1 00:00:16,766 --> 00:00:19,936 TERVETULOA 2 00:00:25,275 --> 00:00:29,195 TERVETULOA VIRGIN RIVERIIN 3 00:01:03,563 --> 00:01:05,356 KAIA. HYLKÄÄ 4 00:02:41,578 --> 00:02:44,080 VIRGIN RIVERIN TEATTERISAKKI 5 00:02:44,164 --> 00:02:46,166 Milloin veteni pannaan päälle? 6 00:02:46,249 --> 00:02:51,337 Teemme kaikkemme, jotta kaikki tarvittava toimisi mahdollisimman pian. 7 00:02:51,421 --> 00:02:55,133 Hinausautoni… -Hän ei edes auttanut tulipalon kanssa. 8 00:02:55,633 --> 00:03:01,181 Hei, ihmiset! Hope auttoi pelastamaan kaupungin. 9 00:03:01,264 --> 00:03:02,891 Annetaan vähän armoa. 10 00:03:02,974 --> 00:03:05,351 Otamme huomioon kaikki huolenne, 11 00:03:05,435 --> 00:03:08,688 samoin kuin kaikkien tulipalon uhrien huolet. 12 00:03:08,771 --> 00:03:14,152 Kaupunginvaltuusto järjestää myös ruoka- ja vaatekeräyksen. 13 00:03:14,235 --> 00:03:17,447 Se on ylihuomenna River Roadin puistossa. 14 00:03:17,530 --> 00:03:19,532 Jaan näitä. -Ole hyvä. Aivan. 15 00:03:19,616 --> 00:03:23,328 Kehotan teitä tulemaan ja tuomaan, mitä voitte. 16 00:03:23,411 --> 00:03:26,164 Selviämme näistä vaikeasta ajoista. 17 00:03:41,804 --> 00:03:42,972 Onko ruoka hyvää? 18 00:03:43,056 --> 00:03:45,558 On. Anteeksi. En vain… 19 00:03:45,642 --> 00:03:46,726 En minäkään. 20 00:03:50,313 --> 00:03:52,732 Kulta, sinun pitää syödä. -Tiedän. 21 00:03:53,608 --> 00:03:56,110 Soititko tohtori Lortonille? -Soitin. 22 00:03:56,194 --> 00:03:59,656 Hän sanoi, että voisit tulla huomenna kaavintaan. 23 00:03:59,739 --> 00:04:02,242 Ajattelin, että tiedät, mitä se tarkoittaa. 24 00:04:02,325 --> 00:04:05,245 Se on suositeltava toimenpide keskenmenon jälkeen. 25 00:04:06,996 --> 00:04:10,375 He kaapivat kohdun puhtaaksi - 26 00:04:10,959 --> 00:04:12,460 tulehduksen estämiseksi. 27 00:04:12,543 --> 00:04:13,544 Minä vain… 28 00:04:14,545 --> 00:04:15,880 Jeesus. 29 00:04:16,631 --> 00:04:17,840 Etkö halua sitä? 30 00:04:18,967 --> 00:04:19,968 En. 31 00:04:20,051 --> 00:04:21,928 Minun pitäisi tehdä se. Minä… 32 00:04:23,304 --> 00:04:25,723 Se on todella kivuliasta, 33 00:04:27,600 --> 00:04:31,604 ja potilas joudutaan nukuttamaan. Kaiken jälkeen se… 34 00:04:33,356 --> 00:04:36,359 Olen pahoillani. -Ei. Hei. 35 00:04:36,442 --> 00:04:38,611 Selvä. Anteeksi. 36 00:04:38,695 --> 00:04:41,281 Kerro, mitä voin tehdä? 37 00:04:41,364 --> 00:04:44,284 Minun pitää vain nousta ylös. 38 00:04:46,494 --> 00:04:49,080 Voisi tehdä hyvää nähdä kaikki. 39 00:04:49,831 --> 00:04:51,207 Mitä? 40 00:04:52,000 --> 00:04:56,379 En vain jaksa kertoa samaa tarinaa sataa kertaa. 41 00:04:56,462 --> 00:04:59,048 Tarkoitan, että olisi hyvä, jos… 42 00:04:59,132 --> 00:05:01,926 Jos lähelläsi olisi ihmisiä, jotka välittävät. 43 00:05:02,010 --> 00:05:05,555 Vain Joey ja Brie tietävät. He ovat hienovaraisia. 44 00:05:06,764 --> 00:05:10,518 Los Angelesissa sain olla anonyymisti, täällä… 45 00:05:10,601 --> 00:05:14,063 Hei. Sinun ei tarvitse huolehtia muista kuin itsestäsi. 46 00:05:14,147 --> 00:05:17,567 Onko selvä? Ja jos et jaksa sitä, teen sen puolestasi. 47 00:05:19,027 --> 00:05:20,862 Tule tänne. 48 00:05:25,074 --> 00:05:27,327 Vernon, sinulle on vieras. 49 00:05:29,412 --> 00:05:31,080 Miksette istu juttelemaan? 50 00:05:31,164 --> 00:05:35,710 Jos tarvitsette minua, yritän selvittää, miten vesihuolto käynnistetään. 51 00:05:41,090 --> 00:05:43,009 Olisin soittanut, 52 00:05:43,092 --> 00:05:48,097 mutta tuntui, että meillä on puhuttavaa ennen klinikan avaamista huomenna. 53 00:05:48,181 --> 00:05:49,307 Todellakin. 54 00:05:51,142 --> 00:05:55,355 Tulin, koska halusin selvittää, miksi et kertonut näöstäsi minulle. 55 00:05:59,192 --> 00:06:00,568 Pärjäsin hyvin. 56 00:06:01,986 --> 00:06:05,031 Se oli ensimmäinen kerta, kun se vaikutti työhöni. 57 00:06:05,114 --> 00:06:09,118 Heti kun se tapahtui, otin itseni pois yhtälöstä ja… 58 00:06:09,786 --> 00:06:12,121 Minulla oli silti oikeus tietää. 59 00:06:12,205 --> 00:06:13,456 Niin oli. 60 00:06:15,750 --> 00:06:16,876 Pyydän anteeksi. 61 00:06:18,795 --> 00:06:21,923 Luulin, että minulla olisi aikaa. Koko totuus on, 62 00:06:24,092 --> 00:06:27,970 että tämä oli yksi syy, miksi palkkasin sinut. Tätä hetkeä varten. 63 00:06:29,180 --> 00:06:31,641 Jos näköni heikkenee, 64 00:06:31,724 --> 00:06:34,477 tarvitsen jonkun ottamaan klinikan vastuulleen. 65 00:06:35,144 --> 00:06:36,270 Ja haluat minut? 66 00:06:36,354 --> 00:06:38,398 Se oli suunnitelma. 67 00:06:39,399 --> 00:06:42,568 Mutta Melin kanssa tapahtunut herätti epäilyni. 68 00:06:42,652 --> 00:06:45,279 Voisinpa perua Melin kanssa tapahtuneen. 69 00:06:46,155 --> 00:06:50,076 Haluaisin hänet takaisin klinikalle, jos haluatte molemmat sitä. 70 00:06:51,160 --> 00:06:52,120 Hyvä kuulla. 71 00:06:52,203 --> 00:06:54,872 Mutta mitä tulee siihen, että ottaisin ohjat… 72 00:06:56,833 --> 00:06:59,293 Tarvitsen aikaa ajatella sitä. 73 00:06:59,377 --> 00:07:01,587 Mitä ajateltavaa siinä on? 74 00:07:01,671 --> 00:07:04,632 Olen imarreltu, ja se on hyvin antelias tarjous, 75 00:07:04,715 --> 00:07:07,427 mutta en odottanut sitä. 76 00:07:07,510 --> 00:07:10,221 Ansaitset jonkun, joka on valmis sitoutumaan. 77 00:07:10,304 --> 00:07:12,265 Jos et voi sitoutua… 78 00:07:13,391 --> 00:07:17,687 Jos et voi sitoutua, minulla on paljon isompia asioita mietittävänä. 79 00:07:18,271 --> 00:07:19,397 Samoin sinulla. 80 00:07:29,323 --> 00:07:31,159 PAIGEN LEIPOMOAUTO 81 00:07:31,242 --> 00:07:32,243 Kiitos. 82 00:07:33,870 --> 00:07:34,745 Kiitos. 83 00:07:37,373 --> 00:07:38,291 Hei. 84 00:07:40,543 --> 00:07:44,422 En tiennyt sinun palanneen. -Niin. Tulin eilen. 85 00:07:44,505 --> 00:07:46,048 Olin huolissani sinusta. 86 00:07:47,091 --> 00:07:48,759 Ja minä sinusta. 87 00:07:53,806 --> 00:07:57,143 Olen pahoillani mökistäsi ja Emerald Lumberista. 88 00:07:57,226 --> 00:08:01,898 Saan asua baarin yläpuolella. -Se on oikein. Jack kertoi kaiken. 89 00:08:02,482 --> 00:08:06,235 Baaria ei olisi ilman sinua. Olet todellinen sankari. 90 00:08:06,319 --> 00:08:09,530 Enpä tiedä. Tein niin kuin kuka tahansa tekisi. 91 00:08:09,614 --> 00:08:15,077 En tiedä, aloittaisiko kuka tahansa vastatulen liekinheittimellä. 92 00:08:15,703 --> 00:08:16,829 Aika hurjaa. 93 00:08:18,414 --> 00:08:20,958 Ei niin hurjaa kuin puolustautua oikeudessa. 94 00:08:25,755 --> 00:08:26,756 Auttoivatko nämä? 95 00:08:28,883 --> 00:08:29,717 Auttoivat. 96 00:08:30,927 --> 00:08:31,928 Auttoivat ne. 97 00:08:32,512 --> 00:08:34,222 Olisinpa ollut tukenasi. 98 00:08:37,767 --> 00:08:38,726 Mutta et ollut. 99 00:08:40,478 --> 00:08:41,812 Kielsit tulemasta. 100 00:08:43,064 --> 00:08:44,732 Koska en voi luottaa sinuun. 101 00:08:45,733 --> 00:08:48,110 En tunne olevani turvassa kanssasi. 102 00:08:48,194 --> 00:08:49,737 Ja tarvitsen sitä nyt. 103 00:08:50,404 --> 00:08:52,490 Kaiken jälkeen, minä… 104 00:08:53,032 --> 00:08:57,078 Minun on tunnettava oloni turvalliseksi. Toivon, että ymmärrät sen. 105 00:08:58,037 --> 00:09:03,084 Vannon, että teen kaikkeni päästäkseni pois tästä tilanteesta. 106 00:09:03,167 --> 00:09:04,669 Mitä sinä teet? 107 00:09:04,752 --> 00:09:05,586 Kerro. 108 00:09:06,212 --> 00:09:07,088 En voi. 109 00:09:09,382 --> 00:09:11,133 Ja se juuri on ongelma. 110 00:09:16,097 --> 00:09:17,014 Brie? 111 00:09:18,599 --> 00:09:20,393 Jos et voi puhua minulle, 112 00:09:22,228 --> 00:09:25,106 sano, että löydät jonkun, jolle voit puhua. 113 00:09:37,868 --> 00:09:39,662 TAVATAAN KELLO 15. 114 00:09:49,880 --> 00:09:51,007 Mitä sinä teet? 115 00:09:51,090 --> 00:09:53,217 Hope käski tekemään tarvelistan, 116 00:09:53,301 --> 00:09:56,679 jotta voimme viedä lahjoitukset oikeille ihmisille. 117 00:09:56,762 --> 00:09:59,307 Olet hänelle enemmän kuin avustaja. 118 00:10:00,266 --> 00:10:01,767 Olen halunnut kysyä, 119 00:10:01,851 --> 00:10:04,353 ajatteletko yhä yliopistoon menoa syksyllä? 120 00:10:04,437 --> 00:10:05,271 En. 121 00:10:05,980 --> 00:10:09,567 En ole kertonut äidilleni, mutta yliopisto ei sovi minulle. 122 00:10:10,776 --> 00:10:11,902 Ja viihdyn täällä. 123 00:10:12,486 --> 00:10:13,362 Odota… 124 00:10:15,239 --> 00:10:16,073 Miksi? 125 00:10:16,866 --> 00:10:18,409 Palaatko Stanfordiin? 126 00:10:18,492 --> 00:10:20,453 Eilisen jälkeen tiedän, 127 00:10:21,662 --> 00:10:23,331 mikä on minulle tärkeintä. 128 00:10:25,958 --> 00:10:26,876 Se olet sinä. 129 00:10:28,127 --> 00:10:29,879 Haluan olla, missä sinä olet. 130 00:10:34,508 --> 00:10:36,177 Pitäisi kai hankkia töitä. 131 00:10:36,260 --> 00:10:38,387 En voi kiipeillä jatkuvasti. 132 00:10:38,471 --> 00:10:41,974 Mitä haluat tehdä? -Saisinpa palkkaa silmiisi katsomisesta. 133 00:10:42,058 --> 00:10:43,934 Olen luonut hirviön. 134 00:10:44,560 --> 00:10:45,728 Niin olet. 135 00:10:53,569 --> 00:10:55,196 Etkö halua minun jäävän? 136 00:10:56,447 --> 00:10:57,573 Ei, olen kunnossa. 137 00:10:58,741 --> 00:11:00,451 Sinun pitää hoitaa baari. 138 00:11:01,035 --> 00:11:05,956 Ja Brie lupasi tuoda muffineja. Taidan olla valmis muffineihin. 139 00:11:06,040 --> 00:11:09,001 Olen iloinen, että saat puhua jonkun kanssa. 140 00:11:10,544 --> 00:11:11,504 Hope soitti. 141 00:11:11,587 --> 00:11:15,299 Hän sanoi, että parin päivän päästä on ruoka- ja vaatekeräys. 142 00:11:15,383 --> 00:11:16,717 Ei ole pakko mennä… 143 00:11:16,801 --> 00:11:19,970 Se sopii kyllä. Katson, onko meillä lahjoitettavaa. 144 00:11:20,596 --> 00:11:22,056 Jos tarvitset minua… 145 00:11:22,139 --> 00:11:23,557 Soitan sinulle. Lupaan. 146 00:11:23,641 --> 00:11:24,684 Selvä. 147 00:11:27,937 --> 00:11:32,066 Hei, Jack. Jos haluat puhua jollekulle, 148 00:11:32,149 --> 00:11:34,568 voit puolestani kertoa Preacherille. 149 00:11:34,652 --> 00:11:36,153 Älä minusta huolehdi. 150 00:11:36,237 --> 00:11:38,072 Tarkoitan sitä, ei tänään. 151 00:11:38,864 --> 00:11:39,990 Ei hetkeäkään. 152 00:11:42,243 --> 00:11:43,285 Rakastan sinua. 153 00:11:44,495 --> 00:11:45,496 Rakastan sinua. 154 00:11:56,048 --> 00:11:57,425 Hei. -Hei. 155 00:11:58,384 --> 00:12:00,511 Joko lopetit työt? -Jo. 156 00:12:00,594 --> 00:12:04,014 Tuli on saatu enimmäkseen haltuun. Asiat selviävät. 157 00:12:18,320 --> 00:12:21,991 Epäselvää on, miksi et vastaa puheluihini. 158 00:12:25,244 --> 00:12:26,871 Tai puhu minulle nyt? 159 00:12:31,208 --> 00:12:32,543 Koska olet naimisissa. 160 00:12:34,879 --> 00:12:37,506 Eräs osastosi tyyppi kertoi. 161 00:12:38,382 --> 00:12:41,093 Mikset sinä kertonut? -Koska se on ohi. 162 00:12:42,928 --> 00:12:44,346 Asumme erillämme. 163 00:12:45,890 --> 00:12:48,434 Palot lykkäsivät sovittelun aloittamista. 164 00:12:48,517 --> 00:12:52,605 Miksi sitten salasit asian? -En halunnut vaikeuttaa asioita. 165 00:12:52,688 --> 00:12:54,857 Se taitaa olla jo myöhäistä. 166 00:12:57,818 --> 00:12:59,779 Selvä, minä menen. 167 00:13:01,489 --> 00:13:03,491 Älä tee tästä vaikeaa. 168 00:13:05,910 --> 00:13:07,536 Tämä ei ole helppoa, Kaia. 169 00:13:09,663 --> 00:13:12,374 Minulla on aitoja tunteita sinua kohtaan. 170 00:13:15,878 --> 00:13:17,630 Ja minulla sinua kohtaan. 