1 00:00:19,561 --> 00:00:20,687 Hej. 2 00:00:20,770 --> 00:00:23,023 Zrobiłeś mi już kawę? 3 00:00:23,106 --> 00:00:24,065 Mój bohater. 4 00:00:25,400 --> 00:00:26,776 To nie jest byle kawa. 5 00:00:26,860 --> 00:00:28,528 To café de olla. 6 00:00:29,362 --> 00:00:33,199 To meksykańska kawa parzona w olla, 7 00:00:33,283 --> 00:00:36,411 czyli glinianym garnuszku z cynamonem, piloncillo… 8 00:00:36,494 --> 00:00:38,955 Rozumiem. Jesteś ekstrawagancki. 9 00:00:41,833 --> 00:00:44,627 To magiczna czarna kawa. 10 00:00:47,922 --> 00:00:51,009 - Jesteś dobry we wszystkim, co robisz? - Ty mi powiedz. 11 00:00:52,135 --> 00:00:53,303 Chodź tu. 12 00:00:59,100 --> 00:01:00,310 Co to? 13 00:01:00,894 --> 00:01:04,606 Specjalny dzwonek dla szefa, więc odbieram nawet w dzień wolny. 14 00:01:04,689 --> 00:01:06,024 Hej, co jest? 15 00:01:07,567 --> 00:01:09,486 Okej. Tak, zaraz tam będę. 16 00:01:10,570 --> 00:01:12,572 POŻAR W VIRGIN RIVER OBOWIĄZKOWA EWAKUACJA 17 00:01:13,448 --> 00:01:15,784 Hej. Mamy kłopoty? 18 00:01:15,867 --> 00:01:18,495 Wiatr się wzmaga, więc chce, bym przyjechała, 19 00:01:18,578 --> 00:01:20,663 ale pali się na obrzeżach miasta. 20 00:01:20,747 --> 00:01:24,084 Ludziom po tej stronie rzeki nic nie powinno się stać. 21 00:01:24,876 --> 00:01:26,169 Wrócę, 22 00:01:27,796 --> 00:01:29,130 żeby dokończyć kawę. 23 00:01:36,554 --> 00:01:38,181 Miasto jest bezpieczne? 24 00:01:38,264 --> 00:01:40,892 Na razie. Ale drogi do Clear River są zablokowane. 25 00:01:40,975 --> 00:01:44,270 Już jedziemy. Będę tam tak szybko, jak się da. 26 00:01:47,315 --> 00:01:49,400 Czy w Virgin River był już pożar? 27 00:01:49,484 --> 00:01:51,820 Odkąd tu przyjechałem, tylko raz. 28 00:01:51,903 --> 00:01:56,116 Nie było źle, ale ogień zbliżył się na tyle, by wszystkich wystraszyć. 29 00:01:56,199 --> 00:01:58,868 Hope opracowała plan gotowości na wypadek pożaru. 30 00:01:58,952 --> 00:02:00,703 Strefy ewakuacyjne, 31 00:02:00,787 --> 00:02:02,997 schronienie w szkole podstawowej. 32 00:02:03,581 --> 00:02:06,459 Bar to centrum dowodzenia, bo jest blisko rzeki. 33 00:02:06,543 --> 00:02:08,169 Powinniśmy się tam udać. 34 00:02:08,253 --> 00:02:11,214 Nie chcę jechać do baru, tylko do kliniki. 35 00:02:11,297 --> 00:02:15,051 Zamknięto drogi do Clear River, więc będzie dużo pacjentów. 36 00:02:15,135 --> 00:02:17,637 Dokowi i Cameronowi przyda się pomoc. 37 00:02:18,429 --> 00:02:19,305 Robi się. 38 00:02:53,214 --> 00:02:54,465 Dzień dobry, skarbie. 39 00:02:55,425 --> 00:02:56,259 Dobry. 40 00:02:56,342 --> 00:02:57,260 Spałaś? 41 00:02:57,844 --> 00:02:59,179 Nie bardzo. 42 00:02:59,262 --> 00:03:02,473 Widzę. Mam świetny nowy krem pod oczy. 43 00:03:02,557 --> 00:03:03,933 Nie potrzebuję kremu. 44 00:03:04,726 --> 00:03:08,313 Pomyślałam, że chcesz wyglądać jak najlepiej. 45 00:03:09,939 --> 00:03:12,275 Nie idę na rozmowę o pracę, mamo. 46 00:03:12,358 --> 00:03:14,402 Zeznaję w sprawie karnej. 47 00:03:15,653 --> 00:03:16,905 Muszę się przygotować. 48 00:03:16,988 --> 00:03:20,241 Brie, nie miałam na myśli tego, co pomyślałaś. 49 00:03:22,285 --> 00:03:27,081 Wiem, że to trudne. Wystarczy, że przetrwasz dzisiaj i to koniec. 50 00:03:27,165 --> 00:03:29,626 - Nie wiem, czy tak będzie. - Ja wiem. 51 00:03:29,709 --> 00:03:31,252 Później nadrobimy zaległości. 52 00:03:31,336 --> 00:03:34,881 Opowiesz mi o nowym domu, nowej pracy 53 00:03:34,964 --> 00:03:37,800 i o tym, dlaczego Brady nie przyjechał. 54 00:03:39,177 --> 00:03:40,053 A może nie? 55 00:03:40,929 --> 00:03:41,763 Mamo… 56 00:03:42,347 --> 00:03:45,225 Jak mówiłaś, muszę przetrwać ten dzień. 57 00:03:50,271 --> 00:03:53,608 Niedługo stąd wyjdzieie. Zaraz wracam. 58 00:03:55,443 --> 00:03:56,611 - Hej, Jack. - Hej. 59 00:03:56,694 --> 00:03:58,404 - Miło cię widzieć. - Cześć. 60 00:03:58,488 --> 00:04:02,325 Potrzebujemy pomocy. Doc i Cameron mają pacjentów. 61 00:04:02,408 --> 00:04:08,539 Ojciec nie chciał wyjechać z obozu, ale żona zna Doca, więc nalegała. 62 00:04:09,249 --> 00:04:11,542 - Mówi, że zaciągnął się dymem. - Okej. 63 00:04:11,626 --> 00:04:14,254 - Zostawię was. - Mel, cieszę się, że jesteś. 64 00:04:14,337 --> 00:04:16,339 Jack. Możemy pogadać na zewnątrz? 65 00:04:16,422 --> 00:04:18,299 - Pewnie. - Pa. 66 00:04:18,383 --> 00:04:20,218 - Zajmiesz się tym? Dzięki. - Tak. 67 00:04:20,301 --> 00:04:22,720 Cześć, jak się macie? 68 00:04:22,804 --> 00:04:26,724 Jestem Mel, jestem pielęgniarką. Podobno zaciągnąłeś się dymem? 69 00:04:26,808 --> 00:04:28,685 Podejdziesz i usiądziesz? 70 00:04:28,768 --> 00:04:29,894 Nic mi nie jest. 71 00:04:30,687 --> 00:04:33,231 Kiedyś paliłem paczkę dziennie, nic mi nie będzie. 72 00:04:33,314 --> 00:04:36,150 Mówił, że czuł się, jakby ktoś siedział mu na piersi. 73 00:04:36,234 --> 00:04:38,069 Serce wciąż mu bije za szybko. 74 00:04:38,152 --> 00:04:41,698 To typowe dla ekspozycji na dym. 75 00:04:41,781 --> 00:04:45,034 Tętno jest podwyższone, bo otrzymujesz za mało tlenu. 76 00:04:45,118 --> 00:04:47,161 Twoje serce musi pracować mocniej, 77 00:04:47,245 --> 00:04:50,164 by rozprowadzać go po ciele. 78 00:04:50,248 --> 00:04:53,543 Przez kilka godzin będę podawać ci tlen 79 00:04:53,626 --> 00:04:56,004 i sprawdzę, czy tętno spada. 80 00:04:56,087 --> 00:04:58,715 - Nie stać nas… - Nie mamy ubezpieczenia. 81 00:04:58,798 --> 00:05:01,634 Wiecie co? Jestem dziś wolontariuszką, 82 00:05:01,718 --> 00:05:05,138 więc pracuję za darmo i pokryję koszt tlenu. 83 00:05:05,722 --> 00:05:09,851 Ale będę musiała pobrać opłatę za lizaka. 84 00:05:09,934 --> 00:05:11,019 Jakie smaki? 85 00:05:11,102 --> 00:05:13,021 Chyba mamy wszystkie. 86 00:05:13,104 --> 00:05:14,105 Dziękuję. 87 00:05:14,188 --> 00:05:16,607 Zaczynała się już bać. 88 00:05:16,691 --> 00:05:17,692 Żaden problem. 89 00:05:18,985 --> 00:05:21,279 Obozy są strasznie zadymione, 90 00:05:21,362 --> 00:05:23,823 ale ludzie boją się, że jeśli wyjadą, 91 00:05:23,906 --> 00:05:25,742 będą im grozić zarzuty albo deportacja. 92 00:05:25,825 --> 00:05:27,118 Mam z nimi pogadać? 93 00:05:27,201 --> 00:05:31,372 Tak. Większość z nich to dobrzy ludzie, którzy mieli pecha, 94 00:05:31,456 --> 00:05:34,834 a ja chcę mieć pewność, że otrzymają odpowiednie leczenie. 95 00:05:34,917 --> 00:05:37,253 Tylko ktoś musi ich przekonać. 96 00:05:38,212 --> 00:05:40,131 Zobaczę, co da się zrobić. 97 00:05:40,214 --> 00:05:43,926 Na pewno znasz drogę? W dymie można się pogubić. 98 00:05:44,010 --> 00:05:46,137 Nie. Nie znam, ale… 99 00:05:46,888 --> 00:05:48,848 chyba znam kogoś, kto zna. 100 00:05:52,602 --> 00:05:54,896 Ogień jest blisko. Musimy się ewakuować. 101 00:05:54,979 --> 00:05:58,566 Gdy zabezpieczymy towar, wykonam rozkazy straży. 102 00:05:59,233 --> 00:06:02,028 - Dokąd się przenosisz? - Nie twoja sprawa. 103 00:06:02,612 --> 00:06:05,865 Jasne. Co mam zrobić ze składem drewna? 104 00:06:06,991 --> 00:06:07,909 Niech się pali. 105 00:06:07,992 --> 00:06:09,660 Odbierz kasę z ubezpieczenia. 106 00:06:09,744 --> 00:06:12,372 Odezwę się, gdy opadnie kurz. 107 00:06:39,107 --> 00:06:40,191 Hej, co jest? 108 00:06:40,274 --> 00:06:43,820 Potrzebuję pomocy przy ewakuacji obozów. Doc mówi, że nie chcą wyjechać. 109 00:06:43,903 --> 00:06:45,613 Pomożesz mi ich namówić? 110 00:06:45,696 --> 00:06:49,200 Jasne, ale niczego nie obiecuję. Pojadę za tobą. 111 00:06:49,283 --> 00:06:51,411 - Spotkamy się przy bramie. - Tak. 112 00:06:52,203 --> 00:06:54,580 Odeślij wszystkich. Niech zostaną z rodzinami. 113 00:06:54,664 --> 00:06:57,583 Tu nie jest bezpiecznie. Włącz spryskiwacze. 114 00:07:09,220 --> 00:07:11,389 To siódmy dzień pożarów w Grace Valley… 115 00:07:11,472 --> 00:07:14,016 Wiem, że nie jesteś w strefie ewakuacji, 116 00:07:14,100 --> 00:07:16,644 ale jesteś po tej samej stronie rzeki, co ogień. 117 00:07:16,727 --> 00:07:19,897 Poczułabym się lepiej, gdybyś była po tej stronie. 118 00:07:19,981 --> 00:07:21,858 Doceniam troskę, Hope. 119 00:07:21,941 --> 00:07:24,193 Ale rozmawiałam już z Nickiem 120 00:07:24,277 --> 00:07:27,488 i powiedział mi, że drogi muszą być przejezdne, 121 00:07:27,572 --> 00:07:31,534 by ci, którzy muszą wyjechać, mieli jak. 122 00:07:31,617 --> 00:07:33,494 Tak powiedział Nick. 123 00:07:33,578 --> 00:07:35,955 Czy Nick przygotował plan gotowości? 124 00:07:36,038 --> 00:07:37,039 Nie, ja. 125 00:07:37,123 --> 00:07:40,960 Napisałam, że osoby starsze i niepełnosprawne 126 00:07:41,043 --> 00:07:43,045 należy ewakuować jak najwcześniej. 127 00:07:43,129 --> 00:07:46,132 To, że mówiłam, że lubię się starzeć, 128 00:07:46,215 --> 00:07:49,177 nie znaczy, że chcę być postrzegana jako staruszka. 129 00:07:49,260 --> 00:07:51,304 Lepsze to niż czas przeszły, 130 00:07:51,387 --> 00:07:54,223 bo zostałaś w domu i usmażyłaś się jak kiełbaska. 131 00:07:54,307 --> 00:07:57,185 Aż tak się o mnie martwisz? 132 00:07:57,268 --> 00:07:59,645 Tak, Lydie. 133 00:07:59,729 --> 00:08:04,859 W takim razie jedno auto więcej na drodze nie zaszkodzi. 134 00:08:04,942 --> 00:08:07,945 Spakuję parę rzeczy i przyjadę. 135 00:08:08,029 --> 00:08:09,614 Dobrze. Do widzenia. 136 00:08:10,990 --> 00:08:12,200 Jak on mógł? 137 00:08:12,283 --> 00:08:13,701 - Kto? - Nick! 138 00:08:13,784 --> 00:08:15,745 Ignoruje mój Plan Gotowości. 139 00:08:15,828 --> 00:08:18,789 Może nie jestem w pełni sił, ale byłam, gdy go pisałam. 140 00:08:18,873 --> 00:08:20,958 - Czemu go zignorował? - Nie wiem. 141 00:08:21,042 --> 00:08:22,502 Ale zażądam odpowiedzi. 142 00:08:22,585 --> 00:08:25,463 Lepiej, by w Barze Jacka było centrum dowodzenia. 143 00:08:25,546 --> 00:08:28,633 Denny i ja cię zwieziemy. Wściekłość i uraz mózgu 144 00:08:28,716 --> 00:08:31,636 mogą liczyć się jako jazda pod wpływem. 145 00:08:31,719 --> 00:08:32,762 Jak chcecie. 146 00:08:40,144 --> 00:08:41,604 Jak długo trwa przerwa? 147 00:08:48,778 --> 00:08:50,446 Miło cię znowu widzieć. 148 00:09:26,274 --> 00:09:27,233 Przepraszam. 149 00:09:28,568 --> 00:09:30,861 W imieniu wszystkich w Virgin River 150 00:09:30,945 --> 00:09:34,073 chcę podziękować za wszystko, co straż dla nas robi. 151 00:09:34,156 --> 00:09:35,408 Zrobimy, co się da, 152 00:09:35,491 --> 00:09:37,660 ale potrzebna nam pomoc. 153 00:09:37,743 --> 00:09:40,955 Zorganizuj grupy ochotników do pomocy szeryfowi w ewakuacji. 154 00:09:41,038 --> 00:09:44,709 Preacher był dwa razy w Iraku. Może pomoże koordynować? 155 00:09:44,792 --> 00:09:46,586 Chętnie pomogę. 156 00:09:46,669 --> 00:09:48,879 Mój człowiek da ci mapę i pomoże zacząć. 157 00:09:48,963 --> 00:09:51,465 - Pewnie. - Przepraszam, mogę na słówko? 158 00:09:51,549 --> 00:09:52,967 Jasne. Czym mogę służyć? 159 00:09:53,050 --> 00:09:55,803 Wyjaśnisz mi, dlaczego nie stosujesz się 160 00:09:55,886 --> 00:09:58,598 do planu ewakuacji osób starszych i niepełnosprawnych 161 00:09:58,681 --> 00:09:59,932 ze wszystkich stref. 162 00:10:00,016 --> 00:10:02,810 Hope, robię to, co mówi Cal Fire. 163 00:10:02,893 --> 00:10:05,980 Komendant Smith lepiej wie, co robić niż ja. 164 00:10:06,063 --> 00:10:09,233 Ale teraz jesteś burmistrzem. Nie możesz być bierny. 165 00:10:09,317 --> 00:10:12,528 Mieszkańcy, których nie chroni rzeka, są zagrożeni. 166 00:10:12,612 --> 00:10:16,365 Wiem. Obiecuję, że nie pozwolę, by coś im się stało. 167 00:10:16,449 --> 00:10:19,744 A teraz wybacz, ale muszę się zająć tym kryzysem. 168 00:10:21,329 --> 00:10:24,415 To frustrujące. Staram się pomóc! 169 00:10:24,498 --> 00:10:25,583 Może wciąż możesz. 170 00:10:25,666 --> 00:10:28,794 Mam rozdysponować zadania wolontariuszom, 171 00:10:28,878 --> 00:10:31,714 więc mogę wysłać kilku dodatkowych, 172 00:10:31,797 --> 00:10:34,425 by sprawdzili, jak się mają najsłabsi mieszkańcy. 173 00:10:34,508 --> 00:10:37,803 - Zgłaszamy się. Dokąd mamy jechać? - Dziękuję. 174 00:10:38,554 --> 00:10:42,808 Wiemy, że Lydie tu jedzie, sprawdźcie, czy Bert wyjechał. 175 00:10:42,892 --> 00:10:45,227 Rozmawiałam z Shirley. Jest u matki w Montanie, 176 00:10:45,311 --> 00:10:47,271 ale nie może się z nim skontaktować. 177 00:10:47,355 --> 00:10:48,439 A ciocia Connie? 178 00:10:48,522 --> 00:10:50,650 Rozmawiałam z nią. Jest w szkole, 179 00:10:50,733 --> 00:10:52,943 pomaga ewakuowanym. Spotka się z nami później. 180 00:10:53,027 --> 00:10:56,280 Na razie droga do Berta jest czysta. 181 00:10:56,364 --> 00:11:00,242 Trzymajcie się Ox Yoke Drive, to powinno pójść łatwo. 182 00:11:00,326 --> 00:11:01,619 Możesz na nas liczyć. 183 00:11:02,453 --> 00:11:03,412 Dziękuję. 184 00:11:03,954 --> 00:11:05,206 Mayday. 185 00:11:09,502 --> 00:11:12,755 Przedstaw się i określ sytuację. 186 00:11:12,838 --> 00:11:15,299 Mówi Davis. Mamy dwóch rannych. 187 00:11:15,383 --> 00:11:17,885 Jeden prawdopodobnie z krwotokiem wewnętrznym. 188 00:11:17,968 --> 00:11:20,137 Drugi ma drobne rany. Nie mogą się wydostać. 189 00:11:20,221 --> 00:11:21,639 Prośba o pomoc medyczną. 190 00:11:21,722 --> 00:11:26,936 Współrzędne: 40,7 na północ, 123,86 na zachód. 191 00:11:29,522 --> 00:11:31,732 Nie ruszaj się. Pomoc jest w drodze. 192 00:11:36,696 --> 00:11:37,947 To tutaj. 193 00:11:38,030 --> 00:11:40,908 Droga do tego miejsca jest odcięta. Nie wyślę karetki. 194 00:11:40,991 --> 00:11:44,370 Doktor Mullins dojedzie tam z kliniki. 195 00:11:44,453 --> 00:11:45,996 Komendant sobie poradzi… 196 00:11:46,080 --> 00:11:47,039 Dzwoń. 197 00:11:47,123 --> 00:11:49,750 Zna pan nazwiska rannych strażaków? 198 00:11:49,834 --> 00:11:52,461 Wiem tyle, co ty. A co? 199 00:11:52,545 --> 00:11:54,213 Martwię się o przyjaciółkę. 200 00:11:56,674 --> 00:12:00,428 Jeśli Vernon tam pojedzie, to będą w dobrych rękach. 201 00:12:03,681 --> 00:12:05,766 Jeszcze jeden głęboki oddech. 202 00:12:09,395 --> 00:12:10,229 Świetnie. 203 00:12:11,021 --> 00:12:13,524 Płuca są czyste. 204 00:12:13,607 --> 00:12:16,193 Tętno spadło, więc możesz jechać. 205 00:12:16,736 --> 00:12:19,447 W szkole podstawowej jest schronisko. 206 00:12:19,530 --> 00:12:24,368 Dam ci inhalator ratunkowy na wypadek, gdybyś jeszcze miał duszności. 207 00:12:24,452 --> 00:12:27,955 Wiesz co? Chyba muszę przepisać ci kolejnego lizaka. 208 00:12:28,998 --> 00:12:30,291 Dziękuję, Mel. 209 00:12:30,374 --> 00:12:31,292 Nie ma za co. 210 00:12:32,084 --> 00:12:33,085 Pa. 211 00:12:36,255 --> 00:12:37,298 - Pa. - Dziękuję. 212 00:12:37,381 --> 00:12:38,215 Tak. 213 00:12:39,091 --> 00:12:41,218 Dobrze. Mamy nowego pacjenta. 214 00:12:41,302 --> 00:12:43,179 Drobne oparzenie na lewej ręce. 215 00:12:43,262 --> 00:12:46,432 Przyłóż zimny kompres, a ja zaraz wrócę. 216 00:12:46,515 --> 00:12:48,684 - Muszę do łazienki. Dzięki. - Tak. 217 00:13:18,506 --> 00:13:22,593 Proszę podać nazwisko i powiedzieć, co panią łączy z oskarżonym. 218 00:13:22,676 --> 00:13:25,554 Nazywam się Brie Sheridan, a oskarżony jest moim gwałcicielem. 219 00:13:25,638 --> 00:13:26,764 Sprzeciw. 220 00:13:26,847 --> 00:13:27,848 Na podstawie? 221 00:13:27,932 --> 00:13:31,352 Domniemania nie są dowodami. 222 00:13:31,435 --> 00:13:32,686 Podtrzymuję. 223 00:13:32,770 --> 00:13:35,314 Ława przysięgłych zignoruje ostatnie zdanie. 224 00:13:35,397 --> 00:13:39,360 Sheridan, wiem, że jesteś prawniczką, więc powinnaś wiedzieć lepiej. 225 00:13:39,860 --> 00:13:41,237 To się nie powtórzy. 226 00:13:41,821 --> 00:13:43,072 Nie, Wysoki Sądzie. 227 00:13:45,032 --> 00:13:47,076 Don to mój były chłopak. 228 00:13:47,159 --> 00:13:50,371 Proszę opowiedzieć przysięgłym, co się stało 10 maja. 229 00:13:50,454 --> 00:13:54,542 Don zrobił nam kolację. Wypiliśmy po kieliszku wina. 230 00:13:55,709 --> 00:13:59,630 Oglądaliśmy Taniec z gwiazdami, a potem mnie zgwałcił. 231 00:13:59,713 --> 00:14:01,549 - Wysoki Sądzie. - Pani Richardson. 232 00:14:01,632 --> 00:14:04,301 Chce pani porozmawiać ze świadkiem? 233 00:14:04,385 --> 00:14:06,679 Wezwaliśmy panią Sheridan, by zeznała, 234 00:14:06,762 --> 00:14:10,140 co zaszło między nią a oskarżonym tamtej nocy. 235 00:14:10,224 --> 00:14:12,309 Cała sprawa obrony opiera się na fakcie, 236 00:14:12,393 --> 00:14:15,229 że to było tylko nieporozumienie. 237 00:14:15,312 --> 00:14:16,272 Błąd. 238 00:14:16,772 --> 00:14:19,441 Ale zeznania pani Sheridan wykażą zamiar. 239 00:14:19,525 --> 00:14:21,610 Oskarżony wiedział, co robi 240 00:14:21,694 --> 00:14:24,154 i zachowywał się podobnie w stosunku do innych. 241 00:14:25,447 --> 00:14:27,449 Dopuszczam, ale pod warunkiem, 242 00:14:27,533 --> 00:14:30,536 że nie będzie pani sama kategoryzowała incydentu. 243 00:14:31,120 --> 00:14:34,582 O tym zadecydują przysięgli. Proszę mówić, co się działo. 244 00:14:34,665 --> 00:14:37,459 Nic więcej, nic mniej. Da pani radę? 245 00:14:37,543 --> 00:14:38,669 Tak, Wysoki Sądzie. 246 00:14:39,378 --> 00:14:40,671 Proszę kontynuować. 247 00:14:41,881 --> 00:14:45,175 Proszę opowiedzieć o tym, co zaszło między panią a oskarżonym po tym, 248 00:14:45,259 --> 00:14:47,219 gdy skończyliście oglądać telewizję. 249 00:15:04,945 --> 00:15:06,196 - Cześć, Mel. - Hej. 250 00:15:06,280 --> 00:15:07,114 Wszystko okej? 251 00:15:08,574 --> 00:15:11,201 Chyba jestem zmęczona porannym pośpiechem. 