1 00:00:20,770 --> 00:00:23,023 Heb je al koffie voor me gezet? 2 00:00:23,106 --> 00:00:24,065 Mijn held. 3 00:00:25,400 --> 00:00:26,776 Niet zomaar koffie. 4 00:00:26,860 --> 00:00:28,528 Dit is café de olla. 5 00:00:29,362 --> 00:00:33,283 Het is Mexicaanse koffie gemaakt door koffie te zetten in een olla… 6 00:00:33,366 --> 00:00:36,411 …een aardewerken pot, met kaneel, piloncillo… 7 00:00:36,494 --> 00:00:38,955 We snappen het, je bent chic. 8 00:00:41,833 --> 00:00:44,627 Dat is zwarte koffiemagie. 9 00:00:47,922 --> 00:00:51,009 Ben je goed in alles wat je doet? -Zeg het maar. 10 00:00:52,135 --> 00:00:53,303 Kom hier. 11 00:00:59,100 --> 00:01:00,310 Wat is dat? 12 00:01:00,894 --> 00:01:04,606 Speciale beltoon voor de chef, zodat ik opneem op m'n vrije dag. 13 00:01:04,689 --> 00:01:06,024 Hé, chef, wat is er? 14 00:01:07,567 --> 00:01:09,486 Oké. Ja, ik kom eraan. 15 00:01:10,570 --> 00:01:12,572 BOSBRANDALARM VOOR VIRGIN RIVER 16 00:01:13,448 --> 00:01:15,658 Hé, zitten we in de problemen? 17 00:01:15,742 --> 00:01:20,663 De wind steekt op, dus hij heeft me nodig, maar het vuur is aan de rand van de stad. 18 00:01:20,747 --> 00:01:24,084 Zelfs als het dichtbij komt, ben je veilig aan deze kant van de rivier. 19 00:01:24,876 --> 00:01:26,169 Ik kom terug… 20 00:01:27,796 --> 00:01:29,130 …voor die koffie. 21 00:01:36,554 --> 00:01:38,098 Is de stad echt veilig? 22 00:01:38,181 --> 00:01:41,184 Ja, maar de wegen naar Clear River zijn geblokkeerd. 23 00:01:41,267 --> 00:01:44,354 Oké, we zijn op de terugweg. Ik kom zo snel mogelijk. 24 00:01:47,315 --> 00:01:49,400 Is er hier eerder brand geweest? 25 00:01:49,484 --> 00:01:51,820 Nog maar één keer sinds ik hier ben. 26 00:01:51,903 --> 00:01:56,116 Het was niet erg, maar dichtbij genoeg om iedereen te laten schrikken. 27 00:01:56,199 --> 00:01:58,868 Hope bedacht daarna een noodplan bij brand. 28 00:01:58,952 --> 00:02:00,703 Gespreide evacuatiezones… 29 00:02:00,787 --> 00:02:02,956 …onderdak in de basisschool. 30 00:02:03,456 --> 00:02:06,584 De bar is de commandopost. Het is dicht bij de rivier. 31 00:02:06,668 --> 00:02:08,169 Daar moeten we dus heen. 32 00:02:08,253 --> 00:02:11,172 Ik wil niet naar de bar, ik wil naar de praktijk. 33 00:02:11,256 --> 00:02:15,051 Nu de wegen zijn afgesloten, komt er een toestroom van patiënten. 34 00:02:15,135 --> 00:02:17,637 Doc en Cameron hebben alle hulp nodig. 35 00:02:18,429 --> 00:02:19,305 Komt in orde. 36 00:02:53,173 --> 00:02:54,424 Goedemorgen, lieverd. 37 00:02:55,425 --> 00:02:56,259 Goedemorgen. 38 00:02:56,342 --> 00:02:57,302 Heb je geslapen? 39 00:02:57,844 --> 00:02:59,179 Niet echt. 40 00:02:59,262 --> 00:03:02,473 Ik zie het. Ik heb een fantastische nieuwe oogcrème. 41 00:03:02,557 --> 00:03:04,184 Ik heb geen oogcrème nodig. 42 00:03:04,726 --> 00:03:08,396 Wil je er niet op je best uitzien voor je grote dag? 43 00:03:09,939 --> 00:03:11,900 Ik heb geen sollicitatiegesprek. 44 00:03:12,400 --> 00:03:14,402 Ik ga getuigen in een strafzaak. 45 00:03:15,612 --> 00:03:16,946 Ik moet me klaarmaken. 46 00:03:17,030 --> 00:03:20,241 Brie, ik bedoelde niet wat je dacht dat ik bedoelde. 47 00:03:22,285 --> 00:03:27,081 Het is moeilijk. Je hoeft alleen maar de dag door te komen, dan is het voorbij. 48 00:03:27,165 --> 00:03:29,626 Ik weet niet of dat waar is. -Ik wel. 49 00:03:29,709 --> 00:03:31,252 Later kunnen we bijpraten. 50 00:03:31,336 --> 00:03:34,881 Je kunt me alles vertellen over je nieuwe huis en je baan… 51 00:03:34,964 --> 00:03:37,800 …en waarom Brady opeens niet wilde komen. 52 00:03:39,177 --> 00:03:40,303 Kan dit niet? 53 00:03:40,929 --> 00:03:41,763 Mam… 54 00:03:42,347 --> 00:03:45,225 Zoals je zei, ik moet alleen de dag doorkomen. 55 00:03:50,271 --> 00:03:53,608 We zorgen dat je hier snel weg kunt. Ik ben zo terug. 56 00:03:55,443 --> 00:03:56,611 Hé, Jack. -Hé. 57 00:03:56,694 --> 00:03:58,404 Mel, fijn je te zien. -Hoi. 58 00:03:58,488 --> 00:04:02,408 We hebben hulp nodig. Doc en Cameron hebben het druk met patiënten. 59 00:04:02,492 --> 00:04:06,412 Deze familie hier, de vader wilde niet uit de kampen komen… 60 00:04:06,496 --> 00:04:09,123 …maar de vrouw kent Doc, dus ze stond erop. 61 00:04:09,207 --> 00:04:11,542 Hij heeft veel rook ingeademd. 62 00:04:11,626 --> 00:04:14,254 Ik laat 't aan je over. -Blij dat je er bent. 63 00:04:14,337 --> 00:04:16,339 En Jack. Kan ik je buiten spreken? 64 00:04:16,422 --> 00:04:18,299 Ja, natuurlijk. -Dag. 65 00:04:18,383 --> 00:04:20,301 Je kunt dit. Bedankt. -Ja. 66 00:04:20,385 --> 00:04:22,720 Hé, hoe gaat het? 67 00:04:22,804 --> 00:04:26,724 Ik ben Mel, ik ben verpleegster. Heb je veel rook ingeademd? 68 00:04:26,808 --> 00:04:29,894 Willen jullie hier komen zitten? -Ik ben in orde. 69 00:04:30,687 --> 00:04:33,231 Vroeger rookte ik een pakje per dag. 70 00:04:33,314 --> 00:04:36,234 Hij had het gevoel dat er iemand op z'n borst zat. 71 00:04:36,317 --> 00:04:38,069 En z'n hart klopt te snel. 72 00:04:38,152 --> 00:04:41,656 Dat is typisch voor langdurige blootstelling aan rook. 73 00:04:41,739 --> 00:04:45,034 De hoge hartslag is omdat je niet genoeg zuurstof krijgt. 74 00:04:45,118 --> 00:04:47,161 Dus je hart moet overwerken… 75 00:04:47,245 --> 00:04:50,164 …om zoveel mogelijk door je lichaam te krijgen. 76 00:04:50,248 --> 00:04:53,543 Ik geef je een paar uur extra zuurstof… 77 00:04:53,626 --> 00:04:56,004 …en controleer of je hartslag daalt. 78 00:04:56,087 --> 00:04:58,715 We kunnen niet… -We hebben geen verzekering. 79 00:04:58,798 --> 00:05:01,634 Weet je wat? Ik ben een vrijwillige verpleegster… 80 00:05:01,718 --> 00:05:05,138 …dus mijn diensten zijn gratis, en ik betaal de zuurstof. 