1 00:00:19,686 --> 00:00:20,687 ‎Bună! 2 00:00:20,770 --> 00:00:23,023 ‎Mi-ai făcut deja cafea? 3 00:00:23,106 --> 00:00:24,065 ‎M-ai salvat! 4 00:00:25,400 --> 00:00:26,776 ‎Nu e orice cafea. 5 00:00:26,860 --> 00:00:28,528 ‎E ‎café de olla‎. 6 00:00:29,362 --> 00:00:33,199 ‎E o cafea mexicană, ‎fiartă într-un vas ‎olla‎, 7 00:00:33,283 --> 00:00:36,411 ‎un vas de lut, cu scorțișoară, ‎zahăr brut ‎piloncillo‎… 8 00:00:36,494 --> 00:00:38,955 ‎Am înțeles. Ești rafinat. 9 00:00:41,833 --> 00:00:44,627 ‎Asta da cafea magică! 10 00:00:47,922 --> 00:00:49,466 ‎Ești bun la tot ce faci? 11 00:00:50,008 --> 00:00:51,009 ‎Tu să-mi spui! 12 00:00:52,135 --> 00:00:53,303 ‎Hai aici! 13 00:00:59,100 --> 00:01:00,310 ‎Ce e? 14 00:01:00,894 --> 00:01:04,606 ‎E tonul de apel al căpitanului. ‎Răspund și când sunt liberă. 15 00:01:04,689 --> 00:01:06,024 ‎Bună, șefu'! Ce e? 16 00:01:07,650 --> 00:01:09,486 ‎Bine. Vin acum. 17 00:01:10,570 --> 00:01:12,572 ‎ALERTĂ DE INCENDIU ‎EVACUARE 18 00:01:13,448 --> 00:01:15,784 ‎Avem probleme? 19 00:01:15,867 --> 00:01:20,663 ‎Vântul se întețește, așa că merg pe teren. ‎Dar focul e încă la periferia orașului. 20 00:01:20,747 --> 00:01:23,666 ‎Cei de pe malul ăsta ‎sunt oricum în siguranță. 21 00:01:24,876 --> 00:01:26,169 ‎O să mă întorc 22 00:01:27,921 --> 00:01:29,339 ‎să-mi termin cafeaua. 23 00:01:36,638 --> 00:01:38,181 ‎Orașul e în siguranță? 24 00:01:38,264 --> 00:01:40,892 ‎Da. Dar accesul spre Clear River e închis. 25 00:01:40,975 --> 00:01:44,270 ‎Bine. Ne întoarcem. ‎Vin cât pot de repede, Preach. 26 00:01:47,357 --> 00:01:51,486 ‎- Au mai fost incendii în Virgin River? ‎- Doar unul de când am venit. 27 00:01:51,986 --> 00:01:56,116 ‎N-a fost grav, dar s-a apropiat de oraș ‎și ne-am speriat toți. 28 00:01:56,199 --> 00:01:58,868 ‎Hope a propus apoi un plan de intervenție. 29 00:01:58,952 --> 00:02:00,703 ‎Zone de evacuare, 30 00:02:00,787 --> 00:02:02,997 ‎adăpost în școala primară. 31 00:02:03,706 --> 00:02:06,459 ‎Barul e centrul de comandă, ‎fiind lângă râu. 32 00:02:06,543 --> 00:02:08,169 ‎Ar trebui să mergem acolo. 33 00:02:08,253 --> 00:02:10,547 ‎Eu vreau să merg la clinică. 34 00:02:11,381 --> 00:02:15,051 ‎Cum accesul spre Clear River e închis, ‎vor fi mulți pacienți. 35 00:02:15,135 --> 00:02:17,637 ‎Doc și Cameron au nevoie de ajutor. 36 00:02:18,513 --> 00:02:19,389 ‎Bine. 37 00:02:53,256 --> 00:02:54,424 ‎'Neața, draga mea! 38 00:02:55,425 --> 00:02:57,260 ‎- 'Neața! ‎- Ai dormit? 39 00:02:57,844 --> 00:02:59,179 ‎Nu prea. 40 00:02:59,262 --> 00:03:02,473 ‎Se vede. Am o cremă ‎pentru ochi nemaipomenită. 41 00:03:02,557 --> 00:03:03,933 ‎Nu-mi trebuie. 42 00:03:04,809 --> 00:03:08,313 ‎Credeam că vrei să arăți cât mai bine azi. 43 00:03:10,023 --> 00:03:14,402 ‎Nu mă duc la un interviu, mamă. ‎Doar depun mărturie într-un caz penal. 44 00:03:15,695 --> 00:03:20,241 ‎- Trebuie să mă pregătesc. ‎- Brie, am fost bine intenționată. 45 00:03:22,327 --> 00:03:27,081 ‎Știu că e greu. Trebuie să treci ‎peste ziua de azi și se va termina. 46 00:03:27,165 --> 00:03:31,252 ‎- Nu sunt sigură de asta. ‎- Eu sunt. Putem sta apoi de vorbă. 47 00:03:31,336 --> 00:03:34,297 ‎Îmi povestești despre noua ta casă, ‎noua ta slujbă 48 00:03:35,048 --> 00:03:37,800 ‎și îmi spui de ce n-a mai venit Brady. 49 00:03:39,219 --> 00:03:40,220 ‎Mai bine nu. 50 00:03:40,929 --> 00:03:41,763 ‎Mamă… 51 00:03:42,430 --> 00:03:45,516 ‎Cum ziceai, ‎trebuie doar să trec peste ziua de azi. 52 00:03:50,271 --> 00:03:53,233 ‎Nu te ținem mult aici. Vin imediat. 53 00:03:55,526 --> 00:03:58,404 ‎- Bună, Jack! Mel, mă bucur să te văd. ‎- Bună! 54 00:03:58,488 --> 00:04:02,367 ‎Avem nevoie de ajutor. ‎Doc și Cameron au pacienți. 55 00:04:02,450 --> 00:04:03,785 ‎Familia asta… 56 00:04:03,868 --> 00:04:08,539 ‎Soțul n-a vrut să vină de la tabere, ‎dar soția îl știe pe Doc și a insistat. 57 00:04:09,249 --> 00:04:11,626 ‎- A zis că a inhalat mult fum. ‎- Bine. 58 00:04:11,709 --> 00:04:14,254 ‎- Vă las. ‎- Mel, mă bucur că ești aici. 59 00:04:14,337 --> 00:04:16,339 ‎Jack, putem discuta afară? 60 00:04:16,422 --> 00:04:18,299 ‎- Sigur. ‎- Pa! 61 00:04:18,383 --> 00:04:20,218 ‎- Mulțumesc. ‎- Mă ocup de ei. 62 00:04:20,301 --> 00:04:22,762 ‎Bună ziua! Ce mai faceți? 63 00:04:22,845 --> 00:04:26,724 ‎Mă numesc Mel, sunt asistentă. ‎Înțeleg că ați inhalat mult fum. 64 00:04:26,808 --> 00:04:28,685 ‎Luați loc aici, vă rog. 65 00:04:28,768 --> 00:04:29,894 ‎N-am nimic. 66 00:04:30,770 --> 00:04:33,231 ‎Fumam un pachet pe zi. Sunt obișnuit. 67 00:04:33,314 --> 00:04:36,234 ‎A simțit ‎ca și cum i-ar fi stat cineva pe piept. 68 00:04:36,317 --> 00:04:38,152 ‎Inima îi bate prea repede. 69 00:04:38,236 --> 00:04:41,698 ‎E un simptom tipic ‎unei expuneri prelungite la fum. 70 00:04:41,781 --> 00:04:45,034 ‎Aveți pulsul mărit ‎din cauza lipsei de oxigen. 71 00:04:45,118 --> 00:04:47,161 ‎Inima dv. face un efort mai mare 72 00:04:47,245 --> 00:04:50,164 ‎ca să alimenteze corpul cu oxigen. 73 00:04:50,248 --> 00:04:53,543 ‎O să vă suplinesc necesarul de oxigen ‎câteva ore 74 00:04:53,626 --> 00:04:55,503 ‎și o să vă monitorizez pulsul. 75 00:04:56,170 --> 00:04:58,798 ‎- Nu ne permitem… ‎- Nu avem asigurare. 76 00:04:58,881 --> 00:05:01,634 ‎Știți ceva? Azi lucrez voluntar. 77 00:05:01,718 --> 00:05:05,138 ‎Serviciile mele sunt gratis, ‎iar oxigenul îl plătesc eu. 78 00:05:05,722 --> 00:05:09,851 ‎Dar poate îți cer ție bani ‎pentru o acadea. 79 00:05:09,934 --> 00:05:13,021 ‎- Ce arome sunt? ‎- Cred că avem toate aromele. 80 00:05:13,104 --> 00:05:14,105 ‎Mulțumim. 