252 00:15:11,285 --> 00:15:13,579 - Tak. - A jak ty się masz? 253 00:15:13,662 --> 00:15:15,831 Strażak został nadziany na pal. 254 00:15:15,915 --> 00:15:19,877 Sprawdzę, czy mogę go przewieźć i wezmę Camerona do pomocy. 255 00:15:19,960 --> 00:15:22,296 - Dasz radę utrzymać fort? - Tak. 256 00:15:22,379 --> 00:15:24,298 Postaramy się szybko wrócić. 257 00:15:26,258 --> 00:15:27,635 - Hej, Mel. - Tak. 258 00:15:27,718 --> 00:15:32,139 Mamy więcej pacjentów. Głównie drobne oparzenia i zatrucie dymem. 259 00:15:32,222 --> 00:15:35,809 Uporządkujesz od najcięższego przypadku? 260 00:15:35,893 --> 00:15:37,019 Mogę to zrobić. 261 00:15:37,102 --> 00:15:40,064 Grałam pielęgniarkę w Szpitalu miejskim, 262 00:15:40,147 --> 00:15:42,566 więc nie musisz się o nic martwić. 263 00:16:25,275 --> 00:16:28,612 TĘTNO PŁODU 0 UDERZEŃ/MIN 264 00:17:22,666 --> 00:17:23,667 Dobrze. 265 00:17:28,130 --> 00:17:29,214 Dobrze. 266 00:17:45,647 --> 00:17:47,149 Nie będzie łatwo. 267 00:17:47,232 --> 00:17:48,901 Mogę potrzebować wsparcia. 268 00:17:48,984 --> 00:17:49,902 Powodzenia. 269 00:17:51,779 --> 00:17:53,030 Słuchajcie! 270 00:17:54,114 --> 00:17:58,952 Wiem, że większość z was nie chce, ale musicie się ewakuować. 271 00:17:59,036 --> 00:18:02,498 Obóz znajduje się w obowiązkowej strefie ewakuacji. 272 00:18:02,581 --> 00:18:05,375 Mamy tylko ten obóz. Nie możemy odejść. 273 00:18:05,459 --> 00:18:08,087 Rozumiem. Ale ogień idzie w tę stronę. 274 00:18:08,170 --> 00:18:10,881 Będziecie bezpieczni w Virgin River. 275 00:18:10,964 --> 00:18:12,591 Nie wierzcie mu. 276 00:18:12,674 --> 00:18:15,719 To uwierzcie mnie. Frank, znasz mnie. 277 00:18:15,803 --> 00:18:18,347 Wspierałem cię wcześniej, wspieram teraz. 278 00:18:18,430 --> 00:18:21,809 Nie prosiłbym was o to, gdyby nie było to konieczne. 279 00:18:21,892 --> 00:18:23,644 Macie moje słowo. I Jacka. 280 00:18:24,686 --> 00:18:26,605 Musimy ruszać! Teraz! 281 00:18:27,564 --> 00:18:29,441 Wsiadajcie do auta. 282 00:18:29,525 --> 00:18:32,736 Weźcie najpotrzebniejsze rzeczy. Szybko! 283 00:18:38,242 --> 00:18:40,244 Weź kilka głębokich oddechów. 284 00:18:43,247 --> 00:18:46,750 Muriel. Przepraszam. Cały czas tu byłaś? 285 00:18:46,834 --> 00:18:50,587 Dobra aktorka zawsze czeka w pobliżu. Czego ci trzeba? 286 00:18:50,671 --> 00:18:55,175 Możesz się upewnić, że maska zasłania usta i nos? 287 00:18:55,259 --> 00:18:58,804 I że pomiędzy oddechami widać mgiełkę? 288 00:18:58,887 --> 00:19:00,764 - Tak. - Zaraz wrócę. 289 00:19:01,265 --> 00:19:02,182 Dobrze. 290 00:19:03,225 --> 00:19:04,685 - Cześć, Ava. - Hej, Mel. 291 00:19:04,768 --> 00:19:07,437 Wybrałam złą porę na wizytę w Virgin River. 292 00:19:07,521 --> 00:19:09,857 Wiem. Pożar jest straszny. 293 00:19:11,733 --> 00:19:13,610 Jesteś na farmie? Nic ci nie jest? 294 00:19:13,694 --> 00:19:14,945 Tak, jestem tutaj. 295 00:19:15,028 --> 00:19:18,740 Pilnuję Chloe przez kilka dni, gdy Tara jest w San Francisco. 296 00:19:18,824 --> 00:19:22,619 Ale wolę być zabawną ciocią niż opiekunką w kryzysie. 297 00:19:22,703 --> 00:19:26,623 Nie kazano mi się ewakuować, ale na zewnątrz jest dużo dymu. 298 00:19:26,707 --> 00:19:29,459 Dym może być niebezpieczny dla dzieci, 299 00:19:29,543 --> 00:19:31,295 nawet jeśli nie widać go w domu. 300 00:19:31,378 --> 00:19:34,590 Możesz ją przywieźć do kliniki na badania? 301 00:19:34,673 --> 00:19:36,550 To nas obie uspokoi. 302 00:19:36,633 --> 00:19:38,719 Jasne. Będę za 30 minut. 303 00:19:38,802 --> 00:19:40,512 - Będę czekać. - Dzięki, Mel. 304 00:19:40,596 --> 00:19:42,973 Lepiej nadajesz się na matkę niż ja. 305 00:19:43,724 --> 00:19:45,434 - Do zobaczenia. - Tak. 306 00:19:46,185 --> 00:19:47,019 Pa. 307 00:19:49,855 --> 00:19:50,856 Mel. 308 00:19:50,939 --> 00:19:52,316 Przestało zaparowywać. 309 00:19:52,399 --> 00:19:53,567 Okej. 310 00:19:53,650 --> 00:19:56,820 Spotkajmy się po godzinie i wrócimy razem. 311 00:19:56,904 --> 00:19:57,779 Uważajcie. 312 00:19:59,198 --> 00:20:01,867 Wygląda na to, że wolontariusze pojechali 313 00:20:01,950 --> 00:20:04,161 do wszystkich domów, które chciałaś ewakuować. 314 00:20:04,244 --> 00:20:06,455 Dzięki, Preacher. 315 00:20:06,538 --> 00:20:09,791 Miło wiedzieć, że ludzie spoza kółka wciąż we mnie wierzą. 316 00:20:09,875 --> 00:20:12,878 Walczysz o to miasto, Hope. 317 00:20:12,961 --> 00:20:16,298 A gdy wojownicy są ranni, skupiamy się wokół nich. 318 00:20:16,381 --> 00:20:17,591 Doceniam to. 319 00:20:17,674 --> 00:20:18,717 Oczywiście. 320 00:20:18,800 --> 00:20:20,636 Wszystko będzie dobrze. 321 00:20:20,719 --> 00:20:22,804 Nick aż tak tego nie schrzani. 322 00:20:23,931 --> 00:20:25,557 Jesteś tego pewien? 323 00:20:28,560 --> 00:20:30,938 Jakieś informacje o strażaku? 324 00:20:31,021 --> 00:20:35,192 Jeszcze nic, ale nie naciskam. Nie chcę irytować komendanta. 325 00:20:35,943 --> 00:20:40,697 Chętnie poirytuję Nicka, jeśli zrobisz mi coś do jedzenia. 326 00:20:41,281 --> 00:20:42,491 Umowa stoi. 327 00:20:48,330 --> 00:20:49,248 Hej. 328 00:20:49,331 --> 00:20:51,208 Dwóch strażaków było na tej skale, 329 00:20:51,291 --> 00:20:54,169 próbując znaleźć lepszy kąt, gdy spadło drzewo, 330 00:20:54,253 --> 00:20:56,755 zmuszając ich do skoku w ostatniej chwili. 331 00:20:56,838 --> 00:20:59,883 Oddychaj. Nic ci nie będzie. Przyjechali lekarze. 332 00:20:59,967 --> 00:21:01,176 Hej, to jest Jay. 333 00:21:01,260 --> 00:21:03,553 Jay. Jestem doktor Mullins. 334 00:21:03,637 --> 00:21:05,264 - To jest doktor Hayek. - Hej. 335 00:21:05,347 --> 00:21:07,391 Ty jesteś Cameron, prawda? 336 00:21:07,474 --> 00:21:09,309 - Tak. - Znacie się? 337 00:21:09,393 --> 00:21:12,437 Kilka dni temu pomogliśmy Kai przy porodzie przez FaceTime. 