81 00:05:05,722 --> 00:05:09,851 Maar misschien moet jij betalen voor een lolly. 82 00:05:09,934 --> 00:05:11,019 Welke smaken? 83 00:05:11,102 --> 00:05:13,021 We hebben alle smaken. 84 00:05:13,104 --> 00:05:14,105 Bedankt. 85 00:05:14,188 --> 00:05:16,607 Het werd behoorlijk eng voor haar. 86 00:05:16,691 --> 00:05:17,692 Ja. Graag gedaan. 87 00:05:18,985 --> 00:05:21,279 De rook is erg slecht in de kampen. 88 00:05:21,362 --> 00:05:25,742 Mensen zijn bang dat ze vervolgd of gedeporteerd worden als ze vertrekken. 89 00:05:25,825 --> 00:05:27,160 Moet ik met ze praten? 90 00:05:27,243 --> 00:05:31,372 Ja. De meesten zijn goede mensen die veel pech hebben gehad. 91 00:05:31,456 --> 00:05:34,792 Ik wil zeker zijn dat ze de nodige behandeling krijgen. 92 00:05:34,876 --> 00:05:37,253 Maar iemand moet ze overtuigen. 93 00:05:38,171 --> 00:05:40,131 Oké. Ik zal zien wat ik kan doen. 94 00:05:40,214 --> 00:05:43,926 Weet je de weg daarboven? Het wordt verwarrend met deze rook. 95 00:05:44,010 --> 00:05:46,137 Nee, niet echt, maar… 96 00:05:46,888 --> 00:05:48,848 …ik weet iemand die dat wel weet. 97 00:05:52,602 --> 00:05:54,896 Het vuur is dichtbij. We moeten evacueren. 98 00:05:54,979 --> 00:05:58,775 Zodra mijn product veilig is, volg ik de bevelen van Cal Fire op. 99 00:05:59,275 --> 00:06:02,028 Waar breng je het heen? -Gaat je niks aan. 100 00:06:02,612 --> 00:06:05,865 Juist. Wat moet ik doen met de zagerij? 101 00:06:06,991 --> 00:06:09,660 Laat het branden. In het verzekeringsgeld. 102 00:06:09,744 --> 00:06:12,372 Ik bel je als de rook is opgetrokken. 103 00:06:39,107 --> 00:06:40,191 Hé, wat is er? 104 00:06:40,274 --> 00:06:43,820 We moeten de kampen evacueren. Mensen weigeren te vertrekken. 105 00:06:43,903 --> 00:06:46,447 Kun je ze mee tot rede brengen? -Natuurlijk. 106 00:06:46,531 --> 00:06:49,200 Ik kan niets beloven. Ik volg je in een truck. 107 00:06:49,283 --> 00:06:51,411 Ik zie je bij de poort. -Ja. 108 00:06:52,203 --> 00:06:54,539 Stuur iedereen naar huis, naar hun families. 109 00:06:54,622 --> 00:06:57,583 Het is hier niet veilig meer. Doe de sproeiers aan. 110 00:07:09,220 --> 00:07:11,305 Dag zeven van de bosbranden… 111 00:07:11,389 --> 00:07:14,016 Ik weet dat je niet in de evacuatiezone bent. 112 00:07:14,100 --> 00:07:16,727 Je bent aan dezelfde kant van de rivier als het vuur. 113 00:07:16,811 --> 00:07:19,897 Ik zou me beter voelen als je naar deze kant kwam. 114 00:07:19,981 --> 00:07:21,858 Ik waardeer je bezorgdheid. 115 00:07:21,941 --> 00:07:24,193 Maar ik heb Nick al gesproken… 116 00:07:24,277 --> 00:07:27,488 …en hij zei dat we de wegen vrij moeten houden… 117 00:07:27,572 --> 00:07:31,534 …zodat de mensen die dat moeten ook snel weg kunnen. 118 00:07:31,617 --> 00:07:33,494 Zei Nick dat? 119 00:07:33,578 --> 00:07:35,955 Heeft Nick het noodplan opgesteld? 120 00:07:36,038 --> 00:07:37,039 Nee, dat deed ik. 121 00:07:37,123 --> 00:07:40,084 En er staat duidelijk dat ouderen en gehandicapten… 122 00:07:40,168 --> 00:07:43,045 …zo snel mogelijk geëvacueerd moeten worden. 123 00:07:43,129 --> 00:07:46,132 Ik zei dat ik het leuk vond om ouder te worden… 124 00:07:46,215 --> 00:07:49,177 …maar ik wil nog niet als oudere gezien worden. 125 00:07:49,260 --> 00:07:51,304 Beter dat dan in de verleden tijd… 126 00:07:51,387 --> 00:07:54,223 …omdat je geroosterd werd als een marshmallow. 127 00:07:54,307 --> 00:07:57,185 Mijn hemel, Hope, ben je echt zo bezorgd om mij? 128 00:07:57,268 --> 00:07:59,645 Ja, Lydie, dat ben ik. 129 00:07:59,729 --> 00:08:04,859 Dan kan nog één auto op de weg vast geen kwaad. 130 00:08:04,942 --> 00:08:07,945 Ik pak wat spullen en kom eraan. 131 00:08:08,029 --> 00:08:09,614 Goed. Tot ziens. 132 00:08:10,990 --> 00:08:12,200 Hij is ongelooflijk. 133 00:08:12,283 --> 00:08:13,701 Wie? -Nick. 134 00:08:13,784 --> 00:08:15,745 Hij negeert mijn noodplan. 135 00:08:15,828 --> 00:08:18,789 Ik ben nu niet op mijn best, maar wel toen ik het schreef. 136 00:08:18,873 --> 00:08:20,917 Waarom negeert hij het? -Geen idee. 137 00:08:21,000 --> 00:08:22,502 Maar ik eis een antwoord. 138 00:08:22,585 --> 00:08:25,588 Hij kan beter Jack's Bar gebruiken als commandopost. 139 00:08:25,671 --> 00:08:27,215 Zullen wij je brengen? 140 00:08:27,298 --> 00:08:31,636 Rijden met woede en hersenletsel kan tellen als rijden onder invloed. 141 00:08:31,719 --> 00:08:32,803 Wat jullie willen. 142 00:08:40,144 --> 00:08:41,604 Hoelang duurt de pauze? 143 00:08:48,778 --> 00:08:50,446 Leuk je weer te zien, Brie. 144 00:09:26,274 --> 00:09:27,233 Sorry, Nick. 145 00:09:28,568 --> 00:09:30,736 Namens iedereen in Virgin River… 146 00:09:30,820 --> 00:09:34,198 …wil ik je bedanken voor alles wat Cal Fire voor ons doet. 147 00:09:34,282 --> 00:09:37,660 We doen wat we kunnen, maar we hebben alle hulp nodig. 148 00:09:37,743 --> 00:09:40,955 Organiseer vrijwilligers om te helpen met de evacuaties. 149 00:09:41,038 --> 00:09:43,457 Preacher deed twee missies in Irak. 150 00:09:43,541 --> 00:09:46,586 Misschien kan hij coördineren? -Ja, ik help graag. 151 00:09:46,669 --> 00:09:49,880 Je krijgt 'n kaart om je op weg te helpen. -Reken maar. 152 00:09:49,964 --> 00:09:51,465 Mag ik je even spreken? 153 00:09:51,549 --> 00:09:52,967 Wat kan ik voor je doen? 154 00:09:53,050 --> 00:09:55,636 Waarom volg je ons brandplan niet… 155 00:09:55,720 --> 00:10:00,016 …dat oproept tot de evacuatie van ouderen en gehandicapten uit alle zones. 156 00:10:00,099 --> 00:10:02,810 Ik doe wat Cal Fire zegt. 157 00:10:02,893 --> 00:10:05,980 Chef Smith kan de situatie veel beter aan dan ik. 158 00:10:06,063 --> 00:10:09,233 Je bent nu de burgemeester. Je kunt niet passief zijn. 159 00:10:09,317 --> 00:10:12,528 Je bewoners die niet beschermd worden door de rivier zijn weerloos. 