1 00:00:16,766 --> 00:00:19,936 VELKOMMEN 2 00:00:25,275 --> 00:00:29,195 VELKOMMEN TIL VIRGIN RIVER 3 00:01:03,563 --> 00:01:05,356 KAIA MOBIL… AFVIS 4 00:02:44,164 --> 00:02:46,166 Hvornår tænder I for mit vand? 5 00:02:46,249 --> 00:02:51,337 Vi gør alt for at få nødvendige ydelser op at køre så hurtigt som muligt. 6 00:02:51,421 --> 00:02:55,133 -Jeg har en kranvogn. -Han hjalp ikke med branden i sidste uge. 7 00:02:55,633 --> 00:03:01,181 Kom nu, alle sammen. Hope hjalp med at redde byen. 8 00:03:01,264 --> 00:03:02,891 Bær over med hende. 9 00:03:02,974 --> 00:03:08,688 Alle jeres bekymringer bliver adresseret, lige som dem for alle berørt af branden. 10 00:03:08,771 --> 00:03:14,152 Byrådet vil også samle mad og tøj ind 11 00:03:14,235 --> 00:03:17,447 i overmorgen i parken på River Road. 12 00:03:17,530 --> 00:03:19,532 -Jeg deler dem ud. -Ja. 13 00:03:19,616 --> 00:03:23,328 Jeg opfordrer jer til at komme og tage det med, som I kan. 14 00:03:23,411 --> 00:03:26,164 Vi kommer igennem denne svære tid. 15 00:03:41,804 --> 00:03:42,972 Er maden okay? 16 00:03:43,056 --> 00:03:45,558 Ja, undskyld. Jeg er bare ikke… 17 00:03:45,642 --> 00:03:46,726 Heller ikke jeg. 18 00:03:50,313 --> 00:03:51,731 Skat, du skal spise. 19 00:03:51,814 --> 00:03:52,732 Det ved jeg. 20 00:03:53,608 --> 00:03:56,110 -Har du ringet til dr. Lorton? -Ja. 21 00:03:56,194 --> 00:03:59,656 Hun siger, at du kan komme i morgen til en D&C. 22 00:03:59,739 --> 00:04:02,242 Jeg gik ud fra, at du ved, hvad det er. 23 00:04:02,325 --> 00:04:05,203 En anbefalet procedure efter en spontan abort. 24 00:04:06,996 --> 00:04:10,375 De skraber livmoderen 25 00:04:10,959 --> 00:04:13,544 for at forhindre infektion. Jeg… 26 00:04:14,545 --> 00:04:15,880 Du godeste. 27 00:04:16,631 --> 00:04:17,840 Vil du ikke? 28 00:04:18,967 --> 00:04:19,968 Nej. 29 00:04:20,051 --> 00:04:21,928 Jeg bør gøre det. Jeg… 30 00:04:23,304 --> 00:04:25,723 Det er bare meget smertefuldt, 31 00:04:27,600 --> 00:04:31,604 og man bliver bedøvet. Efter alt, hvad der er sket, er det… 32 00:04:33,356 --> 00:04:36,359 -Undskyld. -Nej. 33 00:04:36,442 --> 00:04:38,611 Okay. Undskyld. 34 00:04:38,695 --> 00:04:41,281 Nej, kom nu. Hvad kan jeg gøre? 35 00:04:41,364 --> 00:04:44,284 Jeg skal bare op og komme lidt ud. 36 00:04:46,494 --> 00:04:49,080 Ja, det bliver nok rart at se folk. 37 00:04:49,831 --> 00:04:51,207 Hvad? 38 00:04:52,000 --> 00:04:56,379 Jeg kan ikke fortælle historien 100 gange. 39 00:04:56,462 --> 00:04:59,048 Nej, jeg mente bare, 40 00:04:59,132 --> 00:05:02,010 at det bliver rart at se folk, som holder af dig. 41 00:05:02,093 --> 00:05:05,555 Kun Joey og Brie ved det, og de vil være diskrete. 42 00:05:06,764 --> 00:05:10,518 Jeg var så anonym i LA, og her er det… 43 00:05:10,601 --> 00:05:14,063 Du skal ikke bekymre dig om andre end dig selv lige nu. 44 00:05:14,147 --> 00:05:17,567 Okay? Hvis du ikke orker det, så gør jeg det for dig. 45 00:05:19,027 --> 00:05:20,862 Kom her. 46 00:05:25,074 --> 00:05:27,327 Vernon, du har en gæst. 47 00:05:29,412 --> 00:05:31,080 I kan tale lidt sammen. 48 00:05:31,164 --> 00:05:33,124 Jeg går ind for at finde ud af, 49 00:05:33,207 --> 00:05:35,835 hvordan man genstarter en bys vandforsyning. 50 00:05:41,090 --> 00:05:45,595 Jeg ville ringe i stedet for at komme, men vi har vist meget at tale om, 51 00:05:45,678 --> 00:05:48,097 før vi åbner klinikken igen i morgen. 52 00:05:48,181 --> 00:05:49,307 Det har vi. 53 00:05:51,142 --> 00:05:55,355 Jeg kom for at spørge, hvorfor du ikke fortalte mig om dit syn. 54 00:05:59,192 --> 00:06:00,568 Jeg havde det fint. 55 00:06:01,986 --> 00:06:05,031 Og det var første gang, det påvirkede mit arbejde. 56 00:06:05,114 --> 00:06:09,118 Da det skete, fjernede jeg straks mig selv fra ligningen og… 57 00:06:09,786 --> 00:06:12,121 Jeg fortjente stadig at vide det. 58 00:06:12,205 --> 00:06:13,456 Ja, det gjorde du. 59 00:06:15,750 --> 00:06:16,876 Undskyld. 60 00:06:18,795 --> 00:06:20,296 Jeg regnede med mere tid. 61 00:06:20,380 --> 00:06:21,923 Ærligt talt… 62 00:06:24,092 --> 00:06:28,012 …var det en af grundene til, at jeg ansatte dig. Til dette øjeblik. 63 00:06:29,180 --> 00:06:31,641 For hvis mit syn bliver værre, 64 00:06:31,724 --> 00:06:34,477 skal nogen overtage klinikken. 65 00:06:35,144 --> 00:06:36,270 Skal det være mig? 66 00:06:36,354 --> 00:06:38,398 Det var planen, ja. 67 00:06:39,399 --> 00:06:42,568 Men efter det, der skete med Mel, er jeg i tvivl. 68 00:06:42,652 --> 00:06:45,279 Jeg ville ønske, at det aldrig var sket. 69 00:06:46,197 --> 00:06:49,867 Og jeg vil gerne have hende på klinikken, hvis I to ønsker det. 70 00:06:51,160 --> 00:06:52,120 Godt at høre. 71 00:06:52,203 --> 00:06:54,831 Men at overtage den… 72 00:06:56,833 --> 00:06:59,293 Det vil tage tid at tænke over. 73 00:06:59,377 --> 00:07:01,587 Tænke over hvad? 74 00:07:01,671 --> 00:07:04,632 Jeg er smigret, og det er et generøst tilbud, 75 00:07:04,715 --> 00:07:07,427 men jeg forventede det ikke. 76 00:07:07,510 --> 00:07:10,221 Du fortjener at have én, som kan forpligte sig. 77 00:07:10,304 --> 00:07:12,265 Du kan ikke forpligte dig… 78 00:07:13,391 --> 00:07:17,687 Hvis du ikke kan forpligte dig, så har jeg vigtigere ting at løse. 79 00:07:18,271 --> 00:07:19,397 Og det har du også. 80 00:07:29,323 --> 00:07:31,159 PAIGES BAGVÆRK 81 00:07:31,242 --> 00:07:32,243 Tak. 82 00:07:33,870 --> 00:07:34,745 Tak. 83 00:07:37,373 --> 00:07:38,291 Hej. 84 00:07:40,543 --> 00:07:44,422 -Jeg vidste ikke, du var tilbage i byen. -Ja. Jeg kom i går. 85 00:07:44,505 --> 00:07:46,048 Jeg var bekymret for dig. 86 00:07:47,091 --> 00:07:48,759 Jeg var bekymret for dig. 87 00:07:53,806 --> 00:07:57,143 Jeg er ked af at høre om hytten og Emerald Lumber. 