338 00:21:12,521 --> 00:21:13,480 Jak się czujesz? 339 00:21:13,563 --> 00:21:16,066 Jakby z mojej nogi wystawał kawał drewna. 340 00:21:16,149 --> 00:21:17,943 Przykro mi to mówić, 341 00:21:18,026 --> 00:21:20,779 ale z twojej nogi wystaje kawał drewna. 342 00:21:20,862 --> 00:21:23,282 Nie rozśmieszaj mnie, to naprawdę boli. 343 00:21:23,365 --> 00:21:26,994 Rozumiem, ale cieszę się, że masz dobry humor. 344 00:21:27,077 --> 00:21:29,037 Kaia mówiła, 345 00:21:29,121 --> 00:21:31,957 że ciężko będzie mnie uwolnić. 346 00:21:32,791 --> 00:21:33,875 To jaki jest plan? 347 00:21:37,879 --> 00:21:39,506 Macie jakiś plan, prawda? 348 00:21:48,598 --> 00:21:49,433 Stój. 349 00:21:51,476 --> 00:21:53,353 - Czemu Lydie tu jest? - Nie wiem. 350 00:21:53,437 --> 00:21:55,814 Hope nie kazała jej wyjechać? 351 00:21:59,860 --> 00:22:02,112 Lydie. 352 00:22:02,195 --> 00:22:03,989 Co wy tu robicie? 353 00:22:04,072 --> 00:22:07,993 Przyszliśmy sprawdzić, co u Berta. Miałaś już być w mieście. 354 00:22:08,076 --> 00:22:09,995 Spakuję jeszcze kilka pudeł, 355 00:22:10,078 --> 00:22:12,331 a jeśli pomożecie, to migiem skończę. 356 00:22:12,414 --> 00:22:14,541 Lydie, masz już dość rzeczy. 357 00:22:14,624 --> 00:22:16,376 Jest źle. Musimy jechać. 358 00:22:16,460 --> 00:22:18,420 Nie, póki wszystkiego nie spakuję. 359 00:22:19,338 --> 00:22:21,798 Tylko to mi zostało po Herbie i Rickym. 360 00:22:21,882 --> 00:22:25,010 Ricky nie umarł. Jest na szkoleniu w San Diego. 361 00:22:25,093 --> 00:22:28,638 A jeśli nie wróci? Wypadki chodzą po ludziach. 362 00:22:28,722 --> 00:22:31,600 - Mogą go wysłać… - Ricky wróci. 363 00:22:31,683 --> 00:22:35,187 Wiem, jak bardzo za nim tęsknisz, bo ja też za nim tęsknię. 364 00:22:35,896 --> 00:22:39,733 Ale wiem, że nie chciałby, byś ryzykowała życiem dla pamiątek. 365 00:22:39,816 --> 00:22:42,110 Twoich pamiątek nie ma w tym domu. 366 00:22:42,652 --> 00:22:45,614 Są w twoim sercu i żaden ogień ci ich nie odbierze. 367 00:22:45,697 --> 00:22:48,784 A w aucie masz już cztery miliony pudeł. 368 00:22:49,701 --> 00:22:50,911 To wystarczy. 369 00:22:52,913 --> 00:22:53,789 No dobrze. 370 00:22:55,040 --> 00:22:56,792 Dobrze, chodźmy. 371 00:22:56,875 --> 00:22:57,834 Dobra. 372 00:22:57,918 --> 00:22:58,960 Chodźmy. 373 00:23:00,295 --> 00:23:03,048 Pojedziecie za mną do miasta? 374 00:23:03,131 --> 00:23:05,592 Nie, jedź. Sprawdzimy, co u Berta. 375 00:23:05,675 --> 00:23:06,885 Jedź bezpiecznie. 376 00:23:06,968 --> 00:23:08,595 Uważajcie na siebie. 377 00:23:13,934 --> 00:23:15,769 Zdarzyło się to tylko raz. 378 00:23:17,562 --> 00:23:20,065 Ale codziennie przeżywam tę chwilę. 379 00:23:20,899 --> 00:23:24,319 Minęły prawie cztery miesiące i chcę, by to się skończyło. 380 00:23:24,820 --> 00:23:25,904 Musi się skończyć. 381 00:23:27,197 --> 00:23:29,199 Żebym mogła żyć dalej. 382 00:23:29,282 --> 00:23:32,619 Postawienie oskarżonego przed sądem pozwoli pani to zrobić? 383 00:23:33,995 --> 00:23:35,330 Taką mam nadzieję. 384 00:23:36,164 --> 00:23:38,667 Dziękuję, że podzieliła się pani swoją historią. 385 00:23:38,750 --> 00:23:41,128 To było bardzo odważne, pani Sheridan. 386 00:23:41,211 --> 00:23:44,589 Przykro mi, że musiała pani o tym mówić. 387 00:23:46,466 --> 00:23:48,176 Nie mam więcej pytań. 388 00:23:49,428 --> 00:23:50,720 Tak. 389 00:23:51,221 --> 00:23:53,932 Dziękuję za przybycie, pani Sheridan. 390 00:23:54,015 --> 00:23:57,018 Może nie zgadzamy się co do faktów, 391 00:23:57,102 --> 00:24:00,939 ale zgadzamy się, że to było odważne. 392 00:24:01,648 --> 00:24:02,566 Dziękuję. 393 00:24:02,649 --> 00:24:05,819 Gdybym przeżyła to, co pani twierdzi, że przeżyła, 394 00:24:05,902 --> 00:24:08,989 nie wiem, czy bym sobie poradziła. Byłbym wrakiem. 395 00:24:09,072 --> 00:24:10,782 Ale pani była spokojna. 396 00:24:12,284 --> 00:24:16,329 Może brała pani coś na uspokojenie? 397 00:24:16,413 --> 00:24:18,373 Nie, nic nie wzięłam. 398 00:24:19,040 --> 00:24:23,795 Ale to żadna tajemnica, że w przeszłości brałam leki przeciwlękowe. 399 00:24:23,879 --> 00:24:26,006 Miałam na nie receptę. 400 00:24:26,089 --> 00:24:30,427 Niczego nie sugerowałam, ale jak wiemy, jest pani prawniczką. 401 00:24:30,510 --> 00:24:33,597 Skoro pani o tym wspomniała, to pewnie ma to związek z tą sprawą. 402 00:24:33,680 --> 00:24:36,850 Sprzeciw. Czy obrona zeznaje, co myśli pani Sheridan, 403 00:24:36,933 --> 00:24:38,226 czy pozwoli jej mówić? 404 00:24:38,310 --> 00:24:39,144 Podtrzymuję. 405 00:24:39,227 --> 00:24:40,854 Przeformułuję pytanie. 406 00:24:40,937 --> 00:24:44,065 Czy piła pani alkohol, biorąc leki? 407 00:24:44,649 --> 00:24:45,650 Tak. 408 00:24:45,734 --> 00:24:49,738 A tamtej nocy? Zmieszała pani leki z alkoholem? 409 00:24:49,821 --> 00:24:50,739 Tak. 410 00:24:50,822 --> 00:24:54,034 Czy to możliwe, że nie pamięta pani tamtej nocy? 411 00:24:54,117 --> 00:24:54,951 Nie. 412 00:24:55,619 --> 00:24:59,915 Pamiętam każdy szczegół tamtej nocy. Zapadło mi to w pamięć. 413 00:24:59,998 --> 00:25:01,041 Naprawdę? 414 00:25:01,124 --> 00:25:04,085 Kto odpadł z Tańca z Gwiazdami? 415 00:25:04,169 --> 00:25:05,337 Sprzeciw. Brak związku. 416 00:25:05,420 --> 00:25:07,130 Mówiła, że pamięta każdy szczegół. 417 00:25:07,214 --> 00:25:09,299 Do czego pani zmierza? 418 00:25:09,382 --> 00:25:11,593 Zapomnijmy, co było w telewizji. 419 00:25:12,719 --> 00:25:16,431 Pamięta pani, że Don poprosił panią o rękę? 420 00:25:17,724 --> 00:25:20,936 Tak, ale to było w żartach. Nie mówił poważnie. 421 00:25:21,019 --> 00:25:23,647 Według mojego klienta to było bardzo poważne. 422 00:25:24,564 --> 00:25:26,483 Chciał się z panią ożenić. 423 00:25:26,566 --> 00:25:30,862 Póki nie dowiedział się o problemie z lekami i alkoholem, i zmienił zdanie. 