160 00:10:12,612 --> 00:10:16,365 Ik weet het. En ik beloof dat ik hen niets laat overkomen. 161 00:10:16,449 --> 00:10:19,744 Excuseer me, ik heb een crisis te beheersen. 162 00:10:21,329 --> 00:10:24,415 Dit is zo frustrerend. Ik wil alleen maar helpen. 163 00:10:24,498 --> 00:10:25,583 Dat kan nog. 164 00:10:25,666 --> 00:10:28,794 De baas gaf me de leiding over alle vrijwilligers. 165 00:10:28,878 --> 00:10:34,425 Waarom zouden we niemand kunnen sturen naar de meest kwetsbare burgers? 166 00:10:34,508 --> 00:10:37,803 We bieden ons aan. Waar kunnen we heen? -Bedankt. 167 00:10:38,512 --> 00:10:42,808 We weten dat Lydie hierheen komt, dus ga naar Bert en zorg dat hij weg is. 168 00:10:42,892 --> 00:10:47,271 Shirley is bij haar moeder. Ze kan hem niet bereiken, en ik ook niet. 169 00:10:47,355 --> 00:10:48,522 En tante Connie? 170 00:10:48,606 --> 00:10:52,943 Ze helpt op de basisschool met evacués. Ze komt later naar ons. 171 00:10:53,027 --> 00:10:56,280 Voorlopig lijkt de weg naar Bert vrij te zijn. 172 00:10:56,364 --> 00:11:00,242 Zolang je op Ox Yoke Drive blijft, is het een makkelijke reis. 173 00:11:00,326 --> 00:11:01,619 Je kunt op ons rekenen. 174 00:11:02,453 --> 00:11:03,412 Bedankt. 175 00:11:03,954 --> 00:11:05,206 Mayday. 176 00:11:09,502 --> 00:11:12,713 Brandweerman, identificeer jezelf en meld je noodgeval. 177 00:11:12,797 --> 00:11:15,299 Dit is Davis. Twee brandbestrijders zijn gewond. 178 00:11:15,383 --> 00:11:17,885 Een gespietst, mogelijke inwendige bloedingen. 179 00:11:17,968 --> 00:11:21,639 Tweede lichtgewond. Ze zitten vast. Noodhulp gevraagd. 180 00:11:21,722 --> 00:11:26,936 Breedtegraad 40,7 noord. Lengtegraad 123,86 west. 181 00:11:29,522 --> 00:11:31,732 Blijf daar. Er is hulp onderweg. 182 00:11:36,696 --> 00:11:37,947 Het is daar. 183 00:11:38,030 --> 00:11:40,908 De weg is afgesloten. Ik krijg er geen ambulance. 184 00:11:40,991 --> 00:11:44,370 Chef Smith, dr. Mullins raakt er vanaf z'n praktijk. 185 00:11:44,453 --> 00:11:45,996 Hope, de chef kan… 186 00:11:46,080 --> 00:11:47,039 Bel hem. 187 00:11:47,123 --> 00:11:49,750 Weet je hoe die brandbestrijders heten? 188 00:11:49,834 --> 00:11:52,461 Jij weet net zoveel als ik. Waarom? 189 00:11:52,545 --> 00:11:54,213 Ik ben bezorgd om 'n vriend. 190 00:11:56,674 --> 00:12:00,428 Als Vernon erheen gaat, zijn ze in goede handen. 191 00:12:03,681 --> 00:12:05,766 Oké, nog één keer diep ademhalen. 192 00:12:09,395 --> 00:12:10,229 Geweldig. 193 00:12:11,021 --> 00:12:13,524 Oké, je longen zijn schoon. 194 00:12:13,607 --> 00:12:16,193 Je hartslag is gedaald, dus je kunt gaan. 195 00:12:16,736 --> 00:12:21,365 Er is opvang op de basisschool. Ik stuur je erheen met deze inhalator… 196 00:12:21,449 --> 00:12:24,368 …voor als je nog last krijgt van kortademigheid. 197 00:12:24,452 --> 00:12:27,955 En weet je wat? Ik moet je nog een lolly voorschrijven. 198 00:12:28,956 --> 00:12:30,291 Heel erg bedankt, Mel. 199 00:12:30,374 --> 00:12:31,292 Graag gedaan. 200 00:12:32,084 --> 00:12:33,085 Dag. 201 00:12:36,255 --> 00:12:37,298 Dag. -Bedankt. 202 00:12:39,091 --> 00:12:43,179 Mooi. Er is een nieuwe patiënt. Lichte brandwond aan z'n linkerhand. 203 00:12:43,262 --> 00:12:46,432 Oké. Breng een koel, nat kompres aan. Ik kom zo. 204 00:12:46,515 --> 00:12:48,726 Ik moet naar het toilet. Bedankt. -Ja. 205 00:13:18,506 --> 00:13:22,593 Kunt u beginnen met uw naam en relatie met de gedaagde? 206 00:13:22,676 --> 00:13:25,554 Ik ben Brie Sheridan en hij is mijn verkrachter. 207 00:13:25,638 --> 00:13:26,764 Bezwaar. 208 00:13:26,847 --> 00:13:27,848 Op welke gronden? 209 00:13:27,932 --> 00:13:31,477 Allemaal. Er wordt uitgegaan van feiten die geen bewijs zijn. 210 00:13:31,560 --> 00:13:32,686 Toegewezen. 211 00:13:32,770 --> 00:13:35,314 De jury zal die laatste verklaring negeren. 212 00:13:35,397 --> 00:13:39,235 Ik weet dat u ook advocaat bent, dus u zou beter moeten weten. 213 00:13:39,860 --> 00:13:43,072 Dat gebeurt vast niet meer. -Nee, edelachtbare. 214 00:13:45,032 --> 00:13:47,076 Don is mijn ex-vriend. 215 00:13:47,159 --> 00:13:50,371 Wat is er gebeurd op de avond van 10 mei? 216 00:13:50,454 --> 00:13:52,581 Don heeft eten klaargemaakt. 217 00:13:53,082 --> 00:13:54,583 We dronken een glas wijn. 218 00:13:55,626 --> 00:13:59,630 We keken naar Dancing With The Stars, en toen heeft hij me verkracht. 219 00:13:59,713 --> 00:14:01,549 Edelachtbare. -Miss Richardson. 220 00:14:01,632 --> 00:14:04,301 Wilt u even met uw getuige praten? 221 00:14:04,385 --> 00:14:10,140 Nee, we vroegen haar te getuigen over wat er die avond is gebeurd. 222 00:14:10,224 --> 00:14:15,229 Het verweer is gebaseerd op het feit dat het incident een miscommunicatie was. 223 00:14:15,312 --> 00:14:16,272 Een vergissing. 224 00:14:16,772 --> 00:14:19,441 Miss Sheridans getuigenis toont de intentie. 225 00:14:19,525 --> 00:14:24,154 De gedaagde wist precies wat hij deed en deed hetzelfde met de getuigen hier. 226 00:14:25,447 --> 00:14:27,449 Ik sta het toe, op voorwaarde… 227 00:14:27,533 --> 00:14:30,536 …dat u het incident niet zelf categoriseert. 228 00:14:31,120 --> 00:14:34,582 Dat bepaalt de jury. U moet vertellen wat er is gebeurd. 229 00:14:34,665 --> 00:14:37,501 Niets meer, niets minder. Denkt u dat u dat kunt? 230 00:14:37,585 --> 00:14:38,627 Ja, edelachtbare. 231 00:14:39,378 --> 00:14:40,713 Dan kunt u verdergaan. 232 00:14:41,881 --> 00:14:45,301 Kunt u vertellen wat er tussen u en de gedaagde is gebeurd… 233 00:14:45,384 --> 00:14:47,219 …nadat u tv had gekeken? 