171 00:13:18,923 --> 00:13:23,886 Avioliittoni päättymisen jälkeen päätin, etten enää sitoudu tunteellisesti. 172 00:13:23,969 --> 00:13:24,845 Mutta? 173 00:13:25,346 --> 00:13:26,597 Mutta tapasin sinut. 174 00:13:33,604 --> 00:13:34,522 Minä… 175 00:13:37,900 --> 00:13:39,401 Tarvitsen vain aikaa. 176 00:13:41,028 --> 00:13:41,904 Niin. 177 00:13:55,668 --> 00:13:56,919 Miten pärjäilet? 178 00:13:57,002 --> 00:14:00,172 Meidän ei ole pakko puhua siitä, mutta olen tässä. 179 00:14:01,590 --> 00:14:02,883 Yritän vain selvitä. 180 00:14:04,343 --> 00:14:07,763 Haluan kuulla sinusta. Oikeudenkäynti taisi olla rankka. 181 00:14:07,847 --> 00:14:09,431 Niin. Se oli rankka. 182 00:14:10,933 --> 00:14:15,104 Mutta Mike oli siellä, ja hän oli mahtava. 183 00:14:15,938 --> 00:14:18,524 Odota. Peruuta. Sinä siis… 184 00:14:19,024 --> 00:14:22,695 Kielsit Bradya tulemasta, mutta Mike tuli hänen puolestaan? 185 00:14:22,778 --> 00:14:25,948 Ei. Mike oli siellä sattumalta. 186 00:14:26,532 --> 00:14:29,994 Olen iloinen, että oli. -Mitä sinun ja Bradyn välillä on? 187 00:14:31,370 --> 00:14:32,872 Meillä ei mene hyvin. 188 00:14:32,955 --> 00:14:36,709 Olen pahoillani. En tiennyt. -Olet kokenut kovia. 189 00:14:36,792 --> 00:14:37,626 Mitä tapahtui? 190 00:14:37,710 --> 00:14:39,920 Hän ei ole rehellinen minulle. 191 00:14:40,004 --> 00:14:44,341 Hän ajattelee, etten rakasta häntä, jos hän kertoo totuuden. 192 00:14:44,425 --> 00:14:48,387 En kestä sellaista epävarmuutta elämässäni. 193 00:14:48,470 --> 00:14:50,222 Ja pelkään, ettei hän muutu. 194 00:14:50,890 --> 00:14:52,975 Kallis terapeutti kertoi minulle, 195 00:14:53,058 --> 00:14:56,770 että ensimmäinen riidanaihe on se, mistä tapellaan aina. 196 00:14:57,730 --> 00:15:02,568 Luoja. Toivottavasti se ei ole totta. -Mistä riitelitte ensin Jackin kanssa? 197 00:15:02,651 --> 00:15:03,485 Charmainesta. 198 00:15:03,569 --> 00:15:04,612 Ymmärrettävää. 199 00:15:05,613 --> 00:15:09,575 Ehkä se on todiste siitä, että pääsette tämän yli. 200 00:15:09,658 --> 00:15:12,161 Jos haluat hänet vielä elämääsi. 201 00:15:13,245 --> 00:15:14,914 Toivottavasti olet oikeassa. 202 00:15:15,831 --> 00:15:17,458 Olen aina ihaillut tapaa, 203 00:15:17,541 --> 00:15:21,086 jolla sinä ja Jack luovitte eteenpäin, tapahtui mitä tahansa. 204 00:15:21,170 --> 00:15:24,673 Eikä tämä tilanne poikkea siitä. 205 00:15:26,717 --> 00:15:27,593 Kiitos. 206 00:15:39,396 --> 00:15:41,690 Mitä sinulla on ylläsi? 207 00:15:41,774 --> 00:15:44,652 On sopimatonta kommentoida naisen ulkonäköä. 208 00:15:44,735 --> 00:15:46,445 En kommentoi. 209 00:15:46,528 --> 00:15:48,906 Minä kyseenalaistan tuon kaiken. 210 00:15:49,490 --> 00:15:54,912 Tämä pikku muotiluomus on Connien ja Lizzien lahjoitusten yhdistelmä. 211 00:15:55,579 --> 00:15:59,166 Ne savuiset vaatteeni, mitkä selvisivät, ovat pesulassa. 212 00:15:59,750 --> 00:16:01,919 Olen pahoillani talostasi. -Kiitos. 213 00:16:02,920 --> 00:16:05,172 Olen kunnossa. Ei muulla väliä. 214 00:16:05,255 --> 00:16:07,341 Ja asun Connien kanssa. 215 00:16:07,424 --> 00:16:10,844 Koska valitettavasti hänen kauppansa paloi, 216 00:16:10,928 --> 00:16:13,681 ja ajattelin, että kurjuus rakastaa seuraa. 217 00:16:14,723 --> 00:16:19,019 Mutta jos olen täysin rehellinen, seuralla on tosi kurjaa. 218 00:16:19,103 --> 00:16:21,522 Miksi? -Sääntöjä on niin paljon. 219 00:16:21,605 --> 00:16:27,820 Kaadoin aamusmoothieni kuppiin, joka on tarkoitettu vedelle, ja helvetti oli irti. 220 00:16:28,445 --> 00:16:33,867 Minulla on vierashuone, jota voit käyttää. Voit tehdä omat sääntösi. 221 00:16:34,618 --> 00:16:35,452 Kiitos. 222 00:16:36,829 --> 00:16:40,249 En halua olla vaivaksi. -Otan sinut vastaan mielelläni. 223 00:16:42,835 --> 00:16:46,171 Hei, jotta osaan varautua, 224 00:16:46,255 --> 00:16:50,718 puhuitteko Docin kanssa sen jälkeen, kun olitte riidelleet? 225 00:16:50,801 --> 00:16:53,262 Puhuimme. Välimme ovat nyt paremmat. 226 00:16:53,345 --> 00:16:56,056 Hän antoi paljon ajattelemisen aihetta. -Hyvä. 227 00:16:58,600 --> 00:16:59,768 Kiitos. -Toki. 228 00:17:04,273 --> 00:17:08,402 Kiitos peitoista, Hope. -Ole klinikalla niin kauan kuin tarvitsee. 229 00:17:09,278 --> 00:17:11,822 Päätittekö Taran kanssa, mitä teette? 230 00:17:11,905 --> 00:17:14,950 Palaneen maapalan kanssa, joka oli ennen farmimme? 231 00:17:15,034 --> 00:17:15,951 Lopeta. 232 00:17:16,035 --> 00:17:18,495 Sitähän se on. Mitään ei ole jäljellä. 233 00:17:18,579 --> 00:17:23,083 Ja puhuimme. Taralle tarjottiin hyvää työpaikkaa San Franciscossa, 234 00:17:23,167 --> 00:17:25,085 eikä hän aikonut ottaa sitä, 235 00:17:26,170 --> 00:17:30,132 mutta nyt kun maatila on poissa, hänellä ei ole syytä jäädä. 236 00:17:30,215 --> 00:17:32,342 Hän tulee hakemaan Chloen tänään. 237 00:17:33,677 --> 00:17:34,511 Oikeasti? 238 00:17:36,472 --> 00:17:37,473 Luoja. 239 00:17:38,474 --> 00:17:40,225 Heitä tulee ikävä. 240 00:17:41,060 --> 00:17:43,437 Minun piti olla täällä vain viikon. 241 00:17:43,520 --> 00:17:46,023 Minun on palattava kotiini Portlandiin. 242 00:17:46,648 --> 00:17:47,900 Joten aiomme myydä. 243 00:17:50,360 --> 00:17:52,863 Toivoin, ettet sanoisi noin. 244 00:17:54,073 --> 00:17:55,616 Eikö ole muuta keinoa? 245 00:17:55,699 --> 00:18:01,205 Saimme jo soiton High Front -nimiseltä yritykseltä, joka on kiinnostunut maasta. 246 00:18:01,288 --> 00:18:05,167 Kehittäjiä. He ovat yrittäneet päästä Virgin Riveriin vuosia. 247 00:18:05,250 --> 00:18:07,294 Voisitko pidätellä heitä hetken? 248 00:18:08,087 --> 00:18:10,589 Haluaisin löytää toisen ostajan. 