88 00:07:57,226 --> 00:07:59,312 Preacher lader mig bo over baren. 89 00:07:59,395 --> 00:08:01,647 Som han bør. Jack fortalte mig det. 90 00:08:02,482 --> 00:08:06,235 Der ville ikke være en bar uden dig. Du er en ægte helt. 91 00:08:06,319 --> 00:08:09,530 Jeg gjorde bare det, som alle havde gjort. 92 00:08:09,614 --> 00:08:15,077 Jeg tror ikke, at alle ville bruge en flammekaster til at lave et brandbælte. 93 00:08:15,703 --> 00:08:16,829 Det er ret sejt. 94 00:08:18,414 --> 00:08:20,958 Ikke så sejt som dig i retten. 95 00:08:25,755 --> 00:08:26,714 Hjalp de? 96 00:08:28,883 --> 00:08:29,717 Ja. 97 00:08:30,927 --> 00:08:31,928 Det gjorde de. 98 00:08:32,512 --> 00:08:34,222 Gid, jeg havde været der. 99 00:08:37,767 --> 00:08:38,726 Det var du ikke. 100 00:08:40,478 --> 00:08:41,812 Du sagde nej. 101 00:08:43,105 --> 00:08:44,732 Jeg stoler ikke på dig. 102 00:08:45,733 --> 00:08:47,652 Jeg føler mig ikke tryg med dig. 103 00:08:48,194 --> 00:08:52,490 Og det har jeg brug for lige nu. Efter alt det, der er sket, 104 00:08:53,032 --> 00:08:55,034 skal jeg føle mig tryg. 105 00:08:55,117 --> 00:08:57,078 Gid, du kunne forstå det. 106 00:08:58,037 --> 00:09:03,084 Jeg lover, at jeg gør alt for at komme ud af situationen. 107 00:09:03,167 --> 00:09:05,586 Hvad gør du? Fortæl mig det. 108 00:09:06,212 --> 00:09:07,213 Det kan jeg ikke. 109 00:09:09,382 --> 00:09:11,133 Og deri ligger problemet. 110 00:09:16,097 --> 00:09:17,014 Brie? 111 00:09:18,599 --> 00:09:20,393 Hvis du ikke kan tale med mig, 112 00:09:22,228 --> 00:09:25,106 så sig, at du finder en, du kan tale med. 113 00:09:37,868 --> 00:09:39,662 KL. 15 PÅ HJØRNET AF NEWMARKET OG HIGHLAND 114 00:09:49,880 --> 00:09:51,007 Hvad laver du? 115 00:09:51,090 --> 00:09:56,679 Hope bad om en liste over folks behov, så donationer går til de rette. 116 00:09:56,762 --> 00:09:59,098 Hun ser dig som mere end sin assistent. 117 00:10:00,266 --> 00:10:04,353 Jeg ville spørge, om du stadig vil starte på college til efteråret? 118 00:10:04,437 --> 00:10:05,271 Nej. 119 00:10:05,980 --> 00:10:09,567 Jeg har ikke talt med min mor, men college er ikke det rette. 120 00:10:10,776 --> 00:10:13,362 Jeg elsker at bo her. Vent… 121 00:10:15,239 --> 00:10:16,073 Hvorfor? 122 00:10:16,866 --> 00:10:20,494 -Tager du tilbage til Stanford? -Det, som skete i går, 123 00:10:21,662 --> 00:10:23,497 viste mig, hvad der er vigtigt. 124 00:10:25,958 --> 00:10:26,876 Og det er dig. 125 00:10:28,127 --> 00:10:29,795 Så jeg vil være, hvor du er. 126 00:10:34,508 --> 00:10:36,177 Jeg bør nok få et job. 127 00:10:36,260 --> 00:10:38,387 Jeg kan ikke klatre hele ugen. 128 00:10:38,471 --> 00:10:39,889 Ved du, hvad du vil? 129 00:10:39,972 --> 00:10:41,974 Kan jeg få løn for at se på dig? 130 00:10:42,058 --> 00:10:43,934 Jeg har skabt et monster. 131 00:10:44,560 --> 00:10:45,728 Ja, det har du. 132 00:10:53,569 --> 00:10:55,196 Skal jeg ikke blive? 133 00:10:56,447 --> 00:10:57,573 Nej, jeg er okay. 134 00:10:58,741 --> 00:11:00,451 Du skal tage dig af baren. 135 00:11:01,035 --> 00:11:05,956 Og Brie tilbød at hente muffins. Jeg føler mig klar til muffins. 136 00:11:06,040 --> 00:11:09,001 Godt, du har en at tale med, mens jeg er væk. 137 00:11:10,544 --> 00:11:11,504 Hope ringede. 138 00:11:11,587 --> 00:11:15,299 Hun siger, at der bliver samlet mad og tøj ind om nogle dage. 139 00:11:15,383 --> 00:11:16,717 Vi behøver ikke, men… 140 00:11:16,801 --> 00:11:19,970 Det er okay. Jeg ser, om vi har noget at give. 141 00:11:20,596 --> 00:11:23,557 -Hvis du har brug for mig… -Jeg lover at ringe. 142 00:11:23,641 --> 00:11:24,684 Okay. 143 00:11:27,937 --> 00:11:32,066 Jack. Hvis du har brug for at tale om det, 144 00:11:32,149 --> 00:11:34,568 så må du godt fortælle det til Preacher. 145 00:11:34,652 --> 00:11:36,153 Tænk ikke på mig. 146 00:11:36,237 --> 00:11:38,072 Ikke i dag, okay? 147 00:11:38,864 --> 00:11:39,990 Ikke et øjeblik. 148 00:11:42,243 --> 00:11:43,285 Jeg elsker dig. 149 00:11:44,495 --> 00:11:45,496 Jeg elsker dig. 150 00:11:56,048 --> 00:11:57,425 -Hej. -Hej. 151 00:11:58,384 --> 00:12:00,511 -Har du allerede fri? -Ja. 152 00:12:00,594 --> 00:12:04,014 Branden er næsten slukket. Alt ser mere klart ud. 153 00:12:18,320 --> 00:12:21,991 Men det er uklart, hvorfor du ikke tager telefonen. 154 00:12:25,244 --> 00:12:26,871 Eller taler til mig nu. 155 00:12:31,208 --> 00:12:32,543 Fordi du er gift. 156 00:12:34,879 --> 00:12:37,631 Ja, en fyr fra din enhed sagde det. 157 00:12:38,382 --> 00:12:41,093 -Hvorfor gjorde du det ikke? -Det er forbi. 158 00:12:42,928 --> 00:12:44,346 Jay og jeg er separeret. 159 00:12:45,890 --> 00:12:48,434 Vi havde planlagt mægling, men branden… 160 00:12:48,517 --> 00:12:50,770 Hvorfor holdt du det så hemmeligt? 161 00:12:50,853 --> 00:12:52,605 Så det ikke blev kompliceret. 162 00:12:52,688 --> 00:12:54,857 Det blev det vist. 163 00:12:57,818 --> 00:12:59,779 Okay, jeg går. 164 00:13:01,489 --> 00:13:03,491 For at gøre det lettere. 165 00:13:05,910 --> 00:13:07,536 Det er ikke let, Kaia. 166 00:13:09,663 --> 00:13:12,374 Jeg har ægte følelser for dig. 167 00:13:15,878 --> 00:13:17,630 Det har jeg også for dig. 168 00:13:18,923 --> 00:13:20,424 Da mit ægteskab var slut, 169 00:13:20,508 --> 00:13:23,886 ville jeg ikke blive følelsesmæssigt involveret igen, men… 170 00:13:23,969 --> 00:13:24,845 Men? 171 00:13:25,346 --> 00:13:26,597 Men jeg mødte dig. 172 00:13:33,604 --> 00:13:34,522 Jeg… 173 00:13:37,900 --> 00:13:39,401 Jeg har brug for tid. 174 00:13:41,028 --> 00:13:41,904 Ja. 175 00:13:55,668 --> 00:13:56,919 Hvordan har du det? 176 00:13:57,002 --> 00:14:00,172 Vi behøver ikke tale om det, men jeg er her for dig. 177 00:14:01,590 --> 00:14:02,883 Jeg bearbejder det. 178 00:14:04,343 --> 00:14:07,763 Jeg vil høre om dig. Jack sagde, at retssagen var svær. 179 00:14:07,847 --> 00:14:09,431 Ja, det var hårdt. 180 00:14:10,933 --> 00:14:15,104 Men Mike var der, og han var virkelig god. 181 00:14:15,938 --> 00:14:18,524 Vent. Gå tilbage. Du… 182 00:14:19,024 --> 00:14:22,695 Du bad Brady om ikke at komme, men tog Mike med i stedet for? 183 00:14:22,778 --> 00:14:25,948 Nej. Mike var der tilfældigvis. 184 00:14:26,532 --> 00:14:29,994 -Men jeg er glad for det. -Hvad med dig og Brady? 185 00:14:31,370 --> 00:14:32,872 Det går ikke så godt. 186 00:14:32,955 --> 00:14:36,709 -Undskyld. Det anede jeg ikke. -Du har været meget igennem. 187 00:14:36,792 --> 00:14:39,920 -Hvad skete der? -Han er ikke ærlig over for mig. 188 00:14:40,004 --> 00:14:44,341 Han tror, at han skal skjule sandheden, ellers vil jeg ikke elske ham. 189 00:14:44,425 --> 00:14:48,387 Jeg orker ikke den slags usikkerhed i mit liv lige nu. 190 00:14:48,470 --> 00:14:50,264 Og han forandrer sig nok ikke. 191 00:14:50,890 --> 00:14:54,810 En dyr terapeut fortalte mig, at det første, man skændes om, 192 00:14:54,894 --> 00:14:56,770 forbliver det, man skændes om. 193 00:14:57,730 --> 00:14:59,523 Bare det ikke passer. 194 00:14:59,607 --> 00:15:02,568 Hvorfor? Hvad skændtes du og Jack om? 195 00:15:02,651 --> 00:15:03,485 Charmaine. 196 00:15:03,569 --> 00:15:04,612 Det giver mening. 197 00:15:05,613 --> 00:15:09,575 Ja, men det beviser måske, at I kan komme over det. 198 00:15:09,658 --> 00:15:12,202 Hvis du stadig vil have ham i dit liv. 199 00:15:13,245 --> 00:15:14,580 Jeg håber, du har ret. 200 00:15:15,831 --> 00:15:17,207 Jeg har altid beundret, 201 00:15:17,291 --> 00:15:21,086 at du og Jack altid finder en løsning på livets forviklinger. 202 00:15:21,170 --> 00:15:24,673 Og det, I går igennem nu, er ikke anderledes. 203 00:15:26,717 --> 00:15:27,593 Tak. 204 00:15:39,396 --> 00:15:41,690 Hvad er det, du har på? 205 00:15:41,774 --> 00:15:44,652 Det er upassende at kommentere på kvinders tøj. 206 00:15:44,735 --> 00:15:48,906 Nej, jeg kommenterer ikke. Jeg stiller spørgsmål. 207 00:15:49,490 --> 00:15:52,034 Det lille fashionista-fund er 208 00:15:52,117 --> 00:15:54,995 en kombination af Connie og Lizzies gamle tøj. 209 00:15:55,579 --> 00:15:59,166 Mit røglugtende tøj er på renseriet. 210 00:15:59,750 --> 00:16:01,919 -Jeg er ked af høre om dit hus. -Tak. 211 00:16:02,002 --> 00:16:05,172 -Ja. -Men jeg er okay. Det er det vigtigste. 212 00:16:05,255 --> 00:16:07,341 Jeg bor faktisk hos Connie lige nu. 213 00:16:07,424 --> 00:16:10,844 For hendes butik brændte desværre ned, 214 00:16:10,928 --> 00:16:13,681 så vi kan være triste sammen. 215 00:16:14,723 --> 00:16:19,019 Men ærligt talt gør hun mig mere trist. 216 00:16:19,103 --> 00:16:21,522 -Hvorfor? -Der er så mange regler. 217 00:16:21,605 --> 00:16:26,568 Jeg hældte min morgensmoothie i en kop, som er til "vand", 218 00:16:26,652 --> 00:16:28,404 og hun blev rasende. 219 00:16:28,487 --> 00:16:33,867 Jeg har et gæsteværelse, du kan låne. Med dine egne regler. 220 00:16:34,618 --> 00:16:35,452 Tak. 221 00:16:36,829 --> 00:16:38,956 Jeg vil ikke trænge mig på. 222 00:16:39,039 --> 00:16:40,249 Nej, det er fint. 223 00:16:42,876 --> 00:16:46,088 Bare så jeg er forberedt, 224 00:16:46,171 --> 00:16:50,718 har du talt med Doc siden jeres skænderi? 225 00:16:50,801 --> 00:16:53,262 Ja, og jeg tror, at det går bedre. 226 00:16:53,345 --> 00:16:56,056 -Han gav mig meget at tænke over. -Godt. 227 00:16:58,600 --> 00:16:59,768 -Tak. -Ja. 228 00:17:04,273 --> 00:17:05,983 Tak for tæpperne, Hope. 229 00:17:06,066 --> 00:17:08,402 Bliv så længe, som du har brug for. 230 00:17:09,278 --> 00:17:11,822 Har du og Tara besluttet, hvad I vil gøre? 231 00:17:11,905 --> 00:17:14,950 Med den afsvedne jord, som engang var vores gård? 232 00:17:15,034 --> 00:17:15,951 Stop. 233 00:17:16,035 --> 00:17:18,495 Det er det. Der er intet tilbage. 234 00:17:18,579 --> 00:17:19,997 Og ja, det har vi. 235 00:17:20,080 --> 00:17:23,083 Tara har fået tilbudt et godt job i San Francisco, 236 00:17:23,167 --> 00:17:25,085 og hun ville ikke tage det, 237 00:17:26,170 --> 00:17:29,715 men uden gården har hun ingen grund til at blive her. 238 00:17:30,215 --> 00:17:31,759 Hun henter Chloe i dag. 239 00:17:33,677 --> 00:17:34,511 Virkelig? 240 00:17:36,472 --> 00:17:37,473 Åh gud. 241 00:17:38,474 --> 00:17:40,225 Jeg vil savne dem. 242 00:17:41,060 --> 00:17:43,437 Jeg skulle kun være her en uge. 243 00:17:43,520 --> 00:17:45,898 Jeg skal hjem til Portland. 244 00:17:46,648 --> 00:17:47,900 Vi sælger den. 245 00:17:50,360 --> 00:17:52,863 Jeg håbede, du ikke ville sige det. 246 00:17:54,073 --> 00:17:55,616 Er der en anden løsning? 247 00:17:55,699 --> 00:17:59,661 Vi er blevet ringet op af én, som er interesseret i grunden. 248 00:17:59,745 --> 00:18:01,955 -Et firma, High Front. -Udviklerne. 249 00:18:02,039 --> 00:18:02,873 Du kender dem. 250 00:18:02,956 --> 00:18:05,167 De har forsøgt at komme ind i årevis. 251 00:18:05,250 --> 00:18:07,294 Kan du holde dem hen? 252 00:18:08,087 --> 00:18:10,589 Jeg vil gerne finde en anden køber. 253 00:18:10,672 --> 00:18:15,219 En, som vil beholde den oprindelige gård 254 00:18:15,302 --> 00:18:18,263 og genopbygge den for at give den en ny chance. 255 00:18:18,347 --> 00:18:20,015 Det havde mor ønsket. 256 00:18:21,767 --> 00:18:23,477 Hvem er interesseret? 257 00:18:23,560 --> 00:18:27,272 Jeg aner det ikke, men det har aldrig stoppet mig før. 258 00:18:28,941 --> 00:18:31,568 JACKS BAR 259 00:18:37,324 --> 00:18:39,535 Værsgo. Velbekomme. 260 00:18:43,372 --> 00:18:44,248 Hej. 261 00:18:44,873 --> 00:18:48,836 Brady sover deroppe. 262 00:18:49,461 --> 00:18:51,755 Ja. Det ved jeg. 263 00:18:51,839 --> 00:18:56,009 Og jeg ved, hvad du tænker, men det er midlertidigt. 264 00:18:56,093 --> 00:19:00,180 Jeg har ondt af ham. Han mistede hytten og alt det. 265 00:19:00,264 --> 00:19:03,684 Men er det en god idé at lade ham flytte ind igen? 266 00:19:03,767 --> 00:19:06,687 Jeg lovede Brie at give ham en chance. 267 00:19:06,770 --> 00:19:09,690 Uden ham havde vi måske ingen bar. 268 00:19:09,773 --> 00:19:12,317 En leopard kan måske ændre sine pletter. 269 00:19:12,401 --> 00:19:15,404 Hvor meget mere vil du miste for at finde ud af det? 270 00:19:18,323 --> 00:19:19,158 Er du okay? 271 00:19:20,117 --> 00:19:21,201 Ja, vi… 272 00:19:23,370 --> 00:19:24,496 Vi mistede barnet. 273 00:19:24,580 --> 00:19:27,749 Nej… Nej, mand. 274 00:19:29,293 --> 00:19:30,460 Er du okay? 275 00:19:31,044 --> 00:19:32,337 Det ved jeg ikke. 276 00:19:34,173 --> 00:19:37,926 Men det, som jeg føler, er ti gange værre for Mel. 277 00:19:39,136 --> 00:19:43,557 -Efter alt, hvad hun har været igennem. -Det er jeg virkelig ked af. 278 00:19:43,640 --> 00:19:46,727 Jeg vil støtte hende. Det handler ikke om mig. 279 00:19:47,269 --> 00:19:49,313 Det skete for jer begge to, Jack. 280 00:19:50,105 --> 00:19:51,982 Jeg vidste ikke engang, 281 00:19:53,066 --> 00:19:55,402 at jeg ville være far, men man… 282 00:19:57,404 --> 00:19:58,989 Man ser det for sig. 283 00:20:00,574 --> 00:20:01,909 Far-datter-fester. 284 00:20:03,327 --> 00:20:05,996 Baseballkampe, skolestykker. 285 00:20:07,706 --> 00:20:09,750 Deres små øjne kigger på én og… 286 00:20:12,586 --> 00:20:15,964 Det er svært at sige farvel til én, man aldrig har mødt. 287 00:20:16,840 --> 00:20:18,508 Hun eksisterede for dig. 288 00:20:19,134 --> 00:20:20,260 Ja, det gjorde hun. 289 00:20:23,055 --> 00:20:25,641 Jeg fandt endda på navne. 290 00:20:26,600 --> 00:20:27,935 Det er så uretfærdigt. 291 00:20:28,018 --> 00:20:34,441 Da Charmaine tog tvillingerne fra mig, havde jeg én at være vred på. Jeg kunne… 292 00:20:35,484 --> 00:20:37,444 Jeg kunne give en person skylden. 293 00:20:38,153 --> 00:20:41,448 I to får en familie en dag. 294 00:20:42,908 --> 00:20:44,201 Fokuser på det. 295 00:20:44,910 --> 00:20:45,744 Ja. 296 00:21:31,123 --> 00:21:33,000 Hej. Hvordan går det? 297 00:21:33,083 --> 00:21:34,710 Jeg har haft det bedre. 298 00:21:34,793 --> 00:21:37,879 Jeg troede, det ville hjælpe at blive her. 299 00:21:37,963 --> 00:21:41,008 Men der er lidt for stille. 300 00:21:41,091 --> 00:21:43,093 Jeg skulle være kommet i går. 301 00:21:43,677 --> 00:21:46,596 Nate kan passe børnene. Jeg kører om en time. 302 00:21:46,680 --> 00:21:50,600 Nej. Jeg ved ikke, hvordan jeg kan sige det uden at såre dig. 303 00:21:50,684 --> 00:21:53,812 -Jeg vil ikke have dig her lige nu. -Okay. 304 00:21:54,938 --> 00:21:55,981 Du er undskyldt. 305 00:21:56,648 --> 00:21:57,482 Hvorfor ikke? 306 00:21:59,067 --> 00:22:02,654 For hvis jeg ser dig, kan jeg ikke stoppe følelserne. 307 00:22:02,738 --> 00:22:03,822 Det skal du ikke. 308 00:22:03,905 --> 00:22:06,158 Skat, jeg forstår. Det gør jeg. 309 00:22:07,492 --> 00:22:12,622 Du kan ikke gemme dig for smerten. Sorg kommer i bølger. 310 00:22:12,706 --> 00:22:14,291 Det ved jeg godt, men… 311 00:22:14,875 --> 00:22:16,877 Jeg kan ikke lade det ske igen. 312 00:22:18,837 --> 00:22:21,048 Jeg ved, hvor det fører hen. 313 00:22:22,591 --> 00:22:27,262 -Det bliver anderledes denne gang. -Ingen lader det ske igen, Mel. 314 00:22:28,305 --> 00:22:30,307 Du har så mange, der elsker dig. 315 00:22:30,390 --> 00:22:33,435 Skat, jeg lover dig, at vi alle sammen vil hjælpe. 316 00:22:33,518 --> 00:22:34,394 Ja. 317 00:22:51,244 --> 00:22:52,079 Sæt dig ind. 318 00:22:54,373 --> 00:22:55,665 Også rart at se dig. 319 00:23:02,422 --> 00:23:06,843 Jeg er så glad for, at dit smukke ansigt er uskadt. 320 00:23:08,178 --> 00:23:09,012 Hvorfor? 321 00:23:09,096 --> 00:23:12,224 Vi skal ind i glamping-branchen med Bries bror, Jack. 322 00:23:12,307 --> 00:23:15,352 Vil du sende narko gennem Jacks glamping-firma? 323 00:23:15,435 --> 00:23:18,688 Nej, jeg vil sende penge gennem det. 324 00:23:19,189 --> 00:23:21,066 Du skal drive forretningen, 325 00:23:21,149 --> 00:23:23,777 så Jack ikke snuser, hvor han ikke bør snuse. 326 00:23:24,444 --> 00:23:27,239 -Jeg arbejder ikke for Jack. -Jeg klarer det. 327 00:23:31,660 --> 00:23:32,911 Hvad med narkoen? 328 00:23:34,788 --> 00:23:36,581 Hvordan sender vi den? 329 00:23:36,665 --> 00:23:38,208 Gør, som du får besked på. 330 00:23:39,167 --> 00:23:40,085 Og så taler vi. 331 00:23:41,044 --> 00:23:41,878 Ja. 332 00:23:50,429 --> 00:23:51,263 OPTAGELSE 333 00:23:56,143 --> 00:23:58,478 Hej. Du godeste. Kom ind. 334 00:23:59,354 --> 00:24:00,188 Hej. 335 00:24:02,482 --> 00:24:04,276 Vil du sidde ned? 336 00:24:04,359 --> 00:24:05,485 Vi kan ikke blive. 337 00:24:07,279 --> 00:24:08,405 Ja… 338 00:24:09,614 --> 00:24:13,201 -Ava fortalte mig, at I rejser. -Ja. 339 00:24:13,285 --> 00:24:14,911 -Du fik tilbudt et job? -Ja. 340 00:24:15,579 --> 00:24:16,913 Vi kører i aften. 341 00:24:16,997 --> 00:24:18,290 I aften? 342 00:24:18,373 --> 00:24:21,293 Ja, jeg skal starte med det samme. 343 00:24:23,086 --> 00:24:24,129 Okay, så… 344 00:24:25,589 --> 00:24:27,591 Farvel til livet på gården 345 00:24:28,592 --> 00:24:30,802 og goddag til storbylivet. 346 00:24:30,886 --> 00:24:31,970 Ja. 347 00:24:32,053 --> 00:24:36,433 Jeg støtter den omvendte Green Acres-flytning. Især nu. 348 00:24:37,142 --> 00:24:37,976 Tak. 349 00:24:38,059 --> 00:24:38,894 Ja. 350 00:24:38,977 --> 00:24:41,480 Livet tager nogle uventede vendinger. 351 00:24:41,563 --> 00:24:42,481 Ikke? 352 00:24:44,608 --> 00:24:47,235 Mel, hvordan kan jeg takke dig? 353 00:24:47,986 --> 00:24:49,946 For din hjælp med Chloe og Ava. 354 00:24:50,530 --> 00:24:53,825 Jeg var bare det rette sted på det rette tidspunkt… 355 00:24:53,909 --> 00:24:56,328 Nej, du løb ind i et brændende hus 356 00:24:57,245 --> 00:24:58,163 og reddede dem. 357 00:25:00,081 --> 00:25:02,876 Jeg er fra Virgin River og kender til venlighed. 358 00:25:03,376 --> 00:25:04,586 Og du er… 359 00:25:04,669 --> 00:25:06,338 Du er noget helt særligt. 360 00:25:08,465 --> 00:25:09,925 Jeg vil savne dig. 361 00:25:10,008 --> 00:25:11,593 Jeg vil også savne dig. 362 00:25:16,973 --> 00:25:18,141 Og dig… 363 00:25:18,892 --> 00:25:22,521 Jeg forventer, at dine første to ord bliver "Tante Mel." 364 00:25:24,397 --> 00:25:25,357 Okay? 365 00:25:28,276 --> 00:25:29,611 Farvel, søde pige. 366 00:25:30,779 --> 00:25:32,489 Voks ikke for hurtigt, vel? 367 00:25:36,159 --> 00:25:38,161 Gå, før jeg stopper dig. 368 00:25:38,745 --> 00:25:39,663 Okay. 369 00:25:43,542 --> 00:25:44,751 Vi ses igen. 370 00:26:15,949 --> 00:26:16,783 Mel. 371 00:26:20,078 --> 00:26:20,912 Det er nu. 372 00:26:29,129 --> 00:26:29,963 Okay. 373 00:26:32,173 --> 00:26:34,926 OBSTETRIK OG GYNÆKOLOGI 374 00:26:46,104 --> 00:26:46,938 Vent. 375 00:26:48,690 --> 00:26:49,524 Hvad? 376 00:26:50,358 --> 00:26:53,153 Vi er tidligt på den. Kan vi sidde her lidt? 377 00:26:53,236 --> 00:26:54,112 Selvfølgelig. 378 00:26:56,489 --> 00:26:57,407 Kom her. 379 00:27:02,537 --> 00:27:05,707 Min sidste D&C var, 380 00:27:06,875 --> 00:27:11,713 før jeg nåede min termin med barnet, jeg havde mistet. 381 00:27:12,339 --> 00:27:13,298 Og… 382 00:27:15,300 --> 00:27:18,094 …venteværelset er det værste. 383 00:27:20,889 --> 00:27:21,931 Der sidder 384 00:27:23,224 --> 00:27:26,019 ti gravide mødre derinde, 385 00:27:27,437 --> 00:27:29,147 som er glade og raske. 386 00:27:32,484 --> 00:27:34,444 De skal se deres babyer. 387 00:27:36,655 --> 00:27:37,822 Og så er der mig. 388 00:27:40,200 --> 00:27:41,409 Jeg sidder der bare. 389 00:27:43,662 --> 00:27:45,163 Og mit barn er væk. 390 00:27:47,874 --> 00:27:49,584 Og intet… 391 00:27:50,251 --> 00:27:51,586 Intet giver mening. 392 00:27:53,296 --> 00:27:55,507 Kun, at jeg svigtede mig selv igen. 393 00:27:55,590 --> 00:27:57,634 Nej… 394 00:28:00,428 --> 00:28:01,262 Undskyld. 395 00:28:01,346 --> 00:28:06,935 Nej, du må ikke bebrejde dig selv for noget, du ikke kunne styre. 396 00:28:08,812 --> 00:28:10,105 Du gjorde intet galt. 397 00:28:11,064 --> 00:28:12,565 Okay? Intet. 398 00:28:25,787 --> 00:28:28,665 Vil du sende narko gennem Jacks glamping-firma? 399 00:28:28,748 --> 00:28:31,376 Nej, jeg vil sende penge gennem det. 400 00:28:33,128 --> 00:28:35,547 -Hun bruger Jack som en brik. -Ja. 401 00:28:39,259 --> 00:28:41,469 Nu giver de mening. 402 00:28:43,471 --> 00:28:45,181 Hvorfor ser jeg dem først nu? 403 00:28:46,391 --> 00:28:49,310 Jeg håbede, at de bare spiste middag. 404 00:28:50,019 --> 00:28:53,940 -Jack aner ikke, hvad hun er i stand til. -Vi må fortælle ham det. 405 00:28:54,733 --> 00:28:55,775 Det kan vi ikke. 406 00:28:56,276 --> 00:28:59,529 Vi har én chance til at få hende. Det er for risikabelt. 407 00:28:59,612 --> 00:29:01,489 -Han ryger med. -Det sker ikke. 408 00:29:01,573 --> 00:29:05,910 Der kan ske ham eller Mel noget. Anhold hende. Vi har nok nu. 409 00:29:05,994 --> 00:29:09,539 Nej, det er vage indicier. Vi skal have mere. 410 00:29:10,206 --> 00:29:11,291 Jeg kan vidne. 411 00:29:11,875 --> 00:29:13,543 Du er tidligere dømt. 412 00:29:13,626 --> 00:29:17,046 Hvis du vidner, ved de, at det er en del af din aftale. 413 00:29:17,130 --> 00:29:19,299 Nej, vi skal have beviser på, 414 00:29:19,382 --> 00:29:22,969 at pengene, hun sender gennem firmaet, er narkopenge. 415 00:29:25,722 --> 00:29:27,265 Du får en mikrofon på. 416 00:29:27,348 --> 00:29:28,183 Ja, okay. 417 00:29:29,100 --> 00:29:31,603 Hvad end der skal til, men det skal stoppe. 418 00:29:31,686 --> 00:29:34,147 Brie bliver knust, hvis der sker Jack noget, 419 00:29:34,230 --> 00:29:35,774 og det lader jeg ikke ske. 420 00:29:35,857 --> 00:29:38,193 -Det gør jeg ikke. -Heller ikke jeg. 421 00:29:42,113 --> 00:29:44,616 Jeg elsker lodtrækningsidéen, Lizzie. 422 00:29:44,699 --> 00:29:47,410 Nu skal vi finde folk, som vil donere præmier. 423 00:29:47,494 --> 00:29:52,373 -Bert kan måske donere et biltjek. -Preacher kan give et madlavningskursus. 424 00:29:52,457 --> 00:29:55,210 Og Charlie kan give flyvetimer. 425 00:29:55,293 --> 00:29:57,253 Du skal overbevise ham, Hope. 426 00:29:57,337 --> 00:29:58,713 Connie, stop. 427 00:29:59,297 --> 00:30:03,635 Nu skal jeg bare finde én, som vil købe Lillys gård. 428 00:30:04,260 --> 00:30:09,474 En, der er interesseret i at holde Virgin River-samfundet intakt. 429 00:30:09,557 --> 00:30:11,476 Det er en fin idé, Hope. 430 00:30:11,559 --> 00:30:16,272 Men med skaderne på B & B og Nicks investering i Jacks firma, 431 00:30:16,356 --> 00:30:17,482 har vi ikke mere. 432 00:30:19,359 --> 00:30:20,819 Du ser vel ikke på mig? 433 00:30:20,902 --> 00:30:24,405 Min mor lader mig ikke købe sko. Jeg kan ikke købe en gård. 434 00:30:26,074 --> 00:30:29,828 Og hun afskærer mig, fordi jeg ikke vil gå på college. 435 00:30:29,911 --> 00:30:32,080 Har du besluttet dig? 436 00:30:32,163 --> 00:30:35,333 Ja, men jeg tør ikke ringe til min mor. 437 00:30:35,416 --> 00:30:37,627 Efter det, du klarede under branden? 438 00:30:38,211 --> 00:30:40,630 Skat, hør på mig. 439 00:30:40,713 --> 00:30:43,174 Du er utrolig stærk. 440 00:30:43,258 --> 00:30:47,262 Det betyder meget, når du siger det. Din styrke smittede af på mig. 441 00:30:48,555 --> 00:30:49,931 I er stærke. 442 00:30:50,014 --> 00:30:53,101 I gør alt dette for folk, som har mistet så meget. 443 00:30:53,184 --> 00:30:54,561 I mistede selv meget. 444 00:30:55,770 --> 00:30:57,188 I inspirerer mig. 445 00:30:57,272 --> 00:30:58,898 Du inspirerer os. 446 00:30:59,399 --> 00:31:02,443 Ring til din mor. Vi hjælper dig med resten. 447 00:31:02,527 --> 00:31:06,406 Hvis nogen kan sy byen sammen, er det os. 448 00:31:06,489 --> 00:31:07,574 Ikke sandt, piger? 449 00:31:08,867 --> 00:31:09,701 Ja. 450 00:31:11,744 --> 00:31:13,580 -Hej. Hvad laver du her? -Hej. 451 00:31:13,663 --> 00:31:14,581 Jeg… 452 00:31:15,456 --> 00:31:18,001 Jeg tænkte på dig, og… 453 00:31:18,710 --> 00:31:20,879 Jeg vil tale med dig. Passer det nu? 454 00:31:20,962 --> 00:31:22,714 Ja, selvfølgelig. Kom ind. 455 00:31:24,966 --> 00:31:28,344 Juryen afsagde sin dom i dag. 456 00:31:29,679 --> 00:31:31,848 Skyldig i alle punkter. 457 00:31:32,557 --> 00:31:34,559 Det er fantastisk. 458 00:31:35,184 --> 00:31:36,811 Ja. Det er det. 459 00:31:36,895 --> 00:31:39,856 -Hvordan har du det? -Ikke så godt, som jeg håbede. 460 00:31:40,690 --> 00:31:45,904 Jeg vidste, at en dom ikke ville slette traumerne, men… 461 00:31:47,614 --> 00:31:51,159 Jeg troede, den ville berolige mig lidt. 462 00:31:52,201 --> 00:31:57,582 Jeg er ikke ekspert, men jeg tror, at dine følelser er normale. 463 00:31:58,374 --> 00:31:59,208 Det ved jeg. 464 00:32:00,293 --> 00:32:05,465 Jeg ved, at det er sjældent, at anklageren vinder den slags sager, 465 00:32:05,548 --> 00:32:07,091 og jeg er taknemmelig. 466 00:32:08,801 --> 00:32:13,139 Og jeg er så lettet over, at Don ikke kan gøre det mod en anden kvinde. 467 00:32:16,392 --> 00:32:17,769 Men jeg ved ikke. 468 00:32:19,437 --> 00:32:23,441 Jeg venter på følelsen af, at det hele ligger bag mig. 469 00:32:24,484 --> 00:32:27,111 Det vil måske tage lidt tid. 470 00:32:29,614 --> 00:32:32,158 Men hvis du har brug for noget undervejs, 471 00:32:32,241 --> 00:32:35,578 skal du vide, at jeg er her for dig. 472 00:32:36,287 --> 00:32:37,121 Tak. 473 00:32:42,043 --> 00:32:42,919 Nå… 474 00:32:44,921 --> 00:32:46,839 Hvad ville du tale om? 475 00:32:50,843 --> 00:32:51,678 Okay. 476 00:32:52,720 --> 00:32:55,473 Jeg ville bare sige, at jeg er ked af det, 477 00:32:55,556 --> 00:32:58,726 hvis jeg gik over grænsen i Sacramento. 478 00:32:58,810 --> 00:32:59,978 Nej. 479 00:33:00,061 --> 00:33:05,942 Der foregår med retssagen og Brady, og jeg vil ikke stå i vejen. 480 00:33:06,025 --> 00:33:07,110 Brie, jeg… 481 00:33:08,653 --> 00:33:12,615 Jeg holder af dig, og jeg ønsker kun det bedste for dig. 482 00:33:14,784 --> 00:33:17,203 Det ved jeg. Det ønsker jeg også. 483 00:33:17,829 --> 00:33:23,835 Derfor tror jeg, at det, der skete, næsten skete. 484 00:33:25,003 --> 00:33:25,962 Det skete ikke. 485 00:33:26,713 --> 00:33:27,588 Og… 486 00:33:29,465 --> 00:33:31,884 Jeg er glad for, at vi er venner. 487 00:33:33,678 --> 00:33:36,180 Jeg er mere end glad. Jeg er begejstret. 488 00:33:37,015 --> 00:33:38,057 Det er jeg også. 489 00:33:38,141 --> 00:33:39,600 -Godt. -Godt. 490 00:33:46,232 --> 00:33:47,066 Er du okay? 491 00:33:49,569 --> 00:33:50,695 Har du stadig ondt? 492 00:33:52,989 --> 00:33:55,575 Ja, lidt. Men det er blevet bedre. 493 00:34:00,788 --> 00:34:02,331 Vil du vide noget? 494 00:34:05,501 --> 00:34:07,587 Jeg er forbløffet over dit mod. 495 00:34:07,670 --> 00:34:08,504 Tak. 496 00:34:10,256 --> 00:34:12,925 Jeg er ikke mere modig end andre i byen. 497 00:34:13,551 --> 00:34:15,136 Folk har mistet så meget. 498 00:34:18,389 --> 00:34:22,393 Det vil måske være godt for os at fortælle det til folk. 499 00:34:24,729 --> 00:34:27,732 Flere, som er der og vil forstå, 500 00:34:29,233 --> 00:34:30,735 hvad vi går igennem. 501 00:34:30,818 --> 00:34:31,944 Hvis du er sikker. 502 00:34:35,406 --> 00:34:38,910 Vi kan bede Hope om at bruge telefontræet 503 00:34:39,619 --> 00:34:40,828 og sprede budskabet. 504 00:34:41,871 --> 00:34:44,373 Så vi ikke skal fortælle det igen og igen. 505 00:34:44,457 --> 00:34:45,958 Ja, det er en god idé. 506 00:35:15,404 --> 00:35:16,572 -Hej. -Hej. 507 00:35:16,656 --> 00:35:20,076 -Sælger du lodsedler? -Ja. Hvordan går jobsøgningen? 508 00:35:20,159 --> 00:35:23,412 Jeg har udfyldt en ansøgning på Berts bilværksted 509 00:35:23,496 --> 00:35:25,206 og pedalbådudlejningen 510 00:35:25,289 --> 00:35:28,960 og et kosttilskudsfirma. Noget med henvisningsmarkedsføring. 511 00:35:29,043 --> 00:35:30,378 Lad være med det. 512 00:35:30,461 --> 00:35:32,130 Og jeg har nyt. 513 00:35:32,213 --> 00:35:34,382 Jeg ringede og talte med min mor. 514 00:35:34,465 --> 00:35:36,801 -Utroligt. Hvordan føler du dig? -Stærk. 515 00:35:37,677 --> 00:35:38,553 Og fattig. 516 00:35:38,636 --> 00:35:42,306 Lizzie, du har bevist, at du er mere end min assistent. 517 00:35:42,390 --> 00:35:45,309 Ja, jeg er også din chauffør og din kok. 518 00:35:45,393 --> 00:35:47,937 Du er god til at tjene samfundet. 519 00:35:48,020 --> 00:35:50,982 Så skal vi ikke gøre det officielt? 520 00:35:51,065 --> 00:35:54,026 Vil du være stabschef for Virgin Rivers borgmester? 521 00:35:55,319 --> 00:35:59,407 Det giver mere, end du tjener nu, og der er en fremtid i det. 522 00:36:00,324 --> 00:36:01,659 Wow, det er… 523 00:36:03,578 --> 00:36:05,288 Ja. Tak. 524 00:36:05,371 --> 00:36:08,249 Tak mig ikke. Vi skal planlægge karnevallet. 525 00:36:08,332 --> 00:36:09,750 Holder byen stadig det? 526 00:36:09,834 --> 00:36:11,294 Ikke uden din hjælp. 527 00:36:14,297 --> 00:36:16,007 Ja, jeg blev irriteret. 528 00:36:16,507 --> 00:36:21,637 Jeg regnede ikke med, at føntørring tog dig så lang tid. 529 00:36:21,721 --> 00:36:23,890 Det var 20 minutter. 530 00:36:23,973 --> 00:36:25,349 -Værsgo. -Tak. 531 00:36:25,433 --> 00:36:29,353 Hvis du havde fortalt mig, at din føntørrer ikke kan tørre… 532 00:36:29,437 --> 00:36:32,899 Vi skal finde på et bedre skema. 533 00:36:33,649 --> 00:36:36,777 Eller hvad med, at jeg køber en ny føntørrer til dig? 534 00:36:36,861 --> 00:36:37,695 Nå, ja. 535 00:36:37,778 --> 00:36:42,074 Som en lille tak for din generøse gæstfrihed. 536 00:36:42,158 --> 00:36:43,159 Storartet. 537 00:36:44,076 --> 00:36:47,163 Og mens du er ude at shoppe, 538 00:36:47,246 --> 00:36:49,957 kan du måske finde en ny parfume. 539 00:36:51,000 --> 00:36:54,587 Jeg er allergisk over for din nuværende duft. 540 00:36:59,217 --> 00:37:02,887 Hvis tilbuddet om at bo hos dig stadig står ved magt… 541 00:37:02,970 --> 00:37:04,388 -Flyt ind i aften. -Tak. 542 00:37:08,434 --> 00:37:09,936 Hej, Kaia. 543 00:37:10,019 --> 00:37:11,270 MADBEHOLDERE 544 00:37:11,354 --> 00:37:13,231 -Værsgo. -Mange tak. 545 00:37:13,314 --> 00:37:14,190 Ja. 546 00:37:16,317 --> 00:37:18,527 Hej, Doc. Har du tid et øjeblik? 547 00:37:20,321 --> 00:37:21,656 Ja. 548 00:37:23,282 --> 00:37:25,576 Har du besluttet dig? 549 00:37:26,535 --> 00:37:32,375 Ja. Men først vil jeg forklare, hvorfor jeg skulle tænke over det. 550 00:37:34,252 --> 00:37:38,172 Da jeg forlod min forlovede, ville jeg langt væk fra San Diego 551 00:37:38,756 --> 00:37:41,550 og gemme mig i et helt andet liv. 552 00:37:42,051 --> 00:37:43,844 Jeg ville ikke blive længe. 553 00:37:43,928 --> 00:37:47,223 Jeg regnede med at savne byen, hospitalet, innovationen… 554 00:37:47,306 --> 00:37:51,185 Jeg behøver ikke at høre din livshistorie, hvis du siger nej. 555 00:37:51,269 --> 00:37:52,311 Det gør jeg ikke. 556 00:37:53,604 --> 00:37:57,775 For det viser sig, at jeg ikke savner det. 557 00:37:57,858 --> 00:38:00,069 Jeg er ikke god til det endnu, 558 00:38:00,653 --> 00:38:04,699 men at være læge her og arbejde med dig og patienterne har været 559 00:38:04,782 --> 00:38:07,451 mere tilfredsstillende end forventet. 560 00:38:09,954 --> 00:38:13,082 Så ja, du må meget gerne tage mig i betragtning. 561 00:38:15,167 --> 00:38:16,836 Tak, dr. Hayek. 562 00:38:17,378 --> 00:38:21,257 Og i mellemtiden er jeg her for at hjælpe og støtte dig. 563 00:38:23,009 --> 00:38:23,884 Jamen… 564 00:38:25,636 --> 00:38:27,471 Lad os forsøge. 565 00:38:33,602 --> 00:38:37,940 Okay. Hej, alle sammen. Jeg siger bare et par ord. 566 00:38:38,899 --> 00:38:41,402 Tusind tak, fordi I kom. 567 00:38:44,280 --> 00:38:46,741 Vi har lidt et enormt tab. 568 00:38:47,700 --> 00:38:52,663 Men når jeg ser jeres ansigter, ser jeg ikke tab. 569 00:38:53,873 --> 00:38:58,419 Jeg ser mennesker, som har åbnet deres hjem for naboer i nød. 570 00:38:58,502 --> 00:39:02,256 Jeg ser kasser fyldt med tøj og mad, 571 00:39:02,340 --> 00:39:03,966 og det varmer mit hjerte. 572 00:39:06,093 --> 00:39:10,473 Ligesom ansigterne på de modige folk fra Cal Fire her… 573 00:39:18,022 --> 00:39:22,360 …som risikerede liv og lemmer for at redde vores lille hjørne af verden. 574 00:39:23,194 --> 00:39:27,531 Men jeg ved, at nogle af jer overvejer at forlade Virgin River, 575 00:39:27,615 --> 00:39:31,035 og jeg forstår, at tanken om genopbygning er skræmmende. 576 00:39:31,118 --> 00:39:36,665 Men hvis vi samarbejder, kan vi rejse os stærkere fra asken, 577 00:39:36,749 --> 00:39:39,293 som mange af os har gjort før. 578 00:39:39,377 --> 00:39:43,214 Det er styrken bag Virgin River. 579 00:39:44,173 --> 00:39:45,925 At starte forfra. 580 00:39:46,008 --> 00:39:48,761 Ikke på trods af tabene, men på grund af dem. 581 00:39:49,804 --> 00:39:55,351 Så i dag, når vi har sørget over tabene, bør vi fokusere på det, vi har. 582 00:39:57,478 --> 00:39:58,479 Hinanden. 583 00:40:01,315 --> 00:40:04,235 Hej. Preacher fortalte mig det. 584 00:40:05,027 --> 00:40:06,445 Det er jeg ked af. 585 00:40:06,529 --> 00:40:07,905 Ja. Tak. 586 00:40:09,657 --> 00:40:12,576 Der er noget, jeg vil tale med dig om. 587 00:40:13,619 --> 00:40:16,956 Vi begynder snart at bygge på glampingpladsen, 588 00:40:17,039 --> 00:40:19,250 og jeg hørte om Emerald Lumber. 589 00:40:19,333 --> 00:40:23,170 Så jeg tænkte, at du og dine folk… 590 00:40:23,254 --> 00:40:25,631 Hvis du søger arbejde, kan du lede et hold. 591 00:40:25,714 --> 00:40:28,509 Du kan lede projektet og starte med det samme. 592 00:40:29,385 --> 00:40:31,595 Ja, helt sikkert. Tak. 593 00:40:31,679 --> 00:40:33,097 -Godt. -Okay. 594 00:40:33,681 --> 00:40:35,141 -Vi gør et forsøg. -Ja. 595 00:40:41,021 --> 00:40:41,856 Hej. 596 00:40:44,733 --> 00:40:47,445 Nå… Hvordan har din eks det? 597 00:40:48,195 --> 00:40:50,739 Accepterer skilsmissen. Jeg startede processen. 598 00:40:50,823 --> 00:40:51,657 Gjorde du? 599 00:40:52,241 --> 00:40:53,659 Jeg skyldte mig selv det. 600 00:40:54,493 --> 00:40:58,372 Jeg ved, at min situation med Jay er kompliceret, 601 00:40:58,456 --> 00:41:00,082 ligesom mit job. 602 00:41:00,583 --> 00:41:01,500 Men… 603 00:41:02,877 --> 00:41:06,130 Kan du tilgive mig, så vi kan give det en chance? 604 00:41:07,590 --> 00:41:11,969 Kompliceret er faktisk mit speciale. 605 00:41:13,012 --> 00:41:18,434 Og jeg vil gerne sige undskyld for måden, jeg reagerede på. 606 00:41:19,477 --> 00:41:21,103 Vi lærer hinanden at kende, 607 00:41:21,604 --> 00:41:25,608 og du behøver ikke at fortælle alle hemmeligheder med det samme. 608 00:41:26,650 --> 00:41:27,526 Ja… 609 00:41:28,611 --> 00:41:32,114 Du kender en af mine, så jeg bør høre en af dine. 610 00:41:32,948 --> 00:41:34,658 Og den har bare at være god. 611 00:41:35,659 --> 00:41:36,660 Ja… 612 00:41:37,411 --> 00:41:38,454 Ja? 613 00:41:39,121 --> 00:41:39,997 Jeg… 614 00:41:43,292 --> 00:41:45,419 …er vild med dig. 615 00:41:50,007 --> 00:41:52,301 Det var en ret god én. 616 00:41:52,885 --> 00:41:54,303 Men ingen hemmelighed. 617 00:42:01,602 --> 00:42:03,312 Jeg henter kaffe til os. 618 00:42:11,320 --> 00:42:12,571 Mand. 619 00:42:12,655 --> 00:42:13,906 Du må være Preacher. 620 00:42:14,823 --> 00:42:16,033 Du må være Jay. 621 00:42:17,159 --> 00:42:20,329 Rart at se den flotte fyr, som dater min kone. 622 00:42:22,498 --> 00:42:25,167 Hør her. Undskyld, mand. Jeg forstår det. 623 00:42:27,294 --> 00:42:30,673 Det må være svært for dig at se hende med en anden. 624 00:42:30,756 --> 00:42:31,715 Det er det. 625 00:42:34,051 --> 00:42:37,096 Men jeg ved, at hun vil vælge jobbet frem for dig, 626 00:42:37,179 --> 00:42:39,473 og jeg er en del af hendes job. 627 00:42:41,767 --> 00:42:43,602 Det må være svært for dig. 628 00:42:53,445 --> 00:42:54,655 -Hej. -Hej. 629 00:42:54,738 --> 00:42:55,614 Hej, skat. 630 00:42:57,700 --> 00:42:59,827 Det er okay. Jeg er okay. 631 00:42:59,910 --> 00:43:01,745 Jeg elsker bare gode taler. 632 00:43:01,829 --> 00:43:05,457 Nå? Var den god nok til at få dig til at blive? 633 00:43:06,041 --> 00:43:08,669 Det er vigtigt at finde den rette til gården. 634 00:43:08,752 --> 00:43:10,504 Jeg bliver, indtil det sker. 635 00:43:11,589 --> 00:43:12,423 Godt. 636 00:43:13,132 --> 00:43:16,760 Jeg spurgte aldrig, hvad du skal tilbage til i Portland. 637 00:43:16,844 --> 00:43:20,264 En skuffende musikkarriere og en eks, som stjal min kat. 638 00:43:20,347 --> 00:43:22,308 Fint, så du har ikke travlt. 639 00:43:22,391 --> 00:43:23,601 Ja, ikke rigtig. 640 00:43:25,144 --> 00:43:28,230 Jeg henter noget mad, men vi tales ved senere, ikke? 641 00:43:28,314 --> 00:43:29,189 Ja, okay. 642 00:43:31,400 --> 00:43:32,568 -Hej. -Hej. 643 00:43:32,651 --> 00:43:33,611 Hej. 644 00:43:34,653 --> 00:43:35,613 Hvordan går det? 645 00:43:36,405 --> 00:43:37,698 Jeg har det godt. 646 00:43:39,283 --> 00:43:41,327 Ja. Jeg er glad for, vi tog med. 647 00:43:42,036 --> 00:43:42,870 Godt. 648 00:43:43,621 --> 00:43:44,538 Også jeg. 649 00:43:46,332 --> 00:43:49,460 Nogle gange glemmer jeg, hvor speciel byen er. 650 00:43:51,754 --> 00:43:53,297 Alle støtter hinanden. 651 00:43:54,757 --> 00:43:59,053 Ja. Det gør tanken om at prøve igen lidt mindre skræmmende. 652 00:44:00,929 --> 00:44:01,764 Ja. 653 00:44:08,562 --> 00:44:10,481 -Nå, hej. -Hej. 654 00:44:10,564 --> 00:44:12,399 -Hvordan går det? -Okay. 655 00:44:12,483 --> 00:44:16,070 Jeg tænkte, at siden vi er venner nu, 656 00:44:16,153 --> 00:44:18,614 kan vi måske gøre noget venskabeligt. 657 00:44:18,697 --> 00:44:21,325 -Måske. Hvad tænker du på? -Måske? 658 00:44:21,408 --> 00:44:25,245 Jeg tænkte på en baseballkamp og nogle kyllingevinger. 659 00:44:25,329 --> 00:44:26,830 Nu taler du mit sprog. 660 00:44:26,914 --> 00:44:29,500 Vigtigt spørgsmål: Ranch eller blåskimmel? 661 00:44:29,583 --> 00:44:30,668 Hej, Mike. 662 00:44:31,377 --> 00:44:32,670 -Brie. -Hej. 663 00:44:32,753 --> 00:44:34,755 Du fandt en at tale med. 664 00:44:35,381 --> 00:44:37,633 -Er du seriøs lige nu? -Ja, det er jeg. 665 00:44:38,217 --> 00:44:39,635 Det giver mening, ikke? 666 00:44:40,469 --> 00:44:42,888 Mike er en god betjent. Pålidelig. 667 00:44:44,390 --> 00:44:45,516 Ærlig. 668 00:44:45,599 --> 00:44:49,770 Brady, alt er godt. Brie og jeg er bare venner, okay? 669 00:44:49,853 --> 00:44:53,357 -Du må tro, jeg er en idiot. -Brady, det passer ikke nu. 670 00:44:53,440 --> 00:44:55,484 Mike og jeg er venner. Det ved du. 671 00:44:55,567 --> 00:44:58,070 Han var der for mig i et svært øjeblik… 672 00:44:58,153 --> 00:44:58,987 Vent. 673 00:45:00,364 --> 00:45:03,742 -Hvordan var han der for dig? -Okay. 674 00:45:03,826 --> 00:45:06,203 Jeg var tilfældigvis i Sacramento. 675 00:45:07,287 --> 00:45:09,289 -Til retssagen? -Sådan er det ikke. 676 00:45:09,373 --> 00:45:12,000 -Brady, hold op! Stop! -Slip mig. 677 00:45:14,420 --> 00:45:15,838 -Brie, jeg… -Nej, stop! 678 00:45:15,921 --> 00:45:17,214 -Nej, jeg var… -Brady! 679 00:45:18,716 --> 00:45:19,675 Det er slut. 680 00:45:20,300 --> 00:45:21,719 -Hvad? -Officielt, okay? 681 00:45:21,802 --> 00:45:22,720 Vi er færdige. 682 00:45:22,803 --> 00:45:23,804 -Brie… -Nej. 683 00:45:23,887 --> 00:45:25,347 -Jeg… -Jeg mener det. 684 00:45:28,225 --> 00:45:29,935 Vær sød at gå nu. 685 00:46:35,042 --> 00:46:37,669 Tekster af: Mila Tempels