234 00:15:04,945 --> 00:15:06,196 Hé, Mel. -Hé. 235 00:15:06,280 --> 00:15:07,114 Gaat het? 236 00:15:08,574 --> 00:15:11,201 Ik denk dat ik moe ben van de ochtenddrukte. 237 00:15:11,285 --> 00:15:13,579 Ja. -Hoe gaat het? Alles in orde? 238 00:15:13,662 --> 00:15:15,831 Ja, er is 'n brandweerman gespietst. 239 00:15:15,915 --> 00:15:19,877 Ik wil kijken of ik hem kan verplaatsen, en ik wil Cameron meenemen. 240 00:15:19,960 --> 00:15:22,296 Kun jij het fort bewaken? -Zeker. Ja. 241 00:15:22,379 --> 00:15:24,298 We komen zo snel mogelijk terug. 242 00:15:26,258 --> 00:15:27,635 Hé, Mel. -Ja. 243 00:15:27,718 --> 00:15:32,139 We hebben meer patiënten. Kleine brandwonden en rookinhalatie. 244 00:15:32,222 --> 00:15:35,809 Kun je hun opnames doen, van meest naar minst ernstig? 245 00:15:35,893 --> 00:15:37,019 Ja, dat kan ik. 246 00:15:37,102 --> 00:15:40,064 Ik speelde een verpleegster in General Hospital… 247 00:15:40,147 --> 00:15:42,566 …dus maak je maar geen zorgen. 248 00:16:25,275 --> 00:16:28,612 FOETALE HARTSLAG 0:00 SPM 249 00:17:45,647 --> 00:17:47,149 Dit wordt niet makkelijk. 250 00:17:47,232 --> 00:17:50,027 Ja, misschien heb ik versterking nodig. -Succes. 251 00:17:51,779 --> 00:17:53,030 Oké, luister. 252 00:17:54,114 --> 00:17:58,952 Ik weet dat de meesten dat niet willen, maar ik moet jullie vragen te vertrekken. 253 00:17:59,036 --> 00:18:02,498 Dit kamp bevindt zich nu in een verplichte evacuatiezone. 254 00:18:02,581 --> 00:18:05,375 Dit is alles wat we hebben. We kunnen niet zomaar weggaan. 255 00:18:05,459 --> 00:18:08,128 Ik snap het. Maar dit vuur staat voor de deur. 256 00:18:08,212 --> 00:18:10,881 Je bent hier niet veilig. Wel in Virgin River. 257 00:18:10,964 --> 00:18:12,591 Toch niet. Geloof hem niet. 258 00:18:12,674 --> 00:18:15,719 Geloof mij dan. Kom op, Frank. Je kent me. 259 00:18:15,803 --> 00:18:18,347 Ik steunde je bij Calvin, en nu ook. 260 00:18:18,430 --> 00:18:21,809 Ik zou niemand vragen te gaan, tenzij het echt nodig was. 261 00:18:21,892 --> 00:18:23,977 Je hebt mijn woord en dat van Jack. 262 00:18:24,686 --> 00:18:26,605 We moeten gaan. Nu. 263 00:18:27,564 --> 00:18:29,441 Stap allemaal in de truck. 264 00:18:29,525 --> 00:18:32,736 Pak je spullen. Alleen wat je nodig hebt. Nu. Kom op. 265 00:18:38,242 --> 00:18:40,244 Oké, haal diep adem. 266 00:18:43,247 --> 00:18:46,750 Muriel. Hoi, sorry. Was je hier de hele tijd? 267 00:18:46,834 --> 00:18:50,629 Een goede actrice wacht altijd in de coulissen. Wat heb je nodig? 268 00:18:50,712 --> 00:18:55,175 Sorry. Kun je zorgen dat de vernevelaar over z'n neus en mond blijft… 269 00:18:55,259 --> 00:18:58,804 …en dat je ziet dat er mist komt tussen de ademhalingen? 270 00:18:58,887 --> 00:19:00,764 Oké. -Oké. Ik kom zo terug. 271 00:19:03,225 --> 00:19:04,685 Hé, Ava. -Hé, Mel. 272 00:19:04,768 --> 00:19:07,437 Ik bezoek Virgin River op 't verkeerde moment. 273 00:19:07,521 --> 00:19:09,857 Ik weet het. Het vuur is echt eng. 274 00:19:11,733 --> 00:19:14,945 Ben je op de boerderij? Gaat het? -Ja, ik ben hier. 275 00:19:15,028 --> 00:19:18,740 Ik let een paar dagen op Chloe terwijl Tara in San Francisco is. 276 00:19:18,824 --> 00:19:22,619 Ik ben eerder een leuke tante dan een verzorger in een crisis. 277 00:19:22,703 --> 00:19:26,623 Ik moest niet evacueren, maar er is veel rook buiten. 278 00:19:26,707 --> 00:19:31,295 Rook kan gevaarlijk zijn voor baby's, zelfs als je het niet in huis ziet. 279 00:19:31,378 --> 00:19:34,590 Kun je haar naar de praktijk brengen voor een controle? 280 00:19:34,673 --> 00:19:36,550 Dat stelt ons allebei gerust. 281 00:19:36,633 --> 00:19:38,719 Doen we. Ik ben er over 30 minuten. 282 00:19:38,802 --> 00:19:40,512 Oké. Ik wacht op je. -Bedankt. 283 00:19:40,596 --> 00:19:42,973 Je bent meer geschikt als moeder dan ik. 284 00:19:43,724 --> 00:19:45,434 Tot snel. -Ja. 285 00:19:46,185 --> 00:19:47,019 Dag. 286 00:19:49,855 --> 00:19:50,856 Mel. 287 00:19:50,939 --> 00:19:52,316 Er is geen mist meer. 288 00:19:53,650 --> 00:19:56,820 We zien elkaar over een uur en gaan als eenheid terug. 289 00:19:56,904 --> 00:19:57,905 Wees voorzichtig. 290 00:19:59,198 --> 00:20:04,161 We hebben vrijwilligers gestuurd naar alle huizen die je wilde evacueren. 291 00:20:04,244 --> 00:20:06,455 Nogmaals bedankt, Preacher. 292 00:20:06,538 --> 00:20:09,791 Fijn om te weten dat mensen nog steeds in me geloven. 293 00:20:09,875 --> 00:20:12,878 Hé, je bent een krijger voor deze stad, Hope. 294 00:20:12,961 --> 00:20:16,298 En als krijgers gewond raken, scharen we ons om hen heen. 295 00:20:16,381 --> 00:20:17,591 Dat waardeer ik. 296 00:20:17,674 --> 00:20:18,717 Natuurlijk. 297 00:20:18,800 --> 00:20:20,636 Alles komt goed. 298 00:20:20,719 --> 00:20:22,804 Nick kan dit niet te erg verpesten. 299 00:20:23,931 --> 00:20:25,557 Zeker weten? 300 00:20:28,560 --> 00:20:30,938 Nog nieuws over de brandbestrijder? 301 00:20:31,021 --> 00:20:35,192 Nee, maar ik heb niet aangedrongen. Ik wil chef Smith niet irriteren. 302 00:20:35,943 --> 00:20:40,697 Ik irriteer Nick graag… als je iets te eten voor me maakt. 303 00:20:41,281 --> 00:20:42,491 Je hebt een deal. 304 00:20:49,331 --> 00:20:53,210 Twee brandbestrijders wilden het vuur vanuit een betere hoek zien… 305 00:20:53,293 --> 00:20:56,755 …toen een boom viel en ze moesten springen. 306 00:20:56,838 --> 00:20:59,883 Oké, haal adem. Het komt goed. De dokters zijn er. 307 00:20:59,967 --> 00:21:01,176 Dit is Jay. 308 00:21:01,260 --> 00:21:03,553 Jay. Ik ben dokter Mullins. 309 00:21:03,637 --> 00:21:05,264 Dit is dokter Hayek. -Hé. 310 00:21:05,347 --> 00:21:07,391 Jij bent toch Cameron? 311 00:21:07,474 --> 00:21:09,309 Ja. -Kennen jullie elkaar? 