424 00:25:30,946 --> 00:25:33,657 Zostawiając panią ze złamanym sercem i chęcią zemsty. 425 00:25:33,740 --> 00:25:35,325 Nieprawda. 426 00:25:35,408 --> 00:25:36,451 Sprzeciw. 427 00:25:36,535 --> 00:25:39,496 Zrobiło się trochę za gorąco. 428 00:25:39,579 --> 00:25:43,250 Zróbmy półgodzinną przerwę, żeby się uspokoić. 429 00:25:48,505 --> 00:25:51,716 Skup się na mnie, okej? 430 00:25:51,800 --> 00:25:55,387 Ciężko tego nie robić. Nie widzę niczego poza tobą. 431 00:25:55,470 --> 00:25:58,598 Wygląda na to, że możemy cię zabrać do kliniki. 432 00:25:58,682 --> 00:25:59,933 Dobrze? 433 00:26:01,935 --> 00:26:03,103 - Dobra. - Tak. 434 00:26:03,895 --> 00:26:06,231 Chwila. Będzie bolało? 435 00:26:06,314 --> 00:26:07,274 Jak diabli. 436 00:26:07,357 --> 00:26:08,400 Tak. 437 00:26:08,483 --> 00:26:09,401 Gotów? 438 00:26:09,484 --> 00:26:10,777 - Trzymam cię. - Tak. 439 00:26:10,860 --> 00:26:12,237 Podnosimy na trzy. 440 00:26:12,320 --> 00:26:14,906 Raz, dwa, trzy. 441 00:26:21,288 --> 00:26:23,665 - Co to? - Niewykorzystana amunicja. 442 00:26:23,748 --> 00:26:26,084 Wynośmy się, nim komuś stanie się krzywda. 443 00:26:26,835 --> 00:26:27,961 Gdzie jest Brady? 444 00:26:28,044 --> 00:26:29,045 Hazel! 445 00:26:29,671 --> 00:26:31,131 - Hazel! - Hej! 446 00:26:31,214 --> 00:26:32,841 - Hazel! - Hej! 447 00:26:32,924 --> 00:26:34,843 - Wszystko okej? - Moja córka. 448 00:26:34,926 --> 00:26:36,428 - Co? - Nie mogę jej znaleźć. 449 00:26:36,511 --> 00:26:38,513 Wcześniej bawiła się tam. 450 00:26:38,597 --> 00:26:42,183 Chyba uciekła do lasu. Proszę. Ma tylko sześć lat. 451 00:26:42,267 --> 00:26:44,269 Znajdę ją, obiecuję. Dobrze? 452 00:26:44,352 --> 00:26:46,646 Hej! Brady, dokąd idziesz? 453 00:26:46,730 --> 00:26:48,356 Jej córka się zgubiła. 454 00:26:49,774 --> 00:26:52,611 Daj mi kluczyki. Proszę. Ty je weź. 455 00:26:52,694 --> 00:26:55,822 Jeśli ogień się zbliży, zabierz stąd wszystkich. 456 00:26:55,905 --> 00:26:58,074 Nie wyjdziemy, póki jej nie znajdziemy. 457 00:26:58,158 --> 00:26:59,826 - Jak ma na imię? - Hazel. 458 00:26:59,909 --> 00:27:00,744 Hazel! 459 00:27:00,827 --> 00:27:01,661 Hazel! 460 00:27:07,542 --> 00:27:08,460 Hej. 461 00:27:09,377 --> 00:27:13,006 Kai nic nie jest. Ktoś inny został ranny. 462 00:27:13,673 --> 00:27:16,134 Skąd znasz jej imię? 463 00:27:16,718 --> 00:27:19,387 Może oberwałam, ale nie wypadłam z gry. 464 00:27:19,888 --> 00:27:22,432 Podobno to nic poważnego, 465 00:27:22,515 --> 00:27:25,518 ale chyba coś do niej czujesz. 466 00:27:26,936 --> 00:27:28,313 Lizzie mnie tego nauczyła. 467 00:27:28,396 --> 00:27:31,274 Czuję coś do niej, ale… 468 00:27:32,317 --> 00:27:35,612 Nie chcę naciskać i nie chcę tego schrzanić. 469 00:27:35,695 --> 00:27:37,906 Mogę dać ci radę, o którą nie prosiłeś? 470 00:27:37,989 --> 00:27:39,699 A mogę cię jakoś powstrzymać? 471 00:27:42,077 --> 00:27:43,870 Powiedz jej, co czujesz. 472 00:27:44,704 --> 00:27:45,664 Nie powstrzymuj się. 473 00:27:45,747 --> 00:27:47,832 Kto wie, może czuje to samo. 474 00:27:48,958 --> 00:27:51,920 A jeśli nie? 475 00:27:52,003 --> 00:27:54,047 To nie będzie niedopowiedzeń. 476 00:27:55,131 --> 00:27:58,176 Teraz nic jej nie jest, ale to twardzielka. 477 00:27:58,802 --> 00:28:00,428 Prawdziwa wojowniczka, jak ty. 478 00:28:01,179 --> 00:28:04,182 Wiesz, że w terenie wszystko może się zdarzyć. 479 00:28:05,892 --> 00:28:07,477 To jest pyszne. Dziękuję. 480 00:28:22,909 --> 00:28:25,453 WIEDZ, ŻE O TOBIE MYŚLĘ. 481 00:28:25,537 --> 00:28:27,038 CIĄGLE O TOBIE MYŚLĘ. 482 00:28:33,420 --> 00:28:35,672 Jay, podam ci kroplówkę, 483 00:28:35,755 --> 00:28:38,007 a Doc oczyści ranę. 484 00:28:41,469 --> 00:28:45,974 - Widzisz na wylot przez nogę? - Widzę. Widzę tam Chiny. 485 00:28:48,810 --> 00:28:50,645 Co z tym zrobisz? 486 00:28:50,729 --> 00:28:52,105 Lepiej nie powiem. 487 00:28:53,106 --> 00:28:55,066 Co? Tylko ty możesz żartować? 488 00:28:55,150 --> 00:28:58,111 To sól fizjologiczna. Wypłuczemy ranę, 489 00:28:58,194 --> 00:29:00,655 gdy Mel poda znieczulenie miejscowe. 490 00:29:00,739 --> 00:29:02,657 Będzie bolało? 491 00:29:02,741 --> 00:29:04,826 Spokojnie. Nie powinno boleć. 492 00:29:04,909 --> 00:29:09,414 Dziękuję, że tak dobrze się mną zajęliście. 493 00:29:09,497 --> 00:29:10,373 Nie ma za co. 494 00:29:10,457 --> 00:29:12,584 Szczerze mówiąc, ja tylko przenosiłem. 495 00:29:12,667 --> 00:29:13,918 To zasługa Doca. 496 00:29:14,002 --> 00:29:16,546 To była jego decyzja. Właściwa. 497 00:29:17,213 --> 00:29:21,676 Wszyscy dziś robili więcej, niż do nich należy. 498 00:29:21,760 --> 00:29:23,553 Zwłaszcza ty i Kaia. 499 00:29:23,636 --> 00:29:25,305 Dziękuję za odwagę. 500 00:29:32,979 --> 00:29:35,899 Lydie! Najwyższy czas. 501 00:29:35,982 --> 00:29:37,650 Co tak długo? 502 00:29:37,734 --> 00:29:40,904 Za długo skupiałam się na wspomnieniach. 503 00:29:41,821 --> 00:29:45,200 Lizzie i Denny znaleźli mnie, gdy jechali do Berta. 504 00:29:47,911 --> 00:29:48,995 O co chodzi, Hope? 505 00:29:50,121 --> 00:29:52,707 Wydali nakaz ewakuacji twojej strefy. 506 00:29:54,751 --> 00:29:56,961 Lizzie i Denny wciąż tam są. 507 00:30:06,721 --> 00:30:11,476 Ze wszystkich sądów federalnych we wszystkich miastach na całym świecie. 508 00:30:12,519 --> 00:30:13,561 Hej. 509 00:30:15,355 --> 00:30:17,357 Zeznajesz w sprawie? 510 00:30:17,440 --> 00:30:19,442 Tak. A ciebie co tu sprowadza? 511 00:30:19,526 --> 00:30:20,985 To samo. 512 00:30:21,653 --> 00:30:23,404 Ale mamy przerwę. 513 00:30:23,488 --> 00:30:26,574 Chyba zdenerwowałam sędziego swoją szczerością. 514 00:30:27,492 --> 00:30:28,535 Co to za sprawa? 515 00:30:29,536 --> 00:30:30,370 To… 516 00:30:30,453 --> 00:30:34,290 - Nie mój interes. Przepraszam. - Nie, w porządku. 517 00:30:36,960 --> 00:30:37,961 Nieważne. 518 00:30:39,712 --> 00:30:41,339 Miło cię widzieć. 519 00:30:42,590 --> 00:30:44,092 Ciebie zawsze miło widzieć. 520 00:30:47,512 --> 00:30:51,850 Skop im tyłki. Nie bierz jeńców, bo to moja praca. 521 00:30:51,933 --> 00:30:52,809 Brie. 522 00:30:53,351 --> 00:30:55,144 - Możemy pogadać? - Tak. 523 00:30:55,770 --> 00:30:57,814 Sheridan. Dasz radę. 524 00:31:07,115 --> 00:31:08,241 Hazel! 525 00:31:09,784 --> 00:31:10,660 Hazel! 526 00:31:11,494 --> 00:31:13,621 Mama cię szuka, skarbie. 527 00:31:14,831 --> 00:31:17,292 Kończy nam się czas. Rozdzielmy się. 528 00:31:17,375 --> 00:31:19,544 Nie. Łatwo zgubić się w tym dymie. 529 00:31:19,627 --> 00:31:21,129 - Jeśli się nie… - Brady. 530 00:31:21,212 --> 00:31:24,757 Nie wyjdę z tego lasu bez tej dziewczynki albo ciebie. 531 00:31:25,508 --> 00:31:28,887 W porządku? Przeszukujemy teren. Razem. 532 00:31:29,554 --> 00:31:30,763 Tak. 533 00:31:30,847 --> 00:31:31,723 Dobra. 534 00:31:36,644 --> 00:31:37,478 Hej. 535 00:31:38,062 --> 00:31:39,564 - Hej. - Wyglądasz blado. 536 00:31:39,647 --> 00:31:41,441 Kiedy ostatnio coś jadłaś? 537 00:31:41,524 --> 00:31:44,402 Nie wiem. Wczoraj jadłam cheeseburgera i pianki. 538 00:31:44,485 --> 00:31:45,612 Jakby wieki temu. 539 00:31:45,695 --> 00:31:46,905 Tak. 540 00:31:47,488 --> 00:31:48,489 Musisz coś jeść. 541 00:31:51,117 --> 00:31:52,493 Ava jest w poczekalni? 542 00:31:52,577 --> 00:31:57,457 Nie. Nikogo nie ma, więc możemy zjeść porządny lunch. 543 00:31:57,540 --> 00:31:59,042 Nie dzwoniła? 544 00:31:59,125 --> 00:32:03,963 Nie, ale zasięg jest słaby. Nie wiem, czy moja komórka w ogóle działa. 545 00:32:04,047 --> 00:32:06,049 Miała tu być pół godziny temu, 546 00:32:06,132 --> 00:32:09,260 a minęła już ponad godzina. Sprawdzę, co u niej. 547 00:32:09,928 --> 00:32:12,055 Doc i Cameron sobie beze mnie poradzą. 548 00:32:12,138 --> 00:32:14,307 Weź chociaż kawałek indyka. 549 00:32:14,390 --> 00:32:16,809 Owiń go wokół paluszków serowych. 550 00:32:16,893 --> 00:32:18,269 Dziękuję. 551 00:32:18,353 --> 00:32:19,771 Mam jechać z tobą? 552 00:32:19,854 --> 00:32:21,230 Nie. Poradzę sobie. 553 00:32:21,731 --> 00:32:24,442 I ktoś musi się opiekować chłopcami. 554 00:32:24,525 --> 00:32:25,652 To prawda. 555 00:32:25,735 --> 00:32:28,404 Tych dwoje bez nadzoru spalą klinikę. 556 00:32:29,238 --> 00:32:31,824 Za wcześnie na takie żarty, prawda? 557 00:32:31,908 --> 00:32:32,742 To było… 558 00:32:32,825 --> 00:32:35,286 Udaj, że tego nie powiedziałam i wracaj szybko. 559 00:32:35,370 --> 00:32:36,204 Dobrze. 560 00:32:40,833 --> 00:32:41,751 Hazel! 561 00:32:43,711 --> 00:32:44,754 Hazel! 562 00:32:49,175 --> 00:32:50,969 Zaraz zrobi się gorąco. 563 00:32:54,555 --> 00:32:55,807 Jack! 564 00:32:56,891 --> 00:32:57,767 Jesteś cały? 565 00:32:58,851 --> 00:32:59,686 Tak. 566 00:33:01,270 --> 00:33:02,522 Hazel! 567 00:33:02,605 --> 00:33:03,523 Nic mi nie jest. 568 00:33:03,606 --> 00:33:04,440 Hazel! 569 00:33:06,109 --> 00:33:07,318 Okej, dzięki. 570 00:33:09,570 --> 00:33:10,947 - Nie ma wieści? - Nie. 571 00:33:13,533 --> 00:33:14,367 Lydie? 572 00:33:15,535 --> 00:33:18,621 Skąd się tu wzięłaś? Dopiero wysłaliśmy alert. 573 00:33:18,705 --> 00:33:22,208 Postępowałam według pierwotnego planu. Z własnej woli. 574 00:33:22,291 --> 00:33:23,126 Hope. 575 00:33:23,876 --> 00:33:26,587 Wysłałam tam Lizzie i Denny’ego po tym… 576 00:33:26,671 --> 00:33:28,756 Jak powiedziałem, że się tym zajmę? 577 00:33:28,840 --> 00:33:31,718 Działałaś za moimi plecami i ich naraziłaś? 578 00:33:31,801 --> 00:33:34,595 Gdyby nie oni, wciąż bym tam była. 579 00:33:34,679 --> 00:33:36,347 Tak, ale teraz oni tam są. 580 00:33:37,015 --> 00:33:39,600 Wieże telekomunikacyjne nie działają. 581 00:33:39,684 --> 00:33:44,063 O ile nie słuchają radia w aucie, nie dowiedzą się, że coś im grozi. 582 00:33:44,147 --> 00:33:47,400 Nie wiem, czy w ogóle wiedzą, czym jest radio w aucie. 583 00:33:47,483 --> 00:33:50,695 - Nie możesz kogoś po nich wysłać? - Teraz nie. 584 00:33:50,778 --> 00:33:53,698 Zagrożenie jest między czwartym a piątym stopniem, 585 00:33:53,781 --> 00:33:57,618 czyli jest tak źle, że ewakuują strażaków. 586 00:33:57,702 --> 00:34:00,872 Możemy się tylko modlić, by wrócili bezpiecznie. 587 00:34:02,081 --> 00:34:03,541 Nick. Przepraszam. 588 00:34:03,624 --> 00:34:05,543 Hope, to był wielki błąd. 589 00:34:05,626 --> 00:34:07,962 Który dowodzi, że nie nadajesz się na burmistrza. 590 00:34:18,181 --> 00:34:21,309 - Dasz wiarę? - Nigdy czegoś takiego nie widziałem. 591 00:34:24,729 --> 00:34:25,730 Denny, stój! 592 00:34:28,858 --> 00:34:30,401 - Co robimy? - Zawracamy. 593 00:34:30,485 --> 00:34:31,486 A co z Bertem? 594 00:34:31,569 --> 00:34:34,906 Miejmy nadzieję, że już wyjechał, bo tędy nikt nie przejdzie. 595 00:34:45,750 --> 00:34:49,921 Proszę zignorować wcześniejsze próby obrony 596 00:34:50,004 --> 00:34:54,175 określenia motywów obecności pani Sheridan dziś w sądzie. 597 00:34:54,258 --> 00:34:55,676 Proszę kontynuować. 598 00:34:56,511 --> 00:34:59,222 Ale skończcie z tymi szopkami. Obie. 599 00:34:59,889 --> 00:35:00,890 Dziękuję. 600 00:35:02,183 --> 00:35:03,184 Zapytam inaczej. 601 00:35:04,727 --> 00:35:05,812 Pani Sheridan. 602 00:35:06,354 --> 00:35:09,816 Czy pani przyjaciółka, która akurat jest prokuratorką, 603 00:35:10,608 --> 00:35:13,277 powiedziała, że jej dowody wyglądają słabo 604 00:35:13,361 --> 00:35:16,364 i że potrzebuje więcej kobiet, by je wzmocnić? 605 00:35:16,447 --> 00:35:19,408 Powiedziała mi, że moje zeznania mogą coś zmienić, 606 00:35:19,492 --> 00:35:23,121 ale po tym, jak jej powiedziałem, że chcę wnieść oskarżenie. 607 00:35:23,830 --> 00:35:25,164 Zemścić się na Donie. 608 00:35:25,248 --> 00:35:26,791 Zdecydowanie nie. 609 00:35:27,333 --> 00:35:29,418 Wiele razy w życiu mnie rzucano. 610 00:35:29,502 --> 00:35:32,463 A nigdy nie oskarżyłam nikogo o gwałt. 611 00:35:32,547 --> 00:35:36,467 Dlaczego nie zgłosiła pani tego cztery miesiące temu? 612 00:35:36,551 --> 00:35:39,720 Po co pani czekała, aż zrobi to przyjaciółka? 613 00:35:40,930 --> 00:35:42,014 Szczerze mówiąc, 614 00:35:42,890 --> 00:35:44,809 bałam się to zrobić. 615 00:35:45,893 --> 00:35:48,479 Jak ustaliliśmy, jestem prawniczką. 616 00:35:49,230 --> 00:35:51,482 Wiem, jak toczą się takie sprawy. 617 00:35:51,566 --> 00:35:54,986 Prawniczki takie jak pani niszczą kobiety takie jak ja, 618 00:35:55,069 --> 00:35:57,947 by przysięgli nie uwierzyli w ani jedno moje słowo. 619 00:35:58,030 --> 00:36:01,117 Kto teraz próbuje określić czyje motywy? 620 00:36:02,118 --> 00:36:05,329 Myślę, że nie wniosła pani oskarżenia wcześniej, 621 00:36:05,413 --> 00:36:10,042 bo wiedziała pani, że sama przegra w sądzie. 622 00:36:11,002 --> 00:36:12,295 Nie mam więcej pytań. 623 00:36:14,005 --> 00:36:15,840 Proszę o powtórne przesłuchanie. 624 00:36:15,923 --> 00:36:18,342 Tak myślałem. Proszę. 625 00:36:20,720 --> 00:36:22,096 To chciała pani powiedzieć? 626 00:36:22,722 --> 00:36:26,225 Że bała się pani, że sama przegra w sądzie? 627 00:36:26,309 --> 00:36:27,143 Nie. 628 00:36:27,852 --> 00:36:30,938 Nie. Chciałam powiedzieć, że nie zgłosiłem tego, 629 00:36:31,022 --> 00:36:35,484 bo nie chciałam zostać zdyskredytowana przez obrońcę, 630 00:36:35,568 --> 00:36:37,236 zgrywającego bohatera dla klienta. 631 00:36:38,738 --> 00:36:42,074 Wiem, jak to działa. Sama to robiłam. 632 00:36:43,242 --> 00:36:44,202 Ale teraz wiem, 633 00:36:45,453 --> 00:36:50,291 że bohaterowie nie są dobrze opłacanymi, dobrze ubranymi prawnikami, 634 00:36:50,374 --> 00:36:53,711 którzy głoszą swoje przemowy na bezpiecznej sali sądowej. 635 00:36:54,921 --> 00:36:56,172 Prawdziwi bohaterowie… 636 00:36:57,548 --> 00:36:59,884 mają odwagę robić to, co słuszne. 637 00:37:01,052 --> 00:37:05,348 Idą w stronę tego, przed czym większość ludzi ucieka. 638 00:37:07,058 --> 00:37:07,975 Tam jest. 639 00:37:09,310 --> 00:37:10,144 Hazel. 640 00:37:11,687 --> 00:37:13,648 - Wyjdź. - Zasłoń tym usta. 641 00:37:13,731 --> 00:37:14,690 Proszę. 642 00:37:14,774 --> 00:37:17,443 Mama cię szuka. Pójdziemy po nią, dobrze? 643 00:37:18,694 --> 00:37:20,321 Wszystko będzie dobrze. 644 00:37:20,947 --> 00:37:23,574 To ludzie, którzy przezwyciężają swoje lęki. 645 00:37:28,162 --> 00:37:29,538 Mierzą się z nieznanym. 646 00:37:49,183 --> 00:37:51,727 Tętno rośnie. Musimy podać kroplówkę. 647 00:37:51,811 --> 00:37:52,687 Robi się. 648 00:37:57,233 --> 00:37:58,901 I trzymają się wiary… 649 00:38:03,990 --> 00:38:06,033 nawet jeśli wszystko jest przeciwko nim. 650 00:38:14,709 --> 00:38:18,379 Mam nadzieję, że jeśli skończy pani na moim miejscu, 651 00:38:18,462 --> 00:38:20,923 będzie pani w stanie trzymać się swojej wiary. 652 00:38:21,007 --> 00:38:25,720 W kraju, w którym jedna na sześć kobiet jest napastowana, 653 00:38:25,803 --> 00:38:30,891 i gdzie w tym stuleciu więcej kobiet ginie z rąk swoich partnerów 654 00:38:30,975 --> 00:38:33,060 niż mężczyzn na wojnach… 655 00:38:34,937 --> 00:38:36,522 może się tu pani znaleźć. 656 00:38:44,613 --> 00:38:46,365 Nie mam więcej pytań. 657 00:39:03,090 --> 00:39:05,009 Nie masz nic lepszego do roboty? 658 00:39:05,551 --> 00:39:08,471 Pomyślałem, że upewnię się, że dobrze się czujesz. 659 00:39:09,930 --> 00:39:11,557 Nie czuję się dobrze. 660 00:39:13,142 --> 00:39:14,310 Jeszcze nie teraz, 661 00:39:14,810 --> 00:39:20,274 ale po raz pierwszy od dawna myślę, że nie długo mogę się tak poczuć. 662 00:39:22,276 --> 00:39:26,322 Jeśli kiedyś zechcesz o tym pogadać… Chętnie posłucham. 663 00:39:26,864 --> 00:39:27,990 Z chęcią. 664 00:39:30,326 --> 00:39:32,870 To moja mama. Chwileczkę. 665 00:39:32,953 --> 00:39:34,205 Hej, mamo. 666 00:39:37,291 --> 00:39:38,709 Co? Co się dzieje? 667 00:39:41,003 --> 00:39:42,880 Dobrze, mów wolniej. 668 00:39:43,672 --> 00:39:45,758 Tak, już jadę. 669 00:39:47,468 --> 00:39:49,553 W Virgin River wybuchł pożar. 670 00:39:51,097 --> 00:39:52,681 - Mamy ją. - Jesteś cała? 671 00:39:52,765 --> 00:39:55,601 Wierzchołek drzewa eksplodował i ją przestraszył. 672 00:39:55,684 --> 00:39:57,478 - Ukrywała się. - Było głośno. 673 00:39:57,561 --> 00:39:59,772 - Wiem, jesteś bezpieczna. - Chodźcie. 674 00:40:01,774 --> 00:40:03,567 Dobra. Mam ją. 675 00:40:03,651 --> 00:40:05,319 Raz, dwa, do góry. 676 00:40:06,946 --> 00:40:08,906 Pojadę za tobą do miasta. 677 00:40:08,989 --> 00:40:10,491 Dzięki za pomoc dzisiaj. 678 00:40:10,574 --> 00:40:12,326 Dzięki za pomoc w Iraku. 679 00:40:18,332 --> 00:40:21,419 POJECHAŁAM DO AVY SPRAWDZIĆ, CO Z NIĄ. KOCHAM CIĘ. 680 00:40:22,670 --> 00:40:25,506 Brady! Muszę jechać! Mel może mieć kłopoty. 681 00:40:25,589 --> 00:40:27,675 - Jedź! Spotkamy się w barze. - Okej. 682 00:40:29,969 --> 00:40:32,346 Co przegapiliśmy? 683 00:40:32,430 --> 00:40:33,305 Ma zapaść. 684 00:40:34,849 --> 00:40:36,392 Zacznę uciskanie. 685 00:40:43,357 --> 00:40:45,818 TĘTNO 110 CZĘSTOŚĆ ODDECHÓW 12 686 00:40:55,286 --> 00:40:57,705 - O Boże, co zrobimy? - Nie mam pojęcia. 687 00:41:05,504 --> 00:41:06,380 O Boże. 688 00:41:20,853 --> 00:41:21,770 Ava! 689 00:41:23,522 --> 00:41:24,398 Ava! 690 00:41:26,317 --> 00:41:27,151 Chloe. 691 00:41:28,611 --> 00:41:29,737 O Boże. 692 00:42:37,680 --> 00:42:40,266 Napisy: Agnieszka Otawska