81 00:05:14,188 --> 00:05:16,607 ‎A speriat-o focul. 82 00:05:16,691 --> 00:05:17,900 ‎Nu aveți pentru ce. 83 00:05:18,985 --> 00:05:21,279 ‎Se pare că focul a ajuns lângă tabere. 84 00:05:21,362 --> 00:05:25,825 ‎Oamenii se tem că vor fi acuzați ‎sau deportați dacă pleacă. 85 00:05:25,908 --> 00:05:29,329 ‎- Vrei să vorbesc cu ei? ‎- Da. Mulți sunt oameni de treabă. 86 00:05:29,412 --> 00:05:31,372 ‎Au avut ghinion. 87 00:05:31,456 --> 00:05:34,792 ‎Vreau doar să mă asigur ‎că vor primi tratament. 88 00:05:34,876 --> 00:05:37,253 ‎Dar trebuie să-i convingă cineva. 89 00:05:38,296 --> 00:05:40,131 ‎Bine. O să încerc. 90 00:05:40,214 --> 00:05:43,926 ‎Cunoști bine zona? N-o să se vadă ‎mai nimic din cauza fumului. 91 00:05:44,010 --> 00:05:46,137 ‎Nu, dar… 92 00:05:46,888 --> 00:05:48,848 ‎știu pe cineva care o cunoaște. 93 00:05:52,769 --> 00:05:54,896 ‎Focul e aproape. Trebuie să plecăm. 94 00:05:54,979 --> 00:05:58,566 ‎Când marfa mea e în siguranță, ‎o să urmez ordinele Cal Fire. 95 00:05:59,233 --> 00:06:02,028 ‎- Unde vă mutați? ‎- Nu e treaba ta. 96 00:06:02,612 --> 00:06:05,865 ‎Da. Ce fac cu fabrica? 97 00:06:06,991 --> 00:06:09,660 ‎Las-o să ardă! Iei banii de asigurare. 98 00:06:09,744 --> 00:06:12,372 ‎Te caut după ce se potolesc lucrurile. 99 00:06:39,190 --> 00:06:40,191 ‎Salut! Ce e? 100 00:06:40,274 --> 00:06:43,820 ‎Trebuie să evacuez taberele. ‎Doc zice că oamenii nu pleacă. 101 00:06:43,903 --> 00:06:45,613 ‎Mă ajuți să-i conving? 102 00:06:45,696 --> 00:06:49,200 ‎Da, dar nu-ți promit nimic. ‎Iau o mașină și te urmez. 103 00:06:49,283 --> 00:06:51,411 ‎- Bine. Ne vedem la poartă. ‎- Da. 104 00:06:52,203 --> 00:06:54,580 ‎Trimiteți-i pe toți acasă, la familie. 105 00:06:54,664 --> 00:06:57,583 ‎E periculos aici. Porniți aspersoarele! 106 00:07:09,220 --> 00:07:11,389 ‎E a șaptea zi de la începerea… 107 00:07:11,472 --> 00:07:14,016 ‎Știu că nu ești în zona ‎de evacuare, Lydie, 108 00:07:14,100 --> 00:07:16,644 ‎dar ești pe malul cu incendiile. 109 00:07:16,727 --> 00:07:19,897 ‎Aș fi mai liniștită dacă ai veni aici. 110 00:07:19,981 --> 00:07:24,193 ‎Îți mulțumesc că-mi porți de grijă, ‎dar am vorbit deja cu Nick 111 00:07:24,277 --> 00:07:27,488 ‎și mi-a zis să nu aglomerăm traficul, 112 00:07:27,572 --> 00:07:31,617 ‎ca să poată pleca cei care au prioritate. 113 00:07:31,701 --> 00:07:33,494 ‎Deci asta a zis Nick. 114 00:07:33,578 --> 00:07:35,955 ‎El a redactat planul de intervenție? 115 00:07:36,038 --> 00:07:37,039 ‎Nu, eu. 116 00:07:37,123 --> 00:07:40,960 ‎Bătrânii și persoanele cu handicap ‎trebuie evacuați 117 00:07:41,043 --> 00:07:43,045 ‎cât mai repede posibil. 118 00:07:43,129 --> 00:07:46,132 ‎Dacă am zis că îmi place să îmbătrânesc 119 00:07:46,215 --> 00:07:49,177 ‎nu înseamnă că vreau ‎să fiu considerată bătrână. 120 00:07:49,260 --> 00:07:54,223 ‎Mai bine decât să vorbim de tine ‎la trecut, că ai preferat să te prăjești. 121 00:07:54,307 --> 00:07:57,185 ‎Dumnezeule! ‎Chiar îți faci griji pentru mine? 122 00:07:57,268 --> 00:07:59,729 ‎Da, Lydie. 123 00:07:59,812 --> 00:08:04,942 ‎În cazul ăsta, presupun ‎că mai încape o mașină pe drum. 124 00:08:05,026 --> 00:08:07,945 ‎Îmi strâng câteva lucruri și vin. 125 00:08:08,029 --> 00:08:09,614 ‎Bine. Pa! 126 00:08:10,990 --> 00:08:12,200 ‎E incredibil! 127 00:08:12,283 --> 00:08:13,701 ‎- Cine? ‎- Nick. 128 00:08:13,784 --> 00:08:15,870 ‎Îmi ignoră planul de intervenție. 129 00:08:15,953 --> 00:08:18,789 ‎N-oi fi în formă acum, ‎dar eram când l-am scris. 130 00:08:18,873 --> 00:08:21,000 ‎- De ce-l ignoră? ‎- Nu știu. 131 00:08:21,083 --> 00:08:22,502 ‎Dar o să-l întreb. 132 00:08:22,585 --> 00:08:27,215 ‎- Sper că folosește Jack's Bar ca bază. ‎- Te ducem noi. 133 00:08:27,298 --> 00:08:29,800 ‎Ești furioasă și te afectează boala. 134 00:08:29,884 --> 00:08:31,636 ‎E ca și cum ai conduce beată. 135 00:08:31,719 --> 00:08:32,762 ‎Cum vreți. 136 00:08:39,435 --> 00:08:42,188 ‎BRADY DANIEL GRUPA SANGVINĂ A+ ‎MARINA MILITARĂ 137 00:08:48,778 --> 00:08:50,446 ‎Mă bucur să te revăd, Brie. 138 00:09:26,274 --> 00:09:27,233 ‎Nick! 139 00:09:28,568 --> 00:09:30,861 ‎Dle căpitan, în numele locuitorilor, 140 00:09:30,945 --> 00:09:34,156 ‎vreau să vă mulțumesc pentru tot ‎ce faceți pentru noi. 141 00:09:34,240 --> 00:09:37,660 ‎O să facem tot ce putem, ‎dar avem nevoie de ajutor. 142 00:09:37,743 --> 00:09:40,955 ‎Organizați echipe ‎care să ajute la evacuări. 143 00:09:41,038 --> 00:09:44,709 ‎Preacher a luptat de două ori în Irak. ‎Ne poate coordona. 144 00:09:44,792 --> 00:09:46,669 ‎Da. Vă ajut cu plăcere. 145 00:09:46,752 --> 00:09:48,879 ‎O să-ți dăm o hartă, să poți începe. 146 00:09:48,963 --> 00:09:51,465 ‎- Perfect. ‎- Nick, putem sta de vorbă? 147 00:09:51,549 --> 00:09:52,967 ‎Da. Cu ce te pot ajuta? 148 00:09:53,050 --> 00:09:55,803 ‎Spune-mi de ce nu urmezi planul nostru 149 00:09:55,886 --> 00:09:59,932 ‎care prevede evacuarea bătrânilor ‎și a persoanelor cu dizabilități. 150 00:10:00,016 --> 00:10:02,852 ‎Hope, fac ce spun cei de la Cal Fire. 151 00:10:02,935 --> 00:10:05,980 ‎Căpitanul Smith știe mai bine ca mine ‎ce e de făcut. 152 00:10:06,063 --> 00:10:09,317 ‎Dar ești primar. ‎Nu poți sta cu mâinile în sân. 153 00:10:09,400 --> 00:10:12,528 ‎Locuitorii de pe malul celălalt ‎sunt în pericol. 154 00:10:12,612 --> 00:10:16,365 ‎Știu. Promit că n-o să permit ‎să li se întâmple ceva. 155 00:10:16,449 --> 00:10:19,744 ‎Scuză-mă acum! ‎Trebuie să gestionez situația. 