312 00:21:09,393 --> 00:21:12,437 Mel en ik hebben Kaia geholpen met een baby. 313 00:21:12,521 --> 00:21:13,480 Hoe voel je je? 314 00:21:13,563 --> 00:21:16,066 Alsof er een stuk hout uit m'n been steekt. 315 00:21:16,149 --> 00:21:20,779 Ik wil geen slecht nieuws brengen, maar er steekt een stuk hout uit je been. 316 00:21:20,862 --> 00:21:23,282 Laat me niet lachen, het doet echt pijn. 317 00:21:23,365 --> 00:21:26,994 Genoteerd. Lachen is niet altijd het beste medicijn. 318 00:21:27,077 --> 00:21:31,957 Kaia zei dat er niet genoeg ruimte is om me te bevrijden. 319 00:21:32,791 --> 00:21:33,875 Wat is het plan? 320 00:21:37,879 --> 00:21:39,506 Jullie hebben toch 'n plan? 321 00:21:48,598 --> 00:21:49,433 Stop. 322 00:21:51,351 --> 00:21:53,353 Waarom is Lydie er nog? -Geen idee. 323 00:21:53,437 --> 00:21:55,814 Zei Hope niet dat ze hier weg moest? 324 00:21:59,860 --> 00:22:02,112 Lydie. 325 00:22:02,195 --> 00:22:03,989 Wat doen jullie hier? 326 00:22:04,072 --> 00:22:07,993 We gingen naar Bert, maar zagen jou. Je moest al in de stad zijn. 327 00:22:08,076 --> 00:22:12,331 Ik moet nog wat dozen inladen. Als jullie kunnen helpen, ben ik zo klaar. 328 00:22:12,414 --> 00:22:16,376 Je hebt al genoeg spullen. Het wordt echt erg. We moeten gaan. 329 00:22:16,460 --> 00:22:18,420 Pas als ik alles in de auto heb. 330 00:22:19,338 --> 00:22:21,798 Meer heb ik niet meer van Herb en Ricky. 331 00:22:21,882 --> 00:22:25,010 Ricky is niet dood. Hij traint in San Diego. 332 00:22:25,093 --> 00:22:28,638 Wat als hij niet terugkomt? Ongelukken gebeuren. 333 00:22:28,722 --> 00:22:31,600 Hij kan worden ingezet… -Ricky komt terug. 334 00:22:31,683 --> 00:22:35,187 En ik weet hoe erg je hem mist, want ik mis hem ook. 335 00:22:35,896 --> 00:22:39,733 Maar Ricky wil niet dat je je leven riskeert voor memorabilia. 336 00:22:39,816 --> 00:22:42,152 Je herinneringen zijn niet in dat huis. 337 00:22:42,694 --> 00:22:45,614 Ze zitten in je hart. Geen vuur kan ze afpakken. 338 00:22:45,697 --> 00:22:48,784 En je hebt al vier miljoen dozen in je auto. 339 00:22:49,701 --> 00:22:50,911 Het zit wel goed. 340 00:22:55,040 --> 00:22:56,792 Oké, laten we gaan. 341 00:22:57,918 --> 00:22:58,960 Laten we gaan. 342 00:23:00,295 --> 00:23:03,048 Willen jullie me naar de stad volgen? 343 00:23:03,131 --> 00:23:05,592 We gaan nog naar Bert. We volgen je zo. 344 00:23:05,675 --> 00:23:06,927 Oké. -Rij voorzichtig. 345 00:23:07,010 --> 00:23:08,595 Jullie ook. Pas op. 346 00:23:13,934 --> 00:23:15,936 Het gebeurde maar één keer. 347 00:23:17,562 --> 00:23:20,065 Ik heb dat moment elke dag opnieuw beleefd. 348 00:23:20,857 --> 00:23:24,361 Het is bijna vier maanden geleden en ik wil dat het ophoudt. 349 00:23:24,861 --> 00:23:25,946 Het moet ophouden. 350 00:23:27,197 --> 00:23:29,199 Zodat ik verder kan met m'n leven. 351 00:23:29,282 --> 00:23:32,619 En u denkt dat de gedaagde berechten u dat toestaat? 352 00:23:33,995 --> 00:23:35,330 Ik hoop het echt. 353 00:23:36,164 --> 00:23:38,667 Bedankt voor het delen van uw verhaal. 354 00:23:38,750 --> 00:23:41,128 Heel dapper van u, Miss Sheridan. 355 00:23:41,211 --> 00:23:44,589 En het spijt me dat u de details opnieuw moest beleven. 356 00:23:46,466 --> 00:23:48,176 Geen verdere vragen. 357 00:23:49,928 --> 00:23:53,932 Ja, bedankt dat u er bent, Miss Sheridan. 358 00:23:54,015 --> 00:23:57,018 We zijn het niet eens over de feiten van deze zaak… 359 00:23:57,102 --> 00:24:00,939 …maar het is inderdaad erg dapper dat u uw verhaal vertelt. 360 00:24:01,606 --> 00:24:02,441 Bedankt. 361 00:24:02,524 --> 00:24:05,819 Als ik had meegemaakt wat u beweert te hebben meegemaakt… 362 00:24:05,902 --> 00:24:08,989 …weet ik niet of ik het had kunnen doen. Ik zou een wrak zijn. 363 00:24:09,072 --> 00:24:10,782 Maar u leek kalm. 364 00:24:12,284 --> 00:24:16,329 Hebt u iets genomen om uw zenuwen te kalmeren? 365 00:24:16,413 --> 00:24:18,373 Nee, ik heb niets genomen. 366 00:24:19,040 --> 00:24:23,795 Als u wilt impliceren dat ik vroeger Xanax heb genomen, is dat geen geheim. 367 00:24:23,879 --> 00:24:26,006 Ik had een recept voor mijn angst. 368 00:24:26,089 --> 00:24:30,343 Ik wilde niets impliceren. Zoals de rechter zei, u bent een advocaat. 369 00:24:30,427 --> 00:24:33,597 Als u erover begint, denkt u vast dat het relevant is. 370 00:24:33,680 --> 00:24:36,892 Bezwaar. Getuigt de verdediging wat Miss Sheridan denkt… 371 00:24:36,975 --> 00:24:38,226 …of mag zij dat doen? 372 00:24:38,310 --> 00:24:40,854 Toegewezen. -Ik zal de vraag anders stellen. 373 00:24:40,937 --> 00:24:44,065 Hebt u ooit alcohol gedronken terwijl u Xanax nam? 374 00:24:44,649 --> 00:24:45,650 Ja. 375 00:24:45,734 --> 00:24:49,738 En die avond? Hebt u toen Xanax en alcohol gemengd? 376 00:24:49,821 --> 00:24:50,739 Jawel. 377 00:24:50,822 --> 00:24:54,034 Kan het zijn dat u niet meer weet wat u die avond zei? 378 00:24:54,117 --> 00:24:54,951 Nee. 379 00:24:55,535 --> 00:24:59,915 Ik herinner me elk detail van die avond. Hij staat in m'n geheugen gegrift. 380 00:24:59,998 --> 00:25:01,041 Echt? 381 00:25:01,124 --> 00:25:04,085 Wie is er weggestemd bij Dancing With The Stars? 382 00:25:04,169 --> 00:25:05,378 Bezwaar. Relevantie. 383 00:25:05,462 --> 00:25:09,299 Ze zei dat ze zich elk detail herinnert. -Waar gaat dit heen? 384 00:25:09,382 --> 00:25:11,593 Oké. Vergeet wat er op tv was. 385 00:25:12,719 --> 00:25:16,431 Weet u nog dat Don u eerder die avond ten huwelijk vroeg? 386 00:25:17,724 --> 00:25:20,936 Ja, maar het was nonchalant. Het was niet ernstig. 387 00:25:21,019 --> 00:25:23,647 Volgens mijn cliënt was het heel ernstig. 388 00:25:24,564 --> 00:25:26,483 Hij wilde met u trouwen. 389 00:25:26,566 --> 00:25:30,862 Tot hij uw drugs- en alcoholprobleem ontdekte en van gedachten veranderde. 