249 00:18:10,672 --> 00:18:16,804 Jonkun, joka rakentaisi alkuperäisen farmin ennalleen. 250 00:18:16,887 --> 00:18:20,015 Se saisi uuden mahdollisuuden. -Äiti haluaisi sitä. 251 00:18:21,767 --> 00:18:23,477 Ketä luulet sen kiinnostavan? 252 00:18:23,560 --> 00:18:27,272 Ei aavistustakaan, muttei se ole minua ennenkään estänyt. 253 00:18:37,324 --> 00:18:39,535 Noin. Hyvää ruokahalua. 254 00:18:43,372 --> 00:18:44,248 Hei. 255 00:18:44,873 --> 00:18:48,836 Brady on siis asettunut yläkertaan. 256 00:18:49,461 --> 00:18:51,755 Niin. Tiedän. 257 00:18:51,839 --> 00:18:56,009 Tiedän, mitä ajattelet, mutta se on väliaikaista. 258 00:18:56,093 --> 00:18:58,387 Tunnen myötätuntoa häntä kohtaan. 259 00:18:58,470 --> 00:19:00,180 Hän menetti mökin ja kaiken, 260 00:19:00,264 --> 00:19:03,684 mutta onko hyvä ajatus antaa hänen muuttaa taas tänne? 261 00:19:03,767 --> 00:19:06,728 Lupasin Brielle, että annan hänelle mahdollisuuden. 262 00:19:06,812 --> 00:19:09,690 Eikä meillä ehkä olisi baaria ilman häntä. 263 00:19:09,773 --> 00:19:12,317 Ehkä leopardi pääsee täplistään. 264 00:19:12,401 --> 00:19:15,487 Mitä olet valmis menettämään ottaaksesi siitä selvää? 265 00:19:18,323 --> 00:19:19,158 Kaikki hyvin? 266 00:19:20,117 --> 00:19:21,201 Joo, me… 267 00:19:23,370 --> 00:19:24,496 Menetimme vauvan. 268 00:19:24,580 --> 00:19:27,749 Ei. Eikä. 269 00:19:29,293 --> 00:19:30,460 Oletko kunnossa? 270 00:19:31,044 --> 00:19:32,337 En oikeasti tiedä. 271 00:19:34,173 --> 00:19:38,135 Mutta mitä minä tunnen, Mel tuntee kymmenen kertaa voimakkaammin. 272 00:19:39,136 --> 00:19:42,181 Kaiken jälkeen hän joutuu käymään läpi tämän. 273 00:19:42,264 --> 00:19:43,557 Olen pahoillani. 274 00:19:43,640 --> 00:19:46,727 Yritän vain tukea häntä. Kyse ei ole minusta. 275 00:19:47,269 --> 00:19:49,313 Tämä tapahtui teille molemmille. 276 00:19:50,105 --> 00:19:51,982 Hassua. En edes tiennyt, 277 00:19:53,066 --> 00:19:55,402 että halusin isäksi, mutta… 278 00:19:57,404 --> 00:19:59,031 Mutta sitä alkaa kuvitella. 279 00:20:00,574 --> 00:20:01,992 Isän ja tyttären tanssi. 280 00:20:03,327 --> 00:20:05,996 Nappulaliigan pelit, koulunäytelmät. 281 00:20:07,706 --> 00:20:10,083 Näin pienten silmien katsovan minua, ja… 282 00:20:12,794 --> 00:20:15,964 On vaikea hyvästellä joku, jota ei ole edes tavannut. 283 00:20:16,840 --> 00:20:18,508 Hän oli olemassa sinulle. 284 00:20:19,134 --> 00:20:20,135 Niin oli. 285 00:20:23,055 --> 00:20:25,641 Keksin jopa nimiä. 286 00:20:26,600 --> 00:20:27,935 Se on epäreilua. 287 00:20:28,018 --> 00:20:31,438 Kun Charmaine vei kaksoset minulta, 288 00:20:31,521 --> 00:20:34,441 minulla oli ainakin joku, jolle olla vihainen. 289 00:20:35,484 --> 00:20:37,486 Sain syyttää jotakuta, mutta tämä… 290 00:20:38,153 --> 00:20:41,323 Te kaksi saatte vielä perheen jonain päivänä. 291 00:20:42,908 --> 00:20:44,201 Keskity siihen. 292 00:20:44,910 --> 00:20:45,744 Niin. 293 00:21:31,123 --> 00:21:33,000 Hei, sinä. Miten voit? 294 00:21:33,083 --> 00:21:34,710 Olen voinut paremminkin. 295 00:21:34,793 --> 00:21:37,879 Luulin, että mökissä piilotteleminen auttaisi. 296 00:21:37,963 --> 00:21:43,093 Mutta täällä on vähän liian hiljaista. -Minun olisi pitänyt tulla sinne eilen. 297 00:21:43,677 --> 00:21:46,596 Nate lupasi vahtia lapsia. Pääsen sinne tunnissa. 298 00:21:46,680 --> 00:21:50,600 Ei. En tiedä, miten sanoisin tämän satuttamatta tunteitasi. 299 00:21:50,684 --> 00:21:52,602 En halua sinua tänne. 300 00:21:52,686 --> 00:21:53,812 Selvä. 301 00:21:54,896 --> 00:21:56,148 Jätän tuon huomiotta. 302 00:21:56,648 --> 00:21:57,482 Miksi et? 303 00:21:59,067 --> 00:22:02,654 Koska jos näen sinut, en pysty ehkä pysymään kasassa. 304 00:22:02,738 --> 00:22:03,822 Sinun ei tarvitse. 305 00:22:03,905 --> 00:22:06,158 Kultaseni, minä ymmärrän kyllä. 306 00:22:07,492 --> 00:22:10,120 Et voi piiloutua tuskaltasi ikuisesti. 307 00:22:10,203 --> 00:22:12,622 Suru tulee aaltoina, tiedät sen. 308 00:22:12,706 --> 00:22:14,291 Tiedän. Mutta minä… 309 00:22:14,875 --> 00:22:16,877 En voi antaa itseni luhistua taas. 310 00:22:18,837 --> 00:22:21,048 En tee sitä. Tiedän, mihin se johtaa. 311 00:22:22,591 --> 00:22:24,468 Tällä kertaa tilanne on toinen. 312 00:22:24,551 --> 00:22:27,262 Kukaan ei anna sinun luhistua, Mel. 313 00:22:28,305 --> 00:22:30,307 Niin moni ihminen rakastaa sinua. 314 00:22:30,390 --> 00:22:33,435 Kulta, lupaan, että pitelemme sinua pystyssä. 315 00:22:33,518 --> 00:22:34,394 Niin. 316 00:22:51,244 --> 00:22:52,079 Sisään siitä. 317 00:22:54,373 --> 00:22:55,665 Kiva nähdä sinuakin. 318 00:23:02,422 --> 00:23:06,843 Olen iloinen, että kauniit kasvosi selvisivät naarmuitta. 319 00:23:08,178 --> 00:23:09,012 Miksi niin? 320 00:23:09,096 --> 00:23:12,224 Alamme glamping-bisneksiin Brien veljen Jackin kanssa. 321 00:23:12,307 --> 00:23:15,352 Aiotko viedä huumeita Jackin yrityksen kautta? 322 00:23:15,435 --> 00:23:19,106 Ei, siirrän rahaa sen läpi. 323 00:23:19,189 --> 00:23:24,361 Hoidat päivittäiset rutiinit, ettei Jack työnnä nenäänsä sinne, mihin se ei kuulu. 324 00:23:24,444 --> 00:23:25,779 En tee töitä Jackille. 325 00:23:25,862 --> 00:23:27,239 Minä hoidan sen. 326 00:23:31,660 --> 00:23:32,911 Entä huumeet? 327 00:23:34,788 --> 00:23:36,581 Miten niitä siirretään? 328 00:23:36,665 --> 00:23:38,166 Tee vain kuin käsketään. 329 00:23:39,167 --> 00:23:40,085 Puhumme sitten. 330 00:23:41,044 --> 00:23:41,878 Selvä. 331 00:23:56,143 --> 00:23:58,478 Hei. Jestas. Käy sisään. 332 00:23:59,354 --> 00:24:00,188 Hei. 333 00:24:02,482 --> 00:24:04,276 Haluatko tulla sisälle? 334 00:24:04,359 --> 00:24:05,402 Emme voi jäädä. 335 00:24:07,279 --> 00:24:08,405 Niin. 336 00:24:09,614 --> 00:24:11,992 Ava kertoi, että lähdet kaupungista. 337 00:24:12,576 --> 00:24:14,369 Niin. -Saitko työtarjouksen? 338 00:24:15,579 --> 00:24:16,913 Lähdemme tänä iltana. 339 00:24:16,997 --> 00:24:18,290 Tänä iltanako? 340 00:24:18,373 --> 00:24:21,293 He haluavat minun aloittavan heti. 341 00:24:23,086 --> 00:24:24,129 Hyvä on, eli… 342 00:24:25,589 --> 00:24:27,591 Hyvästi, maatilaelämä. 343 00:24:28,592 --> 00:24:30,802 Hei, kaupunkiasuminen. 344 00:24:30,886 --> 00:24:31,970 Niin. 345 00:24:32,053 --> 00:24:36,433 Tuen täysin käänteistä Green Acres -juttuasi. Varsinkin nyt. 346 00:24:37,142 --> 00:24:37,976 Kiitos. 347 00:24:38,059 --> 00:24:38,894 Niin. 348 00:24:38,977 --> 00:24:41,480 Elämässä tapahtuu odottamattomia käänteitä. 349 00:24:41,563 --> 00:24:42,481 Vai mitä? 350 00:24:44,608 --> 00:24:47,235 En tiedä, miten kiittää siitä, 351 00:24:47,986 --> 00:24:49,946 mitä teit Chloelle ja Avalle. 352 00:24:50,530 --> 00:24:53,825 Olin vain oikeassa paikassa oikeaan aikaan. 353 00:24:53,909 --> 00:24:56,328 Ei, juoksit sisälle palavaan taloon. 354 00:24:57,204 --> 00:24:58,163 Pelastit heidät. 355 00:25:00,081 --> 00:25:02,751 Olen Virgin Riveristä. Tunnen hyvyyden. 356 00:25:03,335 --> 00:25:04,586 Ja sinä olet… 357 00:25:04,669 --> 00:25:06,338 Olet jotain erityistä. 358 00:25:08,465 --> 00:25:09,925 Minun tulee ikävä sinua. 359 00:25:10,008 --> 00:25:11,635 Minunkin tulee ikävä sinua. 360 00:25:16,973 --> 00:25:22,562 Ja minä odotan täysin, että ensimmäiset sanasi ovat "Mel-täti". 361 00:25:24,397 --> 00:25:25,357 Onko selvä? 362 00:25:28,235 --> 00:25:29,611 Heippa, suloinen tyttö. 363 00:25:30,779 --> 00:25:32,489 Älä kasva liian nopeasti. 364 00:25:36,159 --> 00:25:38,161 Mene, tai en päästä teitä enää. 365 00:25:38,745 --> 00:25:39,663 Selvä. 366 00:25:43,542 --> 00:25:44,751 Nähdään taas. 367 00:26:15,949 --> 00:26:16,783 Mel. 368 00:26:20,078 --> 00:26:20,912 On aika. 369 00:26:29,129 --> 00:26:29,963 Selvä. 370 00:26:32,173 --> 00:26:34,926 TRI EMILY LORTON GYNEKOLOGI JA SYNNYTYSLÄÄKÄRI 371 00:26:46,104 --> 00:26:46,938 Odota. 372 00:26:48,690 --> 00:26:49,524 Mitä? 373 00:26:50,358 --> 00:26:53,153 Olemme etuajassa. Voimmeko istua tässä hetken? 374 00:26:53,236 --> 00:26:54,112 Tietenkin. 375 00:26:56,489 --> 00:26:57,407 Tule tänne. 376 00:27:02,537 --> 00:27:05,707 Viimeksi minulle tehtiin kaavinta - 377 00:27:06,875 --> 00:27:11,713 ennen kuin olin hyväksynyt ajatuksen, että menetin lapsen. 378 00:27:12,339 --> 00:27:13,298 Ja - 379 00:27:15,300 --> 00:27:18,094 odotushuone on pahin. 380 00:27:20,889 --> 00:27:21,931 Siellä on - 381 00:27:23,224 --> 00:27:26,019 kymmenen raskaana olevaa äitiä, 382 00:27:27,437 --> 00:27:29,147 onnellisina ja terveinä. 383 00:27:32,484 --> 00:27:34,486 Odottaen vauvojensa tarkastusta. 384 00:27:36,655 --> 00:27:37,822 Sitten olen minä. 385 00:27:40,200 --> 00:27:41,326 Istun vain. 386 00:27:43,662 --> 00:27:46,206 Tietäen, että omani on poissa. -Hei. 387 00:27:47,874 --> 00:27:49,584 Eikä mikään… 388 00:27:50,251 --> 00:27:51,753 Missään ei ole järkeä. 389 00:27:53,296 --> 00:27:55,507 Paitsi että petin itseni taas. 390 00:27:55,590 --> 00:27:57,634 Ei, hei. 391 00:28:00,428 --> 00:28:01,262 Anteeksi. 392 00:28:01,346 --> 00:28:03,807 En anna sinun moittia itseäsi asiasta, 393 00:28:03,890 --> 00:28:06,935 jolle et voinut mitään. Kuuletko? 394 00:28:08,812 --> 00:28:10,230 Et tehnyt mitään väärää. 395 00:28:11,064 --> 00:28:12,565 Onko selvä? Et mitään. 396 00:28:25,787 --> 00:28:28,665 Aiotko viedä huumeita Jackin yrityksen kautta? 397 00:28:28,748 --> 00:28:31,376 Ei, siirrän rahaa sen läpi. 398 00:28:33,128 --> 00:28:35,547 Hän käyttää Jackia pelinappulana. -Niin. 399 00:28:39,259 --> 00:28:41,469 Nyt ymmärrän nämä. 400 00:28:43,471 --> 00:28:45,306 Mikset näyttänyt näitä aiemmin? 401 00:28:46,391 --> 00:28:49,310 Toivoin, että he olivat vain syömässä, ei muuta. 402 00:28:50,019 --> 00:28:53,940 Jack ei tiedä, mihin Melissa pystyy. Meidän on kerrottava hänelle. 403 00:28:54,733 --> 00:28:59,612 Emme voi. Meillä on vain yksi yritys nujertaa hänet. Emme vaaranna sitä. 404 00:28:59,696 --> 00:29:03,616 Vaarannamme Jackin. Tai Melin. -En anna sen tapahtua. 405 00:29:03,700 --> 00:29:05,910 Pidätä hänet. Meillä on tarvittava. 406 00:29:05,994 --> 00:29:09,706 Ei, ne ovat epämääräisiä aihetodisteita. Tarvitsemme enemmän. 407 00:29:10,206 --> 00:29:11,374 Entä jos todistan? 408 00:29:11,875 --> 00:29:13,543 Olet tuomittu rikollinen. 409 00:29:13,626 --> 00:29:17,046 Todistaminen olisi osa diiliäsi. He tietäisivät sen. 410 00:29:17,130 --> 00:29:19,299 Ei, tarvitsemme todisteita siitä, 411 00:29:19,382 --> 00:29:22,969 että hänen siirtämänsä raha on huumerahaa. 412 00:29:25,722 --> 00:29:28,183 Sinulle pitää panna mikrofoni. -Selvä. 413 00:29:29,100 --> 00:29:31,603 Mitä vain, mutta tämän pitää loppua nyt. 414 00:29:31,686 --> 00:29:35,774 Jos Jackille tapahtuu jotain, se tuhoaa Brien. En anna sen tapahtua. 415 00:29:35,857 --> 00:29:38,193 Onko selvä? En anna. -En minäkään. 416 00:29:42,113 --> 00:29:44,616 Rakastan arpajaisajatusta, Lizzie. 417 00:29:44,699 --> 00:29:47,410 Nyt pitää löytää palkintojen lahjoittajia. 418 00:29:47,494 --> 00:29:50,246 Voin kysyä Bertiltä ilmaista tuunausta. 419 00:29:50,330 --> 00:29:52,332 Preacher voi antaa kokkaustunteja. 420 00:29:52,415 --> 00:29:55,210 Ja Charlie lentotunteja. 421 00:29:55,293 --> 00:29:58,713 Sinun täytyy vakuuttaa hänet, Hope. -Connie, lopeta. 422 00:29:59,297 --> 00:30:03,635 Nyt minun pitää löytää joku, joka ostaa Lillyn viljelysmaan. 423 00:30:04,260 --> 00:30:09,474 Jonkun, joka välittää Virgin Riverin yhteisön koskemattomuudesta. 424 00:30:09,557 --> 00:30:12,894 Se on kiva idea. Mutta kun majatalo vahingoittui - 425 00:30:12,977 --> 00:30:17,482 ja Nick investoi Jackin glamping-yritykseen, rahamme ovat lopussa. 426 00:30:19,359 --> 00:30:24,405 Älä katso minua. Äitini suuttuu, kun ostan kengät. Entä jos ostaisin maatilan? 427 00:30:26,074 --> 00:30:29,828 Ja kun kerron, etten mene yliopistoon, hän ei anna enää rahaa. 428 00:30:29,911 --> 00:30:32,080 En tiennyt, että teit sen päätöksen. 429 00:30:32,163 --> 00:30:35,333 Kyllä, mutten ole uskaltanut vielä soittaa äidilleni. 430 00:30:35,416 --> 00:30:37,627 Kaiken tulipalossa kokemasi jälkeen? 431 00:30:38,211 --> 00:30:40,630 Kultaseni, voin sanoa, 432 00:30:40,713 --> 00:30:43,174 että olet uskomattoman vahva. 433 00:30:43,258 --> 00:30:47,262 Tuo merkitsee paljon. Ehkä voimasi on tarttunut minuunkin. 434 00:30:48,555 --> 00:30:49,931 Teidän kaikkien voima. 435 00:30:50,014 --> 00:30:54,978 Järjestitte tämän, vaikka olette menettäneet niin paljon itsekin. 436 00:30:55,770 --> 00:30:57,188 Te inspiroitte minua. 437 00:30:57,272 --> 00:30:58,898 Sinä inspiroit meitä. 438 00:30:59,399 --> 00:31:02,443 Soita äidillesi. Autamme sinua selvittämään loput. 439 00:31:02,527 --> 00:31:06,406 Jos joku voi ommella tämän kaupungin taas yhteen, niin me. 440 00:31:06,489 --> 00:31:07,574 Eikö niin, tytöt? 441 00:31:08,867 --> 00:31:09,701 Jep. 442 00:31:11,744 --> 00:31:13,580 Hei. Mitä sinä täällä? -Hei. 443 00:31:13,663 --> 00:31:14,581 Ajattelin vain… 444 00:31:15,456 --> 00:31:20,879 Ajattelin sinua, ja mietin, voisimmeko jutella. Onko nyt hyvä aika? 445 00:31:20,962 --> 00:31:22,714 Totta kai. Tule sisään. 446 00:31:24,966 --> 00:31:28,344 Valamiehistö antoi tuomionsa tänään. 447 00:31:29,679 --> 00:31:31,848 Syyllinen kaikkeen. 448 00:31:32,557 --> 00:31:34,559 Sehän on hienoa. 449 00:31:35,184 --> 00:31:36,811 Niin. Se on mahtavaa. 450 00:31:36,895 --> 00:31:39,606 Miltä tuntuu? -Ei niin hyvältä kuin toivoin. 451 00:31:40,690 --> 00:31:45,778 Tiesin, että tuomio ei poistaisi traumaani, 452 00:31:47,614 --> 00:31:51,159 mutta luulin, että se helpottaisi. 453 00:31:52,201 --> 00:31:57,582 En ole asiantuntija, mutta minusta tunteesi ovat täysin normaaleja. 454 00:31:58,374 --> 00:31:59,208 Tiedän. 455 00:32:00,293 --> 00:32:05,465 Tiedän, miten harvinaista on, että syyttäjä onnistuu tällaisissa tapauksissa. 456 00:32:05,548 --> 00:32:07,175 Ja olen kiitollinen heille. 457 00:32:08,801 --> 00:32:13,139 Olen helpottunut, ettei Don voi tehdä tätä enää hetkeen toisille naisille. 458 00:32:16,392 --> 00:32:18,394 Minä vain… 459 00:32:19,437 --> 00:32:23,441 Odotan, että tämä on kokonaan takanani. 460 00:32:24,484 --> 00:32:27,111 Ehkä se vie enemmän aikaa. 461 00:32:29,614 --> 00:32:32,158 Mutta mitä tarvitsetkaan matkan varrella, 462 00:32:32,241 --> 00:32:35,578 haluan sinun tietävän, että olen tukenasi. 463 00:32:36,287 --> 00:32:37,121 Kiitos. 464 00:32:42,043 --> 00:32:42,919 Joten… 465 00:32:44,921 --> 00:32:46,839 Mistä halusit jutella? 466 00:32:50,843 --> 00:32:51,678 Selvä. 467 00:32:52,720 --> 00:32:55,473 Halusin vain sanoa, että olen pahoillani, 468 00:32:55,556 --> 00:32:58,726 jos ylitin rajani Sacramentossa. 469 00:32:58,810 --> 00:32:59,978 Et ylittänyt. 470 00:33:00,061 --> 00:33:05,942 Sinulla on ongelmia oikeudenkäynnin ja Bradyn kanssa. En halua olla tiellä. 471 00:33:06,025 --> 00:33:07,110 Brie, minä… 472 00:33:08,653 --> 00:33:09,654 Välitän sinusta - 473 00:33:09,737 --> 00:33:12,615 ja haluan vain parastasi. 474 00:33:14,784 --> 00:33:17,203 Tiedän. Minäkin haluan sitä. 475 00:33:17,829 --> 00:33:23,835 Siksi se, mitä tapahtui, melkein tapahtui. 476 00:33:25,003 --> 00:33:26,212 Mutta ei tapahtunut. 477 00:33:26,713 --> 00:33:27,588 Ja - 478 00:33:29,465 --> 00:33:31,884 olen iloinen ystävyydestämme. 479 00:33:33,678 --> 00:33:36,180 Olen enemmän kuin iloinen. Olen innoissani. 480 00:33:37,015 --> 00:33:38,057 Minäkin olen. 481 00:33:38,141 --> 00:33:39,600 Hienoa. -Hienoa. 482 00:33:46,232 --> 00:33:47,191 Oletko kunnossa? 483 00:33:49,569 --> 00:33:50,695 Onko yhä kramppeja? 484 00:33:52,989 --> 00:33:55,575 Vähän. Mutta koko ajan on parempi. 485 00:34:00,788 --> 00:34:02,331 Haluatko tietää jotain? 486 00:34:05,501 --> 00:34:07,587 Olen hämmästynyt rohkeudestasi. 487 00:34:07,670 --> 00:34:08,504 Kiitos. 488 00:34:10,214 --> 00:34:12,925 En ole sen rohkeampi kuin muutkaan täällä. 489 00:34:13,634 --> 00:34:15,553 Ihmiset ovat menettäneet paljon. 490 00:34:18,389 --> 00:34:22,393 Ehkä olisi hyvä kertoa ihmisille. 491 00:34:24,729 --> 00:34:27,607 Olisi useampi, joihin nojata ja jotka ymmärtävät, 492 00:34:29,233 --> 00:34:30,735 mitä käymme läpi. 493 00:34:30,818 --> 00:34:31,778 Jos olet varma. 494 00:34:35,406 --> 00:34:38,910 Jos pyytäisimme Hopea käyttämään puhelinrinkiä? 495 00:34:39,619 --> 00:34:40,703 Levittämään sanaa. 496 00:34:41,829 --> 00:34:44,457 Meidän ei tarvitse kertoa tarinaa jatkuvasti. 497 00:34:44,540 --> 00:34:45,958 Hyvä ajatus. 498 00:35:15,404 --> 00:35:16,572 Hei. -Hei. 499 00:35:16,656 --> 00:35:17,865 Voinko ostaa arpoja? 500 00:35:17,949 --> 00:35:20,076 Tietenkin. Miten työnhaku sujuu? 501 00:35:20,159 --> 00:35:23,412 No, täytin hakemuksen Bertin korjaamoon, 502 00:35:23,496 --> 00:35:25,206 polkuveneiden vuokraamoon - 503 00:35:25,289 --> 00:35:28,960 ja ravintolisäyritykseen. Jotain viraalimarkkinointia. 504 00:35:29,043 --> 00:35:30,378 Ei sitä. 505 00:35:30,461 --> 00:35:34,382 Ja minulla on uutisia. Soitin äidilleni ja kerroin päätöksestäni. 506 00:35:34,465 --> 00:35:36,801 Upeaa. Miltä tuntuu? -Vahvalta. 507 00:35:37,677 --> 00:35:38,553 Ja köyhältä. 508 00:35:38,636 --> 00:35:42,306 Lizzie, olet todistanut olevasi muutakin kuin avustajani. 509 00:35:42,390 --> 00:35:45,309 Olen myös kuljettajasi ja kokkisi. 510 00:35:45,393 --> 00:35:47,937 Yhteisötyö sopii sinulle. 511 00:35:48,020 --> 00:35:50,982 Tehdäänkö siitä virallista? 512 00:35:51,065 --> 00:35:54,026 Haluaisitko olla pormestarin kansliapäällikkö? 513 00:35:55,319 --> 00:35:59,407 Palkka on enemmän kuin nyt, ja siinä voi olla todellinen tulevaisuus. 514 00:36:00,324 --> 00:36:01,659 Vau, tuo… 515 00:36:03,578 --> 00:36:05,288 Kyllä, kiitos. 516 00:36:05,371 --> 00:36:08,249 On paljon töitä ennen Labor Dayn karnevaalia. 517 00:36:08,332 --> 00:36:11,294 Järjestämmekö yhä sellaisen? -Ei ilman apuasi. 518 00:36:14,297 --> 00:36:16,007 Tiedän. Olin äkäinen. 519 00:36:16,507 --> 00:36:21,637 En odottanut sinun föönaavan hiuksiasi niin kauan tänä aamuna. 520 00:36:21,721 --> 00:36:23,890 Vain 20 minuuttia, Connie. 521 00:36:23,973 --> 00:36:25,349 Tässä. -Kiitos. 522 00:36:25,433 --> 00:36:29,353 Jos olisit sanonut, että föönisi ei puhalla eikä kuivaa, ehkä… 523 00:36:29,437 --> 00:36:32,899 Meidän on ehkä löydettävä parempi aikataulu. 524 00:36:33,649 --> 00:36:36,777 Vai ostanko sinulle uuden föönin? 525 00:36:36,861 --> 00:36:37,695 Niin. 526 00:36:37,778 --> 00:36:42,074 Pienenä kiitoksena anteliaasta vieraanvaraisuudestasi. 527 00:36:42,158 --> 00:36:43,159 Hienoa. 528 00:36:44,076 --> 00:36:47,163 Kun olet ostoksilla, 529 00:36:47,246 --> 00:36:49,957 ehkä voit etsiä uuden hajuveden. 530 00:36:51,000 --> 00:36:54,587 Olen allerginen nykyiselle tuoksullesi. 531 00:36:59,217 --> 00:37:02,887 Jos tarjous asua luonasi on yhä voimassa, voitko… 532 00:37:02,970 --> 00:37:04,388 Muuta tänään. -Kiitos. 533 00:37:08,434 --> 00:37:09,936 Hei, Kaia. 534 00:37:11,354 --> 00:37:13,231 Tässä. -Kiitos paljon. 535 00:37:13,314 --> 00:37:14,190 Niin. 536 00:37:16,317 --> 00:37:18,527 Hei, Doc. Onko sinulla hetki? 537 00:37:20,321 --> 00:37:21,656 On. 538 00:37:23,282 --> 00:37:25,576 Päätitkö jo? 539 00:37:26,535 --> 00:37:32,375 Kyllä. Mutta ensin halusin selittää, miksi minun piti miettiä asiaa. 540 00:37:34,252 --> 00:37:38,172 Kun jätin morsiameni, halusin mahdollisimman kauas San Diegosta. 541 00:37:38,756 --> 00:37:43,844 Piiloutua täysin eri elämään. En aikonut olla täällä pitkään. 542 00:37:43,928 --> 00:37:47,223 Ajattelin kaipaavani kaupunkia ja sairaalan kiirettä… 543 00:37:47,306 --> 00:37:51,185 Kaikella kunnioituksella, en tarvitse tarinaasi, jos kieltäydyt. 544 00:37:51,269 --> 00:37:52,103 En kieltäydy. 545 00:37:53,604 --> 00:37:57,775 Koska en kaipaa mitään noista. 546 00:37:57,858 --> 00:38:01,904 En ehkä ole vielä hyvä, mutta pikkukaupungin lääkärinä oleminen - 547 00:38:01,988 --> 00:38:07,451 ja yhteistyö sinun ja potilaiden kanssa on ollut antoisampaa kuin kuvittelinkaan. 548 00:38:09,954 --> 00:38:13,082 Joten haluan, että harkitset minua. 549 00:38:15,167 --> 00:38:16,711 Kiitos, tohtori Hayek. 550 00:38:17,378 --> 00:38:21,132 Ja sillä välin tuen sinua, tarvitset mitä tahansa. 551 00:38:23,009 --> 00:38:23,884 No, 552 00:38:25,636 --> 00:38:27,471 yritetään. 553 00:38:33,602 --> 00:38:37,940 Selvä. Hei, kaikki. Sanon vain pari sanaa. 554 00:38:38,899 --> 00:38:41,402 Kiitos, että tulitte. 555 00:38:44,280 --> 00:38:46,741 Olemme kärsineet valtavan menetyksen. 556 00:38:47,700 --> 00:38:52,663 Mutta kun katson kasvojanne, en näe menetystä. 557 00:38:53,873 --> 00:38:58,419 Näen ihmisiä, jotka ovat avanneet kotinsa tarvitseville naapureille. 558 00:38:58,502 --> 00:39:02,256 Näen laatikoita täynnä vaatteita ja ruokaa, 559 00:39:02,340 --> 00:39:03,966 ja se lämmittää sydäntäni. 560 00:39:06,093 --> 00:39:10,473 Myös Cal Firen urheiden jäsenten kasvot lämmittävät sydäntäni. 561 00:39:18,022 --> 00:39:22,360 He vaaransivat henkensä ja raajansa pelastaakseen pienen asuinkolkkamme. 562 00:39:23,194 --> 00:39:27,531 Silti tiedän, että jotkut teistä harkitsevat lähtöä Virgin Riveristä, 563 00:39:27,615 --> 00:39:31,243 ja ymmärrän, että ajatus uudelleenrakentamisesta on uuvuttava. 564 00:39:31,327 --> 00:39:36,665 Mutta jos teemme yhteistyötä, nousemme tuhkasta entistä vahvemmin, 565 00:39:36,749 --> 00:39:39,293 kuten monet meistä ovat aiemminkin tehneet. 566 00:39:39,377 --> 00:39:43,172 Se on Virgin Riverin voima. 567 00:39:44,173 --> 00:39:48,761 Alusta aloittaminen. Ei siitä huolimatta, mitä menetimme, vaan sen takia. 568 00:39:49,804 --> 00:39:55,267 Joten kun olemme surreet menetyksiämme, keskitytään siihen, mitä meillä on. 569 00:39:57,478 --> 00:39:58,479 Toisemme. 570 00:40:01,315 --> 00:40:04,110 Hei. Preacher kertoi. 571 00:40:05,027 --> 00:40:06,445 Olen pahoillani. 572 00:40:06,529 --> 00:40:07,905 Kiitos. 573 00:40:09,657 --> 00:40:12,576 Halusin puhua kanssasi. 574 00:40:13,619 --> 00:40:16,956 Olemme aloittamassa rakentamaan glamping-aluetta, 575 00:40:17,039 --> 00:40:19,250 ja kuulin Emerald Lumberista. 576 00:40:19,333 --> 00:40:25,631 Ajattelin, että jos sinä ja miehesi etsitte töitä, voit johtaa tiimiä. 577 00:40:25,714 --> 00:40:28,509 Voisit johtaa projektia ja aloittaa heti. 578 00:40:29,385 --> 00:40:31,595 Ehdottomasti. Kiitos. 579 00:40:31,679 --> 00:40:32,972 Selvä. -Selvä. 580 00:40:33,681 --> 00:40:35,141 Katsotaan, miten menee. 581 00:40:41,021 --> 00:40:41,856 Hei. 582 00:40:44,733 --> 00:40:47,445 Miten eksäsi? 583 00:40:48,195 --> 00:40:50,739 Sovimme erosta. Aloitin prosessin. 584 00:40:50,823 --> 00:40:53,659 Niinkö? -Olin sen velkaa itselleni. 585 00:40:54,493 --> 00:40:58,372 Ymmärrän, että tilanne Jayn kanssa on monimutkainen, 586 00:40:58,456 --> 00:41:00,082 samoin työni. 587 00:41:00,583 --> 00:41:06,130 Mutta voitko antaa minulle anteeksi, jotta voimme antaa tälle mahdollisuuden? 588 00:41:07,590 --> 00:41:11,969 Monimutkaisuus on erikoisalaani. 589 00:41:13,012 --> 00:41:18,434 Haluan pyytää anteeksi reaktiotani. 590 00:41:19,477 --> 00:41:21,479 Olemme vasta tutustumassa, 591 00:41:21,562 --> 00:41:25,608 enkä voi odottaa, että kerrot heti kaikki salaisuutesi. 592 00:41:26,650 --> 00:41:27,526 No, 593 00:41:28,611 --> 00:41:32,114 tiedät nyt yhden. On reilua, että minäkin tiedän yhden. 594 00:41:32,948 --> 00:41:34,658 Sen on parasta olla hyvä. 595 00:41:35,659 --> 00:41:36,660 No… 596 00:41:37,411 --> 00:41:38,454 Niin? 597 00:41:39,121 --> 00:41:39,997 Minä… 598 00:41:43,292 --> 00:41:45,419 Minä olen hulluna sinuun. 599 00:41:50,007 --> 00:41:52,301 Tuo oli aika pirun hyvä. 600 00:41:52,885 --> 00:41:54,345 Muttei mikään salaisuus. 601 00:42:01,602 --> 00:42:03,312 Haen meille kahvia. 602 00:42:11,320 --> 00:42:12,571 Voi veljet. 603 00:42:12,655 --> 00:42:13,906 Olet kai Preacher. 604 00:42:14,823 --> 00:42:16,033 Olet varmaan Jay. 605 00:42:17,159 --> 00:42:20,913 Kiva saada komeat kasvot miehelle, joka tapailee vaimoani. 606 00:42:22,665 --> 00:42:25,167 Kuuntele. Olen pahoillani. Ymmärrän. 607 00:42:27,294 --> 00:42:30,673 On varmasti vaikeaa nähdä hänet toisen kanssa. 608 00:42:30,756 --> 00:42:31,715 On. 609 00:42:34,051 --> 00:42:37,096 Tunnen hänet. Hän valitsee aina työnsä sijastasi, 610 00:42:37,179 --> 00:42:39,473 ja olen aina osa hänen työtään. 611 00:42:41,767 --> 00:42:43,602 Se on varmasti vaikeaa sinulle. 612 00:42:53,445 --> 00:42:54,655 Hei. -Hei. 613 00:42:54,738 --> 00:42:55,614 Hei, kulta. 614 00:42:57,700 --> 00:42:59,827 Ei hätää. Olen kunnossa. 615 00:42:59,910 --> 00:43:01,745 Rakastan vain hyviä puheita. 616 00:43:01,829 --> 00:43:05,457 Niinkö? Oliko se tarpeeksi hyvä, että jäät? 617 00:43:06,041 --> 00:43:08,669 On tärkeää löytää oikea ostaja tilalle. 618 00:43:08,752 --> 00:43:10,504 Voin jäädä siihen asti. 619 00:43:11,589 --> 00:43:12,423 Hyvä. 620 00:43:13,132 --> 00:43:16,760 En koskaan kysynyt, miksi sinun pitää palata Portlandiin. 621 00:43:16,844 --> 00:43:20,264 Epäonnistunut musiikkiura ja ex, joka varasti kissani. 622 00:43:20,347 --> 00:43:22,308 Kiva, joten kiirettä ei ole. 623 00:43:22,391 --> 00:43:23,601 Ei oikeastaan. -Okei. 624 00:43:25,144 --> 00:43:28,230 Haen ruokaa, mutta nähdään pian. Puhutaan lisää? 625 00:43:28,314 --> 00:43:29,189 Joo, selvä. 626 00:43:31,400 --> 00:43:32,568 Hei. -Hei. 627 00:43:32,651 --> 00:43:33,611 Hei. 628 00:43:34,653 --> 00:43:35,487 Miten voit? 629 00:43:36,405 --> 00:43:37,698 Hyvin. 630 00:43:39,283 --> 00:43:40,242 Niin. 631 00:43:40,326 --> 00:43:41,452 Hyvä, että tulimme. 632 00:43:42,036 --> 00:43:42,870 Hyvä. 633 00:43:43,621 --> 00:43:44,538 Niin minäkin. 634 00:43:46,332 --> 00:43:49,460 Joskus unohdan, miten erityinen tämä kaupunki on. 635 00:43:51,754 --> 00:43:53,297 Kaikki tukevat. 636 00:43:54,757 --> 00:43:59,053 Niin. Se tekee ajatuksesta yrittää uudelleen vähemmän pelottavaa. 637 00:44:00,929 --> 00:44:01,764 Niin. 638 00:44:08,562 --> 00:44:10,481 Hei. -Hei. 639 00:44:10,564 --> 00:44:12,399 Miten menee? -Ihan hyvin. 640 00:44:12,483 --> 00:44:16,070 Ajattelin, että koska olemme nyt ystäviä, 641 00:44:16,153 --> 00:44:18,614 miltä tuntuisi tehdä jotain ystävällistä? 642 00:44:18,697 --> 00:44:21,325 Riippuu. Mitä ajattelit? -Vai riippuu? 643 00:44:21,408 --> 00:44:25,245 Ajattelin baseball-peliä. Ehkä tilaisimme siipiä. 644 00:44:25,329 --> 00:44:26,830 Nyt puhumme samaa kieltä. 645 00:44:26,914 --> 00:44:29,500 Tärkeä kysymys. Ranchia vai sinihomejuustoa? 646 00:44:29,583 --> 00:44:30,668 Hei, Mike. 647 00:44:31,377 --> 00:44:32,670 Brie. -Hei. 648 00:44:32,753 --> 00:44:34,755 Löysit jonkun, jolle puhua. 649 00:44:35,381 --> 00:44:38,133 Oletko tosissasi? -Olen. 650 00:44:38,217 --> 00:44:39,760 Siinä on järkeä, vai mitä? 651 00:44:40,469 --> 00:44:42,888 Mike on hyvä poliisi. Luotettava. 652 00:44:44,390 --> 00:44:45,516 Rehellinen. 653 00:44:45,599 --> 00:44:49,770 Brady, kaikki on hyvin. Brie ja minä olemme vain ystäviä. 654 00:44:49,853 --> 00:44:53,357 Pidät minua kai idioottina. -Tämä on väärä aika ja paikka. 655 00:44:53,440 --> 00:44:58,070 Mike ja minä olemme ystäviä. Tiedät sen. Hän oli tukenani vaikeana hetkenä. 656 00:44:58,153 --> 00:44:58,987 Hetkinen. 657 00:45:00,364 --> 00:45:03,742 Miten niin hän oli tukenasi? -Selvä. Hei. 658 00:45:03,826 --> 00:45:06,203 Olin sattumalta Sacramentossa. 659 00:45:07,246 --> 00:45:09,331 Hän oli oikeudessa? -Käsität väärin. 660 00:45:09,415 --> 00:45:12,000 Hei, lopeta! Brady! -Hei! Irti minusta. 661 00:45:14,420 --> 00:45:15,838 Brie, kuuntele… -Ei! 662 00:45:15,921 --> 00:45:17,214 En ollut… -Brady! 663 00:45:18,716 --> 00:45:19,675 Se on ohi. 664 00:45:20,300 --> 00:45:21,719 Mitä? -Virallisesti. 665 00:45:21,802 --> 00:45:22,720 Tämä oli tässä. 666 00:45:22,803 --> 00:45:23,804 Brie, älä. -Ei. 667 00:45:23,887 --> 00:45:25,347 En… -Tarkoitan sitä. 668 00:45:28,225 --> 00:45:29,935 Jätä minut nyt rauhaan. 669 00:46:32,289 --> 00:46:37,294 Tekstitys: Merja Pohjola