1 00:00:19,561 --> 00:00:20,687 Hei. 2 00:00:20,770 --> 00:00:23,023 Kau sudah membuatkanku kopi? 3 00:00:23,106 --> 00:00:24,065 Pahlawanku. 4 00:00:25,400 --> 00:00:26,776 Bukan hanya kopi. 5 00:00:26,860 --> 00:00:28,528 Ini café de olla. 6 00:00:29,362 --> 00:00:33,199 Ini kopi Meksiko yang dibuat dengan menyeduh kopi di olla, 7 00:00:33,283 --> 00:00:36,411 stoples keramik, dengan kayu manis, gula tebu… 8 00:00:36,494 --> 00:00:38,955 Oke, kita sudah tahu. Kau berkelas. 9 00:00:41,833 --> 00:00:44,627 Oh, kopi hitam ini nikmat sekali. 10 00:00:47,922 --> 00:00:49,466 Kau hebat dalam semua hal? 11 00:00:50,050 --> 00:00:51,009 Kau yang tahu. 12 00:00:52,135 --> 00:00:53,303 Kemarilah. 13 00:00:59,100 --> 00:01:00,310 Apa itu? 14 00:01:00,894 --> 00:01:04,606 Nada dering khusus untuk Pak Kepala, jadi kujawab meski libur. 15 00:01:04,689 --> 00:01:06,024 Ada apa, Pak Kepala? 16 00:01:07,567 --> 00:01:09,486 Oke. Ya, segera ke sana. 17 00:01:10,570 --> 00:01:12,572 PERINGATAN KEBAKARAN HUTAN UNTUK VIRGIN RIVER 18 00:01:13,448 --> 00:01:15,742 Hei. Apa kita dalam masalah? 19 00:01:15,825 --> 00:01:20,205 Anginnya kencang, jadi ia mau aku datang, tapi api masih di pinggiran kota. 20 00:01:20,705 --> 00:01:24,084 Meski dekat, orang di sisi sungai ini akan aman. 21 00:01:24,876 --> 00:01:26,169 Aku akan kembali 22 00:01:27,295 --> 00:01:29,214 untuk menghabiskan kopi itu. 23 00:01:36,554 --> 00:01:38,181 Kau yakin kota kita aman? 24 00:01:38,264 --> 00:01:40,892 Untuk saat ini. Tapi semua jalan ke Clear River ditutup. 25 00:01:40,975 --> 00:01:44,354 Kami dalam perjalanan kembali. Aku segera ke sana, Preach. 26 00:01:47,315 --> 00:01:49,400 Apa Virgin River pernah kebakaran? 27 00:01:49,484 --> 00:01:51,820 Hanya sekali sejak aku tiba di sini. 28 00:01:51,903 --> 00:01:56,116 Tak terlalu parah, tapi cukup dekat untuk membuat semua orang takut. 29 00:01:56,199 --> 00:01:58,868 Hope membuat rencana siaga kebakaran usai itu. 30 00:01:58,952 --> 00:02:00,703 Zona evakuasi bertahap, 31 00:02:00,787 --> 00:02:02,997 selter di sekolah dasar. 32 00:02:03,665 --> 00:02:06,459 Bar jadi pos komando karena dekat dengan sungai. 33 00:02:06,543 --> 00:02:08,169 Kita mungkin harus ke sana. 34 00:02:08,253 --> 00:02:10,547 Aku tak mau ke bar, aku mau ke klinik. 35 00:02:11,339 --> 00:02:15,051 Dengan jalan ditutup ke Clear River, akan ada gelombang pasien. 36 00:02:15,135 --> 00:02:17,637 Doc dan Cameron akan butuh bantuan. 37 00:02:18,429 --> 00:02:19,305 Baiklah. 38 00:02:53,214 --> 00:02:54,424 Pagi, Sayang. 39 00:02:55,425 --> 00:02:56,259 Pagi. 40 00:02:56,342 --> 00:02:57,260 Bisa tidur? 41 00:02:57,844 --> 00:02:59,179 Tidak juga. 42 00:02:59,262 --> 00:03:02,473 Sudah kuduga. Aku punya krim mata baru yang fantastis. 43 00:03:02,557 --> 00:03:04,017 Aku tak butuh krim mata. 44 00:03:04,726 --> 00:03:08,313 Kupikir kau ingin tampil terbaik untuk hari besarmu. 45 00:03:09,939 --> 00:03:12,233 Aku bukan mau wawancara kerja, Ibu. 46 00:03:12,317 --> 00:03:14,402 Cuma bersaksi dalam kasus kriminal. 47 00:03:15,570 --> 00:03:16,905 Dan aku harus bersiap. 48 00:03:16,988 --> 00:03:20,241 Brie, yang kumaksud bukan apa pun yang kau pikirkan. 49 00:03:22,285 --> 00:03:27,081 Aku tahu ini sulit. Kau hanya perlu melewati hari ini dan semua akan berakhir. 50 00:03:27,165 --> 00:03:29,626 - Aku tak yakin itu benar. - Aku yakin. 51 00:03:29,709 --> 00:03:31,211 Dan nanti kita mengobrol. 52 00:03:31,294 --> 00:03:33,963 Ceritakan soal rumah barumu, pekerjaan barumu, 53 00:03:34,047 --> 00:03:37,800 dan alasan Brady tiba-tiba memutuskan untuk tak datang. 54 00:03:39,177 --> 00:03:40,136 Bisakah kutolak? 55 00:03:40,929 --> 00:03:41,763 Ibu… 56 00:03:42,347 --> 00:03:45,225 Seperti katamu, aku harus melewati hari ini. 57 00:03:50,271 --> 00:03:53,650 Kami akan segera mengeluarkanmu dari sini. Segera kembali. 58 00:03:55,443 --> 00:03:56,653 - Hei, Jack. - Hei. 59 00:03:56,736 --> 00:03:58,404 - Mel, senang bertemu. - Hai. 60 00:03:58,488 --> 00:04:02,325 Kami butuh bantuan. Doc dan Cameron sibuk dengan pasien. 61 00:04:02,408 --> 00:04:06,412 Ayah dari keluarga ini tadinya tak mau turun dari kamp, 62 00:04:06,496 --> 00:04:09,123 tapi istrinya kenal Doc, jadi dia bersikeras. 63 00:04:09,207 --> 00:04:11,626 - Katanya ia menghirup banyak asap. - Oke. 64 00:04:11,709 --> 00:04:14,254 - Akan kutinggal. - Mel, senang kau di sini. 65 00:04:14,337 --> 00:04:16,339 Oh, dan Jack. Bisa bicara di luar? 66 00:04:16,422 --> 00:04:18,299 - Ya, tentu. - Dah. 67 00:04:18,383 --> 00:04:20,260 - Kau bisa. Terima kasih, Mel. - Aku bisa. 68 00:04:20,343 --> 00:04:22,720 Hei, apa kabar? 69 00:04:22,804 --> 00:04:26,724 Namaku Mel, aku perawat. Kudengar kau menghirup banyak asap? 70 00:04:26,808 --> 00:04:28,685 Kau mau kemari dan duduk? 71 00:04:28,768 --> 00:04:29,894 Aku baik-baik saja. 72 00:04:30,687 --> 00:04:33,231 Aku dulu merokok sebungkus sehari, aku bisa tahan. 73 00:04:33,314 --> 00:04:36,192 Dia bilang dia merasa ada yang duduk di dadanya. 74 00:04:36,276 --> 00:04:38,069 Jantungnya berdebar cepat. 75 00:04:38,152 --> 00:04:41,698 Itu ciri-ciri paparan asap yang lama, 76 00:04:41,781 --> 00:04:45,034 dan detak jantungnya meningkat karena kurang oksigen. 77 00:04:45,118 --> 00:04:47,161 Jantungmu harus bekerja keras 78 00:04:47,245 --> 00:04:50,164 untuk memasukkan banyak oksigen ke tubuhmu. 79 00:04:50,248 --> 00:04:53,042 Akan kuberi oksigen tambahan selama beberapa jam 80 00:04:53,126 --> 00:04:56,004 dan kuperiksa apakah detaknya menurun. 81 00:04:56,087 --> 00:04:58,756 - Kami tak bisa bayar… - Tak ada asuransi. 82 00:04:58,840 --> 00:05:00,883 Aku perawat sukarela hari ini, 83 00:05:00,967 --> 00:05:05,138 jadi layananku gratis dan oksigennya akan kubayar. 84 00:05:05,722 --> 00:05:09,851 Tapi aku mungkin harus menagihmu untuk permen lolipop. 85 00:05:09,934 --> 00:05:11,019 Rasa apa? 86 00:05:11,102 --> 00:05:13,021 Kurasa kami punya semua rasa. 87 00:05:13,104 --> 00:05:14,105 Terima kasih. 88 00:05:14,188 --> 00:05:16,607 Keadaan jadi menakutkan baginya di sana. 89 00:05:16,691 --> 00:05:17,692 Ya. Tak masalah. 90 00:05:18,985 --> 00:05:23,656 Tampaknya, asapnya buruk di kamp dan orang-orang takut jika dituntut. 91 00:05:23,740 --> 00:05:27,076 - Atau dideportasi jika mereka pergi. - Kau mau aku bicara dengan mereka? 92 00:05:27,160 --> 00:05:31,372 Ya. Kebanyakan dari mereka adalah orang baik yang mengalami nasib buruk. 93 00:05:31,456 --> 00:05:34,792 Aku mau pastikan mereka dapat perawatan yang dibutuhkan. 94 00:05:34,876 --> 00:05:37,253 Tapi seseorang harus meyakinkan mereka. 95 00:05:38,212 --> 00:05:40,131 Baiklah. Akan kuusahakan. 96 00:05:40,214 --> 00:05:43,926 Kau tahu jalan ke atas sana? Akan membingungkan dengan asap ini. 97 00:05:44,010 --> 00:05:48,848 Tidak. Aku tak bisa bilang aku tahu, tapi kurasa aku kenal seseorang yang tahu. 98 00:05:52,769 --> 00:05:54,896 Api mendekat. Kita harus mengungsi. 99 00:05:54,979 --> 00:05:58,566 Setelah produkku aman, aku akan mengikuti perintah Cal Fire. 100 00:05:59,233 --> 00:06:02,028 - Kau mau pindahkan ke mana? - Bukan urusanmu. 101 00:06:02,612 --> 00:06:05,865 Ya, benar. Kau mau aku apakan gudangnya? 102 00:06:06,908 --> 00:06:07,909 Biarkan terbakar. 103 00:06:07,992 --> 00:06:09,660 Tagih asuransinya. 104 00:06:09,744 --> 00:06:12,372 Akan kuhubungi kau begitu situasi mereda. 105 00:06:39,107 --> 00:06:40,191 Hei, ada apa? 106 00:06:40,274 --> 00:06:43,820 Bantu aku mengevakuasi kamp. Kata Doc mereka menolak pergi. 107 00:06:43,903 --> 00:06:46,406 - Bisa bantu bicara dengan mereka? - Tentu. 108 00:06:46,489 --> 00:06:49,200 Aku tak bisa janji. Kuikuti kau dengan truk. 109 00:06:49,283 --> 00:06:51,411 - Baik, kutemui di gerbang. - Ya. 110 00:06:52,203 --> 00:06:54,580 Suruh semua pulang dan berkumpul bersama keluarganya. 111 00:06:54,664 --> 00:06:57,583 Di sini tak aman. Nyalakan penyiram sebelum pergi. 112 00:07:09,220 --> 00:07:11,264 Ini hari ketujuh kebakaran hutan Grace Valley… 113 00:07:11,347 --> 00:07:14,016 Kau memang tak berada di zona evakuasi, Lydie, 114 00:07:14,100 --> 00:07:16,727 tapi kau di sisi sungai yang sama dengan api. 115 00:07:16,811 --> 00:07:19,897 Aku akan tenang jika kau datang ke sisi sungai sini. 116 00:07:19,981 --> 00:07:24,193 Aku menghargai kekhawatiranmu, tapi aku sudah bicara dengan Nick, 117 00:07:24,277 --> 00:07:27,488 dan dia bilang kita perlu menjaga jalan tetap kosong 118 00:07:27,572 --> 00:07:31,534 sehingga orang yang perlu cepat keluar bisa keluar. 119 00:07:31,617 --> 00:07:33,494 Oh, itu yang dikatakan Nick. 120 00:07:33,578 --> 00:07:37,039 Apa Nick menyusun Rencana Siaga Kebakaran? Tidak. Itu aku. 121 00:07:37,123 --> 00:07:40,960 Aku menjelaskan bahwa orang tua dan orang difabel harus dievakuasi 122 00:07:41,043 --> 00:07:43,045 sedini mungkin. 123 00:07:43,129 --> 00:07:46,132 Hanya karena aku bilang aku menikmati menjadi tua 124 00:07:46,215 --> 00:07:49,177 bukan berarti aku ingin dianggap tua. 125 00:07:49,260 --> 00:07:54,223 Lebih baik daripada dianggap mati karena tetap di situ dan terpanggang. 126 00:07:54,307 --> 00:07:57,185 Astaga, Hope, apa kau sungguh mencemaskanku? 127 00:07:57,268 --> 00:07:59,645 Ya, Lydie, sungguh. 128 00:07:59,729 --> 00:08:04,859 Kalau begitu, kurasa satu mobil lagi di jalan tak ada salahnya. 129 00:08:04,942 --> 00:08:07,945 Aku akan berkemas dan pergi ke sana. 130 00:08:08,029 --> 00:08:09,614 Bagus. Sampai nanti. 131 00:08:10,990 --> 00:08:12,200 Dia sulit dipercaya. 132 00:08:12,283 --> 00:08:13,701 - Siapa? - Nick! 133 00:08:13,784 --> 00:08:15,786 Dia mengabaikan rencanaku. 134 00:08:15,870 --> 00:08:18,789 Aku mungkin kini tak cukup sehat, tapi aku sehat saat menulisnya. 135 00:08:18,873 --> 00:08:22,502 - Kenapa dia abaikan? - Entahlah. Tapi aku akan minta jawaban. 136 00:08:22,585 --> 00:08:25,630 Sebaiknya Jack's Bar ia pakai sebagai Komando Pusat. 137 00:08:25,713 --> 00:08:27,215 Biar aku dan Denny antar. 138 00:08:27,298 --> 00:08:31,052 Mengemudi sambil marah dan cedera otak bisa dianggap di bawah pengaruh obat. 139 00:08:31,135 --> 00:08:32,553 Terserah kalian. 140 00:08:39,435 --> 00:08:42,188 BRADY DANIEL - GOLONGAN DARAH A POSITIF KORPS MARINIR AS 141 00:08:48,778 --> 00:08:50,446 Senang bertemu lagi, Brie. 142 00:09:02,416 --> 00:09:06,212 BRADY SELULER 143 00:09:26,274 --> 00:09:27,233 Permisi, Nick. 144 00:09:28,568 --> 00:09:30,861 Atas nama semua orang di Virgin River, 145 00:09:30,945 --> 00:09:34,073 terima kasih atas semua yang dilakukan Cal Fire. 146 00:09:34,156 --> 00:09:37,660 Kami akan berusaha, tapi kami butuh bantuan. 147 00:09:37,743 --> 00:09:40,955 Bentuk tim sukarelawan untuk membantu sheriff mengevakuasi. 148 00:09:41,038 --> 00:09:44,709 Ya, Preacher pernah ke Irak. Mungkin dia bisa bantu koordinasi? 149 00:09:44,792 --> 00:09:46,586 Ya, aku bisa membantu, Pak. 150 00:09:46,669 --> 00:09:48,879 Orangku akan memberimu peta, membantumu memulai. 151 00:09:48,963 --> 00:09:51,465 - Baik. - Maaf, Nick, bisa bicara sebentar? 152 00:09:51,549 --> 00:09:52,967 Tentu. Bisa kubantu? 153 00:09:53,050 --> 00:09:55,803 Kenapa kau tak mengikuti rencana kebakaran kita 154 00:09:55,886 --> 00:09:59,932 yang meminta evakuasi orang tua dan difabel dari semua zona. 155 00:10:00,016 --> 00:10:02,810 Hope, aku menuruti perintah Cal Fire. 156 00:10:02,893 --> 00:10:05,980 Kepala Smith lebih siap menangani ini daripada aku. 157 00:10:06,063 --> 00:10:09,233 Tapi kau wali kota sekarang. Kau tak boleh pasif. 158 00:10:09,317 --> 00:10:12,528 Wargamu yang tak terlindung sungai berada dalam bahaya. 159 00:10:12,612 --> 00:10:16,365 Aku tahu. Aku berjanji tak akan membiarkan mereka kenapa-kenapa. 160 00:10:16,449 --> 00:10:19,744 Permisi, aku punya masalah untuk diatasi. 161 00:10:21,329 --> 00:10:24,415 Ini sangat menyebalkan. Aku hanya ingin membantu! 162 00:10:24,498 --> 00:10:28,794 Kau masih bisa. Pak Kepala menyuruhku mengatur semua sukarelawan, 163 00:10:28,878 --> 00:10:31,672 jadi kita bisa mengirim beberapa tambahan 164 00:10:31,756 --> 00:10:34,425 untuk mengecek warga Virgin River yang rentan. 165 00:10:34,508 --> 00:10:37,803 - Kami bersedia. Ke mana kami bisa pergi? - Terima kasih. 166 00:10:38,554 --> 00:10:42,808 Karena Lydie ke sini, pergilah ke rumah Bert untuk memastikan dia pergi. 167 00:10:42,892 --> 00:10:47,271 Shirley di rumah ibunya di Montana. Dia tak bisa hubungi Bert, aku juga. 168 00:10:47,355 --> 00:10:49,565 - Bibi Connie? - Aku bicara dengannya. 169 00:10:49,649 --> 00:10:52,943 Dia di SD membantu pengungsi. Dia menemui kita nanti. 170 00:10:53,027 --> 00:10:56,280 Saat ini, jalan ke rumah Bert tampak kosong. 171 00:10:56,364 --> 00:11:00,242 Jika tetap di Ox Yoke Drive, perjalanan pulang pergi akan lancar. 172 00:11:00,326 --> 00:11:01,619 Kami bisa diandalkan. 173 00:11:02,453 --> 00:11:03,412 Terima kasih. 174 00:11:03,954 --> 00:11:05,206 Panggilan darurat. 175 00:11:09,502 --> 00:11:12,755 Petugas pemadam, sebutkan nama dan keadaan darurat Anda. 176 00:11:12,838 --> 00:11:15,257 Ini Davis. Dua pemadam kebakaran terluka. 177 00:11:15,341 --> 00:11:17,885 Satu tertusuk. Kemungkinan pendarahan dalam. 178 00:11:17,968 --> 00:11:21,639 Satu luka ringan. Tak bisa dikeluarkan. Meminta bantuan medis. 179 00:11:21,722 --> 00:11:26,936 Lintang 40,7 Utara. Bujur 123,86 Barat. 180 00:11:29,522 --> 00:11:31,732 Tetap di situ, Davis. Bantuan datang. 181 00:11:36,696 --> 00:11:37,655 Ada di sana. 182 00:11:38,155 --> 00:11:40,783 Jalan ditutup. Ambulans tak bisa ke sana. 183 00:11:40,866 --> 00:11:44,370 Kepala Smith, dr. Mullins bisa langsung ke sana dari klinik. 184 00:11:44,453 --> 00:11:45,996 Hope, Pak Kepala bisa… 185 00:11:46,080 --> 00:11:47,248 Lakukan panggilan. 186 00:11:47,331 --> 00:11:49,750 Tahu nama pemadam yang terluka itu? 187 00:11:49,834 --> 00:11:52,461 Aku tak tahu. Kenapa? 188 00:11:52,545 --> 00:11:54,088 Hanya mencemaskan teman. 189 00:11:56,674 --> 00:12:00,428 Jika Vernon ke sana, siapa pun itu ada di tangan yang tepat. 190 00:12:03,681 --> 00:12:05,766 Baiklah, satu tarikan napas lagi. 191 00:12:09,395 --> 00:12:10,229 Bagus. 192 00:12:11,021 --> 00:12:13,524 Baiklah, paru-parumu bersih. 193 00:12:13,607 --> 00:12:16,193 Detak jantungmu turun, jadi kau bisa pergi. 194 00:12:16,736 --> 00:12:19,447 Ada selter di sekolah dasar. 195 00:12:19,530 --> 00:12:23,951 Aku akan mengirimmu inhaler penyelamat kalau-kalau kau sesak napas lagi. 196 00:12:24,452 --> 00:12:27,955 Dan kau tahu? Kurasa aku harus meresepkanmu lolipop lagi. 197 00:12:29,039 --> 00:12:30,291 Terima kasih, Mel. 198 00:12:30,374 --> 00:12:31,292 Sama-sama. 199 00:12:32,084 --> 00:12:33,085 Dah. 200 00:12:36,255 --> 00:12:37,298 - Dah. - Terima kasih. 201 00:12:37,381 --> 00:12:38,215 Ya. 202 00:12:39,091 --> 00:12:43,179 Bagus. Ada pasien baru. Luka bakar ringan di tangan kirinya. 203 00:12:43,262 --> 00:12:46,432 Baik. Beri kompres basah dingin dan aku akan kembali. 204 00:12:46,515 --> 00:12:48,851 - Aku mau ke toilet. Terima kasih. - Ya. 205 00:13:18,506 --> 00:13:22,593 Bisa mulai dengan memberi tahu nama dan hubungan Anda dengan terdakwa? 206 00:13:22,676 --> 00:13:25,554 Nama saya Brie Sheridan. Terdakwa adalah pemerkosa saya. 207 00:13:25,638 --> 00:13:27,848 - Keberatan, Yang Mulia. - Atas dasar apa? 208 00:13:27,932 --> 00:13:31,352 Semuanya. Mengasumsikan fakta yang belum ada buktinya. 209 00:13:31,435 --> 00:13:32,686 Diterima. 210 00:13:32,770 --> 00:13:35,314 Juri akan mengabaikan pernyataan terakhir. 211 00:13:35,397 --> 00:13:39,318 Sheridan, saya tahu Anda juga pengacara, jadi Anda seharusnya tahu. 212 00:13:39,860 --> 00:13:41,237 Jangan ulangi. 213 00:13:41,821 --> 00:13:43,072 Baik, Yang Mulia. 214 00:13:45,032 --> 00:13:47,076 Don adalah mantan pacar saya. 215 00:13:47,159 --> 00:13:50,371 Beri tahu juri apa yang terjadi pada malam 10 Mei. 216 00:13:50,454 --> 00:13:52,581 Don membuatkan kami makan malam. 217 00:13:53,082 --> 00:13:54,708 Kami minum segelas anggur. 218 00:13:55,626 --> 00:13:59,630 Menonton Dancing With The Stars, lalu saya dilecehkan secara seksual. 219 00:13:59,713 --> 00:14:01,549 - Yang Mulia. - Nona Richardson. 220 00:14:01,632 --> 00:14:04,301 Anda butuh waktu untuk bicara dengan saksi? 221 00:14:04,385 --> 00:14:06,804 Tidak. Kami memanggil Nona Sheridan untuk bersaksi 222 00:14:06,887 --> 00:14:10,140 soal apa yang terjadi antara dia dan terdakwa malam itu. 223 00:14:10,224 --> 00:14:15,187 Kasus pembela didasarkan pada fakta bahwa insiden itu adalah miskomunikasi. 224 00:14:15,271 --> 00:14:16,272 Sebuah kesalahan. 225 00:14:16,772 --> 00:14:19,525 Tapi kesaksian Nona Sheridan akan menunjukkan adanya niat. 226 00:14:19,608 --> 00:14:24,154 Terdakwa sadar apa yang dia lakukan dan bertindak sama dengan para saksi. 227 00:14:25,447 --> 00:14:27,449 Saya izinkan, tapi dengan dasar 228 00:14:27,533 --> 00:14:30,536 Anda tak mengasumsikan insiden itu, Nona Sheridan. 229 00:14:31,120 --> 00:14:34,582 Itu keputusan juri. Tugas Anda memberi tahu yang terjadi. 230 00:14:34,665 --> 00:14:37,459 Tak lebih, tak kurang. Anda bisa? 231 00:14:37,543 --> 00:14:38,627 Bisa, Yang Mulia. 232 00:14:39,378 --> 00:14:40,754 Maka silakan lanjutkan. 233 00:14:41,881 --> 00:14:45,175 Bisa ceritakan yang terjadi antara Anda dan terdakwa 234 00:14:45,259 --> 00:14:47,219 usai menonton televisi malam itu? 235 00:15:04,945 --> 00:15:06,196 - Hei, Mel. - Hei. 236 00:15:06,280 --> 00:15:07,114 Kau tak apa? 237 00:15:08,657 --> 00:15:11,201 Ya, kurasa aku lelah karena terburu-buru. 238 00:15:11,285 --> 00:15:13,579 - Ya. - Apa kabar? Kau baik-baik saja? 239 00:15:13,662 --> 00:15:15,831 Ya, ada pemadam yang tertusuk. 240 00:15:15,915 --> 00:15:19,877 Aku mau cek apa aman untuk dipindahkan dan mau ajak Cameron andai butuh bantuan. 241 00:15:19,960 --> 00:15:22,296 - Kau mau jaga klinik? - Tentu saja. Ya. 242 00:15:22,379 --> 00:15:24,298 - Kami segera kembali. - Baiklah. 243 00:15:26,300 --> 00:15:27,635 - Hei, Mel. - Ya. 244 00:15:27,718 --> 00:15:29,136 Banyak pasien di luar. 245 00:15:29,219 --> 00:15:32,139 Kebanyakan luka bakar ringan dan menghirup asap. 246 00:15:32,222 --> 00:15:35,809 Bisa bantu catat? Urutkan dari yang paling parah. 247 00:15:35,893 --> 00:15:40,105 Ya, aku bisa. Aku dapat peran kecil sebagai perawat di General Hospital, 248 00:15:40,189 --> 00:15:42,566 jadi kau tak perlu khawatir. 249 00:16:25,275 --> 00:16:28,612 DETAK JANTUNG JANIN 0:00 DETAK PER MENIT 250 00:17:22,666 --> 00:17:23,667 Baiklah. 251 00:17:28,130 --> 00:17:29,214 Baiklah. 252 00:17:45,647 --> 00:17:47,149 Ini tak akan mudah. 253 00:17:47,232 --> 00:17:50,194 - Ya, aku mungkin butuh bantuan. - Semoga berhasil. 254 00:17:51,779 --> 00:17:53,030 Baiklah, dengarkan! 255 00:17:54,114 --> 00:17:58,952 Aku tahu kebanyakan dari kalian tak mau, tapi aku harus meminta kalian pergi. 256 00:17:59,036 --> 00:18:02,498 Kamp ini sekarang berada di zona evakuasi wajib. 257 00:18:02,581 --> 00:18:05,375 Kami cuma punya kamp ini. Kami tak bisa pergi. 258 00:18:05,459 --> 00:18:07,878 Aku paham. Tapi api sudah mendekat. 259 00:18:07,961 --> 00:18:10,923 Di sini tak aman. Kalian akan aman di Virgin River. 260 00:18:11,006 --> 00:18:12,591 Tidak. Jangan percaya dia. 261 00:18:12,674 --> 00:18:15,719 Hei, percayalah. Ayolah, Frank. Kau mengenalku. 262 00:18:15,803 --> 00:18:18,347 Aku membantumu dengan Calvin. Kini pun juga. 263 00:18:18,430 --> 00:18:21,725 Aku tak akan meminta kecuali benar-benar terpaksa. 264 00:18:21,809 --> 00:18:23,769 Pegang kata-kataku dan juga Jack. 265 00:18:24,686 --> 00:18:26,605 Kita harus pergi! Sekarang! 266 00:18:27,523 --> 00:18:29,441 Baiklah, semuanya masuk ke truk. 267 00:18:29,525 --> 00:18:32,820 Ambil barang kalian! Yang dibutuhkan saja! Sekarang! Ayo! 268 00:18:38,242 --> 00:18:40,202 Baiklah, tarik napas dalam-dalam. 269 00:18:43,247 --> 00:18:46,750 Muriel. Hai, maaf. Apa kau di sini dari tadi? 270 00:18:46,834 --> 00:18:50,087 Aktris yang baik selalu menunggu di luar. Kau butuh apa? 271 00:18:50,671 --> 00:18:55,175 Maaf. Bisakah kau pastikan nebulizer tetap di atas hidung dan mulutnya 272 00:18:55,259 --> 00:18:58,804 dan kau melihat kabut mengisi di bawah di antara napas? 273 00:18:58,887 --> 00:19:00,556 - Oke. - Oke. Segera kembali. 274 00:19:01,265 --> 00:19:02,182 Baiklah. 275 00:19:03,225 --> 00:19:04,685 - Hei, Ava. - Hei, Mel. 276 00:19:04,768 --> 00:19:07,437 Tampaknya waktuku tak tepat untuk mengunjungi Virgin River. 277 00:19:07,521 --> 00:19:09,857 Aku tahu. Apinya sangat menakutkan. 278 00:19:11,733 --> 00:19:13,610 Kau di peternakan? Kau tak apa? 279 00:19:13,694 --> 00:19:14,945 Ya, aku di sini. 280 00:19:15,028 --> 00:19:18,740 Aku mengasuh Chloe beberapa hari selama Tara di San Francisco. 281 00:19:18,824 --> 00:19:22,619 Tapi aku lebih cocok jadi bibi asyik daripada pengasuh saat krisis. 282 00:19:22,703 --> 00:19:26,498 Aku tak disuruh mengungsi, tapi ada banyak asap di luar. 283 00:19:26,582 --> 00:19:28,125 Kau benar sudah menelepon. 284 00:19:28,208 --> 00:19:31,295 Asap berbahaya bagi bayi meski tak terlihat di rumah. 285 00:19:31,378 --> 00:19:34,590 Jika jalan kosong, bisa bawa ia ke klinik untuk dicek? 286 00:19:34,673 --> 00:19:36,550 Itu akan menenangkan pikiran. 287 00:19:36,633 --> 00:19:38,719 Baik. Aku akan tiba dalam 30 menit. 288 00:19:38,802 --> 00:19:40,637 - Oke. Kutunggu. - Terima kasih. 289 00:19:40,721 --> 00:19:42,973 Kau lebih cocok jadi ibu daripada aku. 290 00:19:43,724 --> 00:19:45,434 - Sampai nanti. - Ya. 291 00:19:46,185 --> 00:19:47,019 Dah. 292 00:19:49,855 --> 00:19:50,856 Mel. 293 00:19:50,939 --> 00:19:52,316 Itu berhenti berkabut. 294 00:19:52,399 --> 00:19:53,567 Baiklah. 295 00:19:53,650 --> 00:19:56,820 Kita berkumpul sejam lagi, kembali sebagai satu unit. 296 00:19:56,904 --> 00:19:57,779 Hati-hati. 297 00:19:59,156 --> 00:20:01,867 Oke, sepertinya kita sudah mengirim sukarelawan 298 00:20:01,950 --> 00:20:04,161 ke semua rumah yang akan dievakuasi lebih awal. 299 00:20:04,244 --> 00:20:06,455 Terima kasih lagi, Preacher. 300 00:20:06,538 --> 00:20:09,791 Senang mengetahui orang-orang di luar geng menjahit masih memercayaiku. 301 00:20:09,875 --> 00:20:12,878 Hei, kau pejuang untuk kota ini, Hope. 302 00:20:12,961 --> 00:20:16,298 Saat prajurit terluka, kita berkumpul di sekitar mereka. 303 00:20:16,381 --> 00:20:17,591 Aku menghargainya. 304 00:20:17,674 --> 00:20:18,717 Tentu. 305 00:20:18,800 --> 00:20:20,219 Semua akan baik. 306 00:20:20,719 --> 00:20:22,804 Nick tak akan mengacaukannya. 307 00:20:23,931 --> 00:20:25,557 Kau yakin soal itu? 308 00:20:28,518 --> 00:20:30,938 Ada kabar terbaru soal pemadam itu? 309 00:20:31,021 --> 00:20:35,192 Belum, tapi aku belum menanyai. Aku tak mau mengganggu Kepala Smith. 310 00:20:35,943 --> 00:20:40,697 Aku akan menanyai Nick jika kau membuatkanku makanan. 311 00:20:41,281 --> 00:20:42,491 Sepakat. 312 00:20:48,330 --> 00:20:49,248 Hei. 313 00:20:49,331 --> 00:20:51,208 Dua pemadam naik ke batu 314 00:20:51,291 --> 00:20:56,338 untuk mencari sudut untuk memadamkan, lalu pohon tumbang dan mereka melompat. 315 00:20:56,838 --> 00:20:59,883 Baik, bernapaslah. Kau akan selamat. Dokter datang. 316 00:20:59,967 --> 00:21:01,176 Hei, ini Jay. 317 00:21:01,260 --> 00:21:03,553 Jay. Aku dr. Mullins. 318 00:21:03,637 --> 00:21:05,264 - Ini dr. Hayek. - Hei. 319 00:21:05,347 --> 00:21:07,391 Kau Cameron, bukan? 320 00:21:07,474 --> 00:21:09,309 - Ya. - Kalian saling kenal? 321 00:21:09,393 --> 00:21:12,437 Mel dan aku membantu Kaia melakukan persalinan di FaceTime. 322 00:21:12,521 --> 00:21:16,066 - Bagaimana rasanya? - Seperti ada kayu mencuat dari kakiku. 323 00:21:16,149 --> 00:21:17,943 Aku benci memberi kabar buruk, 324 00:21:18,026 --> 00:21:20,779 tapi ada sepotong kayu mencuat dari kakimu. 325 00:21:20,862 --> 00:21:23,240 Jangan buat aku tertawa, ini sakit. 326 00:21:23,323 --> 00:21:26,994 Oke. Tertawa tak selalu jadi obat terbaik, tapi aku suka semangatmu. 327 00:21:27,077 --> 00:21:28,912 Semua hal dipertimbangkan, 328 00:21:28,996 --> 00:21:31,957 kata Kaia situasi tak memadai untuk mengeluarkanku. 329 00:21:32,791 --> 00:21:34,042 Jadi, apa rencananya? 330 00:21:37,879 --> 00:21:39,506 Kalian punya rencana, 'kan? 331 00:21:48,598 --> 00:21:49,433 Berhenti. 332 00:21:51,476 --> 00:21:53,353 - Kenapa Lydie masih di sini? - Entahlah. 333 00:21:53,437 --> 00:21:55,939 Bukankah Hope menyuruhnya pergi dari sini? 334 00:21:59,860 --> 00:22:02,112 Lydie. 335 00:22:02,195 --> 00:22:04,031 Sedang apa kalian di sini? 336 00:22:04,114 --> 00:22:07,993 Kami mau cek Bert, tapi melihatmu. Seharusnya kau sudah di kota. 337 00:22:08,076 --> 00:22:12,331 Aku mau taruh beberapa kotak lagi. Jika kalian bantu, akan cepat selesai. 338 00:22:12,414 --> 00:22:16,376 Kurasa kau sudah bawa cukup barang. Di sana buruk. Kita harus pergi. 339 00:22:16,460 --> 00:22:18,587 Tidak sampai semua kutaruh di mobil. 340 00:22:19,296 --> 00:22:21,798 Cuma ini yang tersisa dari Herb dan Ricky. 341 00:22:21,882 --> 00:22:25,010 Ricky belum mati. Dia di pelatihan dasar di San Diego. 342 00:22:25,093 --> 00:22:28,638 Jika dia tak balik? Sesuatu bisa terjadi. Kecelakaan terjadi. 343 00:22:28,722 --> 00:22:31,600 - Ia bisa ditempatkan… - Lydie, Ricky akan balik. 344 00:22:31,683 --> 00:22:35,312 Aku tahu kau merindukannya karena aku juga merindukannya. 345 00:22:35,896 --> 00:22:39,733 Tapi aku juga tahu Ricky tak mau kau bertaruh nyawa demi kenangan. 346 00:22:39,816 --> 00:22:42,152 Kenanganmu tak ada di rumah itu, Lydie. 347 00:22:42,652 --> 00:22:45,614 Itu di hatimu. Api tak bisa merenggutnya. 348 00:22:45,697 --> 00:22:48,784 Juga, kau sudah punya empat juta kotak di mobilmu. 349 00:22:49,701 --> 00:22:50,911 Kurasa itu cukup. 350 00:22:52,913 --> 00:22:53,789 Baiklah. 351 00:22:55,040 --> 00:22:56,792 Baiklah, ayo pergi. 352 00:22:56,875 --> 00:22:57,709 Baiklah. 353 00:22:57,793 --> 00:22:58,960 Ayo pergi. 354 00:23:00,295 --> 00:23:03,048 Kalian mau ikuti aku kembali ke kota? 355 00:23:03,131 --> 00:23:05,634 Kau duluan. Kami mau cek Bert. Nanti kami susul. 356 00:23:05,717 --> 00:23:06,885 - Oke. - Hati-hati. 357 00:23:06,968 --> 00:23:08,762 Kalian juga. Jaga diri kalian. 358 00:23:13,934 --> 00:23:15,769 Itu hanya terjadi satu kali. 359 00:23:17,562 --> 00:23:20,065 Tapi saya mengingat momen itu setiap hari. 360 00:23:20,899 --> 00:23:24,319 Sudah hampir empat bulan dan saya ingin itu berhenti. 361 00:23:24,820 --> 00:23:25,987 Itu harus berhenti. 362 00:23:27,197 --> 00:23:29,199 Agar saya bisa melanjutkan hidup. 363 00:23:29,282 --> 00:23:32,619 Anda yakin bisa dengan membawa terdakwa ke pengadilan? 364 00:23:33,995 --> 00:23:35,330 Saya harap begitu. 365 00:23:36,164 --> 00:23:38,667 Terima kasih sudah berbagi cerita Anda. 366 00:23:38,750 --> 00:23:40,710 Anda amat berani, Nona Sheridan. 367 00:23:41,211 --> 00:23:44,589 Dan maaf karena Anda harus mengulang detailnya hari ini. 368 00:23:46,466 --> 00:23:48,176 Pertanyaan cukup, Yang Mulia. 369 00:23:49,428 --> 00:23:50,720 Ya. 370 00:23:51,221 --> 00:23:53,932 Terima kasih sudah datang, Nona Sheridan. 371 00:23:54,015 --> 00:23:57,060 Sementara asisten jaksa dan saya mungkin tak setuju fakta kasus ini, 372 00:23:57,144 --> 00:24:00,939 kami setuju bahwa Anda amat berani menceritakan kisah Anda. 373 00:24:01,648 --> 00:24:02,566 Terima kasih. 374 00:24:02,649 --> 00:24:05,777 Jika saya mengalami apa yang Anda katakan, 375 00:24:05,861 --> 00:24:08,989 entah apa saya bisa lakukan sendiri. Saya pasti gugup. 376 00:24:09,072 --> 00:24:10,782 Tapi Anda tampak tenang. 377 00:24:12,284 --> 00:24:16,329 Mungkin Anda minum sesuatu untuk menenangkan diri hari ini? 378 00:24:16,413 --> 00:24:18,373 Tidak, saya tak minum apa pun. 379 00:24:19,040 --> 00:24:22,669 Tapi jika Anda mau menyiratkan bahwa saya pernah minum Xanax, 380 00:24:22,752 --> 00:24:23,837 itu bukan rahasia. 381 00:24:23,920 --> 00:24:26,006 Saya punya resep untuk mengatasi kecemasan. 382 00:24:26,089 --> 00:24:30,427 Saya tak menyiratkan apa pun, tapi seperti kata hakim, Anda pengacara. 383 00:24:30,510 --> 00:24:33,597 Jika Anda singgung, Anda pasti merasa itu terkait dengan kasus ini. 384 00:24:33,680 --> 00:24:36,850 Keberatan. Apakah pembela bersaksi tentang pikiran Nona Sheridan 385 00:24:36,933 --> 00:24:38,226 atau ia akan diizinkan? 386 00:24:38,310 --> 00:24:39,144 Diterima. 387 00:24:39,227 --> 00:24:40,854 Saya ulangi pertanyaannya. 388 00:24:40,937 --> 00:24:44,065 Apa Anda pernah minum alkohol saat minum Xanax? 389 00:24:44,649 --> 00:24:45,650 Ya. 390 00:24:45,734 --> 00:24:49,738 Bagaimana dengan malam itu? Apa Anda mencampur Xanax dengan alkohol? 391 00:24:49,821 --> 00:24:50,739 Benar. 392 00:24:50,822 --> 00:24:54,034 Jadi, mungkinkah Anda tak ingat ucapan Anda malam itu? 393 00:24:54,117 --> 00:24:54,951 Tidak. 394 00:24:55,619 --> 00:24:59,915 Saya ingat setiap detail malam itu. Itu terpatri di ingatan saya. 395 00:24:59,998 --> 00:25:01,041 Sungguh? 396 00:25:01,124 --> 00:25:04,085 Siapa yang tersingkir dari Dancing With The Stars? 397 00:25:04,169 --> 00:25:07,130 - Keberatan. Relevansi. - Katanya ia ingat detail. 398 00:25:07,214 --> 00:25:09,299 Ke mana arahnya, Penasihat? 399 00:25:09,382 --> 00:25:11,593 Oke. Lupakan yang ada di televisi. 400 00:25:12,719 --> 00:25:16,431 Anda ingat Don meminta Anda menikahi dia malam itu? 401 00:25:17,724 --> 00:25:20,936 Ya, tapi dia cuma asal bicara. Dia tak serius. 402 00:25:21,019 --> 00:25:23,647 Menurut klien saya, itu sangat serius. 403 00:25:24,564 --> 00:25:26,483 Dia ingin menikahi Anda. 404 00:25:26,566 --> 00:25:30,862 Itu sampai ia tahu masalah obat dan alkohol Anda, lalu berubah pikiran. 405 00:25:30,946 --> 00:25:33,657 Lalu Anda patah hati dan membalas dendam. 406 00:25:33,740 --> 00:25:35,325 Bukan itu yang terjadi. 407 00:25:35,408 --> 00:25:36,451 Keberatan, Yang Mulia. 408 00:25:36,535 --> 00:25:39,496 Semua emosi kita sedikit memanas sekarang. 409 00:25:39,579 --> 00:25:43,250 Jadi, mari istirahat 30 menit agar kita bisa tenang. 410 00:25:48,505 --> 00:25:51,716 Baiklah, tetap fokus padaku, oke? 411 00:25:51,800 --> 00:25:55,387 Sulit untuk tidak. Kalian semua ada di depanku sekarang. 412 00:25:55,470 --> 00:25:58,598 Tampaknya kami bisa mengeluarkanmu, lalu ke klinik. 413 00:25:58,682 --> 00:25:59,933 Oke? 414 00:26:01,935 --> 00:26:03,103 - Oke. - Ya. 415 00:26:03,937 --> 00:26:06,231 Tunggu. Apa ini akan sakit? 416 00:26:06,314 --> 00:26:07,274 Ya, banget. 417 00:26:07,357 --> 00:26:08,400 Ya. 418 00:26:08,483 --> 00:26:09,401 Kau siap? 419 00:26:09,484 --> 00:26:10,819 - Kupegang, Bung. - Ya. 420 00:26:10,902 --> 00:26:14,906 Angkat dalam hitungan tiga. Satu, dua, tiga. 421 00:26:21,288 --> 00:26:23,665 - Apa itu? - Amunisi yang tak terpakai. 422 00:26:23,748 --> 00:26:26,084 Ayo pergi sebelum ada yang terluka. 423 00:26:26,835 --> 00:26:27,961 Di mana Brady? 424 00:26:28,044 --> 00:26:29,045 Hazel! 425 00:26:29,671 --> 00:26:31,131 - Hazel! - Hei! 426 00:26:31,214 --> 00:26:32,799 - Hazel! - Hei! 427 00:26:32,882 --> 00:26:34,843 - Semua baik-baik saja? - Putriku. 428 00:26:34,926 --> 00:26:36,428 - Ada apa? - Ia hilang. 429 00:26:36,511 --> 00:26:38,513 Terakhir kali dia bermain di sana. 430 00:26:38,597 --> 00:26:42,183 Kurasa dia lari ke hutan. Kumohon. Dia baru enam tahun. 431 00:26:42,267 --> 00:26:44,269 Akan kutemukan, aku janji. Oke? 432 00:26:44,352 --> 00:26:46,646 Hei! Brady, kau mau ke mana? 433 00:26:46,730 --> 00:26:48,356 Putrinya tersesat di sana. 434 00:26:49,774 --> 00:26:52,611 Berikan kuncinya. Baiklah. Ini. Ambil ini. 435 00:26:52,694 --> 00:26:55,822 Jika apinya terlalu dekat, bawa keluar semua orang. 436 00:26:55,905 --> 00:26:58,116 Kami tak pergi sampai putrimu ketemu. 437 00:26:58,199 --> 00:26:59,826 - Siapa namanya? - Hazel. 438 00:26:59,909 --> 00:27:00,744 Hazel! 439 00:27:00,827 --> 00:27:01,661 Hazel! 440 00:27:07,542 --> 00:27:08,460 Hei. 441 00:27:09,377 --> 00:27:13,089 Kaia baik-baik saja. Yang terluka di lapangan adalah orang lain. 442 00:27:13,673 --> 00:27:16,134 Tunggu, bagaimana kau tahu namanya? 443 00:27:16,718 --> 00:27:19,721 Aku mungkin jatuh, tapi tak sampai tak berdaya. 444 00:27:19,804 --> 00:27:22,432 Kudengar itu hubungan biasa saja, 445 00:27:22,515 --> 00:27:25,518 tapi jelas kau punya perasaan padanya. 446 00:27:26,936 --> 00:27:31,274 - Lizzie mengajariku kalimat itu. - Aku memang punya perasaan, tapi… 447 00:27:32,317 --> 00:27:35,612 Entahlah. Aku tak mau memaksa dan mengacaukan segalanya. 448 00:27:35,695 --> 00:27:37,906 Mau kutawari saran yang tak diminta? 449 00:27:37,989 --> 00:27:39,699 Jika kutolak, apa tak jadi? 450 00:27:42,118 --> 00:27:45,664 Ungkapkan perasaanmu padanya. Jangan menahan diri. 451 00:27:45,747 --> 00:27:47,832 Siapa tahu perasaannya juga sama. 452 00:27:48,958 --> 00:27:51,920 Ya, tapi bagaimana jika tidak? 453 00:27:52,003 --> 00:27:54,047 Maka setidaknya kau ungkapkan. 454 00:27:55,131 --> 00:27:58,176 Dia aman sekarang, tapi dia spesial, Preacher. 455 00:27:58,802 --> 00:28:00,428 Pejuang sejati sepertimu… 456 00:28:01,179 --> 00:28:04,182 Dari pengalaman, apa pun bisa terjadi di lapangan. 457 00:28:05,892 --> 00:28:07,477 Enak sekali. Terima kasih. 458 00:28:22,909 --> 00:28:25,453 KAIA AKU INGIN KAU TAHU AKU MEMIKIRKANMU. 459 00:28:25,537 --> 00:28:27,038 CUMA KAU YANG KUPIKIRKAN. 460 00:28:33,461 --> 00:28:38,007 Baiklah, Jay, aku akan memberimu cairan sementara Doc membersihkan lukamu. 461 00:28:41,469 --> 00:28:44,097 - Kau bisa lihat melalui kakiku? - Bisa. 462 00:28:44,180 --> 00:28:45,974 Wow. Kulihat Tiongkok di bawah sana. 463 00:28:48,810 --> 00:28:50,645 Kau mau apa dengan itu? 464 00:28:50,729 --> 00:28:52,105 Mending aku tak bilang. 465 00:28:53,106 --> 00:28:55,066 Apa? Cuma kau yang bisa bercanda? 466 00:28:55,150 --> 00:28:58,111 Ini larutan garam. Kami akan membersihkan lukanya 467 00:28:58,194 --> 00:29:00,655 setelah Mel memberikan anestesi lokal. 468 00:29:00,739 --> 00:29:02,657 Apa ini akan sakit? 469 00:29:02,741 --> 00:29:04,826 Tak apa. Seharusnya tak terlalu sakit. 470 00:29:04,909 --> 00:29:09,414 Terima kasih, kalian semua telah merawatku dengan baik hari ini. 471 00:29:09,497 --> 00:29:10,331 Sama-sama. 472 00:29:10,415 --> 00:29:13,960 Jujur, aku cuma membantu memindahkan. Doc layak dapat pujian. 473 00:29:14,043 --> 00:29:16,546 Itu keputusannya dan keputusannya tepat. 474 00:29:17,088 --> 00:29:21,176 Semuanya berusaha lebih keras hari ini, di dalam dan di luar lapangan. 475 00:29:21,259 --> 00:29:23,553 Terutama kau dan Kaia. 476 00:29:23,636 --> 00:29:25,472 Terima kasih atas keberanianmu. 477 00:29:32,979 --> 00:29:35,899 Lydie! Akhirnya kau tiba. 478 00:29:35,982 --> 00:29:37,650 Kenapa kau lama sekali? 479 00:29:37,734 --> 00:29:40,904 Aku lupa diri mengingat-ingat masa lalu. 480 00:29:41,821 --> 00:29:45,200 Untungnya, Lizzie dan Denny menemukanku dalam perjalanan ke rumah Bert. 481 00:29:47,911 --> 00:29:48,995 Ada apa, Hope? 482 00:29:50,121 --> 00:29:52,707 Ada perintah evakuasi untuk zonamu. 483 00:29:54,751 --> 00:29:56,961 Lizzie dan Denny masih di sana. 484 00:30:06,721 --> 00:30:11,476 Dari semua gedung pengadilan di seluruh dunia, kita bertemu di sini. 485 00:30:12,560 --> 00:30:13,561 Hei. 486 00:30:15,355 --> 00:30:17,357 Kau di sini bersaksi untuk kasus? 487 00:30:17,440 --> 00:30:20,985 - Kau tahu itu. Kenapa kau kemari? - Sebenarnya sama. 488 00:30:21,653 --> 00:30:23,404 Tapi kami sedang istirahat. 489 00:30:23,488 --> 00:30:26,574 Kurasa hakim kecewa dengan keterusteranganku. 490 00:30:27,492 --> 00:30:28,535 Apa kasusnya? 491 00:30:29,536 --> 00:30:30,370 Itu… 492 00:30:30,453 --> 00:30:34,290 - Bukan urusanku. Maaf. - Tidak apa-apa. Aku hanya… 493 00:30:36,960 --> 00:30:37,961 Sudahlah. 494 00:30:39,712 --> 00:30:41,339 Senang melihat wajahmu. 495 00:30:42,590 --> 00:30:44,384 Selalu senang melihat wajahmu. 496 00:30:47,512 --> 00:30:51,850 Kerahkan kemampuanmu. Tak usah menahan itu karena menahan adalah tugasku. 497 00:30:51,933 --> 00:30:52,809 Brie. 498 00:30:53,351 --> 00:30:55,144 - Bisa bicara sebentar? - Ya. 499 00:30:55,770 --> 00:30:57,814 Sheridan. Kau bisa. 500 00:31:07,115 --> 00:31:08,241 Hazel! 501 00:31:09,784 --> 00:31:10,660 Hazel! 502 00:31:11,494 --> 00:31:13,621 Ibumu mencarimu, Sayang. 503 00:31:14,831 --> 00:31:17,292 Kita kehabisan waktu. Ayo berpencar. 504 00:31:17,375 --> 00:31:20,378 - Tidak. Gampang tersesat dalam asap. - Jika kita tak berpencar… 505 00:31:20,461 --> 00:31:24,757 Brady, aku tak akan meninggalkan hutan ini tanpa gadis kecil itu atau kau. 506 00:31:25,508 --> 00:31:28,887 Oke? Kita akan melakukan penyisiran. Bersama. 507 00:31:29,554 --> 00:31:30,763 Ya. 508 00:31:30,847 --> 00:31:31,723 Ya, baiklah. 509 00:31:36,644 --> 00:31:37,478 Hei. 510 00:31:38,062 --> 00:31:39,564 - Hei. - Kau tampak pucat. 511 00:31:39,647 --> 00:31:41,441 Kapan terakhir kali kau makan? 512 00:31:41,524 --> 00:31:44,402 Entahlah. Aku makan burger keju dan marshmallow semalam. 513 00:31:44,485 --> 00:31:45,612 Rasanya sudah lama. 514 00:31:45,695 --> 00:31:46,905 Memang. 515 00:31:47,488 --> 00:31:48,489 Kau harus makan. 516 00:31:51,075 --> 00:31:52,493 Ava ada di ruang tunggu? 517 00:31:52,577 --> 00:31:57,457 Tidak. Sudah kosong sekarang, jadi kita bisa menikmati makan siang. 518 00:31:57,540 --> 00:31:59,042 Dia juga tak menelepon? 519 00:31:59,125 --> 00:32:01,502 Ya, tapi sinyalnya naik turun. 520 00:32:01,586 --> 00:32:03,963 Aku bahkan tak yakin ponselku berfungsi. 521 00:32:04,047 --> 00:32:06,049 Dia seharusnya tiba setengah jam lalu 522 00:32:06,132 --> 00:32:09,385 dan ini sudah lebih dari sejam, jadi akan kuperiksa dia. 523 00:32:09,928 --> 00:32:12,055 Doc dan Cameron bisa urus saat aku pergi. 524 00:32:12,138 --> 00:32:14,307 Setidaknya bawalah irisan kalkun. 525 00:32:14,390 --> 00:32:16,809 Kau bisa membalut stik keju dengan ini. 526 00:32:16,893 --> 00:32:18,269 Terima kasih. 527 00:32:18,353 --> 00:32:19,771 Kau mau aku ikut? 528 00:32:19,854 --> 00:32:21,689 Tidak. Aku akan baik-baik saja. 529 00:32:21,773 --> 00:32:24,442 Lagi pula, mereka butuh asisten, bukan? 530 00:32:24,525 --> 00:32:25,652 Itu benar. 531 00:32:25,735 --> 00:32:28,404 Mereka berdua bisa membakar tempat ini. 532 00:32:29,238 --> 00:32:31,824 Oke. Itu terlalu kebablasan. 533 00:32:31,908 --> 00:32:32,742 Itu… 534 00:32:32,825 --> 00:32:35,286 Anggap saja aku tak bilang. Kembalilah dengan selamat. 535 00:32:35,370 --> 00:32:36,204 Baiklah. 536 00:32:40,833 --> 00:32:41,751 Hazel! 537 00:32:43,711 --> 00:32:44,754 Hazel! 538 00:32:49,175 --> 00:32:50,969 Di sini akan panas. 539 00:32:54,555 --> 00:32:55,807 Jack! 540 00:32:56,891 --> 00:32:57,767 Kau tak apa? 541 00:32:58,851 --> 00:32:59,686 Ya. 542 00:33:01,270 --> 00:33:02,480 Hazel! 543 00:33:02,563 --> 00:33:03,523 Ya, aku tak apa. 544 00:33:03,606 --> 00:33:04,440 Hazel! 545 00:33:06,109 --> 00:33:07,318 Baik, terima kasih. 546 00:33:09,570 --> 00:33:11,114 - Belum ada kabar? - Belum. 547 00:33:13,533 --> 00:33:14,367 Lydie? 548 00:33:15,535 --> 00:33:18,621 Cepat sekali kau ke sini? Kami baru kirim peringatan. 549 00:33:18,705 --> 00:33:22,208 Aku mengikuti rencana kebakaran awal atas kemauanku sendiri. 550 00:33:22,291 --> 00:33:23,126 Hope. 551 00:33:23,876 --> 00:33:26,671 Baiklah. Aku mengirim Lizzie dan Denny ke sana… 552 00:33:26,754 --> 00:33:28,673 Setelah kubilang akan kutangani? 553 00:33:28,756 --> 00:33:31,718 Tanpa sepengetahuanku dan membahayakan nyawa? 554 00:33:31,801 --> 00:33:34,595 Jika bukan karena mereka, aku masih di sana. 555 00:33:34,679 --> 00:33:36,389 Ya, tapi kini mereka di sana. 556 00:33:37,015 --> 00:33:39,642 Aku baru dapat kabar menara selulernya rusak. 557 00:33:39,726 --> 00:33:44,063 Kecuali mendengarkan radio mobil, mereka tak tahu mereka dalam bahaya. 558 00:33:44,147 --> 00:33:47,400 Entah apa Lizzie dan Denny tahu apa itu radio mobil. 559 00:33:47,483 --> 00:33:50,695 - Tak bisakah kau mengirim orang? - Sekarang tak bisa. 560 00:33:50,778 --> 00:33:53,698 Apinya di level empat dan lima, 561 00:33:53,781 --> 00:33:57,618 yang berarti sangat buruk sehingga mereka mengevakuasi pemadam. 562 00:33:57,702 --> 00:34:00,872 Kita cuma bisa berdoa mereka kembali dengan selamat. 563 00:34:02,081 --> 00:34:03,541 Nick. Maafkan aku. 564 00:34:03,624 --> 00:34:08,171 Hope, ini kesalahan besar yang membuktikan kau tak layak jadi wali kota. 565 00:34:18,056 --> 00:34:21,309 - Kau percaya ini? - Tak pernah kulihat hal seperti ini. 566 00:34:24,729 --> 00:34:25,730 Denny, berhenti! 567 00:34:28,858 --> 00:34:30,401 - Bagaimana ini? - Memutar. 568 00:34:30,485 --> 00:34:31,486 Bert bagaimana? 569 00:34:31,569 --> 00:34:34,906 Semoga ia sudah pergi. Tak ada yang bisa menghindari ini. 570 00:34:45,750 --> 00:34:49,921 Saya meminta Anda untuk mengabaikan upaya pembela sebelumnya 571 00:34:50,004 --> 00:34:54,175 untuk mengasumsikan motif Nona Sheridan untuk berada di sini hari ini. 572 00:34:54,258 --> 00:34:55,676 Silakan lanjutkan. 573 00:34:56,511 --> 00:34:59,222 Tapi jangan ada lagi drama. Dari kalian berdua. 574 00:34:59,972 --> 00:35:03,184 Terima kasih, Yang Mulia. Akan saya ulangi. 575 00:35:04,727 --> 00:35:05,812 Nona Sheridan. 576 00:35:06,354 --> 00:35:09,816 Apa teman baik Anda, yang kebetulan adalah asisten jaksa, 577 00:35:10,566 --> 00:35:13,277 bilang bahwa kasusnya terhadap klien saya lemah 578 00:35:13,361 --> 00:35:16,364 dan butuh lebih banyak wanita untuk memperkuatnya? 579 00:35:16,447 --> 00:35:19,325 Dia bilang kesaksian saya bisa membuat perbedaan, 580 00:35:19,408 --> 00:35:23,121 tapi itu setelah saya bilang saya mau ajukan tuntutan sendiri. 581 00:35:23,830 --> 00:35:25,164 Untuk membalas Don. 582 00:35:25,248 --> 00:35:26,791 Sama sekali tidak. 583 00:35:27,291 --> 00:35:29,418 Saya sering dicampakkan dalam hidup. 584 00:35:29,502 --> 00:35:32,463 Saya tak pernah membalas dengan menuduh memerkosa. 585 00:35:32,547 --> 00:35:36,467 Lalu kenapa Anda tak melaporkannya empat bulan lalu? 586 00:35:36,551 --> 00:35:39,720 Kenapa menunggu sampai teman Anda mengajukan kasus melawannya? 587 00:35:40,930 --> 00:35:41,806 Jujur, 588 00:35:42,890 --> 00:35:44,809 karena saya takut melakukan ini. 589 00:35:45,893 --> 00:35:48,479 Seperti yang kita tahu, saya pengacara. 590 00:35:49,230 --> 00:35:51,482 Saya tahu bagaimana kasus seperti ini. 591 00:35:51,566 --> 00:35:54,986 Pengacara macam Anda mencoba menghancurkan wanita macam saya di sidang 592 00:35:55,069 --> 00:35:57,947 agar juri tak percaya cerita saya. 593 00:35:58,030 --> 00:36:01,117 Sekarang siapa yang mencoba mengasumsikan motif? 594 00:36:02,118 --> 00:36:05,329 Kurasa yang Anda katakan adalah Anda tak mengajukan tuntutan sebelumnya 595 00:36:05,413 --> 00:36:07,582 karena Anda tahu jika itu kasus Anda sendiri, 596 00:36:07,665 --> 00:36:10,042 cerita Anda tak akan meyakinkan di sidang. 597 00:36:11,002 --> 00:36:12,295 Pertanyaan cukup. 598 00:36:14,005 --> 00:36:15,840 Jaksa ingin mengalihkan arah pertanyaan. 599 00:36:15,923 --> 00:36:18,342 Tentu saja. Lanjutkan. 600 00:36:20,761 --> 00:36:22,096 Itu yang Anda katakan? 601 00:36:22,805 --> 00:36:26,225 Anda takut melapor karena takut cerita Anda tak meyakinkan? 602 00:36:26,309 --> 00:36:27,143 Bukan. 603 00:36:27,810 --> 00:36:30,938 Bukan. Yang ingin saya katakan adalah saya tak melapor 604 00:36:31,022 --> 00:36:35,484 karena saya tak mau duduk di sini dan didiskreditkan oleh pengacara pembela 605 00:36:35,568 --> 00:36:37,236 yang menjadi pahlawan bagi kliennya. 606 00:36:38,738 --> 00:36:42,158 Saya tahu arahnya. Saya pernah jadi pahlawan. 607 00:36:43,242 --> 00:36:44,202 Tapi kini, 608 00:36:45,453 --> 00:36:50,291 saya tahu pahlawan sejati bukan pengacara bergaji tinggi, berpakaian bagus 609 00:36:50,374 --> 00:36:53,711 yang membuat argumen terlatih dari ruang sidang mereka. 610 00:36:54,921 --> 00:36:55,838 Pahlawan sejati 611 00:36:57,548 --> 00:36:59,884 adalah yang berani melakukan hal benar. 612 00:37:01,052 --> 00:37:05,348 Yang berjalan menuju hal-hal yang dihindari kebanyakan orang. 613 00:37:07,058 --> 00:37:07,975 Itu dia. 614 00:37:09,310 --> 00:37:10,144 Hazel. 615 00:37:11,687 --> 00:37:13,648 - Keluarlah. - Pakai ini di mulutmu. 616 00:37:13,731 --> 00:37:14,690 Ini dia. 617 00:37:14,774 --> 00:37:17,443 Ibumu mencarimu. Kita akan menjemputnya, oke? 618 00:37:18,694 --> 00:37:19,820 Kau baik-baik saja. 619 00:37:20,947 --> 00:37:23,616 Mereka orang yang melampaui rasa takut mereka. 620 00:37:28,120 --> 00:37:29,956 Yang menghadapi ketidakpastian. 621 00:37:49,183 --> 00:37:51,727 Detak jantungnya meningkat. Masukkan cairan. 622 00:37:51,811 --> 00:37:52,687 Siap. 623 00:37:57,233 --> 00:37:58,943 Dan berpegang pada keyakinan… 624 00:38:03,990 --> 00:38:06,033 meski itu di luar kekuatan mereka. 625 00:38:14,709 --> 00:38:18,379 Dan saya harap jika Anda berakhir di posisi saya, 626 00:38:18,462 --> 00:38:20,923 Anda bisa mempertahankan keyakinan juga. 627 00:38:21,007 --> 00:38:25,720 Karena secara statistik, di negara di mana satu dari enam wanita dilecehkan, 628 00:38:25,803 --> 00:38:30,891 dan di mana lebih banyak wanita dibunuh oleh pasangan rumah tangganya di abad ini 629 00:38:30,975 --> 00:38:33,227 daripada pria yang tewas dalam perang… 630 00:38:34,895 --> 00:38:36,814 suatu hari nanti Anda bisa saja. 631 00:38:44,613 --> 00:38:46,365 Pertanyaan cukup, Yang Mulia. 632 00:39:03,090 --> 00:39:05,051 Kau tak seharusnya ke mana gitu? 633 00:39:05,551 --> 00:39:08,637 Aku mau tetap di sini. Memastikan kau baik-baik saja. 634 00:39:09,930 --> 00:39:11,557 Aku tak baik-baik saja. 635 00:39:13,142 --> 00:39:14,643 Belum, 636 00:39:14,727 --> 00:39:20,274 tapi untuk pertama kalinya dalam waktu yang lama, kurasa aku akan segera baik. 637 00:39:22,276 --> 00:39:26,781 Jika kau ingin membicarakannya. Aku senang mendengarkan. 638 00:39:26,864 --> 00:39:28,157 Boleh saja. 639 00:39:30,326 --> 00:39:32,870 Ini ibuku. Maaf, sebentar. 640 00:39:32,953 --> 00:39:34,205 Hai, Ibu. 641 00:39:37,291 --> 00:39:38,709 Apa? Apa yang terjadi? 642 00:39:41,003 --> 00:39:42,880 Baiklah, pelan-pelan. 643 00:39:43,672 --> 00:39:45,758 Baiklah, aku akan segera ke sana. 644 00:39:47,426 --> 00:39:49,553 Ada kebakaran hutan di Virgin River. 645 00:39:51,097 --> 00:39:52,681 - Ia ketemu. - Kau tak apa? 646 00:39:52,765 --> 00:39:55,601 Dia baik. Pucuk pohon meledak dan menakutinya. 647 00:39:55,684 --> 00:39:57,478 - Dia bersembunyi. - Keras sekali, Ibu. 648 00:39:57,561 --> 00:39:59,647 - Aku tahu, Sayang, kau aman. - Ayo. 649 00:40:01,774 --> 00:40:03,567 Oke. Biar kumasukkan. 650 00:40:03,651 --> 00:40:05,319 Satu, dua, naik. Bagus. 651 00:40:06,946 --> 00:40:10,491 Aku akan mengikutimu kembali ke kota. Terima kasih sudah membantuku hari ini. 652 00:40:10,574 --> 00:40:12,326 Terima kasih sudah membantuku di Irak. 653 00:40:18,332 --> 00:40:21,419 MEL - AKU MAU CEK AVA KE RUMAHNYA, HANYA MENGABARI, AKU MENCINTAIMU. 654 00:40:22,670 --> 00:40:25,589 Brady! Aku harus pergi! Mel mungkin dalam masalah. 655 00:40:25,673 --> 00:40:27,675 - Pergilah! Sampai jumpa di bar. - Oke. 656 00:40:29,969 --> 00:40:32,346 Apa yang kita lewatkan di sini? 657 00:40:32,430 --> 00:40:33,305 Dia gagal napas. 658 00:40:34,849 --> 00:40:36,392 Aku akan menekan dadanya. 659 00:40:43,357 --> 00:40:45,818 DETAK 110 OKSIGEN 50 LAJU PERNAPASAN 12 DETAK 110 660 00:40:55,286 --> 00:40:57,705 - Astaga, bagaimana ini? - Aku tak tahu. 661 00:41:05,504 --> 00:41:06,380 Astaga. 662 00:41:20,853 --> 00:41:21,770 Ava! 663 00:41:23,522 --> 00:41:24,398 Ava! 664 00:41:26,317 --> 00:41:27,151 Chloe. 665 00:41:28,611 --> 00:41:29,737 Astaga. 666 00:42:37,680 --> 00:42:40,266 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat