para mapakalma ka ngayon? 395 00:24:16,413 --> 00:24:18,373 Wala akong ininom na kahit ano. 396 00:24:19,040 --> 00:24:23,795 Pero kung gusto mong ipalabas na nag-Xanax ako dati, di sikreto 'yon. 397 00:24:23,879 --> 00:24:26,006 May reseta ako para sa anxiety ko. 398 00:24:26,089 --> 00:24:30,427 Wala akong gustong palabasin, pero gaya ng sabi ng judge, abogado ka. 399 00:24:30,510 --> 00:24:33,597 Kung nabanggit mo, may kinalaman ito sa kasong ito. 400 00:24:33,680 --> 00:24:38,226 Objection. Pinatutunayan ba ng depensa ang iniisip niya o hahayaan na lang? 401 00:24:38,310 --> 00:24:39,144 Sustained. 402 00:24:39,227 --> 00:24:40,854 Ire-rephrase ko ang tanong. 403 00:24:40,937 --> 00:24:44,065 Uminom ka na ba ng alak habang umiinom ng Xanax? 404 00:24:44,649 --> 00:24:45,650 Oo. 405 00:24:45,734 --> 00:24:49,738 E, nang gabing 'yon? Pinaghalo mo na ba ang Xanax at alak? 406 00:24:49,821 --> 00:24:50,739 Oo. 407 00:24:50,822 --> 00:24:54,034 Di ba posibleng di mo naaalala ang sinabi mo noon? 408 00:24:54,117 --> 00:24:54,951 Hindi. 409 00:24:55,619 --> 00:24:59,915 Naaalala ko ang bawa't detalye ng gabing 'yon. Tumatak na sa alaala ko. 410 00:24:59,998 --> 00:25:01,041 Talaga? 411 00:25:01,124 --> 00:25:04,085 Sino ang naalis sa Dancing With The Stars? 412 00:25:04,169 --> 00:25:05,337 Objection. Relevance. 413 00:25:05,420 --> 00:25:07,130 Sabi niya tanda niya lahat. 414 00:25:07,214 --> 00:25:09,299 Saan papunta 'to, Counselor? 415 00:25:09,382 --> 00:25:11,593 Sige. Kalimutan na 'yong sa TV. 416 00:25:12,719 --> 00:25:16,431 Naaalala mo bang inaya kang magpakasal ni Don noong gabing 'yon? 417 00:25:17,724 --> 00:25:20,936 Alam ko, pero kaswal lang 'yon. Hindi siya seryoso. 418 00:25:21,019 --> 00:25:23,647 Ayon sa kliyente ko, napakaseryoso no'n. 419 00:25:24,564 --> 00:25:26,483 Gusto ka niyang pakasalan. 420 00:25:26,566 --> 00:25:30,862 Nagbago isip niya nang nalaman niya ang pagdodroga mo at pag-iinom mo. 421 00:25:30,946 --> 00:25:33,657 Iniwan kang bigo at gustong maghiganti. 422 00:25:33,740 --> 00:25:35,325 Di ganoon ang nangyari. 423 00:25:35,408 --> 00:25:36,451 Objection. 424 00:25:36,535 --> 00:25:39,496 Medyo mainit ang mga ulo natin ngayon, a. 425 00:25:39,579 --> 00:25:43,250 Kaya mag-break muna tayo ng 30 minuto para magpalamig. 426 00:25:48,505 --> 00:25:51,716 Sige, mag-focus ka lang sa akin, ha? 427 00:25:51,800 --> 00:25:55,387 Mahirap pag hindi. Nasa harapan na kita ngayon, e. 428 00:25:55,470 --> 00:25:58,598 Mukhang mailalabas ka namin dito at madala sa clinic. 429 00:25:58,682 --> 00:25:59,933 Okay? 430 00:26:01,935 --> 00:26:03,103 -Sige. -Oo. 431 00:26:03,895 --> 00:26:06,231 Teka. Masakit ba 'to? 432 00:26:06,314 --> 00:26:07,274 Oo, sobra. 