390 00:25:30,946 --> 00:25:33,657 U heeft een gebroken hart en wilt wraak nemen. 391 00:25:33,740 --> 00:25:35,325 Nee, dat is niet gebeurd. 392 00:25:35,408 --> 00:25:36,451 Bezwaar. 393 00:25:36,535 --> 00:25:39,496 We winden ons allemaal een beetje op. 394 00:25:39,579 --> 00:25:43,250 Laten we dertig minuten pauze nemen om af te koelen. 395 00:25:48,505 --> 00:25:51,716 Blijf je op mij richten, oké? 396 00:25:51,800 --> 00:25:55,387 Dat kan moeilijk anders. Je hangt voor m'n gezicht. 397 00:25:55,470 --> 00:25:58,598 We kunnen je weghalen en meenemen naar de praktijk. 398 00:26:03,895 --> 00:26:06,231 Wacht. Gaat dit pijn doen? 399 00:26:06,314 --> 00:26:07,274 Ja, vreselijk. 400 00:26:08,483 --> 00:26:09,401 Klaar? 401 00:26:09,484 --> 00:26:10,694 Ik heb je. -Ja. 402 00:26:10,777 --> 00:26:12,279 Iedereen, tillen op drie. 403 00:26:12,362 --> 00:26:14,906 Een, twee, drie. 404 00:26:21,288 --> 00:26:23,665 Wat is dat? -Ongebruikte munitie. 405 00:26:23,748 --> 00:26:26,084 We moeten weg voor iemand gewond raakt. 406 00:26:26,835 --> 00:26:27,961 Waar is Brady? 407 00:26:28,044 --> 00:26:29,045 Hazel. 408 00:26:29,671 --> 00:26:32,841 Hazel. -Hé. 409 00:26:32,924 --> 00:26:34,843 Is alles in orde? -Mijn dochter. 410 00:26:34,926 --> 00:26:38,513 Wat is er? -Ik kan haar niet vinden. Ze was daar. 411 00:26:38,597 --> 00:26:42,183 Ze is het bos in gerend. Alsjeblieft. Ze is pas zes. 412 00:26:42,267 --> 00:26:44,269 Ik zal haar vinden, dat beloof ik. 413 00:26:44,352 --> 00:26:46,646 Hé, Brady, waar ga je heen? 414 00:26:46,730 --> 00:26:48,356 Haar dochter is verdwaald. 415 00:26:49,774 --> 00:26:52,611 Geef me de sleutels. Hier, neem deze. 416 00:26:52,694 --> 00:26:55,822 Als die brand te dichtbij komt, haal dan iedereen weg. 417 00:26:55,905 --> 00:26:58,074 We gaan niet weg zonder je dochter. 418 00:26:58,158 --> 00:26:59,826 Hoe heet ze? -Hazel. 419 00:26:59,909 --> 00:27:00,744 Hazel. 420 00:27:00,827 --> 00:27:01,661 Hazel. 421 00:27:09,377 --> 00:27:13,006 Kaia is in orde. Het was iemand anders die gewond raakte. 422 00:27:13,673 --> 00:27:16,134 Wacht, hoe wist je haar naam? 423 00:27:16,718 --> 00:27:19,804 Ik ben misschien down, maar ik ben niet volledig gevloerd. 424 00:27:19,888 --> 00:27:22,432 Ik hoorde dat het casual was… 425 00:27:22,515 --> 00:27:25,518 …maar je hebt duidelijk gevoelens gekregen. 426 00:27:26,936 --> 00:27:28,313 Lizzie leerde me dat. 427 00:27:28,396 --> 00:27:31,274 Ik heb gevoelens gekregen, maar… 428 00:27:32,317 --> 00:27:35,612 Ik weet niet. Ik wil niet aandringen, dingen verpesten. 429 00:27:35,695 --> 00:27:37,906 Mag ik ongevraagd advies geven? 430 00:27:37,989 --> 00:27:39,699 Zou ik je kunnen tegenhouden? 431 00:27:42,077 --> 00:27:43,870 Vertel haar hoe je je voelt. 432 00:27:44,704 --> 00:27:45,664 Hou je niet in. 433 00:27:45,747 --> 00:27:47,832 Wie weet voelt zij dat ook. 434 00:27:48,958 --> 00:27:54,047 Ja, maar wat als ze dat niet doet? -Dan bleef er tenminste niets ongezegd. 435 00:27:55,131 --> 00:27:58,176 Ze is nu in orde, maar ze is een uitblinker. 436 00:27:58,760 --> 00:28:00,428 Een echte krijger zoals jij. 437 00:28:01,179 --> 00:28:04,182 Je weet zelf dat alles mogelijk is in het veld. 438 00:28:05,892 --> 00:28:07,477 Zo lekker. Bedankt. 439 00:28:22,909 --> 00:28:27,038 WILDE JE LATEN WETEN DAT IK AAN JE DENK. IK DENK ALLEEN MAAR AAN JOU. 440 00:28:33,420 --> 00:28:38,007 Oké, ik geef je wat vocht terwijl Doc je wond blootlegt en schoonmaakt. 441 00:28:41,469 --> 00:28:45,974 Kun je door mijn been kijken? -Ja. Kijk, ik zie China daar beneden. 442 00:28:48,810 --> 00:28:50,645 Wat ga je daarmee doen? 443 00:28:50,729 --> 00:28:52,105 Dat zeg ik beter niet. 444 00:28:53,106 --> 00:28:55,108 Wat? Alleen jij mag moppen tappen? 445 00:28:55,191 --> 00:28:58,111 Het is zout. We spoelen de wond… 446 00:28:58,194 --> 00:29:00,655 …nadat Mel je plaatselijk verdooft. 447 00:29:00,739 --> 00:29:02,657 Gaat dit pijn doen? 448 00:29:02,741 --> 00:29:04,826 Het zou niet veel pijn moeten doen. 449 00:29:04,909 --> 00:29:09,414 Bedankt dat jullie zo goed voor me hebben gezorgd. 450 00:29:09,497 --> 00:29:10,373 Graag gedaan. 451 00:29:10,457 --> 00:29:13,918 Ik was gewoon een veredelde verhuizer. Doc verdient de eer. 452 00:29:14,002 --> 00:29:16,671 Het was zijn beslissing, en het was de juiste. 453 00:29:17,213 --> 00:29:21,676 Iedereen heeft zich vandaag enorm ingezet, op en naast het veld. 454 00:29:21,760 --> 00:29:23,553 Vooral jij en Kaia. 455 00:29:23,636 --> 00:29:25,305 Bedankt voor jullie moed. 456 00:29:32,979 --> 00:29:35,899 Lydie. Het wordt tijd. 457 00:29:35,982 --> 00:29:37,650 Waarom duurde het zo lang? 458 00:29:37,734 --> 00:29:40,904 Ik raakte verdwaald toen ik herinneringen ophaalde. 459 00:29:41,821 --> 00:29:45,200 Gelukkig vonden Lizzie en Denny me op weg naar Bert. 460 00:29:47,911 --> 00:29:48,995 Wat is er, Hope? 461 00:29:50,121 --> 00:29:52,707 Ze hebben een evacuatiebevel voor je zone uitgevaardigd. 462 00:29:54,751 --> 00:29:56,961 Lizzie en Denny zijn er nog. 463 00:30:06,721 --> 00:30:11,476 Van alle federale rechtbanken in alle steden in de hele wereld. 464 00:30:15,355 --> 00:30:17,357 Getuig je hier in een zaak? 465 00:30:17,440 --> 00:30:19,442 Inderdaad. Wat brengt jou hier? 466 00:30:19,526 --> 00:30:20,985 Hetzelfde, eigenlijk. 467 00:30:21,653 --> 00:30:23,404 Maar we hebben pauze. 468 00:30:23,488 --> 00:30:26,574 De rechter is van streek door mijn openhartigheid. 