156 00:10:21,412 --> 00:10:24,415 ‎E foarte frustrant. Vreau doar să ajut. 157 00:10:24,498 --> 00:10:25,583 ‎Poate că poți. 158 00:10:25,666 --> 00:10:28,794 ‎Căpitanul mi-a cerut ‎să organizez voluntarii. 159 00:10:28,878 --> 00:10:34,425 ‎Nu văd de ce n-am trimite câțiva să vadă ‎care e situația locuitorilor vulnerabili. 160 00:10:34,508 --> 00:10:37,803 ‎- Ne oferim. Unde să mergem? ‎- Vă mulțumesc. 161 00:10:38,554 --> 00:10:42,808 ‎Lydie vine încoace. Duceți-vă la Bert, ‎să vedeți dacă a plecat. 162 00:10:42,892 --> 00:10:45,227 ‎Am vorbit cu Shirley. E în Montana. 163 00:10:45,311 --> 00:10:47,271 ‎Nu dă de el. Nici eu. 164 00:10:47,355 --> 00:10:48,522 ‎Dar mătușa Connie? 165 00:10:48,606 --> 00:10:50,650 ‎Am vorbit cu ea. E la școală. 166 00:10:50,733 --> 00:10:52,943 ‎Ajută persoanele evacuate. 167 00:10:53,027 --> 00:10:56,280 ‎Deocamdată, drumul până la Bert ‎e în regulă. 168 00:10:56,364 --> 00:11:00,242 ‎Dacă rămâneți pe Ox Yoke, ‎n-o să aveți probleme. 169 00:11:00,326 --> 00:11:01,619 ‎Puteți conta pe noi. 170 00:11:02,453 --> 00:11:03,412 ‎Mulțumesc! 171 00:11:03,954 --> 00:11:05,206 ‎Apel de urgență! 172 00:11:09,502 --> 00:11:12,838 ‎Pompier, identifică-te ‎și spune ce urgență ai. 173 00:11:12,922 --> 00:11:15,383 ‎Sunt Davis. Avem doi pompieri răniți. 174 00:11:15,466 --> 00:11:17,885 ‎Unul e țintuit. Posibilă hemoragie. 175 00:11:17,968 --> 00:11:21,639 ‎Celălalt are răni minore. ‎Solicit asistență medicală. 176 00:11:21,722 --> 00:11:26,936 ‎Latitudine 40,7 nord. ‎Longitudine 123,86 vest. 177 00:11:29,522 --> 00:11:31,732 ‎Rămâi acolo, Davis! Trimitem ajutor. 178 00:11:36,737 --> 00:11:38,072 ‎E aici. 179 00:11:38,155 --> 00:11:40,908 ‎Drumul e blocat. ‎Nu pot trimite o ambulanță. 180 00:11:40,991 --> 00:11:44,370 ‎Dr. Mullins poate ajunge acolo direct ‎de la clinică. 181 00:11:44,453 --> 00:11:47,289 ‎- Hope, căpitanul știe ce… ‎- Sunați-l! 182 00:11:47,373 --> 00:11:49,750 ‎Știți cumva numele pompierilor răniți? 183 00:11:49,834 --> 00:11:54,046 ‎- Nu știu nimic în plus. De ce? ‎- Îmi făceam griji pentru cineva. 184 00:11:56,674 --> 00:12:00,428 ‎Dacă se duce Vernon acolo, ‎pompierul va fi pe mâini bune. 185 00:12:03,681 --> 00:12:05,766 ‎Bine. Mai inspirați o dată adânc. 186 00:12:09,437 --> 00:12:10,396 ‎Perfect. 187 00:12:11,063 --> 00:12:13,524 ‎Plămânii sunt bine. 188 00:12:13,607 --> 00:12:16,193 ‎Pulsul a scăzut. Puteți pleca. 189 00:12:16,777 --> 00:12:19,530 ‎E un adăpost la școala primară. 190 00:12:19,613 --> 00:12:21,365 ‎Vă trimit cu acest inhalator, 191 00:12:21,449 --> 00:12:23,951 ‎în caz că mai respirați greu. 192 00:12:24,452 --> 00:12:27,955 ‎Știi ceva? Cred că trebuie ‎să-ți mai prescriu o acadea. 193 00:12:29,081 --> 00:12:31,292 ‎- Mulțumim mult! ‎- Cu plăcere. 194 00:12:32,084 --> 00:12:33,085 ‎Pa! 195 00:12:36,338 --> 00:12:38,215 ‎- La revedere! ‎- Mulțumesc. 196 00:12:39,175 --> 00:12:41,218 ‎Bine. Mai avem un pacient. 197 00:12:41,302 --> 00:12:43,179 ‎Arsură minoră la mâna stângă. 198 00:12:43,262 --> 00:12:46,432 ‎Pune-i o compresă rece și umedă. ‎Vin imediat. 199 00:12:46,515 --> 00:12:48,684 ‎- Fug la baie. Mersi. ‎- Bine. 200 00:13:18,506 --> 00:13:22,593 ‎Spuneți cum vă numiți ‎și ce relație aveți cu acuzatul. 201 00:13:22,676 --> 00:13:25,554 ‎Sunt Brie Sheridan. ‎Acuzatul e violatorul meu. 202 00:13:25,638 --> 00:13:27,848 ‎- Obiectez! ‎- Pe ce motiv? 203 00:13:27,932 --> 00:13:31,352 ‎Presupune fapte care n-au fost dovedite. 204 00:13:31,435 --> 00:13:32,686 ‎Se admite. 205 00:13:32,770 --> 00:13:35,314 ‎Jurații vor ignora ultima declarație. 206 00:13:35,397 --> 00:13:39,235 ‎Sheridan, sunteți avocat. ‎Ar trebui să știți lucrul ăsta. 207 00:13:39,944 --> 00:13:43,072 ‎- Sunt sigur că nu se va repeta. ‎- Nu, dle judecător. 208 00:13:45,032 --> 00:13:47,117 ‎Don e fostul meu iubit. 209 00:13:47,201 --> 00:13:50,371 ‎Vă rog să spuneți ‎ce s-a întâmplat în seara de 10 mai. 210 00:13:50,454 --> 00:13:52,581 ‎Don a pregătit cina. 211 00:13:53,082 --> 00:13:54,542 ‎Am băut un pahar de vin. 212 00:13:55,709 --> 00:13:59,630 ‎Ne-am uitat la ‎Dancing with the Stars‎, ‎iar apoi m-a violat. 213 00:13:59,713 --> 00:14:04,301 ‎- Dle judecător! ‎- Doriți să vorbiți cu martora dv.? 214 00:14:04,385 --> 00:14:06,679 ‎Nu. Am chemat-o să depună mărturie 215 00:14:06,762 --> 00:14:10,140 ‎privind cele întâmplate între ea ‎și acuzat în acea seară. 216 00:14:10,224 --> 00:14:12,309 ‎Cazul apărării se bazează pe faptul 217 00:14:12,393 --> 00:14:15,229 ‎că incidentul a fost o comunicare greșită. 218 00:14:15,312 --> 00:14:16,272 ‎O greșeală. 219 00:14:16,772 --> 00:14:19,567 ‎Dar declarația drei Sheridan ‎va arăta intenție. 220 00:14:19,650 --> 00:14:24,154 ‎Acuzatul știa exact ce face. ‎A procedat similar cu martorele prezente. 221 00:14:25,447 --> 00:14:27,449 ‎Accept, dar cu condiția 222 00:14:27,533 --> 00:14:30,536 ‎să nu clasificați dv. incidentul, ‎dră Sheridan. 223 00:14:31,203 --> 00:14:34,582 ‎Jurații vor decide asta. ‎Dv. ne spuneți ce s-a întâmplat. 224 00:14:34,665 --> 00:14:36,959 ‎Nimic mai mult. Puteți face asta? 225 00:14:37,585 --> 00:14:38,711 ‎Da, dle judecător. 226 00:14:39,461 --> 00:14:40,671 ‎Continuați. 227 00:14:41,881 --> 00:14:45,175 ‎Ne puteți spune ‎ce s-a întâmplat între dv. și acuzat 228 00:14:45,259 --> 00:14:47,219 ‎după ce v-ați uitat la televizor? 229 00:15:04,945 --> 00:15:06,447 ‎- Bună, Mel! ‎- Bună! 230 00:15:06,530 --> 00:15:07,698 ‎Ești bine? 231 00:15:08,574 --> 00:15:11,201 ‎Da. Sunt obosită ‎după goana de azi-dimineață. 232 00:15:11,285 --> 00:15:13,579 ‎- Da. ‎- Ce mai faci? Ești bine? 233 00:15:13,662 --> 00:15:17,333 ‎Da. Un pompier a rămas țintuit. ‎Merg să văd dacă-l pot deplasa. 