433 00:26:07,357 --> 00:26:08,400 Oo. 434 00:26:08,483 --> 00:26:09,401 Handa ka na? 435 00:26:09,484 --> 00:26:10,777 -Heto na. -Oo. 436 00:26:10,860 --> 00:26:12,237 Pagbilang ng tatlo. 437 00:26:12,320 --> 00:26:14,906 Isa, dalawa, tatlo. 438 00:26:21,288 --> 00:26:23,665 -Ano ba 'yan? -Mga hindi nagamit na bala. 439 00:26:23,748 --> 00:26:26,084 Umalis na tayo, bago pa may masaktan. 440 00:26:26,835 --> 00:26:27,961 Nasaan ba si Brady? 441 00:26:28,044 --> 00:26:29,045 Hazel! 442 00:26:29,671 --> 00:26:31,131 -Hazel! -Uy! 443 00:26:31,214 --> 00:26:32,841 -Hazel! -Uy! 444 00:26:32,924 --> 00:26:34,843 -Ayos ka lang? -'Yong anak ko. 445 00:26:34,926 --> 00:26:36,428 -Ano nangyari? -Di makita. 446 00:26:36,511 --> 00:26:38,513 Huli kong nakita, naglalaro siya. 447 00:26:38,597 --> 00:26:42,183 Tumakbo yata siya sa gubat. Pakiusap. Anim na taon lang siya. 448 00:26:42,267 --> 00:26:44,269 Hahanapin ko siya, pangako. Okay? 449 00:26:44,352 --> 00:26:46,646 Uy, aba! Brady, saan ka pupunta? 450 00:26:46,730 --> 00:26:48,356 Nawawala ang anak niya. 451 00:26:49,774 --> 00:26:52,611 Akin na 'yong susi. Sige. Heto. Kunin mo ito. 452 00:26:52,694 --> 00:26:55,822 Pag lumapit na ang apoy, umalis na kayo, kuha mo? 453 00:26:55,905 --> 00:26:58,074 Di kami aalis hangga't wala siya. 454 00:26:58,158 --> 00:26:59,826 -Ano pangalan niya? -Hazel. 455 00:26:59,909 --> 00:27:00,744 Hazel! 456 00:27:00,827 --> 00:27:01,661 Hazel! 457 00:27:07,542 --> 00:27:08,460 Uy. 458 00:27:09,377 --> 00:27:13,006 Ayos lang si Kaia. Ibang tao ang nasugatan sa field. 459 00:27:13,673 --> 00:27:16,134 Teka, paano mo nalaman ang pangalan niya? 460 00:27:16,718 --> 00:27:19,387 Malungkot ako, pero di walang alam. 461 00:27:19,888 --> 00:27:22,432 Balita ko, kaswal lang naman, 462 00:27:22,515 --> 00:27:25,518 pero halatang may nararamdaman ka sa kaniya. 463 00:27:26,936 --> 00:27:28,313 Itinuro ni Lizzie 'yan. 464 00:27:28,396 --> 00:27:31,274 May naramdaman ako para sa kaniya, pero… 465 00:27:32,317 --> 00:27:35,612 hindi ko alam. Ayokong ipilit. Alam mo, magulo kasi. 466 00:27:35,695 --> 00:27:37,906 Ayos lang kung payuhan kita? 467 00:27:37,989 --> 00:27:39,699 Kung oo, mapipigilan ka ba? 468 00:27:42,077 --> 00:27:43,870 Sabihin mo nararamdaman mo. 469 00:27:44,704 --> 00:27:45,664 'Wag mo pigilan. 470 00:27:45,747 --> 00:27:47,832 Malay mo, baka pareho kayo. 471 00:27:48,958 --> 00:27:51,920 Oo, pero paano kung hindi pala? 472 00:27:52,003 --> 00:27:54,047 At least, walang hindi nasabi. 473 00:27:55,131 --> 00:27:58,176 Okay siya ngayon, pero hotshot siya, Preacher. 474 00:27:58,802 --> 00:28:00,428 Mandirigma tulad mo. 475 00:28:01,179 --> 00:28:04,182 Sa karanasan, kahit ano puwede mangyari sa field. 476 00:28:05,892 --> 00:28:07,477 Ang sarap nito. Salamat. 477 00:28:22,909 --> 00:28:25,453 KAIA GUSTO KONG MALAMAN MONG INIISIP KITA. 478 00:28:25,537 --> 00:28:27,038 IKAW LANG ANG INIISIP KO. 479 00:28:33,420 --> 00:28:35,672 Sige, Jay, start kita sa fluids muna 480 00:28:35,755 --> 00:28:38,007 habang nililinis ni Doc ang sugat mo. 481 00:28:41,469 --> 00:28:42,721 Nakikita mo hita ko? 482 00:28:42,804 --> 00:28:45,974 Oo naman. Wow. Nakikita ko ang China sa ibaba. 483 00:28:48,810 --> 00:28:50,645 Ano'ng gagawin mo diyan? 484 00:28:50,729 --> 00:28:52,105 Di ko sasabihin sa 'yo. 485 00:28:53,106 --> 00:28:55,066 Ano? Ikaw lang puwedeng mag-joke? 486 00:28:55,150 --> 00:28:58,111 Saline. Huhugasan lang ang sugat mo 487 00:28:58,194 --> 00:29:00,655 pagkatapos lagyan ni Mel ng anestisya. 488 00:29:00,739 --> 00:29:02,657 Masakit ba 'to? 489 00:29:02,741 --> 00:29:04,826 Ayos lang. Di naman masyado. 490 00:29:04,909 --> 00:29:09,414 Salamat sa inyong lahat, sa pag-aalaga sa akin ngayon. 491 00:29:09,497 --> 00:29:12,584 -Kagalakan namin. -Tagalipat lang ako ngayon. 492 00:29:12,667 --> 00:29:13,918 Kay Doc ka pasalamat. 493 00:29:14,002 --> 00:29:16,546 Desisyon niya ang sa field, at tama 'yon. 494 00:29:17,213 --> 00:29:21,676 Grabe ang trabaho n'yo ngayon sa loob at labas ng field. 495 00:29:21,760 --> 00:29:23,553 Lalo ka na at si Kaia. 496 00:29:23,636 --> 00:29:25,305 Salamat sa katapangan mo. 497 00:29:32,979 --> 00:29:35,899 Lydie! Buti nakarating ka na! 498 00:29:35,982 --> 00:29:37,650 Bakit ang tagal mo? 499 00:29:37,734 --> 00:29:40,904 Nawala ako sa pag-alaala sa nakaraan. 500 00:29:41,821 --> 00:29:45,200 Buti na lang at nahanap ako nina Lizzie at Denny. 501 00:29:47,911 --> 00:29:48,995 Ano 'yon, Hope? 502 00:29:50,121 --> 00:29:52,707 Naglabas ng evacuation order sa sona mo. 503 00:29:54,751 --> 00:29:56,961 Nandoon pa sina Lizzie at Denny. 504 00:30:06,721 --> 00:30:11,476 Sa lahat ng federal courthouse, sa lahat ng bayan, sa buong mundo. 505 00:30:12,519 --> 00:30:13,561 Uy. 506 00:30:15,355 --> 00:30:17,357 Tumetestigo ka ba sa kaso? 507 00:30:17,440 --> 00:30:19,442 Alam mo na, e. Bakit ka nandito? 508 00:30:19,526 --> 00:30:20,985 Gano'n din. 509 00:30:21,653 --> 00:30:23,404 Pero nasa recess kami ngayon. 510 00:30:23,488 --> 00:30:26,574 Nagalit ko yata 'yong judge sa pagiging prangka ko. 511 00:30:27,492 --> 00:30:28,535 Ano'ng kaso? 512 00:30:29,536 --> 00:30:30,370 Ano… 513 00:30:30,453 --> 00:30:34,290 -Wala na ako doon. Sorry. -Hindi, ayos lang. Kasi ano… 514 00:30:36,960 --> 00:30:37,961 'Wag na nga. 515 00:30:39,712 --> 00:30:41,339 Masaya akong makita ka. 516 00:30:42,590 --> 00:30:44,092 Ako rin. 517 00:30:47,512 --> 00:30:51,850 Pahirapan mo sila. 'Wag ka kumuha ng bihag, trabaho ko 'yon. 518 00:30:51,933 --> 00:30:52,809 Brie. 519 00:30:53,351 --> 00:30:55,144 -Puwede kitang makausap? -Oo. 520 00:30:55,770 --> 00:30:57,814 Sheridan. Kaya mo 'to. 521 00:31:07,115 --> 00:31:08,241 Hazel! 522 00:31:09,784 --> 00:31:10,660 Hazel! 523 00:31:11,494 --> 00:31:13,621 Hinahanap ka ng mama mo. 524 00:31:14,831 --> 00:31:17,292 Wala na tayong oras. Maghiwalay na tayo. 525 00:31:17,375 --> 00:31:19,544 Hindi. Madaling maligaw sa usok. 526 00:31:19,627 --> 00:31:21,129 -Kung di tayo… -Brady. 527 00:31:21,212 --> 00:31:24,757 Hindi ako aalis dito nang wala ang batang 'yon o ikaw. 528 00:31:25,508 --> 00:31:28,887 Okay? Suyurin natin ang lugar. Magkasama tayo. 529 00:31:29,554 --> 00:31:30,763 Sige. 530 00:31:30,847 --> 00:31:31,723 Oo, sige. 531 00:31:36,644 --> 00:31:37,478 Uy. 532 00:31:38,062 --> 00:31:39,564 -Uy. -Medyo namumutla ka. 533 00:31:39,647 --> 00:31:41,441 Kailan ka huling kumain? 534 00:31:41,524 --> 00:31:45,612 Ewan. Nag-cheeseburger at s'more ako kagabi. Parang ang tagal na. 535 00:31:45,695 --> 00:31:46,905 Oo. 536 00:31:47,488 --> 00:31:48,489 Kumain ka na. 537 00:31:50,992 --> 00:31:52,493 Nasa waiting room si Ava? 538 00:31:52,577 --> 00:31:57,457 Wala. Walang tao ngayon, para makakain tayo nang maayos. 539 00:31:57,540 --> 00:31:59,042 Di rin siya tumawag? 540 00:31:59,125 --> 00:32:01,502 Hindi, pero pawala-wala ang signal. 541 00:32:01,586 --> 00:32:03,963 Ewan ko kung gumagana ang cellphone ko. 542 00:32:04,047 --> 00:32:06,049 Dapat nandito na siya kanina pa 543 00:32:06,132 --> 00:32:09,260 at mahigit isang oras na. Kaya pupuntahan ko siya. 544 00:32:09,928 --> 00:32:12,055 Ayos lang si Doc at Cameron dito. 545 00:32:12,138 --> 00:32:14,307 Magdala ka na lang ng turkey slices. 546 00:32:14,390 --> 00:32:16,809 Ibalot mo sa cheese sticks. 547 00:32:16,893 --> 00:32:18,269 Salamat. 548 00:32:18,353 --> 00:32:19,771 Gusto mong samahan kita? 549 00:32:19,854 --> 00:32:21,230 Hindi. Ayos lang ako. 550 00:32:21,731 --> 00:32:24,442 At saka, kailangan ka nila, di ba? 551 00:32:24,525 --> 00:32:25,652 Totoo 'yan. 552 00:32:25,735 --> 00:32:28,404 Pag silang dalawa lang, baka sunugin nila 'to. 553 00:32:29,238 --> 00:32:31,824 Sige. Masyado pang maaga. 554 00:32:31,908 --> 00:32:32,742 'Yon ay… 555 00:32:32,825 --> 00:32:35,286 Kunwari di ko sinabi at bumalik ka ha. 556 00:32:35,370 --> 00:32:36,204 Sige. 557 00:32:40,833 --> 00:32:41,751 Hazel! 558 00:32:43,711 --> 00:32:44,754 Hazel! 559 00:32:49,175 --> 00:32:50,969 Umiinit na dito. 560 00:32:54,555 --> 00:32:55,807 Jack! 561 00:32:56,891 --> 00:32:57,767 Ayos ka lang? 562 00:32:58,851 --> 00:32:59,686 Oo. 563 00:33:01,270 --> 00:33:02,522 Hazel! 564 00:33:02,605 --> 00:33:03,523 Oo, ayos lang. 565 00:33:03,606 --> 00:33:04,440 Hazel! 566 00:33:06,109 --> 00:33:07,318 Sige, salamat. 567 00:33:09,570 --> 00:33:10,947 -Wala pang balita? -Oo. 568 00:33:13,533 --> 00:33:14,367 Lydie? 569 00:33:15,535 --> 00:33:18,621 Ba't ang bilis mo? Kase-send lang namin ng alert! 570 00:33:18,705 --> 00:33:22,208 Sinunod ko ang orihinal na fire plan… sa kagustuhan ko. 571 00:33:22,291 --> 00:33:23,126 Hope. 572 00:33:23,876 --> 00:33:26,587 Sige na. Pinapunta ko sina Lizzie at Denny… 573 00:33:26,671 --> 00:33:28,673 Pagkasabi kong ako na ang bahala? 574 00:33:28,756 --> 00:33:31,718 Ginawa mo nang talikuran at isinapanganib ang iba? 575 00:33:31,801 --> 00:33:34,595 Kung di dahil sa kanila, nandoon pa rin ako. 576 00:33:34,679 --> 00:33:36,389 Oo, pero nandoon sila ngayon. 577 00:33:37,015 --> 00:33:39,600 Kakabalita pa lang na patay ang cell towers. 578 00:33:39,684 --> 00:33:44,063 Kaya libang makinig sa radyo ng kotse, di nila alam na delikado na sila. 579 00:33:44,147 --> 00:33:47,400 Di ko alam kung alam nila ang radyo ng kotse. 580 00:33:47,483 --> 00:33:50,695 -Di ka ba puwedeng magpadala ng iba? -Hindi na puwede. 581 00:33:50,778 --> 00:33:53,698 Nasa pagitan ng rank four at rank five ang sunog, 582 00:33:53,781 --> 00:33:57,618 ibig sabihin napakadelikado na kaya nililikas nila mga bumbero. 583 00:33:57,702 --> 00:34:00,872 Ipagdasal na lang nating makabalik sila nang ligtas. 584 00:34:02,081 --> 00:34:03,541 Nick. Sorry. 585 00:34:03,624 --> 00:34:05,543 Hope, malaking pagkakamali 'to. 586 00:34:05,626 --> 00:34:07,962 Patunay na di ka bagay na mayor. 587 00:34:18,181 --> 00:34:19,307 Totoo ba 'to? 588 00:34:19,390 --> 00:34:21,309 Di pa ako nakakita ng ganito. 589 00:34:24,729 --> 00:34:25,730 Denny, tigil! 590 00:34:28,858 --> 00:34:30,401 -Ano na gagawin? -Babalik. 591 00:34:30,485 --> 00:34:31,486 E, paano si Bert? 592 00:34:31,569 --> 00:34:34,906 Sana umalis na siya. Wala yatang makakaligtas dito. 593 00:34:45,750 --> 00:34:49,921 Hihilingin kong 'wag pansinin ang mga naunang pagtatangka ng depensa 594 00:34:50,004 --> 00:34:54,175 na kilalanin ang motibo ni Ms. Sheridan sa pagpunta rito ngayon. 595 00:34:54,258 --> 00:34:55,676 Magpatuloy ka na. 596 00:34:56,511 --> 00:34:59,222 Pero wala nang dramahan. Sa inyong dalawa. 597 00:34:59,889 --> 00:35:00,890 Salamat po. 598 00:35:02,183 --> 00:35:03,184 Ire-rephrase ko. 599 00:35:04,727 --> 00:35:05,812 Ms. Sheridan. 600 00:35:06,354 --> 00:35:09,816 Sinabi ba ng mabuti mong kaibigan, na nagkataong ADA, 601 00:35:10,608 --> 00:35:13,277 na mahina ang kaso niya laban sa kliyente ko 602 00:35:13,361 --> 00:35:16,364 at kailangan niya ng maraming babae para patibayin? 603 00:35:16,447 --> 00:35:19,408 Sabi niyang makakagawa ng pagbabago ang patotoo ko, 604 00:35:19,492 --> 00:35:23,121 pero pagkatapos ko lang sabihin na magsasampa ako ng kaso. 605 00:35:23,788 --> 00:35:25,164 Para makaganti kay Don. 606 00:35:25,248 --> 00:35:26,791 Siyempre hindi. 607 00:35:27,333 --> 00:35:29,418 Maraming beses na akong iniwanan. 608 00:35:29,502 --> 00:35:32,463 Di ako gumanti sa pagbibintang ng rape. 609 00:35:32,547 --> 00:35:36,467 E… Bakit di mo ini-report apat na buwan na ang nakalipas? 610 00:35:36,551 --> 00:35:39,762 Ba't inantay mong sampahan siya ng kaso ng kaibigan mo? 611 00:35:40,930 --> 00:35:41,806 Sa totoo lang, 612 00:35:42,890 --> 00:35:44,809 dahil natatakot akong gawin ito. 613 00:35:45,893 --> 00:35:48,479 Gaya ng napag-usapan natin, abogado ako. 614 00:35:49,230 --> 00:35:51,482 Alam ko ang mga ganitong kaso. 615 00:35:51,566 --> 00:35:54,986 Ang mga katulad mong abogado, sinisira ang babaeng tulad ko 616 00:35:55,069 --> 00:35:57,947 para di maniwala ang jury sa sasabihin ko. 617 00:35:58,030 --> 00:36:01,117 Sino ngayon ang nagtatangkang kilalanin ang motibo? 618 00:36:02,118 --> 00:36:05,329 Sa tingin ko, sinasabi mong di ka nagsampa ng kaso noon 619 00:36:05,413 --> 00:36:10,042 dahil alam mong kung sarili mong kaso, di tatayo ang kwento mo sa korte. 620 00:36:11,002 --> 00:36:12,295 Wala nang tanong. 621 00:36:14,005 --> 00:36:15,840 Magre-redirect ang prosekusyon. 622 00:36:15,923 --> 00:36:18,342 Inasahan ko nga 'yon. Tuloy. 623 00:36:20,720 --> 00:36:22,096 'Yon ba sinasabi mo? 624 00:36:22,722 --> 00:36:26,225 Natatakot kang mag-report kasi di tatayo ang kwento mo? 625 00:36:26,309 --> 00:36:27,143 Hindi. 626 00:36:27,852 --> 00:36:30,938 Hindi. Ang gusto kong sabihin ay di ko ini-report 627 00:36:31,022 --> 00:36:35,484 kasi ayokong maupo dito at siraan ng abogado ng depensa 628 00:36:35,568 --> 00:36:37,236 para magpabida sa kliyente. 629 00:36:38,738 --> 00:36:42,074 Alam ko 'to. Ginampanan ko ang pagpapabida dati. 630 00:36:43,242 --> 00:36:44,202 Pero ngayon, 631 00:36:45,453 --> 00:36:50,291 alam kong ang mga tunay na bida'y di 'yong mataas ang suweldo, maganda manamit, 632 00:36:50,374 --> 00:36:53,711 na abogadong may pinaghandaang argumento sa courtroom. 633 00:36:54,921 --> 00:36:56,172 Ang mga totoong bida… 634 00:36:57,548 --> 00:36:59,884 ay may lakas ng loob na gawin ang tama. 635 00:37:01,052 --> 00:37:05,348 Naglalakad patungo sa mga bagay na tinatakasan ng karamihan. 636 00:37:07,058 --> 00:37:07,975 Hayun siya. 637 00:37:09,310 --> 00:37:10,144 Hazel. 638 00:37:11,687 --> 00:37:13,648 -Labas na. -Ilagay mo sa bibig mo. 639 00:37:13,731 --> 00:37:14,690 Ayan. 640 00:37:14,774 --> 00:37:17,443 Hinahanap ka ng mama mo. Puntahan natin siya? 641 00:37:18,694 --> 00:37:19,695 Ayos lang 'yan. 642 00:37:20,947 --> 00:37:23,574 Silang nagpupursigi sa kabila ng takot. 643 00:37:28,162 --> 00:37:29,538 Hinaharap ang di alam. 644 00:37:49,183 --> 00:37:51,727 Bumibilis tibok ng puso niya. Fluids pa. 645 00:37:51,811 --> 00:37:52,687 Eto na. 646 00:37:57,233 --> 00:37:59,068 Nanghahawak sa pananampalataya… 647 00:38:03,990 --> 00:38:06,242 kahit na alam nilang di sila mananalo. 648 00:38:14,709 --> 00:38:18,337 At sana… kung mapunta ka man sa posisyon ko, 649 00:38:18,421 --> 00:38:20,923 makapanghawak ka rin sa pananampalataya mo. 650 00:38:21,007 --> 00:38:25,720 Statistically, sa isang bansa kung saan isa sa anim na babae ang inaabuso, 651 00:38:25,803 --> 00:38:30,891 at mas maraming kababaihan ang pinapatay ng partner nila sa siglong ito 652 00:38:30,975 --> 00:38:33,185 kaysa mga lalakeng namatay sa giyera… 653 00:38:34,937 --> 00:38:36,647 balang araw baka ikaw din. 654 00:38:44,613 --> 00:38:46,365 Wala nang tanong, Your Honor. 655 00:39:03,090 --> 00:39:04,925 Wala kang ibang mapupuntahan? 656 00:39:05,551 --> 00:39:08,471 Naisip ko dumito muna. Siguraduhing ayos ka lang. 657 00:39:09,930 --> 00:39:11,557 Hindi ako okay. 658 00:39:13,142 --> 00:39:14,310 Hindi pa, 659 00:39:14,810 --> 00:39:20,274 pero… sa kauna-unahang pagkakataon sa mahabang panahon, baka malapit na. 660 00:39:22,276 --> 00:39:26,322 Kung gusto mong pag-usapan… Masaya akong makikinig. 661 00:39:26,864 --> 00:39:27,990 Gusto ko 'yan. 662 00:39:30,326 --> 00:39:32,870 Ang mama ko. Sasa… Sorry, sandali lang. 663 00:39:32,953 --> 00:39:34,205 Uy, Ma. 664 00:39:37,291 --> 00:39:38,709 Ano? Ano'ng nangyayari? 665 00:39:41,003 --> 00:39:42,880 Sige, dahan-dahan po. 666 00:39:43,672 --> 00:39:45,758 Opo, pupunta ako agad diyan. 667 00:39:47,468 --> 00:39:49,553 May wildfire sa Virgin River. 668 00:39:51,097 --> 00:39:52,681 -Heto na. -Ayos ka lang? 669 00:39:52,765 --> 00:39:55,601 Ayos lang siya. Nasunog ang puno at natakot siya. 670 00:39:55,684 --> 00:39:57,478 -Nagtatago siya. -Ang ingay. 671 00:39:57,561 --> 00:39:59,647 -Alam ko, ligtas ka na. -Halika. 672 00:40:01,774 --> 00:40:03,567 Sige. Ako na. 673 00:40:03,651 --> 00:40:05,319 Isa, dalawa, ayan. Ayan na. 674 00:40:06,946 --> 00:40:08,906 Susunod ako pabalik sa bayan. 675 00:40:08,989 --> 00:40:10,491 Salamat sa pagtulong mo. 676 00:40:10,574 --> 00:40:12,326 Salamat sa pagtulong sa Iraq. 677 00:40:18,332 --> 00:40:21,419 MEL - PAPUNTA AKO KAY AVA SINABI KO LANG. I LOVE YOU. 678 00:40:22,670 --> 00:40:25,506 Brady! Alis na ako! Nasa alanganin si Mel. 679 00:40:25,589 --> 00:40:27,675 -Sige! Kita tayo sa bar. -Sige. 680 00:40:29,969 --> 00:40:32,346 Ano'ng di natin nakikita? Ano? 681 00:40:32,430 --> 00:40:33,305 Inaatake siya. 682 00:40:34,849 --> 00:40:36,392 Chest compression na 'ko. 683 00:40:55,286 --> 00:40:57,705 -Ano na'ng gagawin natin? -Ewan ko. 684 00:41:05,504 --> 00:41:06,380 Diyos ko po. 685 00:41:20,853 --> 00:41:21,770 Ava! 686 00:41:23,522 --> 00:41:24,398 Ava! 687 00:41:26,317 --> 00:41:27,151 Chloe. 688 00:41:28,611 --> 00:41:29,737 Diyos ko po.