469 00:30:27,492 --> 00:30:28,535 Wat is de zaak? 470 00:30:29,536 --> 00:30:30,370 Het is… 471 00:30:30,453 --> 00:30:34,290 Het gaat me niks aan. Sorry. -Nee, het is prima. Ik ben gewoon… 472 00:30:36,960 --> 00:30:37,961 Laat maar. 473 00:30:39,712 --> 00:30:41,339 Leuk om je gezicht te zien. 474 00:30:42,590 --> 00:30:44,342 Altijd leuk om het jouwe te zien. 475 00:30:47,512 --> 00:30:51,850 Geef ze ervan langs. Neem geen gevangenen, dat is mijn taak. 476 00:30:51,933 --> 00:30:52,809 Brie. 477 00:30:53,351 --> 00:30:55,144 Kan ik je even spreken? -Ja. 478 00:30:55,770 --> 00:30:57,814 Sheridan, je kunt dit. 479 00:31:07,115 --> 00:31:08,241 Hazel. 480 00:31:09,784 --> 00:31:10,660 Hazel. 481 00:31:11,494 --> 00:31:13,621 Je moeder zoekt je, lieverd. 482 00:31:14,831 --> 00:31:17,292 De tijd raakt op. Laten we opsplitsen. 483 00:31:17,375 --> 00:31:19,544 Nee, je verdwaalt zo in de rook. 484 00:31:19,627 --> 00:31:24,757 Als we niet opsplitsen… -Ik ga niet weg zonder dat meisje of jou. 485 00:31:25,508 --> 00:31:28,887 Oké? We doen een brede zoektocht. Samen. 486 00:31:38,062 --> 00:31:39,564 Je ziet wat bleek. 487 00:31:39,647 --> 00:31:41,399 Wanneer heb je nog gegeten? 488 00:31:41,482 --> 00:31:44,402 Ik had gisteravond een cheeseburger en een s'more. 489 00:31:44,485 --> 00:31:46,905 Het lijkt eeuwen geleden. -Dat was het. 490 00:31:47,488 --> 00:31:48,489 Je moet eten. 491 00:31:51,075 --> 00:31:52,493 Is Ava in de wachtkamer? 492 00:31:52,577 --> 00:31:54,954 Nee. We zijn nu leeg. 493 00:31:55,038 --> 00:31:57,457 We kunnen genieten van een goede lunch. 494 00:31:57,540 --> 00:31:59,042 Heeft ze ook niet gebeld? 495 00:31:59,125 --> 00:32:03,963 Nee, maar de verbinding is slecht. Ik weet niet eens of m'n mobiel wel werkt. 496 00:32:04,047 --> 00:32:06,049 Ze had hier een half uur geleden moeten zijn. 497 00:32:06,132 --> 00:32:09,719 Het duurt al meer dan een uur. Ik ga bij haar kijken. 498 00:32:09,802 --> 00:32:11,930 Doc en Cameron redden het wel. 499 00:32:12,013 --> 00:32:16,809 Neem op z'n minst wat plakjes kalkoen mee. Je kunt ze om de kaasstengels wikkelen. 500 00:32:16,893 --> 00:32:18,269 Bedankt. 501 00:32:18,353 --> 00:32:21,230 Wil je dat ik met je meega? -Nee. Het komt goed. 502 00:32:21,731 --> 00:32:24,442 Trouwens, iemand moet voor de jongens zorgen. 503 00:32:24,525 --> 00:32:25,652 Het is de waarheid. 504 00:32:25,735 --> 00:32:28,404 Alleen zullen die twee alles platbranden. 505 00:32:29,238 --> 00:32:31,824 Oké. Dat was te vroeg, hè? 506 00:32:31,908 --> 00:32:32,742 Dat was… 507 00:32:32,825 --> 00:32:36,079 Doe alsof ik het niet heb gezegd en kom heelhuids terug. 508 00:32:40,833 --> 00:32:41,751 Hazel. 509 00:32:43,711 --> 00:32:44,754 Hazel. 510 00:32:49,175 --> 00:32:50,969 Het gaat heet worden. 511 00:32:54,555 --> 00:32:55,807 Jack. 512 00:32:56,891 --> 00:32:57,767 Gaat het? 513 00:33:01,270 --> 00:33:02,522 Hazel. 514 00:33:02,605 --> 00:33:03,523 Ja, ik ben oké. 515 00:33:03,606 --> 00:33:04,440 Hazel. 516 00:33:06,109 --> 00:33:07,318 Oké, bedankt. 517 00:33:09,529 --> 00:33:11,322 Nog steeds niets gehoord? -Nee. 518 00:33:13,533 --> 00:33:14,367 Lydie? 519 00:33:15,451 --> 00:33:18,621 Hoe ben je hier zo snel? Het alarm is net verstuurd. 520 00:33:18,705 --> 00:33:22,208 Ik volgde het oorspronkelijke brandplan… uit eigen wil. 521 00:33:22,291 --> 00:33:23,126 Hope. 522 00:33:23,876 --> 00:33:26,671 Oké, prima. Ik heb Lizzie en Denny gestuurd… 523 00:33:26,754 --> 00:33:28,673 Nadat ik zei dat ik het regel? 524 00:33:28,756 --> 00:33:31,718 Heb je achter m'n rug om levens in gevaar gebracht? 525 00:33:31,801 --> 00:33:34,595 Zonder hen zou ik er nog zijn. 526 00:33:34,679 --> 00:33:36,347 Ja, maar nu zijn zij er. 527 00:33:37,015 --> 00:33:39,600 De zendmasten zijn uitgevallen. 528 00:33:39,684 --> 00:33:44,105 Tenzij ze naar hun autoradio luisteren, weten ze niet dat ze in gevaar zijn. 529 00:33:44,188 --> 00:33:47,400 Ik weet niet of ze weten wat een autoradio is. 530 00:33:47,483 --> 00:33:50,695 Kun je niet iemand sturen? -Dat kan nu niet. 531 00:33:50,778 --> 00:33:53,698 De brand is ergens tussen categorie vier en vijf… 532 00:33:53,781 --> 00:33:57,618 …dus het is zo erg dat ze de brandbestrijders evacueren. 533 00:33:57,702 --> 00:34:00,872 We kunnen alleen maar bidden dat ze veilig terugkomen. 534 00:34:02,081 --> 00:34:05,418 Nick, het spijt me. -Hope, dit was een grote fout. 535 00:34:05,501 --> 00:34:08,296 Het bewijst dat je geen burgemeester kunt zijn. 536 00:34:18,181 --> 00:34:19,307 Kun je dit geloven? 537 00:34:19,390 --> 00:34:21,309 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 538 00:34:24,729 --> 00:34:25,730 Denny, stop. 539 00:34:28,858 --> 00:34:30,401 Wat doen we nu? -Omdraaien. 540 00:34:30,485 --> 00:34:31,486 En Bert? 541 00:34:31,569 --> 00:34:34,906 Hopelijk is hij al weg. Hier komt niemand omheen. 542 00:34:45,750 --> 00:34:49,921 Ik vraag u om de eerdere pogingen van de verdediging te negeren… 543 00:34:50,004 --> 00:34:54,175 …om de motieven van Miss Sheridan om hier te zijn te karakteriseren. 544 00:34:54,258 --> 00:34:55,676 U mag doorgaan. 545 00:34:56,511 --> 00:34:59,222 Maar geen theater meer. Van geen van beiden. 546 00:34:59,889 --> 00:35:00,890 Bedankt. 547 00:35:02,141 --> 00:35:03,559 Ik stel de vraag anders. 548 00:35:04,727 --> 00:35:05,812 Miss Sheridan. 549 00:35:06,354 --> 00:35:09,816 Heeft uw goede vriendin, die toevallig de OvJ is… 550 00:35:10,525 --> 00:35:13,361 …gezegd dat haar zaak tegen mijn cliënt zwak was… 551 00:35:13,444 --> 00:35:16,405 …en dat ze meer vrouwen nodig had om ze te versterken? 552 00:35:16,489 --> 00:35:19,408 Ze zei dat mijn getuigenis een verschil kon maken… 553 00:35:19,492 --> 00:35:23,121 …nadat ik had gezegd dat ik zelf een aanklacht wilde indienen. 554 00:35:23,830 --> 00:35:26,791 Om wraak te nemen op Don. -Absoluut niet. 555 00:35:27,333 --> 00:35:29,293 Ik ben vaak gedumpt in m'n leven. 