234 00:15:17,416 --> 00:15:19,877 ‎Îl iau pe Cameron cu mine, să mă ajute. 235 00:15:19,960 --> 00:15:22,296 ‎- Te ocupi tu de clinică? ‎- Da. 236 00:15:22,379 --> 00:15:24,298 ‎- Ne întoarcem repede. ‎- Bine. 237 00:15:26,342 --> 00:15:27,635 ‎- Mel! ‎- Da. 238 00:15:27,718 --> 00:15:32,139 ‎Au venit și alții. În general, ‎răni minore și inhalare de fum. 239 00:15:32,222 --> 00:15:35,893 ‎Îi evaluezi, te rog? ‎De la cel mai grav la cel mai puțin grav. 240 00:15:35,976 --> 00:15:40,064 ‎Da. Am avut un rol minor ‎de asistentă în ‎General Hospital‎. 241 00:15:40,147 --> 00:15:42,566 ‎Nu-ți face griji! 242 00:16:25,275 --> 00:16:28,612 ‎FRECVENȚA CARDIACĂ FETALĂ: 0 BPM 243 00:17:22,666 --> 00:17:23,667 ‎Bine. 244 00:17:28,130 --> 00:17:29,214 ‎Bine. 245 00:17:45,647 --> 00:17:47,149 ‎N-o să fie ușor. 246 00:17:47,232 --> 00:17:49,902 ‎- Poate o să am nevoie de ajutor. ‎- Succes! 247 00:17:51,779 --> 00:17:53,030 ‎Ascultați aici! 248 00:17:54,114 --> 00:17:58,952 ‎Știu că nu vreți, dar vă cer să plecați. 249 00:17:59,036 --> 00:18:02,498 ‎Tabăra e acum zonă ‎de evacuare obligatorie. 250 00:18:02,581 --> 00:18:05,375 ‎E tot ce avem. Nu putem pleca. 251 00:18:05,459 --> 00:18:08,087 ‎Înțeleg. Dar focul a ajuns lângă voi. 252 00:18:08,170 --> 00:18:10,923 ‎E riscant. În oraș o să fiți în siguranță. 253 00:18:11,006 --> 00:18:12,591 ‎N-o să fim. Nu-l credeți! 254 00:18:12,674 --> 00:18:15,719 ‎Atunci credeți-mă pe mine! ‎Hai, Frank! Mă cunoști. 255 00:18:15,803 --> 00:18:18,347 ‎Te-am ajutat când cu Calvin. Te ajut. 256 00:18:18,430 --> 00:18:23,644 ‎Nu v-aș cere să plecați dacă n-ar trebui. ‎Aveți cuvântul meu. Și al lui Jack. 257 00:18:24,686 --> 00:18:26,605 ‎Trebuie să plecăm! Acum! 258 00:18:27,564 --> 00:18:29,441 ‎Urcați în mașină! 259 00:18:29,525 --> 00:18:32,736 ‎Luați-vă strictul necesar! Acum! Haideți! 260 00:18:38,242 --> 00:18:40,160 ‎Inspirați adânc. 261 00:18:43,330 --> 00:18:44,456 ‎Muriel! 262 00:18:44,540 --> 00:18:46,834 ‎Scuze! Erai aici? 263 00:18:46,917 --> 00:18:50,587 ‎O actriță bună așteaptă mereu în culise. ‎De ce ai nevoie? 264 00:18:50,671 --> 00:18:55,175 ‎Poți avea grijă ca aparatul cu aerosoli ‎să-i acopere nasul și gura 265 00:18:55,259 --> 00:18:58,804 ‎și să se formeze ceață între respirații? 266 00:18:58,887 --> 00:19:00,055 ‎- Da. ‎- Vin imediat. 267 00:19:01,265 --> 00:19:02,182 ‎Bine. 268 00:19:03,267 --> 00:19:04,685 ‎- Bună, Ava! ‎- Bună, Mel! 269 00:19:04,768 --> 00:19:07,437 ‎Am venit la Virgin River când nu trebuie. 270 00:19:07,521 --> 00:19:09,857 ‎Așa e. Incendiile sunt de speriat. 271 00:19:11,733 --> 00:19:13,610 ‎Ești la fermă? Ești bine? 272 00:19:13,694 --> 00:19:14,945 ‎Da, aici sunt. 273 00:19:15,028 --> 00:19:18,740 ‎Mă ocup de Chloe câteva zile. ‎Tara e la San Francisco. 274 00:19:18,824 --> 00:19:22,619 ‎Dar sunt mai potrivită ca mătușă amuzantă. ‎Crizele mă depășesc. 275 00:19:22,703 --> 00:19:26,623 ‎Nu mi s-a spus să plecăm, ‎dar e mult fum afară. 276 00:19:26,707 --> 00:19:31,295 ‎E bine că ai sunat. Fumul e periculos ‎pentru copii și dacă nu-l vezi în casă. 277 00:19:31,378 --> 00:19:34,590 ‎Dacă drumul e deschis, ‎adu-o la clinică, la control. 278 00:19:34,673 --> 00:19:36,550 ‎O să fim amândouă liniștite. 279 00:19:36,633 --> 00:19:38,802 ‎Bine. Ajung în jumătate de oră. 280 00:19:38,886 --> 00:19:40,637 ‎- Vă aștept. ‎- Mulțumesc, Mel. 281 00:19:40,721 --> 00:19:42,973 ‎Ești mult mai potrivită să fii mamă. 282 00:19:43,765 --> 00:19:45,434 ‎- Pe curând! ‎- Da. 283 00:19:46,185 --> 00:19:47,019 ‎Pa! 284 00:19:49,938 --> 00:19:52,316 ‎Mel! Nu se mai formează ceață. 285 00:19:52,399 --> 00:19:53,567 ‎Bine. 286 00:19:53,650 --> 00:19:56,820 ‎Ne întâlnim peste o oră. ‎Vă întoarceți împreună. 287 00:19:56,904 --> 00:19:57,779 ‎Aveți grijă! 288 00:19:59,239 --> 00:20:04,161 ‎Am trimis voluntari la toate casele ‎pe care ai vrut să le evacuezi mai repede. 289 00:20:04,244 --> 00:20:06,038 ‎Mulțumesc, Preacher. 290 00:20:06,580 --> 00:20:09,791 ‎Mă bucur să văd ‎că nu doar prietenele mai cred în mine. 291 00:20:09,875 --> 00:20:12,961 ‎Ești o războinică a acestui oraș, Hope. 292 00:20:13,045 --> 00:20:16,298 ‎Când războinicii sunt răniți, ‎ne adunăm în jurul lor. 293 00:20:16,381 --> 00:20:18,717 ‎- Îți mulțumesc. ‎- Nu ai pentru ce. 294 00:20:18,800 --> 00:20:20,636 ‎Totul va fi bine. 295 00:20:20,719 --> 00:20:22,804 ‎Nick n-o poate da în bară așa rău. 296 00:20:23,931 --> 00:20:25,557 ‎Ești sigur? 297 00:20:28,560 --> 00:20:30,938 ‎Ai aflat ceva despre pompierul ăla? 298 00:20:31,021 --> 00:20:35,192 ‎Încă nu, dar n-am insistat. ‎Nu vreau să-l deranjez pe cpt. Smith. 299 00:20:36,026 --> 00:20:40,697 ‎Eu îl deranjez bucuroasă pe Nick ‎dacă-mi faci ceva de mâncare. 300 00:20:41,281 --> 00:20:42,491 ‎Ne-am înțeles. 301 00:20:48,914 --> 00:20:51,208 ‎- Bună ziua! ‎- Doi pompieri erau sus. 302 00:20:51,291 --> 00:20:53,335 ‎Încercau să aibă un unghi mai bun. 303 00:20:53,418 --> 00:20:56,755 ‎Dar a căzut un copac ‎și au sărit în ultima clipă. 304 00:20:56,838 --> 00:20:59,883 ‎Respiră! Totul va fi bine. ‎Au venit doctorii. 305 00:20:59,967 --> 00:21:01,176 ‎El e Jay. 306 00:21:01,260 --> 00:21:03,553 ‎Jay, sunt dr. Mullins. 307 00:21:03,637 --> 00:21:05,264 ‎- El e dr. Hayek. ‎- Bună! 308 00:21:05,347 --> 00:21:07,391 ‎Ești Cameron, nu? 309 00:21:07,474 --> 00:21:09,309 ‎- Da. ‎- Vă cunoașteți? 310 00:21:09,393 --> 00:21:12,437 ‎Eu și Mel am ajutat-o pe FaceTime ‎să fie moașă. 311 00:21:12,521 --> 00:21:13,522 ‎Cum te simți? 312 00:21:13,605 --> 00:21:16,066 ‎Mă simt de parcă m-ar fi străpuns un par. 313 00:21:16,149 --> 00:21:20,779 ‎Îmi pare rău că-ți dau vești proaste, ‎dar chiar te-a străpuns un par. 314 00:21:20,862 --> 00:21:23,282 ‎Nu mă face să râd! Mă doare tare. 315 00:21:23,365 --> 00:21:26,994 ‎Râsul nu e mereu cel mai bun leac. ‎E bine că ești binedispus. 316 00:21:27,077 --> 00:21:29,037 ‎Luând totul în calcul, 317 00:21:29,121 --> 00:21:31,957 ‎Kaia a zis că nu e destul loc ‎să fiu eliberat. 318 00:21:32,791 --> 00:21:33,875 ‎Care e planul? 319 00:21:37,879 --> 00:21:39,506 ‎Aveți un plan, nu? 320 00:21:48,598 --> 00:21:49,433 ‎Oprește! 321 00:21:51,518 --> 00:21:53,353 ‎- De ce e aici Lydie? ‎- Nu știu. 322 00:21:53,437 --> 00:21:55,814 ‎Hope i-a spus de ceva timp să plece. 323 00:21:59,943 --> 00:22:02,112 ‎Lydie! 324 00:22:02,696 --> 00:22:03,989 ‎Ce faceți aici? 325 00:22:04,072 --> 00:22:07,993 ‎Mergem la Bert, dar te-am văzut. ‎Trebuia să fii deja în oraș. 326 00:22:08,076 --> 00:22:10,120 ‎Mai am câteva cutii de încărcat. 327 00:22:10,203 --> 00:22:12,331 ‎Dacă mă ajutați, termin repede. 328 00:22:12,414 --> 00:22:14,541 ‎Lydie, ai deja destule lucruri. 329 00:22:14,624 --> 00:22:18,378 ‎- E grav. Trebuie să plecăm. ‎- Nu plec până nu iau totul. 330 00:22:19,338 --> 00:22:21,798 ‎E tot ce mi-a rămas de la Herb și Ricky. 331 00:22:21,882 --> 00:22:25,010 ‎Ricky nu e mort. ‎E la instrucție la San Diego. 332 00:22:25,093 --> 00:22:28,638 ‎Dacă nu se mai întoarce? ‎Se întâmplă și accidente. 333 00:22:28,722 --> 00:22:31,600 ‎- Poate e trimis… ‎- Ricky se va întoarce. 334 00:22:31,683 --> 00:22:35,187 ‎Știu că ți-e foarte dor de el. ‎Și mie îmi e. 335 00:22:35,937 --> 00:22:39,733 ‎Ricky n-ar vrea să-ți riști viața ‎pentru niște suvenire. 336 00:22:39,816 --> 00:22:42,110 ‎Amintirile tale nu sunt în casă. 337 00:22:42,694 --> 00:22:45,614 ‎Sunt în inima ta. ‎Niciun foc nu ți le poate lua. 338 00:22:45,697 --> 00:22:48,784 ‎În plus, ai deja patru milioane de cutii ‎în mașină. 339 00:22:49,785 --> 00:22:50,911 ‎E destul. 340 00:22:52,913 --> 00:22:53,789 ‎Bine. 341 00:22:55,082 --> 00:22:56,792 ‎Bine. Să mergem! 342 00:22:56,875 --> 00:22:58,960 ‎- Bine. ‎- Să mergem! 343 00:23:00,295 --> 00:23:03,048 ‎Vă țineți după mine? 344 00:23:03,131 --> 00:23:05,592 ‎Nu, ia-o înainte. Mergem întâi la Bert. 345 00:23:05,675 --> 00:23:06,885 ‎- Bine. ‎- Ai grijă! 346 00:23:06,968 --> 00:23:08,595 ‎Și voi să aveți grijă! 347 00:23:13,934 --> 00:23:15,769 ‎S-a întâmplat doar atunci. 348 00:23:17,604 --> 00:23:20,065 ‎Dar retrăiesc momentul acela zi de zi. 349 00:23:20,899 --> 00:23:24,319 ‎Au trecut aproape patru luni ‎și vreau să înceteze. 350 00:23:24,820 --> 00:23:25,904 ‎Am nevoie. 351 00:23:27,197 --> 00:23:29,199 ‎Ca să-mi pot vedea de viață. 352 00:23:29,282 --> 00:23:32,619 ‎Credeți că, dacă-l aduceți ‎în fața justiției, veți reuși? 353 00:23:34,079 --> 00:23:35,330 ‎Sper din suflet. 354 00:23:36,164 --> 00:23:40,669 ‎Vă mulțumim că ne-ați povestit. ‎Ați dat dovadă de curaj, dră Sheridan. 355 00:23:41,253 --> 00:23:44,589 ‎Îmi pare rău ‎că ați retrăit detaliile și azi. 356 00:23:46,591 --> 00:23:48,176 ‎Nu am alte întrebări. 357 00:23:49,428 --> 00:23:50,720 ‎Da. 358 00:23:51,221 --> 00:23:53,932 ‎Vă mulțumim că ați venit, dră Sheridan. 359 00:23:54,015 --> 00:23:57,018 ‎Eu și dna procuror adjunct ‎nu suntem de acord, 360 00:23:57,102 --> 00:24:00,939 ‎dar e adevărat că ați dat dovadă de curaj. 361 00:24:01,690 --> 00:24:02,566 ‎Mulțumesc. 362 00:24:02,649 --> 00:24:05,819 ‎Dacă aș fi trecut ‎prin ce susțineți că ați trecut, 363 00:24:05,902 --> 00:24:08,989 ‎n-aș putea face asta, ‎aș fi la capătul nervilor. 364 00:24:09,072 --> 00:24:10,782 ‎Dar dv. păreați calmă. 365 00:24:12,325 --> 00:24:16,329 ‎Poate ați luat ceva ca să vă calmați? 366 00:24:16,413 --> 00:24:18,373 ‎Nu, n-am luat nimic. 367 00:24:19,082 --> 00:24:23,879 ‎Dar, dacă insinuați că am luat Xanax ‎în trecut, nu e un secret. 368 00:24:23,962 --> 00:24:26,047 ‎Mi s-a prescris pentru anxietate. 369 00:24:26,131 --> 00:24:30,469 ‎N-am insinuat nimic, dar, cum a spus ‎dl judecător, sunteți avocat. 370 00:24:30,552 --> 00:24:33,597 ‎Dacă ați menționat asta, ‎considerați că e relevant. 371 00:24:33,680 --> 00:24:34,723 ‎Obiectez! 372 00:24:34,806 --> 00:24:38,226 ‎Apărarea îi cunoaște gândurile ‎sau o lasă să și le exprime? 373 00:24:38,310 --> 00:24:40,854 ‎- Se admite. ‎- Voi reformula întrebarea. 374 00:24:40,937 --> 00:24:44,065 ‎Ați băut vreodată alcool ‎în timp ce luați Xanax? 375 00:24:44,733 --> 00:24:45,692 ‎Da. 376 00:24:45,775 --> 00:24:49,738 ‎Dar în seara aceea? Le-ați amestecat? 377 00:24:49,821 --> 00:24:50,822 ‎Da. 378 00:24:50,906 --> 00:24:54,034 ‎Nu e posibil să nu vă amintiți ‎ce ați spus? 379 00:24:54,117 --> 00:24:54,951 ‎Nu. 380 00:24:55,619 --> 00:24:59,956 ‎Îmi amintesc fiecare detaliu. ‎Mi s-au întipărit în memorie. 381 00:25:00,040 --> 00:25:01,041 ‎Serios? 382 00:25:01,124 --> 00:25:04,085 ‎Cine a fost eliminat ‎din ‎Dancing with the Stars‎? 383 00:25:04,169 --> 00:25:07,130 ‎- Obiectez! Relevanța? ‎- A zis că-și amintește tot. 384 00:25:07,214 --> 00:25:08,840 ‎Unde vreți să ajungeți? 385 00:25:09,466 --> 00:25:11,593 ‎Bine. Să lăsăm ce era la televizor. 386 00:25:12,802 --> 00:25:16,431 ‎Vă amintiți că Don v-a cerut de soție ‎puțin mai devreme? 387 00:25:17,807 --> 00:25:20,977 ‎Da, dar a fost ceva nonșalant. ‎Nu vorbea serios. 388 00:25:21,061 --> 00:25:23,647 ‎Clientul meu susține că a fost serios. 389 00:25:24,564 --> 00:25:26,483 ‎Voia să se căsătorească cu dv. 390 00:25:26,566 --> 00:25:30,320 ‎Până a aflat de dependența dv. ‎și s-a răzgândit. 391 00:25:30,946 --> 00:25:33,657 ‎V-a frânt inima ‎și ați vrut să vă răzbunați. 392 00:25:33,740 --> 00:25:36,451 ‎- Nu, n-a fost așa. ‎- Obiectez, dle judecător! 393 00:25:36,535 --> 00:25:39,496 ‎Se cam încing spiritele. 394 00:25:39,579 --> 00:25:43,250 ‎Facem o pauză de 30 de minute ‎ca să ne calmăm. 395 00:25:48,505 --> 00:25:51,716 ‎Concentrează-te asupra mea, da? 396 00:25:51,800 --> 00:25:55,387 ‎N-am de ales. Ești în fața mea. 397 00:25:55,470 --> 00:25:58,598 ‎Se pare că te putem duce la clinică. 398 00:25:59,182 --> 00:26:00,517 ‎Da? 399 00:26:02,435 --> 00:26:06,231 ‎- Bine. ‎- Stați! O să mă doară? 400 00:26:06,314 --> 00:26:08,400 ‎- Al naibii de tare. ‎- Da. 401 00:26:08,483 --> 00:26:09,401 ‎Ești gata? 402 00:26:09,484 --> 00:26:10,777 ‎- Sunt aici. ‎- Da. 403 00:26:10,860 --> 00:26:12,237 ‎Ridicăm la trei. 404 00:26:12,320 --> 00:26:14,906 ‎Unu, doi, trei! 405 00:26:21,288 --> 00:26:23,665 ‎- Ce naiba e asta? ‎- Muniție neutilizată. 406 00:26:23,748 --> 00:26:26,084 ‎Să plecăm până nu se rănește cineva! 407 00:26:26,835 --> 00:26:27,961 ‎Unde naiba e Brady? 408 00:26:28,044 --> 00:26:29,045 ‎Hazel! 409 00:26:29,671 --> 00:26:30,547 ‎Hazel! 410 00:26:31,298 --> 00:26:32,132 ‎Hazel! 411 00:26:32,924 --> 00:26:34,843 ‎- E totul bine? ‎- Fiica mea. 412 00:26:34,926 --> 00:26:36,428 ‎- Ce e? ‎- N-o găsesc. 413 00:26:36,511 --> 00:26:38,513 ‎Ultima dată, se juca acolo. 414 00:26:38,597 --> 00:26:42,183 ‎Cred că a fugit în pădure. ‎Te rog! Are doar șase ani. 415 00:26:42,267 --> 00:26:44,102 ‎O s-o găsesc, îți promit. 416 00:26:45,353 --> 00:26:46,646 ‎Brady, unde te duci? 417 00:26:46,730 --> 00:26:48,356 ‎Fiica ei s-a rătăcit. 418 00:26:49,858 --> 00:26:52,652 ‎Dă-mi cheile! Poftim, ia-le! 419 00:26:52,736 --> 00:26:55,822 ‎Dacă focul se apropie, ‎îi duci pe toți de aici, da? 420 00:26:55,905 --> 00:26:58,074 ‎Nu plecăm până nu-ți găsim fiica. 421 00:26:58,158 --> 00:26:59,826 ‎- Cum o cheamă? ‎- Hazel. 422 00:26:59,909 --> 00:27:00,744 ‎Hazel! 423 00:27:00,827 --> 00:27:01,661 ‎Hazel! 424 00:27:09,419 --> 00:27:13,006 ‎Kaia e teafără. Alt pompier a fost rănit. 425 00:27:13,673 --> 00:27:16,134 ‎Ia stai! De unde știi cum o cheamă? 426 00:27:16,801 --> 00:27:19,387 ‎Oi fi eu bolnavă, dar n-am murit. 427 00:27:19,888 --> 00:27:22,515 ‎Am aflat că a fost ceva degajat, 428 00:27:22,599 --> 00:27:25,518 ‎dar e limpede că te-ai aprins după ea. 429 00:27:26,936 --> 00:27:31,274 ‎- Lizzie m-a învățat expresia asta. ‎- M-am aprins după ea, dar… 430 00:27:32,400 --> 00:27:35,612 ‎Nu vreau să fiu prea insistent, ‎s-o dau în bară. 431 00:27:35,695 --> 00:27:39,699 ‎- Te superi dacă-ți dau un sfat? ‎- Dacă m-aș supăra, te-ai abține? 432 00:27:42,160 --> 00:27:43,870 ‎Spune-i ce simți. 433 00:27:44,704 --> 00:27:47,832 ‎Nu te abține! ‎Cine știe, s-ar putea să simtă la fel. 434 00:27:48,958 --> 00:27:52,003 ‎Da, dar dacă nu e așa? 435 00:27:52,087 --> 00:27:54,214 ‎Atunci măcar n-a rămas nimic nespus. 436 00:27:55,215 --> 00:27:58,176 ‎E teafără acum, ‎dar e un pompier dat naibii. 437 00:27:58,843 --> 00:28:00,428 ‎Sunteți războinici. 438 00:28:01,221 --> 00:28:04,182 ‎Știi din experiență ‎că orice e posibil pe teren. 439 00:28:06,017 --> 00:28:07,477 ‎Delicios! Mulțumesc! 440 00:28:22,909 --> 00:28:27,038 ‎VOIAM SĂ ȘTII CĂ MĂ GÂNDESC LA TINE. ‎DOAR LA TINE MĂ GÂNDESC. 441 00:28:33,420 --> 00:28:35,672 ‎O să-ți fac o perfuzie de hidratare. 442 00:28:35,755 --> 00:28:37,841 ‎Doc o să-ți curețe rana. 443 00:28:41,553 --> 00:28:44,055 ‎- Vezi prin piciorul meu? ‎- Absolut. 444 00:28:44,139 --> 00:28:45,974 ‎Ia uite, văd China! 445 00:28:48,893 --> 00:28:52,105 ‎- Ce faci cu aia? ‎- Mai bine nu-ți spun. 446 00:28:53,106 --> 00:28:55,108 ‎Ce e? Doar tu poți face glume? 447 00:28:55,191 --> 00:28:56,443 ‎E ser fiziologic. 448 00:28:56,526 --> 00:29:00,697 ‎O să-ți spălăm rana după ce Mel ‎îți administrează un antibiotic local. 449 00:29:00,780 --> 00:29:02,657 ‎O să doară? 450 00:29:02,741 --> 00:29:04,826 ‎N-ar trebui să doară foarte tare. 451 00:29:04,909 --> 00:29:09,414 ‎Vă mulțumesc tuturor ‎că aveți atâta grijă de mine. 452 00:29:09,497 --> 00:29:10,373 ‎Cu plăcere. 453 00:29:10,457 --> 00:29:13,918 ‎Sincer, eu am ajutat doar la transport. ‎E meritul lui Doc. 454 00:29:14,002 --> 00:29:16,546 ‎A luat decizia bună pe teren. 455 00:29:17,213 --> 00:29:21,676 ‎Toată lumea a muncit din greu azi, ‎și pe teren, și aici. 456 00:29:21,760 --> 00:29:25,305 ‎Mai ales tu și Kaia. ‎Vă mulțumim pentru curaj. 457 00:29:32,979 --> 00:29:35,899 ‎Lydie! Era și timpul. 458 00:29:35,982 --> 00:29:37,650 ‎Ce ți-a luat atât? 459 00:29:37,734 --> 00:29:40,904 ‎M-am rătăcit printre amintiri. 460 00:29:41,905 --> 00:29:45,158 ‎Lizzie și Denny m-au găsit ‎când mergeau la Bert. 461 00:29:47,911 --> 00:29:48,995 ‎Ce e, Hope? 462 00:29:50,205 --> 00:29:52,707 ‎S-a dat ordin de evacuare pentru zona ta. 463 00:29:54,751 --> 00:29:56,961 ‎Lizzie și Denny sunt încă acolo. 464 00:30:06,721 --> 00:30:11,476 ‎Din toate tribunalele federale, ‎din toate orașele, din toată lumea. 465 00:30:12,602 --> 00:30:13,561 ‎Bună! 466 00:30:15,438 --> 00:30:19,359 ‎- Ai venit să depui mărturie? ‎- Da. Pe tine ce te aduce aici? 467 00:30:19,442 --> 00:30:20,985 ‎Tot asta. 468 00:30:21,736 --> 00:30:23,404 ‎Dar suntem în pauză. 469 00:30:23,488 --> 00:30:26,616 ‎Cred că l-am supărat pe judecător ‎cu sinceritatea mea. 470 00:30:27,492 --> 00:30:28,535 ‎Ce caz e? 471 00:30:29,536 --> 00:30:30,370 ‎E… 472 00:30:30,453 --> 00:30:34,290 ‎- Nu mă privește. Scuze. ‎- E în regulă. Doar că… 473 00:30:36,960 --> 00:30:37,961 ‎Lasă! 474 00:30:39,796 --> 00:30:41,339 ‎Mă bucur să te văd. 475 00:30:42,590 --> 00:30:44,092 ‎Și eu mă bucur să te văd. 476 00:30:47,554 --> 00:30:51,850 ‎Fă-i praf! Nu lua prizonieri. ‎Asta e treaba mea. 477 00:30:51,933 --> 00:30:52,809 ‎Brie! 478 00:30:53,351 --> 00:30:55,144 ‎- Putem discuta puțin? ‎- Da. 479 00:30:55,770 --> 00:30:57,814 ‎Sheridan, poți. 480 00:31:07,198 --> 00:31:08,241 ‎Hazel! 481 00:31:09,868 --> 00:31:10,702 ‎Hazel! 482 00:31:11,536 --> 00:31:13,621 ‎Te caută mama, scumpo. 483 00:31:14,831 --> 00:31:19,627 ‎- N-avem timp. Hai să ne despărțim! ‎- Nu. Te poți rătăci ușor în fumul ăsta. 484 00:31:19,711 --> 00:31:21,129 ‎- Dar… ‎- Brady! 485 00:31:21,212 --> 00:31:24,757 ‎Nu plec din pădure fără fetiță. ‎Nici fără tine. 486 00:31:25,592 --> 00:31:28,887 ‎Da? Cercetăm terenul. Împreună. 487 00:31:29,554 --> 00:31:30,763 ‎Bine. 488 00:31:30,847 --> 00:31:31,723 ‎Bine. 489 00:31:38,146 --> 00:31:41,482 ‎Ești cam palidă. ‎Când ai mâncat ultima dată? 490 00:31:41,566 --> 00:31:44,485 ‎Am mâncat aseară un cheeseburger ‎și biscuiți. 491 00:31:44,569 --> 00:31:46,905 ‎- Pare mult de atunci. ‎- Chiar e mult. 492 00:31:47,488 --> 00:31:48,615 ‎Trebuie să mănânci. 493 00:31:51,117 --> 00:31:53,161 ‎- Ava e în sala de așteptare? ‎- Nu. 494 00:31:53,244 --> 00:31:57,457 ‎Nu e nimeni acum, ‎așa că putem mânca liniștite. 495 00:31:57,540 --> 00:31:59,042 ‎Nici n-a sunat? 496 00:31:59,125 --> 00:32:03,963 ‎Nu, dar sunt probleme cu rețeaua. ‎Nu știu dacă mobilul meu funcționează. 497 00:32:04,047 --> 00:32:07,050 ‎Trebuia să fie aici ‎acum o jumătate de oră. 498 00:32:07,133 --> 00:32:09,260 ‎Mă duc să văd ce face. 499 00:32:09,928 --> 00:32:12,138 ‎Don și Cameron se descurcă fără mine. 500 00:32:12,221 --> 00:32:16,809 ‎Ia măcar niște felii de curcan cu tine. ‎Le poți mânca cu brânză. 501 00:32:16,893 --> 00:32:19,771 ‎- Mulțumesc. ‎- Să merg cu tine? 502 00:32:19,854 --> 00:32:21,230 ‎Nu, mă descurc. 503 00:32:21,814 --> 00:32:24,442 ‎Și trebuie să aibă cineva grijă de băieți. 504 00:32:24,525 --> 00:32:28,404 ‎Așa e. Lăsați singuri, pot da foc la casă. 505 00:32:29,322 --> 00:32:32,659 ‎- Nu e momentul pentru o astfel de glumă. ‎- Nu. 506 00:32:32,742 --> 00:32:35,286 ‎Prefă-te că n-am zis nimic ‎și vino teafără. 507 00:32:35,370 --> 00:32:36,204 ‎Bine. 508 00:32:40,917 --> 00:32:41,751 ‎Hazel! 509 00:32:43,711 --> 00:32:44,754 ‎Hazel! 510 00:32:49,175 --> 00:32:50,969 ‎Se face cald aici. 511 00:32:54,555 --> 00:32:55,807 ‎Jack! 512 00:32:56,891 --> 00:32:57,767 ‎Ești bine? 513 00:32:58,851 --> 00:32:59,686 ‎Da. 514 00:33:01,270 --> 00:33:02,522 ‎Hazel! 515 00:33:02,605 --> 00:33:03,523 ‎Da, sunt bine. 516 00:33:03,606 --> 00:33:04,440 ‎Hazel! 517 00:33:06,109 --> 00:33:07,318 ‎Bine, mulțumesc. 518 00:33:09,654 --> 00:33:10,947 ‎- Nicio veste? ‎- Nu. 519 00:33:13,574 --> 00:33:14,450 ‎Lydie? 520 00:33:15,535 --> 00:33:18,621 ‎Cum ai ajuns așa repede? ‎Abia am emis alerta. 521 00:33:18,705 --> 00:33:22,208 ‎Am urmat planul inițial ‎din proprie inițiativă. 522 00:33:22,291 --> 00:33:23,126 ‎Hope… 523 00:33:23,960 --> 00:33:28,673 ‎- Bine. I-am trimis pe Lizzie și Denny… ‎- Deși ți-am zis că gestionez situația? 524 00:33:28,756 --> 00:33:31,718 ‎Ai acționat pe ascuns ‎și ai pus vieți în pericol? 525 00:33:31,801 --> 00:33:34,595 ‎Dacă nu erau ei, aș fi acolo acum. 526 00:33:34,679 --> 00:33:36,347 ‎Da, dar acum ei sunt acolo. 527 00:33:37,015 --> 00:33:39,183 ‎Tocmai am aflat că releele au căzut. 528 00:33:39,767 --> 00:33:44,063 ‎Dacă nu ascultă radioul mașinii, ‎nu știu că sunt în pericol. 529 00:33:44,147 --> 00:33:47,400 ‎Mă întreb ‎dacă Lizzie și Denny știu ce e ăla. 530 00:33:47,483 --> 00:33:50,778 ‎- Nu poți trimite pe cineva după ei? ‎- Acum nu putem. 531 00:33:50,862 --> 00:33:53,698 ‎Incendiul e între gradul patru și cinci. 532 00:33:53,781 --> 00:33:57,618 ‎E atât de grav, ‎încât sunt evacuați pompierii. 533 00:33:57,702 --> 00:34:00,872 ‎Putem doar să ne rugăm ‎să se întoarcă teferi. 534 00:34:02,165 --> 00:34:05,543 ‎- Îmi pare rău, Nick. ‎- Hope, ai făcut o mare greșeală. 535 00:34:05,626 --> 00:34:07,962 ‎Nu ești capabilă să fii primar. 536 00:34:18,222 --> 00:34:21,309 ‎- Îți vine să crezi? ‎- N-am mai văzut așa ceva. 537 00:34:24,729 --> 00:34:25,730 ‎Denny, oprește! 538 00:34:28,858 --> 00:34:30,401 ‎- Ce facem? ‎- Ne întoarcem. 539 00:34:30,485 --> 00:34:31,486 ‎Dar Bert? 540 00:34:31,569 --> 00:34:34,906 ‎Sper că a plecat. ‎Nu poți trece prin așa ceva. 541 00:34:45,750 --> 00:34:49,921 ‎Vă rog să ignorați ‎încercările anterioare ale apărării 542 00:34:50,004 --> 00:34:54,175 ‎de a caracteriza motivele ‎pentru care dra Sheridan e azi aici. 543 00:34:54,258 --> 00:34:55,676 ‎Puteți continua. 544 00:34:56,511 --> 00:34:59,222 ‎Dar vă rog să nu vă dați în spectacol. 545 00:35:00,014 --> 00:35:00,890 ‎Mulțumesc. 546 00:35:02,183 --> 00:35:03,184 ‎Voi reformula. 547 00:35:04,769 --> 00:35:05,812 ‎Dră Sheridan. 548 00:35:06,395 --> 00:35:09,816 ‎Buna dv. prietenă, ‎care e, întâmplător, procuror adjunct, 549 00:35:10,608 --> 00:35:13,319 ‎v-a spus că nu e solid cazul ei 550 00:35:13,402 --> 00:35:16,364 ‎și că are nevoie și de alte femei ‎ca să-l susțină? 551 00:35:16,447 --> 00:35:19,408 ‎Mi-a spus că mărturia mea poate conta, 552 00:35:19,492 --> 00:35:23,121 ‎dar abia după ce i-am zis ‎că vreau să depun plângere. 553 00:35:23,871 --> 00:35:26,791 ‎- Ca să vă răzbunați pe Don. ‎- Nici vorbă. 554 00:35:27,416 --> 00:35:29,418 ‎M-au părăsit mulți bărbați. 555 00:35:29,502 --> 00:35:32,463 ‎Nu m-am răzbunat pe niciunul ‎acuzându-l de viol. 556 00:35:32,547 --> 00:35:36,467 ‎De ce n-ați semnalat incidentul ‎acum patru luni? 557 00:35:36,551 --> 00:35:39,720 ‎De ce ați stat ‎până l-a dat prietena dv. în judecată? 558 00:35:40,972 --> 00:35:41,931 ‎Sincer… 559 00:35:42,974 --> 00:35:44,809 ‎fiindcă mi-a fost frică. 560 00:35:45,977 --> 00:35:48,479 ‎După cum am stabilit, sunt avocat. 561 00:35:49,272 --> 00:35:51,482 ‎Știu cum decurg asemenea cazuri. 562 00:35:51,566 --> 00:35:54,986 ‎Avocați ca dv. încearcă ‎să distrugă femei ca mine 563 00:35:55,069 --> 00:35:58,030 ‎ca jurații să nu creadă nimic din ce spun. 564 00:35:58,114 --> 00:36:01,117 ‎Cine încearcă acum ‎să caracterizeze motivele cui? 565 00:36:02,201 --> 00:36:05,329 ‎Vreți să spuneți ‎că n-ați depus plângere până acum 566 00:36:05,413 --> 00:36:10,042 ‎fiindcă știați că, pe cont propriu, ‎n-ați avea sorți de izbândă. 567 00:36:11,085 --> 00:36:12,295 ‎Nu mai am întrebări. 568 00:36:14,130 --> 00:36:18,342 ‎- Vreau să-mi interoghez martora. ‎- Mă așteptam. Vă rog. 569 00:36:20,845 --> 00:36:22,096 ‎Asta spuneați? 570 00:36:22,847 --> 00:36:26,225 ‎N-ați semnalat incidentul de teamă ‎că veți pierde? 571 00:36:26,309 --> 00:36:27,143 ‎Nu. 572 00:36:27,935 --> 00:36:31,022 ‎Nu, am vrut să spun că nu l-am semnalat 573 00:36:31,105 --> 00:36:35,484 ‎fiindcă n-am vrut să stau aici ‎și să fiu discreditată de un avocat 574 00:36:35,568 --> 00:36:37,820 ‎care face pe eroul pentru clientul ei. 575 00:36:38,738 --> 00:36:42,074 ‎Știu cum merg lucrurile. ‎Am jucat și eu rolul eroului. 576 00:36:43,242 --> 00:36:44,202 ‎Dar, acum, 577 00:36:45,578 --> 00:36:50,291 ‎știu că adevărații eroi nu sunt avocați ‎bine plătiți și bine îmbrăcați 578 00:36:50,374 --> 00:36:53,878 ‎care fac pledoarii bine știute ‎la adăpostul tribunalului. 579 00:36:54,962 --> 00:36:56,005 ‎Adevărații eroi… 580 00:36:57,548 --> 00:36:59,884 ‎au curajul să facă ce trebuie. 581 00:37:01,052 --> 00:37:05,348 ‎Se îndreaptă spre lucrurile ‎de care cei mai mulți ar fugi. 582 00:37:07,058 --> 00:37:07,975 ‎Uite-o! 583 00:37:09,310 --> 00:37:10,144 ‎Hazel! 584 00:37:11,687 --> 00:37:13,648 ‎- Hai! ‎- Pune-ți asta la gură! 585 00:37:13,731 --> 00:37:14,690 ‎Așa. 586 00:37:14,774 --> 00:37:17,443 ‎Te caută mama. Mergem la ea, da? 587 00:37:18,778 --> 00:37:19,695 ‎Totul e bine. 588 00:37:21,030 --> 00:37:23,366 ‎Sunt oamenii care-și depășesc temerile. 589 00:37:28,162 --> 00:37:29,789 ‎Care înfruntă necunoscutul. 590 00:37:49,183 --> 00:37:51,727 ‎Are pulsul mare. Trebuie să-l hidratăm. 591 00:37:51,811 --> 00:37:52,687 ‎Acum. 592 00:37:57,233 --> 00:37:58,901 ‎Și își păstrează încrederea… 593 00:38:03,990 --> 00:38:06,033 ‎și în împrejurări nefavorabile. 594 00:38:14,792 --> 00:38:18,421 ‎Și sper că, dacă veți ajunge vreodată ‎în situația mea, 595 00:38:18,504 --> 00:38:20,506 ‎vă veți putea păstra încrederea. 596 00:38:21,007 --> 00:38:25,678 ‎Fiindcă, statistic, într-o țară ‎în care e violată una din șase femei 597 00:38:25,761 --> 00:38:30,891 ‎și în care, în acest secol, numărul ‎femeilor ucise de partener e mai mare 598 00:38:30,975 --> 00:38:33,227 ‎decât al bărbaților morți în război… 599 00:38:34,937 --> 00:38:36,731 ‎ați putea ajunge ca mine. 600 00:38:44,697 --> 00:38:46,365 ‎Nu am alte întrebări. 601 00:39:03,174 --> 00:39:05,051 ‎N-ai și tu altceva de făcut? 602 00:39:05,634 --> 00:39:08,471 ‎Mi-am zis să rămân, ‎să mă asigur că ești bine. 603 00:39:09,930 --> 00:39:11,557 ‎Nu sunt bine. 604 00:39:13,184 --> 00:39:14,310 ‎Încă nu, cel puțin. 605 00:39:14,810 --> 00:39:20,274 ‎Dar, pentru prima dată după mult timp, ‎cred că poate voi fi bine în curând. 606 00:39:22,360 --> 00:39:25,196 ‎Dacă vrei vreodată ‎să vorbești despre asta, 607 00:39:25,279 --> 00:39:26,781 ‎te ascult cu plăcere. 608 00:39:26,864 --> 00:39:27,990 ‎Mi-ar plăcea. 609 00:39:30,451 --> 00:39:32,870 ‎E mama. O clipă. 610 00:39:32,953 --> 00:39:34,205 ‎Bună, mamă! 611 00:39:37,291 --> 00:39:38,793 ‎Poftim? Ce s-a întâmplat? 612 00:39:41,045 --> 00:39:42,880 ‎Bine. Mai încet, te rog. 613 00:39:43,714 --> 00:39:45,549 ‎Bine. Vin cât de repede pot. 614 00:39:47,551 --> 00:39:49,553 ‎E incendiu în Virgin River. 615 00:39:51,097 --> 00:39:52,681 ‎- Am găsit-o. ‎- Ești bine? 616 00:39:52,765 --> 00:39:55,601 ‎E teafără. ‎A explodat un copac și s-a speriat. 617 00:39:55,684 --> 00:39:57,520 ‎- Se ascundea. ‎- S-a auzit tare! 618 00:39:57,603 --> 00:39:59,647 ‎- Știu. Ești în siguranță. ‎- Hai! 619 00:40:01,774 --> 00:40:03,651 ‎Bine. O iau eu. 620 00:40:03,734 --> 00:40:05,319 ‎Unu, doi, sus! Așa! 621 00:40:06,946 --> 00:40:08,906 ‎Vin în urma voastră. 622 00:40:08,989 --> 00:40:12,326 ‎- Mulțumesc că m-ai ajutat. ‎- Și tu m-ai ajutat în Irak. 623 00:40:18,332 --> 00:40:21,419 ‎MEL - MĂ DUC LA AVA. TE IUBESC. ‎ALERTĂ DE INCENDIU 624 00:40:22,670 --> 00:40:25,589 ‎Brady! Trebuie să plec. ‎Mel poate avea probleme. 625 00:40:25,673 --> 00:40:27,675 ‎- Du-te! Ne vedem la bar. ‎- Bine. 626 00:40:29,969 --> 00:40:32,346 ‎Ce ne scapă? 627 00:40:32,430 --> 00:40:33,305 ‎Face infarct. 628 00:40:34,849 --> 00:40:36,392 ‎Încep compresiile. 629 00:40:43,357 --> 00:40:45,818 ‎PULS 110 OXIGEN 50 ‎RESPIRAȚIE 12 630 00:40:55,286 --> 00:40:57,705 ‎- Dumnezeule! Ce ne facem? ‎- Nu știu. 631 00:41:05,504 --> 00:41:06,380 ‎Dumnezeule! 632 00:41:20,853 --> 00:41:21,770 ‎Ava! 633 00:41:23,522 --> 00:41:24,398 ‎Ava! 634 00:41:26,317 --> 00:41:27,151 ‎Chloe! 635 00:41:28,611 --> 00:41:29,737 ‎Dumnezeule! 636 00:42:37,680 --> 00:42:39,682 ‎Subtitrarea: Dora Șereș