556 00:35:29,377 --> 00:35:32,463 Ik heb nog nooit iemand beschuldigd van verkrachting. 557 00:35:32,547 --> 00:35:36,467 Waarom hebt u het dan niet vier maanden geleden gemeld? 558 00:35:36,551 --> 00:35:39,762 Waarom wachten tot uw vriendin een zaak tegen hem aanspant? 559 00:35:40,930 --> 00:35:41,848 Eerlijk gezegd… 560 00:35:42,890 --> 00:35:44,892 …omdat ik bang was om dit te doen. 561 00:35:45,893 --> 00:35:48,521 Zoals we hebben vastgesteld, ben ik advocaat. 562 00:35:49,230 --> 00:35:51,482 Ik weet hoe dit gaat. 563 00:35:51,566 --> 00:35:54,986 Advocaten zoals u proberen vrouwen als ik te vernietigen… 564 00:35:55,069 --> 00:35:57,947 …zodat de jury mijn verhaal niet gelooft. 565 00:35:58,030 --> 00:36:01,117 Wie probeert nu wiens motieven te karakteriseren? 566 00:36:02,118 --> 00:36:05,329 Volgens mij hebt u niet eerder een aanklacht ingediend… 567 00:36:05,413 --> 00:36:10,042 …omdat u wist dat als het uw zaak was, uw verhaal nooit stand zou houden. 568 00:36:11,002 --> 00:36:12,295 Geen verdere vragen. 569 00:36:14,005 --> 00:36:18,342 De aanklager wil nogmaals verhoren. -Dat dacht ik wel. Ga door. 570 00:36:20,720 --> 00:36:22,096 Is dat wat u bedoelde? 571 00:36:22,722 --> 00:36:26,225 Heeft u het niet gemeld uit angst dat uw verhaal niet zou standhouden? 572 00:36:26,309 --> 00:36:27,143 Nee. 573 00:36:27,852 --> 00:36:30,938 Wat ik wilde zeggen, is dat ik het niet heb gemeld… 574 00:36:31,022 --> 00:36:34,233 …omdat ik niet in diskrediet wilde worden gebracht… 575 00:36:34,317 --> 00:36:37,236 …door een advocaat die de held van haar cliënt speelt. 576 00:36:38,738 --> 00:36:42,074 Ik weet hoe dit gaat. Ik heb eerder de held gespeeld. 577 00:36:43,242 --> 00:36:44,202 Maar nu… 578 00:36:45,453 --> 00:36:50,291 …weet ik dat echte helden geen goedbetaalde, goedgeklede advocaten zijn… 579 00:36:50,374 --> 00:36:53,878 …met ingestudeerde argumenten, veilig in hun rechtszaal. 580 00:36:54,921 --> 00:36:55,838 Echte helden… 581 00:36:57,465 --> 00:36:59,926 …hebben de moed om te doen wat juist is. 582 00:37:01,052 --> 00:37:05,348 Ze lopen naar de dingen waar de meeste mensen voor weglopen. 583 00:37:07,058 --> 00:37:07,975 Daar is ze. 584 00:37:09,310 --> 00:37:10,144 Hazel. 585 00:37:11,687 --> 00:37:13,648 Kom eruit. -Doe dit rond je mond. 586 00:37:13,731 --> 00:37:14,690 Zo, ja. 587 00:37:14,774 --> 00:37:17,443 Je moeder zoekt je. We gaan haar halen, oké? 588 00:37:18,694 --> 00:37:19,695 Je bent in orde. 589 00:37:20,905 --> 00:37:23,574 Het zijn de mensen die hun angsten overwinnen. 590 00:37:28,120 --> 00:37:29,789 Die het onbekende trotseren. 591 00:37:49,183 --> 00:37:51,727 Z'n hartslag schiet omhoog. Meer vloeistof. 592 00:37:51,811 --> 00:37:52,687 Doe ik. 593 00:37:57,233 --> 00:37:58,943 En vasthouden aan hun geloof… 594 00:38:03,948 --> 00:38:06,075 …zelfs als de kansen tegen hen zijn. 595 00:38:14,709 --> 00:38:18,379 En ik hoop dat als u ooit in mijn positie komt… 596 00:38:18,462 --> 00:38:20,923 …dat u ook uw geloof kunt vasthouden. 597 00:38:21,007 --> 00:38:25,720 Want in 'n land waar één op de zes vrouwen seksueel misbruikt wordt… 598 00:38:25,803 --> 00:38:30,808 …en waar meer vrouwen worden vermoord door hun huisgenoten in deze eeuw… 599 00:38:30,891 --> 00:38:33,436 …dan mannen die in de oorlog zijn omgekomen… 600 00:38:34,937 --> 00:38:36,522 …kan u dat overkomen. 601 00:38:44,613 --> 00:38:46,365 Geen verdere vragen. 602 00:39:03,090 --> 00:39:04,925 Heb je niet wat beters te doen? 603 00:39:05,551 --> 00:39:08,471 Ik wilde blijven en zorgen dat je in orde was. 604 00:39:09,930 --> 00:39:11,557 Ik ben niet in orde. 605 00:39:13,142 --> 00:39:14,310 Nog niet… 606 00:39:14,810 --> 00:39:20,274 …maar voor het eerst in lange tijd denk ik dat ik dat binnenkort wel ben. 607 00:39:22,276 --> 00:39:26,322 Als je er ooit over wilt praten… luister ik graag. 608 00:39:26,864 --> 00:39:27,990 Dat zou fijn zijn. 609 00:39:30,326 --> 00:39:32,870 Het is mijn moeder. Sorry, een momentje. 610 00:39:32,953 --> 00:39:34,205 Hé, mam. 611 00:39:37,291 --> 00:39:38,918 Wat? Wat is er aan de hand? 612 00:39:41,003 --> 00:39:42,880 Oké, rustig aan. 613 00:39:43,672 --> 00:39:45,758 Oké, ik kom zo snel mogelijk. 614 00:39:47,468 --> 00:39:49,553 Er is een bosbrand in Virgin River. 615 00:39:51,097 --> 00:39:52,681 We hebben haar. -Gaat het? 616 00:39:52,765 --> 00:39:55,601 Ze is oké. Ze schrok door een ontplofte boomtop. 617 00:39:55,684 --> 00:39:57,478 Ze verstopte zich. -Het was zo luid. 618 00:39:57,561 --> 00:39:59,897 Ik weet het, je bent nu veilig. -Kom op. 619 00:40:01,774 --> 00:40:03,567 Oké, ik heb haar. 620 00:40:03,651 --> 00:40:05,319 Eén, twee, omhoog. Zo, ja. 621 00:40:06,904 --> 00:40:10,574 Ik volg je naar de stad. Bedankt dat je er vandaag voor me was. 622 00:40:10,658 --> 00:40:12,326 Je was er voor mij in Irak. 623 00:40:18,332 --> 00:40:21,419 IK GA NAAR AVA, WILDE DAT JE HET WIST, HOU VAN JE. 624 00:40:22,670 --> 00:40:25,506 Ik moet gaan. Mel zit misschien in de problemen. 625 00:40:25,589 --> 00:40:27,675 Ga. Ik zie je bij de bar. -Oké. 626 00:40:29,969 --> 00:40:32,346 Wat missen we hier? Wat missen we? 627 00:40:32,430 --> 00:40:33,305 Hij valt weg. 628 00:40:34,807 --> 00:40:36,392 Ik begin met hartmassages. 629 00:40:55,286 --> 00:40:57,705 O, god, wat gaan we doen? -Geen idee. 630 00:41:05,504 --> 00:41:06,380 O, mijn god. 631 00:41:20,853 --> 00:41:21,770 Ava. 632 00:41:23,522 --> 00:41:24,398 Ava. 633 00:41:26,317 --> 00:41:27,151 Chloe. 634 00:41:28,611 --> 00:41:29,737 O, mijn god. 635 00:42:37,680 --> 00:42:40,266 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel