1 00:00:16,766 --> 00:00:19,936 SELAMAT DATANG 2 00:00:25,275 --> 00:00:29,195 SELAMAT DATANG KE VIRGIN RIVER 3 00:01:03,563 --> 00:01:05,356 TELEFON KAIA… TIDAK JAWAB 4 00:02:44,164 --> 00:02:46,166 Bila air paip saya disambung semula, Hope? 5 00:02:46,249 --> 00:02:49,878 Kami cuba sedaya upaya supaya semua perkhidmatan penting 6 00:02:49,961 --> 00:02:51,337 disambung secepat mungkin. 7 00:02:51,421 --> 00:02:55,133 - Saya boleh ambil trak tunda. - Dia tak bantu lawan kebakaran. 8 00:02:55,633 --> 00:03:01,181 Hei, jangan begini. Hope bantu menyelamatkan bandar ini. 9 00:03:01,264 --> 00:03:02,891 Jadi, mari bantu dia. 10 00:03:02,974 --> 00:03:05,351 Semua kebimbangan kamu akan ditangani 11 00:03:05,435 --> 00:03:08,688 dan juga kebimbangan semua orang yang terkesan akibat kebakaran ini. 12 00:03:08,771 --> 00:03:14,152 Selain itu, Majlis Bandar akan anjurkan pengumpulan derma makanan dan pakaian, 13 00:03:14,235 --> 00:03:17,447 pada lusa di taman di Jalan River. 14 00:03:17,530 --> 00:03:19,532 - Saya akan edarkannya. - Ya, betul. 15 00:03:19,616 --> 00:03:23,328 Saya juga minta kamu semua datang dan bawa apa saja yang mampu. 16 00:03:23,411 --> 00:03:26,164 Kita akan harungi masa yang sukar ini. 17 00:03:41,804 --> 00:03:42,972 Makanan okey? 18 00:03:43,056 --> 00:03:45,558 Maaf. Saya tak… 19 00:03:45,642 --> 00:03:46,726 Saya juga. 20 00:03:50,313 --> 00:03:51,731 Sayang, awak kena makan. 21 00:03:51,814 --> 00:03:52,732 Saya tahu. 22 00:03:53,608 --> 00:03:56,110 - Awak hubungi Dr. Lorton? - Ya. 23 00:03:56,194 --> 00:03:59,656 Dia kata awak boleh datang esok untuk pembersihan rahim. 24 00:03:59,739 --> 00:04:02,242 Saya nak tanya apa itu, tapi awak tentu tahu. 25 00:04:02,325 --> 00:04:05,203 Ia prosedur yang disyorkan selepas keguguran. 26 00:04:06,996 --> 00:04:10,375 Mereka korek uterus 27 00:04:10,959 --> 00:04:12,460 untuk mengelak jangkitan. 28 00:04:12,543 --> 00:04:13,544 Saya cuma… 29 00:04:14,545 --> 00:04:15,880 Oh, Tuhan. 30 00:04:16,631 --> 00:04:17,840 Awak tak nak buat? 31 00:04:18,967 --> 00:04:19,968 Tak. 32 00:04:20,051 --> 00:04:21,928 Saya patut buat. Saya… 33 00:04:23,304 --> 00:04:25,723 Cuma ia sangat menyakitkan dan… 34 00:04:27,600 --> 00:04:31,604 mereka perlu bius saya dan selepas itu, saya… 35 00:04:33,356 --> 00:04:36,359 - Maafkan saya. - Tak. Hei. 36 00:04:36,442 --> 00:04:38,611 Okey. Maaf. 37 00:04:38,695 --> 00:04:41,281 Tolonglah. Apa saya boleh buat? 38 00:04:41,364 --> 00:04:44,284 Saya rasa saya perlu bangun dan keluar. 39 00:04:46,494 --> 00:04:49,080 Ya, bagus juga kalau jumpa orang lain. 40 00:04:49,831 --> 00:04:51,207 Apa? 41 00:04:52,000 --> 00:04:56,379 Saya tak mampu ceritakannya banyak kali. 42 00:04:56,462 --> 00:04:59,048 Tak, maksud saya awak akan… 43 00:04:59,132 --> 00:05:02,010 Bagus bersama orang yang ambil berat akan awak. 44 00:05:02,093 --> 00:05:05,555 Joey dan Brie saja yang tahu. Mereka takkan dedahkannya. 45 00:05:06,764 --> 00:05:10,518 Di LA, saya tak perlu dedahkan nama. Namun, di sini… 46 00:05:10,601 --> 00:05:14,063 Fikir tentang diri sendiri, tak perlu risaukan orang lain. 47 00:05:14,147 --> 00:05:17,567 Okey? Jika awak tak mampu buat, saya akan buat untuk awak. 48 00:05:19,027 --> 00:05:20,862 Mari sini. 49 00:05:25,074 --> 00:05:27,327 Vernon, awak ada pelawat. 50 00:05:29,245 --> 00:05:31,080 Apa kata kamu berdua duduk dan berbual? 51 00:05:31,164 --> 00:05:33,124 Jika perlukan saya, saya di dalam 52 00:05:33,207 --> 00:05:35,710 cuba cari cara sambung bekalan air perbandaran. 53 00:05:41,090 --> 00:05:43,009 Saya nak telefon, bukannya singgah. 54 00:05:43,092 --> 00:05:45,595 Namun, rasanya banyak yang perlu kita bincang 55 00:05:45,678 --> 00:05:48,097 sebelum kita buka klinik esok. 56 00:05:48,181 --> 00:05:49,307 Betul. 57 00:05:51,142 --> 00:05:52,769 Saya datang sebab saya nak tahu 58 00:05:52,852 --> 00:05:55,355 kenapa awak tak beritahu saya tentang penglihatan awak. 59 00:05:59,192 --> 00:06:00,568 Saya baik-baik saja. 60 00:06:01,986 --> 00:06:05,031 Itulah kali pertama ia menjejaskan kerja saya. 61 00:06:05,114 --> 00:06:09,118 Sebaik saja ia berlaku, saya undur diri dan… 62 00:06:09,786 --> 00:06:12,121 Namun, saya berhak tahu. 63 00:06:12,205 --> 00:06:13,456 Ya, betul. 64 00:06:15,750 --> 00:06:16,876 Saya minta maaf. 65 00:06:18,795 --> 00:06:20,296 Saya sangka saya ada masa lagi. 66 00:06:20,380 --> 00:06:21,923 Sebenarnya… 67 00:06:24,092 --> 00:06:27,887 ini salah satu sebab saya ambil awak bekerja, untuk masa ini. 68 00:06:29,180 --> 00:06:31,641 Sebab jika penglihatan saya semakin teruk, 69 00:06:31,724 --> 00:06:34,477 saya perlukan seseorang untuk mengambil alih klinik ini. 70 00:06:35,144 --> 00:06:36,270 Awak pilih saya? 71 00:06:36,354 --> 00:06:38,398 Ya, itulah rancangannya. 72 00:06:39,399 --> 00:06:42,568 Sejujurnya, selepas apa yang berlaku kepada Mel, saya ragu-ragu. 73 00:06:42,652 --> 00:06:45,488 Kalau boleh batalkan perkara yang menimpa Mel, saya akan buat. 74 00:06:46,197 --> 00:06:49,867 Saya nak dia kembali ke klinik jika itu yang kamu berdua nak. 75 00:06:51,160 --> 00:06:52,120 Bagus dapat dengar. 76 00:06:52,203 --> 00:06:54,747 Namun, tentang saya ambil alih… 77 00:06:56,833 --> 00:06:59,293 Saya perlukan masa untuk fikirkannya. 78 00:06:59,377 --> 00:07:01,587 Fikir tentang apa? 79 00:07:01,671 --> 00:07:04,632 Saya berbesar hati dan tawaran itu bagus, 80 00:07:04,715 --> 00:07:07,427 tapi saya tak jangkakannya. 81 00:07:07,510 --> 00:07:10,221 Awak berhak dapat seseorang yang sedia beri komitmen penuh. 82 00:07:10,304 --> 00:07:12,265 Awak tak boleh beri komitmen. 83 00:07:13,391 --> 00:07:15,143 Kalau awak tak boleh beri komitmen, 84 00:07:15,226 --> 00:07:17,687 saya perlu cari penyelesaian untuk masalah lebih besar. 85 00:07:18,271 --> 00:07:19,397 Awak juga sama. 86 00:07:31,242 --> 00:07:32,243 Terima kasih. 87 00:07:33,870 --> 00:07:34,745 Terima kasih. 88 00:07:37,373 --> 00:07:38,291 Hei. 89 00:07:40,543 --> 00:07:44,422 - Saya tak tahu awak dah balik. - Ya. Saya sampai semalam. 90 00:07:44,505 --> 00:07:46,048 Saya risaukan awak. 91 00:07:47,091 --> 00:07:48,759 Saya risaukan awak juga. 92 00:07:53,806 --> 00:07:57,143 Saya bersimpati tentang kabin awak dan Emerald Lumber. 93 00:07:57,226 --> 00:07:59,312 Ya, Preacher tumpangkan saya di atas bar. 94 00:07:59,395 --> 00:08:01,647 Itulah yang sepatutnya. Jack beritahu saya. 95 00:08:02,482 --> 00:08:06,235 Tiada bar tanpa awak. Awak wira yang sah. 96 00:08:06,319 --> 00:08:09,530 Entahlah. Orang lain pasti akan buat perkara sama. 97 00:08:09,614 --> 00:08:15,077 Saya tak kenal sesiapa yang guna penyembur api untuk mulakan bakar pintas. 98 00:08:15,703 --> 00:08:16,829 Tindakan itu agak hebat. 99 00:08:18,414 --> 00:08:20,958 Tak sehebat beri keterangan di mahkamah. 100 00:08:25,755 --> 00:08:26,714 Ia membantu? 101 00:08:28,883 --> 00:08:29,717 Ya. 102 00:08:30,927 --> 00:08:31,928 Ia membantu. 103 00:08:32,512 --> 00:08:34,222 Saya harap ada di sana untuk awak. 104 00:08:37,767 --> 00:08:38,726 Namun, awak tiada. 105 00:08:40,478 --> 00:08:41,812 Awak larang saya datang. 106 00:08:43,105 --> 00:08:44,732 Sebab saya tak boleh percaya awak. 107 00:08:45,733 --> 00:08:47,652 Jadi, saya tak rasa selamat dengan awak. 108 00:08:48,194 --> 00:08:49,737 Saya perlukannya sekarang. 109 00:08:50,404 --> 00:08:52,490 Selepas segalanya, saya… 110 00:08:53,032 --> 00:08:55,034 Saya perlu rasa selamat. 111 00:08:55,117 --> 00:08:57,078 Saya harap awak faham. 112 00:08:58,037 --> 00:09:03,084 Saya buat apa yang termampu untuk keluar daripada situasi ini. 113 00:09:03,167 --> 00:09:04,669 Apa awak buat? 114 00:09:04,752 --> 00:09:05,586 Beritahu saya. 115 00:09:06,212 --> 00:09:07,088 Tak boleh. 116 00:09:09,382 --> 00:09:11,133 Itulah masalahnya. 117 00:09:16,097 --> 00:09:17,014 Brie? 118 00:09:18,599 --> 00:09:20,393 Kalau awak tak boleh cakap dengan saya… 119 00:09:22,228 --> 00:09:25,106 cari seseorang untuk bercakap. 120 00:09:37,868 --> 00:09:39,662 JUMPA SAYA PADA 3.00 PETANG. 121 00:09:49,880 --> 00:09:50,923 Apa awak buat? 122 00:09:51,007 --> 00:09:53,134 Hope minta buat senarai keperluan semua orang, 123 00:09:53,217 --> 00:09:56,679 supaya semua barang derma diberi kepada mereka yang memerlukan. 124 00:09:56,762 --> 00:09:59,307 Nampaknya dia anggap awak lebih daripada pembantunya. 125 00:10:00,266 --> 00:10:01,767 Saya nak tanya. 126 00:10:01,851 --> 00:10:04,353 Awak masih akan ke kolej musim luruh ini? 127 00:10:04,437 --> 00:10:05,271 Tak. 128 00:10:05,980 --> 00:10:09,567 Saya belum beritahu mak saya, tapi kolej tak sesuai untuk saya. 129 00:10:10,651 --> 00:10:11,902 Lagipun, saya suka di sini. 130 00:10:12,486 --> 00:10:13,362 Sebentar. 131 00:10:15,239 --> 00:10:16,073 Kenapa? 132 00:10:16,866 --> 00:10:18,409 Awak akan kembali ke Stanford? 133 00:10:18,492 --> 00:10:20,453 Selepas semua yang berlaku semalam, 134 00:10:21,621 --> 00:10:23,581 saya tahu apa yang paling penting bagi saya. 135 00:10:25,958 --> 00:10:26,876 Awak. 136 00:10:28,127 --> 00:10:30,129 Jadi, saya nak berada di tempat awak berada. 137 00:10:34,467 --> 00:10:36,093 Saya patut cari kerja. 138 00:10:36,177 --> 00:10:38,387 Saya hanya boleh mendaki beberapa kali seminggu. 139 00:10:38,471 --> 00:10:39,889 Dah fikir apa awak nak buat? 140 00:10:39,972 --> 00:10:41,974 Kalaulah saya dibayar untuk renung mata awak. 141 00:10:42,058 --> 00:10:43,934 Saya telah cipta raksasa. 142 00:10:44,560 --> 00:10:45,728 Ya. 143 00:10:53,569 --> 00:10:55,196 Awak pasti tak nak saya di sini? 144 00:10:56,447 --> 00:10:57,573 Tak, saya okey. 145 00:10:58,741 --> 00:11:00,451 Awak kena uruskan bar. 146 00:11:01,035 --> 00:11:05,956 Lagipun, Brie tawarkan bawa mufin. Saya sedia makan mufin. 147 00:11:06,040 --> 00:11:09,001 Okey, mujur awak ada orang untuk berbual sementara saya tiada. 148 00:11:10,544 --> 00:11:11,504 Hope telefon. 149 00:11:11,587 --> 00:11:15,299 Dia kata ada pengumpulan derma makanan dan pakaian beberapa hari lagi. 150 00:11:15,383 --> 00:11:16,717 Kita tak perlu pergi, tapi… 151 00:11:16,801 --> 00:11:19,970 Tak apa. Saya akan cari barang untuk diderma. 152 00:11:20,596 --> 00:11:22,056 Jika awak perlukan saya… 153 00:11:22,139 --> 00:11:23,557 Saya janji akan telefon awak. 154 00:11:23,641 --> 00:11:24,684 Okey. 155 00:11:27,937 --> 00:11:32,066 Hei, Jack. Kalau awak perlukan sesiapa untuk bercakap, 156 00:11:32,149 --> 00:11:34,568 saya tak kisah kalau awak nak beritahu Preacher. 157 00:11:34,652 --> 00:11:36,153 Jangan risau akan saya. 158 00:11:36,237 --> 00:11:38,072 Saya serius. Bukan hari ini, okey? 159 00:11:38,864 --> 00:11:39,990 Jangan risau langsung. 160 00:11:42,243 --> 00:11:43,285 Saya cinta awak. 161 00:11:44,495 --> 00:11:45,496 Saya cinta awak. 162 00:11:56,048 --> 00:11:57,425 - Hei. - Hei. 163 00:11:58,384 --> 00:12:00,511 - Awak dah habis kerja? - Ya. 164 00:12:00,594 --> 00:12:04,014 Kebakaran di kawasan kebanyakannya terkawal. Keadaan semakin bagus. 165 00:12:18,320 --> 00:12:21,991 Apa yang tak jelas sebab awak tak balas panggilan saya. 166 00:12:25,077 --> 00:12:26,954 Awak juga tak cakap dengan saya sekarang. 167 00:12:31,000 --> 00:12:32,543 Mungkin sebab awak dah berkahwin. 168 00:12:34,879 --> 00:12:37,506 Ya, anggota briged awak beritahu saya. 169 00:12:38,382 --> 00:12:41,093 - Kenapa awak tak beritahu saya? - Sebab ia dah berakhir. 170 00:12:42,928 --> 00:12:44,346 Saya dan Jay dah berpisah. 171 00:12:45,723 --> 00:12:48,434 Kami akan mulakan proses perceraian, tapi kebakaran bermula… 172 00:12:48,517 --> 00:12:50,770 Kalau begitu, kenapa rahsiakannya? 173 00:12:50,853 --> 00:12:52,605 Saya tak nak merumitkan keadaan. 174 00:12:52,688 --> 00:12:54,857 Saya rasa kita dah melepasi semua itu. 175 00:12:57,818 --> 00:12:59,779 Okey, saya akan pergi. 176 00:13:01,489 --> 00:13:03,491 Permudahkan saja. 177 00:13:05,910 --> 00:13:07,536 Semua ini tak mudah, Kaia. 178 00:13:09,663 --> 00:13:12,374 Saya ada perasaan sebenar terhadap awak. 179 00:13:15,878 --> 00:13:17,630 Saya juga ada perasaan terhadap awak. 180 00:13:18,798 --> 00:13:20,424 Selepas perkahwinan saya berakhir, 181 00:13:20,508 --> 00:13:23,886 saya nekad untuk elak hubungan emosi lagi, namun… 182 00:13:23,969 --> 00:13:24,845 Namun? 183 00:13:25,346 --> 00:13:26,597 Namun, saya jumpa awak. 184 00:13:33,604 --> 00:13:34,522 Saya… 185 00:13:37,900 --> 00:13:39,401 Saya perlukan masa. 186 00:13:41,028 --> 00:13:41,904 Ya. 187 00:13:55,668 --> 00:13:56,919 Macam mana keadaan awak? 188 00:13:57,002 --> 00:14:00,172 Awak tak perlu katakannya, tapi saya boleh dengar kalau awak nak. 189 00:14:01,590 --> 00:14:02,883 Saya hanya harunginya. 190 00:14:04,343 --> 00:14:07,763 Saya nak dengar tentang awak. Jack kata perbicaraan itu sukar? 191 00:14:07,847 --> 00:14:09,431 Ya. Memang sukar. 192 00:14:10,933 --> 00:14:15,104 Namun, Mike ada di sana. Dia sangat hebat. 193 00:14:15,938 --> 00:14:18,524 Ulang semula. Jadi, awak… 194 00:14:19,024 --> 00:14:22,695 Awak larang Brady datang, tapi minta Mike datang? 195 00:14:22,778 --> 00:14:25,948 Tak. Mike di sana secara kebetulan. 196 00:14:26,532 --> 00:14:29,994 - Namun, saya gembira dia di sana. - Ada masalah antara awak dan Brady? 197 00:14:31,370 --> 00:14:32,872 Hubungan kami sedang goyah. 198 00:14:32,955 --> 00:14:36,709 - Saya tumpang simpati. Saya tak tahu. - Awak lalui banyak masalah. 199 00:14:36,792 --> 00:14:37,626 Apa yang berlaku? 200 00:14:37,710 --> 00:14:39,920 Dia tak nak berterus terang dengan saya. 201 00:14:40,004 --> 00:14:44,341 Seperti dia perlu sembunyikan kebenaran atau saya takkan mencintai dia. 202 00:14:44,425 --> 00:14:48,387 Saya tak boleh menangani ketidakpastian dalam hidup saya sekarang. 203 00:14:48,470 --> 00:14:50,139 Saya takut dia takkan berubah. 204 00:14:50,890 --> 00:14:52,975 Ahli terapi yang sangat mahal beritahu 205 00:14:53,058 --> 00:14:56,770 perkara pertama yang digaduhkan akan sentiasa jadi isu pertengkaran. 206 00:14:57,730 --> 00:14:59,523 Oh, Tuhan. Saya harap itu tak benar. 207 00:14:59,607 --> 00:15:02,568 Kenapa? Apa pergaduhan pertama awak dengan Jack? 208 00:15:02,651 --> 00:15:03,485 Charmaine. 209 00:15:03,569 --> 00:15:04,612 Masuk akal. 210 00:15:05,613 --> 00:15:09,575 Ya, tapi itu bukti yang awak dan dia boleh selesaikan hal ini. 211 00:15:09,658 --> 00:15:12,161 Jika awak masih nak dia dalam hidup awak. 212 00:15:13,245 --> 00:15:14,788 Ya, saya harap awak betul. 213 00:15:15,831 --> 00:15:17,499 Saya memang mengagumi cara 214 00:15:17,583 --> 00:15:21,086 awak dan Jack cari penyelesaian dalam setiap cabaran hidup. 215 00:15:21,170 --> 00:15:24,673 Cabaran yang awak lalui sekarang juga tiada bezanya. 216 00:15:26,717 --> 00:15:27,593 Terima kasih. 217 00:15:39,396 --> 00:15:41,690 Apa yang awak pakai? 218 00:15:41,774 --> 00:15:44,652 Tak sesuai untuk komen tentang penampilan wanita. 219 00:15:44,735 --> 00:15:46,445 Saya tak komen. 220 00:15:46,528 --> 00:15:48,906 Saya mempersoalkan semuanya. 221 00:15:49,490 --> 00:15:51,325 Pakar fesyen ini memakai 222 00:15:51,408 --> 00:15:54,912 gabungan baju terpakai Connie dan Lizzie. 223 00:15:55,454 --> 00:15:59,166 Pakaian di dalam almari saya yang masih berasap sedang dicuci. 224 00:15:59,249 --> 00:16:01,919 - Saya bersimpati rumah awak terbakar. - Terima kasih. 225 00:16:02,002 --> 00:16:05,172 - Jadi… - Saya selamat. Itu yang penting. 226 00:16:05,255 --> 00:16:07,341 Saya tinggal bersama Connie sekarang. 227 00:16:07,424 --> 00:16:10,844 Malang sekali, kedai serbaneka miliknya terbakar. 228 00:16:10,928 --> 00:16:13,681 Kami berdua boleh bersedih bersama. 229 00:16:14,723 --> 00:16:19,019 Namun, sukar tinggal bersama dia. 230 00:16:19,103 --> 00:16:21,522 - Kenapa? - Ada terlalu banyak peraturan. 231 00:16:21,605 --> 00:16:26,568 Saya tuang smoothie pagi ke dalam cawan bertanda "air" 232 00:16:26,652 --> 00:16:27,820 dan dia mengamuk. 233 00:16:28,445 --> 00:16:32,574 Awak boleh menginap di bilik tetamu saya. 234 00:16:32,658 --> 00:16:33,867 Buatlah peraturan sendiri. 235 00:16:34,618 --> 00:16:35,452 Terima kasih. 236 00:16:36,829 --> 00:16:38,956 Saya tak nak menyusahkan. 237 00:16:39,039 --> 00:16:40,249 Tak, tinggallah di sana. 238 00:16:42,876 --> 00:16:46,088 Hei, sebagai persediaan, 239 00:16:46,171 --> 00:16:50,718 awak dah cakap dengan Doc? 240 00:16:50,801 --> 00:16:53,262 Ya. Saya rasa, keadaan antara kami semakin bagus. 241 00:16:53,345 --> 00:16:56,056 - Dia buat saya banyak berfikir. - Bagus. 242 00:16:58,600 --> 00:16:59,768 - Terima kasih. - Ya. 243 00:17:04,273 --> 00:17:05,983 Terima kasih untuk selimut ini, Hope. 244 00:17:06,066 --> 00:17:08,402 Awak boleh tinggal di klinik selama yang awak nak. 245 00:17:09,278 --> 00:17:11,822 Awak dan Tara dah rancang apa untuk dibuat? 246 00:17:11,905 --> 00:17:14,950 Di atas tanah hangus yang dulunya ladang kami? 247 00:17:15,034 --> 00:17:15,951 Jangan cakap begitu. 248 00:17:16,035 --> 00:17:18,495 Itulah hakikatnya. Tiada apa-apa yang tinggal. 249 00:17:18,579 --> 00:17:23,083 Kami ada rancangan. Tara ditawarkan kerja di San Francisco. 250 00:17:23,167 --> 00:17:25,085 Dia tak nak terima, 251 00:17:26,170 --> 00:17:30,132 tapi kini ladang itu dah tiada, dia tiada sebab untuk tinggal di sini. 252 00:17:30,215 --> 00:17:32,342 Dia akan jemput Chloe hari ini. 253 00:17:33,677 --> 00:17:34,511 Yakah? 254 00:17:36,472 --> 00:17:37,473 Oh, Tuhan. 255 00:17:38,474 --> 00:17:40,225 Saya akan rindu mereka berdua. 256 00:17:41,060 --> 00:17:43,437 Saya sepatutnya berada di sini seminggu saja. 257 00:17:43,520 --> 00:17:46,023 Saya perlu pulang ke Portland. 258 00:17:46,648 --> 00:17:47,900 Kami akan jual ladang itu. 259 00:17:50,360 --> 00:17:52,863 Saya harap awak tak cakap begitu. 260 00:17:54,073 --> 00:17:55,616 Ada cara lain? 261 00:17:55,699 --> 00:17:59,661 Kami dah terima panggilan daripada pembeli yang berminat. 262 00:17:59,745 --> 00:18:01,955 - Syarikat High Front. - Pemaju itu. 263 00:18:02,039 --> 00:18:02,956 Awak pernah dengar? 264 00:18:03,040 --> 00:18:05,167 Bertahun-tahun mereka cuba masuk ke sini. 265 00:18:05,250 --> 00:18:07,294 Bolehkah awak lengahkan jawapan? 266 00:18:08,087 --> 00:18:10,589 Saya nak carikan pembeli lain. 267 00:18:10,672 --> 00:18:15,219 Seseorang yang akan kekalkan integriti ladang asal, 268 00:18:15,302 --> 00:18:18,263 bina semula seperti asal, beri ia peluang kedua. 269 00:18:18,347 --> 00:18:20,015 Saya tahu itu yang mak nak. 270 00:18:21,767 --> 00:18:23,477 Awak fikir siapa akan berminat? 271 00:18:23,560 --> 00:18:27,272 Saya tak tahu, tapi masalah seperti itu tak pernah halang saya. 272 00:18:28,941 --> 00:18:31,568 BAR JACK 273 00:18:37,324 --> 00:18:39,535 Silakan. Selamat menjamu selera. 274 00:18:43,372 --> 00:18:44,248 Hei. 275 00:18:44,873 --> 00:18:48,836 Jadi, Brady dah selesai berpindah ke tingkat atas. 276 00:18:49,461 --> 00:18:51,755 Ya. Saya tahu. 277 00:18:51,839 --> 00:18:56,009 Saya tahu apa yang awak fikir, tapi ia sementara. 278 00:18:56,093 --> 00:18:57,928 Saya kasihankan dia. 279 00:18:58,470 --> 00:19:00,180 Dia kehilangan kabin dan segalanya. 280 00:19:00,264 --> 00:19:03,684 Namun, awak rasa dia menginap di sini satu idea bagus? 281 00:19:03,767 --> 00:19:06,687 Saya janji dengan Brie saya akan beri dia peluang. 282 00:19:06,770 --> 00:19:09,690 Lagipun, kita mungkin tiada bar ini kalau bukan kerana dia. 283 00:19:09,773 --> 00:19:12,317 Mungkin dia akan ubah sikapnya. 284 00:19:12,401 --> 00:19:15,487 Apa lagi yang awak sanggup hilang untuk ketahuinya? 285 00:19:18,323 --> 00:19:19,158 Awak okey? 286 00:19:20,117 --> 00:19:21,201 Ya, kami… 287 00:19:23,328 --> 00:19:24,496 Kami kehilangan bayi itu. 288 00:19:24,580 --> 00:19:27,749 Tak. 289 00:19:29,293 --> 00:19:30,460 Awak okey? 290 00:19:31,044 --> 00:19:32,337 Sejujurnya, saya tak tahu. 291 00:19:34,173 --> 00:19:38,135 Pasti Mel rasa sepuluh kali ganda kesedihan yang saya rasai. 292 00:19:39,136 --> 00:19:42,181 Dia akan harungi semua ini selepas masalah lalu baru selesai. 293 00:19:42,264 --> 00:19:43,557 Saya bersimpati. 294 00:19:43,640 --> 00:19:46,727 Saya cuma nak sokong dia. Hal ini bukan tentang saya. 295 00:19:47,269 --> 00:19:49,313 Ini berlaku kepada kamu berdua, Jack. 296 00:19:50,022 --> 00:19:51,982 Lucu. Saya tak pasti… 297 00:19:53,066 --> 00:19:55,402 saya nak jadi bapa, tapi… 298 00:19:57,404 --> 00:19:58,989 Kita membayangkannya. 299 00:20:00,574 --> 00:20:01,909 Tarian anak dan ayah. 300 00:20:03,327 --> 00:20:05,996 Permainan Liga Kecil, persembahan drama sekolah. 301 00:20:07,623 --> 00:20:09,750 Melihat mata kecil mereka memandang kita dan… 302 00:20:12,794 --> 00:20:15,964 Preach, amat sukar melepaskan seseorang yang kita tak pernah jumpa. 303 00:20:16,840 --> 00:20:18,508 Bagi awak, dia wujud. 304 00:20:19,134 --> 00:20:20,135 Ya, betul. 305 00:20:23,055 --> 00:20:25,641 Malah saya dah pilih nama. 306 00:20:26,600 --> 00:20:27,935 Hidup ini tak adil. 307 00:20:28,018 --> 00:20:31,438 Selepas Charmaine merampas kembar itu daripada saya, 308 00:20:31,521 --> 00:20:34,441 sekurang-kurangnya saya lepaskan kemarahan kepada dia. Saya… 309 00:20:35,484 --> 00:20:37,444 Saya boleh salahkan seseorang, tapi ini… 310 00:20:38,153 --> 00:20:41,323 Kamu berdua akan dapat anak suatu hari nanti. 311 00:20:42,866 --> 00:20:44,201 Fokus pada masa depan itu. 312 00:20:44,910 --> 00:20:45,744 Ya. 313 00:21:31,123 --> 00:21:33,000 Hei. Macam mana keadaan awak? 314 00:21:33,083 --> 00:21:34,710 Tak berapa bagus. 315 00:21:34,793 --> 00:21:37,879 Saya sangka menyorok di dalam kabin akan membantu. 316 00:21:37,963 --> 00:21:41,008 Namun, terlalu sunyi di sini. 317 00:21:41,091 --> 00:21:43,093 Saya tahu saya patut datang ke sana semalam. 318 00:21:43,593 --> 00:21:46,596 Nate kata dia akan jaga anak-anak. Saya boleh bergerak sejam lagi. 319 00:21:46,680 --> 00:21:50,600 Jangan, Jo. Saya tak tahu katakannya tanpa menyinggung awak. 320 00:21:50,684 --> 00:21:52,602 Saya tak nak awak di sini sekarang. 321 00:21:52,686 --> 00:21:53,812 Okey. 322 00:21:54,855 --> 00:21:55,981 Saya boleh maafkan awak. 323 00:21:56,648 --> 00:21:57,482 Kenapa tak boleh? 324 00:21:59,026 --> 00:22:02,571 Sebab saya takut jika saya nampak awak, saya takkan dapat bertahan. 325 00:22:02,654 --> 00:22:03,822 Awak tak perlu bertahan. 326 00:22:03,905 --> 00:22:06,158 Saya faham. Sungguh. 327 00:22:07,492 --> 00:22:10,120 Awak tak boleh bersembunyi daripada kesakitan selamanya. 328 00:22:10,203 --> 00:22:12,622 Kesedihan datang berulang kali. Awak pun tahu. 329 00:22:12,706 --> 00:22:14,291 Saya tahu, tapi saya… 330 00:22:14,875 --> 00:22:16,877 Saya tak boleh jadi seperti itu lagi. 331 00:22:18,837 --> 00:22:21,048 Saya takkan buat. Saya tahu akibatnya. 332 00:22:22,591 --> 00:22:24,468 Kali ini pasti berbeza. 333 00:22:24,551 --> 00:22:27,262 Tiada siapa akan biar awak jadi seperti itu lagi, Mel. 334 00:22:28,305 --> 00:22:30,307 Ramai orang sayang awak. 335 00:22:30,390 --> 00:22:33,435 Saya janji, kami semua akan sokong awak. 336 00:22:33,518 --> 00:22:34,394 Ya. 337 00:22:51,244 --> 00:22:52,079 Masuk. 338 00:22:54,373 --> 00:22:55,665 Gembira jumpa awak juga. 339 00:23:02,422 --> 00:23:06,843 Saya gembira wajah tampan awak tak terbakar. 340 00:23:08,178 --> 00:23:09,012 Kenapa? 341 00:23:09,096 --> 00:23:12,224 Kami rakan kongsi perkhemahan glamor bersama abang Brie, Jack. 342 00:23:12,307 --> 00:23:15,352 Awak nak buat urus niaga dadah melalui perniagaan perkhemahan Jack? 343 00:23:15,435 --> 00:23:19,106 Tak, saya akan mencuci duit melaluinya. 344 00:23:19,189 --> 00:23:21,066 Saya nak awak uruskan rutin harian 345 00:23:21,149 --> 00:23:23,777 supaya Jack tak menyibuk tentang urusan kita. 346 00:23:24,444 --> 00:23:25,779 Saya tak bekerja untuk Jack. 347 00:23:25,862 --> 00:23:27,239 Saya akan uruskannya. 348 00:23:31,618 --> 00:23:32,911 Macam mana dengan dadah itu? 349 00:23:34,663 --> 00:23:36,581 Di mana ia? Macam mana nak pindahkannya? 350 00:23:36,665 --> 00:23:38,166 Awak buat apa yang disuruh. 351 00:23:39,084 --> 00:23:40,085 Kemudian kita bincang. 352 00:23:41,044 --> 00:23:41,878 Ya. 353 00:23:50,429 --> 00:23:51,263 MERAKAM 354 00:23:56,143 --> 00:23:58,478 Hai. Aduhai. Masuklah. 355 00:23:59,354 --> 00:24:00,188 Hai. 356 00:24:02,482 --> 00:24:04,276 Marilah masuk dan duduk. 357 00:24:04,359 --> 00:24:05,402 Saya tak boleh lama. 358 00:24:07,279 --> 00:24:08,405 Ya. 359 00:24:09,614 --> 00:24:11,992 Ava beritahu awak akan pergi. 360 00:24:12,576 --> 00:24:14,369 - Ya. - Awak dapat tawaran kerja? 361 00:24:15,579 --> 00:24:16,913 Kami akan pergi malam ini. 362 00:24:16,997 --> 00:24:18,290 Malam ini? 363 00:24:18,373 --> 00:24:21,293 Ya, mereka nak saya mula segera. 364 00:24:23,086 --> 00:24:24,129 Okey, jadi… 365 00:24:25,589 --> 00:24:27,591 Selamat tinggal, kehidupan ladang dan… 366 00:24:28,592 --> 00:24:30,802 helo, kehidupan bandar. 367 00:24:30,886 --> 00:24:31,970 Ya. 368 00:24:32,053 --> 00:24:36,433 Saya sokong pertukaran gaya hidup awak, terutamanya sekarang. 369 00:24:37,142 --> 00:24:37,976 Terima kasih. 370 00:24:38,059 --> 00:24:38,894 Ya. 371 00:24:38,977 --> 00:24:41,480 Kadangkala kehidupan beri sesuatu yang tak dijangka. 372 00:24:41,563 --> 00:24:42,481 Betul? 373 00:24:44,608 --> 00:24:47,235 Mel, saya tak tahu cara berterima kasih. 374 00:24:47,986 --> 00:24:49,946 Sebab awak selamatkan Chloe dan Ava. 375 00:24:50,530 --> 00:24:53,825 Saya berada di tempat dan masa yang betul… 376 00:24:53,909 --> 00:24:56,328 Tak, awak berlari masuk ke dalam rumah terbakar. 377 00:24:57,078 --> 00:24:58,163 Awak selamatkan mereka. 378 00:25:00,081 --> 00:25:02,709 Saya dari Virgin River. Saya arif tentang kebaikan. 379 00:25:03,335 --> 00:25:04,586 Awak… 380 00:25:04,669 --> 00:25:06,338 Awak sangat istimewa. 381 00:25:08,465 --> 00:25:09,925 Saya akan rindu awak. 382 00:25:10,008 --> 00:25:11,593 Saya akan rindu awak juga. 383 00:25:16,973 --> 00:25:21,061 Saya harap dua perkataan pertama awak 384 00:25:21,144 --> 00:25:22,562 ialah Mak Cik Mel. 385 00:25:24,397 --> 00:25:25,357 Okey? 386 00:25:28,276 --> 00:25:29,611 Selamat tinggal, sayang. 387 00:25:30,779 --> 00:25:32,489 Jangan membesar terlalu cepat, okey? 388 00:25:36,159 --> 00:25:38,161 Okey, pergi sebelum saya tahan awak pergi. 389 00:25:38,745 --> 00:25:39,663 Okey. 390 00:25:43,542 --> 00:25:44,751 Kita jumpa lagi. 391 00:26:15,949 --> 00:26:16,783 Mel. 392 00:26:20,078 --> 00:26:20,912 Dah tiba masanya. 393 00:26:29,129 --> 00:26:29,963 Okey. 394 00:26:32,173 --> 00:26:34,926 DR. EMILY LORTON OBSTETRIK DAN GINEKOLOGI 395 00:26:46,104 --> 00:26:46,938 Sebentar. 396 00:26:48,690 --> 00:26:49,524 Apa? 397 00:26:50,358 --> 00:26:53,153 Kita datang awal. Boleh kita duduk di sini sekejap? 398 00:26:53,236 --> 00:26:54,112 Sudah tentu. 399 00:26:56,489 --> 00:26:57,407 Mari sini. 400 00:27:02,537 --> 00:27:05,707 Kali terakhir saya buat pembersihan rahim 401 00:27:06,875 --> 00:27:11,713 sebelum saya terima kematian bayi saya. 402 00:27:12,339 --> 00:27:13,298 Dan… 403 00:27:15,300 --> 00:27:18,094 di bilik menunggu, itulah saat paling teruk. 404 00:27:20,889 --> 00:27:21,931 Ada… 405 00:27:23,224 --> 00:27:26,019 sepuluh orang ibu hamil di sana, mereka… 406 00:27:27,437 --> 00:27:29,147 Mereka gembira, sihat. 407 00:27:32,484 --> 00:27:34,444 Menunggu pemeriksaan kandungan mereka. 408 00:27:36,655 --> 00:27:37,822 Saya berbeza. 409 00:27:40,200 --> 00:27:41,326 Cuma duduk di sana. 410 00:27:43,662 --> 00:27:45,163 Saya tahu bayi saya dah tiada. 411 00:27:45,246 --> 00:27:46,206 Hei. 412 00:27:47,874 --> 00:27:49,584 Tiada apa… 413 00:27:50,251 --> 00:27:51,586 Tiada apa yang masuk akal. 414 00:27:53,296 --> 00:27:55,507 Kecuali saya hampakan diri saya lagi. 415 00:27:55,590 --> 00:27:57,634 Jangan. Hei. 416 00:28:00,428 --> 00:28:01,262 Maafkan saya. 417 00:28:01,346 --> 00:28:03,807 Saya takkan biar awak salahkan diri 418 00:28:03,890 --> 00:28:06,935 untuk sesuatu yang awak tak boleh kawal, awak dengar? 419 00:28:08,812 --> 00:28:10,105 Awak tak buat salah. 420 00:28:11,064 --> 00:28:12,565 Okey? Tiada salah langsung. 421 00:28:25,787 --> 00:28:28,790 Awak nak buat urus niaga dadah melalui perniagaan perkhemahan Jack? 422 00:28:28,873 --> 00:28:31,376 Tak, saya akan cuci duit melaluinya. 423 00:28:33,128 --> 00:28:34,587 Dia gunakan Jack sebagai bidak. 424 00:28:34,671 --> 00:28:35,547 Ya. 425 00:28:39,259 --> 00:28:41,469 Patutlah mereka bertemu. 426 00:28:43,471 --> 00:28:45,181 Kenapa awak tak tunjuk tadi? 427 00:28:46,391 --> 00:28:49,310 Saya harap mereka hanya makan malam. 428 00:28:50,019 --> 00:28:52,105 Jack tak tahu kemampuan dia. 429 00:28:52,689 --> 00:28:53,940 Kita perlu beritahu dia. 430 00:28:54,733 --> 00:28:57,944 Tak boleh. Kita ada satu peluang untuk tahan dia. 431 00:28:58,027 --> 00:29:00,488 - Kita tak boleh ambil risiko. - Dia boleh dibabitkan. 432 00:29:00,572 --> 00:29:03,491 - Saya takkan biarkan. - Dia boleh cedera, begitu juga Mel. 433 00:29:03,575 --> 00:29:05,910 Awak kena tangkap dia sekarang. Kita ada bukti. 434 00:29:05,994 --> 00:29:09,539 Bukti ini samar-samar, bukti ikut keadaan. Perlukan bukti lain. 435 00:29:10,123 --> 00:29:11,374 Kalau saya beri keterangan? 436 00:29:11,875 --> 00:29:13,543 Awak penjenayah yang disabitkan. 437 00:29:13,626 --> 00:29:17,046 Beri keterangan akan jadi sebahagian perjanjian awak. Mereka tahu. 438 00:29:17,130 --> 00:29:19,299 Kita perlukan bukti yang tak boleh disangkal 439 00:29:19,382 --> 00:29:22,969 wang yang dia guna dalam perkhemahan itu hasil jualan dadah. 440 00:29:25,722 --> 00:29:27,265 Awak patut pakai alat pendengar. 441 00:29:27,348 --> 00:29:28,183 Ya, okey. 442 00:29:29,100 --> 00:29:31,603 Apa-apa pun, tapi saya nak semua ini tamat sekarang. 443 00:29:31,686 --> 00:29:34,105 Jika sesuatu berlaku kepada Jack, Brie akan sedih. 444 00:29:34,189 --> 00:29:35,774 Saya tak boleh biar itu berlaku. 445 00:29:35,857 --> 00:29:37,192 Okey, Mike? Saya takkan biar. 446 00:29:37,275 --> 00:29:38,276 Saya pun takkan biar. 447 00:29:42,113 --> 00:29:44,616 Saya suka idea rafel, Lizzie. 448 00:29:44,699 --> 00:29:47,410 Sekarang kita perlu cari orang untuk derma hadiah. 449 00:29:47,494 --> 00:29:50,246 Saya akan minta Bert menala enjin kereta secara percuma. 450 00:29:50,330 --> 00:29:52,332 Preacher boleh buat kelas memasak. 451 00:29:52,415 --> 00:29:55,210 Charlie boleh ajar terbangkan pesawat. 452 00:29:55,293 --> 00:29:57,253 Awak perlu yakinkan dia, Hope. 453 00:29:57,337 --> 00:29:58,713 Connie, hentikannya. 454 00:29:59,297 --> 00:30:03,635 Sekarang, saya cuma perlu cari orang untuk beli ladang Lilly. 455 00:30:04,260 --> 00:30:06,888 Seseorang yang akan menjaga integriti 456 00:30:06,971 --> 00:30:09,474 komuniti Virgin River. 457 00:30:09,557 --> 00:30:12,894 Idea yang bagus, Hope, tapi dengan kerosakan B&B 458 00:30:12,977 --> 00:30:16,189 dan Nick melabur dalam perniagaan perkhemahan Jack, 459 00:30:16,272 --> 00:30:17,482 kita kekurangan pilihan. 460 00:30:19,359 --> 00:30:20,819 Harap awak tak pandang saya. 461 00:30:20,902 --> 00:30:24,405 Mak marah kalau saya beli kasut. Bayangkan kalau saya beli ladang. 462 00:30:26,074 --> 00:30:29,828 Selepas saya cakap saya takkan ke kolej, dia takkan beri wang lagi. 463 00:30:29,911 --> 00:30:32,080 Saya tak tahu awak buat keputusan itu. 464 00:30:32,163 --> 00:30:35,333 Ya, tapi saya tak cukup kuat untuk menelefon mak saya. 465 00:30:35,416 --> 00:30:37,627 Selepas apa yang awak lalui dalam kebakaran itu? 466 00:30:38,211 --> 00:30:40,630 Sayang, saya boleh beritahu, 467 00:30:40,713 --> 00:30:43,174 awak sangat kuat. 468 00:30:43,258 --> 00:30:45,093 Kata-kata awak sangat bermakna. 469 00:30:45,176 --> 00:30:47,262 Mungkin saya dapat kekuatan awak. 470 00:30:48,555 --> 00:30:49,931 Semua kekuatan kamu. 471 00:30:50,014 --> 00:30:53,101 Kamu buat semua ini untuk mereka yang kehilangan segalanya 472 00:30:53,184 --> 00:30:54,978 sedangkan kamu semua juga merana. 473 00:30:55,687 --> 00:30:57,188 Kamu beri inspirasi kepada saya. 474 00:30:57,272 --> 00:30:58,898 Awak beri inspirasi kepada kami. 475 00:30:59,399 --> 00:31:00,233 Telefon mak awak. 476 00:31:00,316 --> 00:31:02,443 Kami akan bantu awak fikir selebihnya. 477 00:31:02,527 --> 00:31:06,406 Jika sesiapa boleh satukan semula bandar ini, kamilah orangnya. 478 00:31:06,489 --> 00:31:07,574 Betul, bukan? 479 00:31:08,867 --> 00:31:09,701 Ya. 480 00:31:11,744 --> 00:31:13,580 - Hei. Apa awak buat di sini? - Hei. 481 00:31:13,663 --> 00:31:14,581 Saya cuma… 482 00:31:15,456 --> 00:31:18,001 Saya terfikir tentang awak dan… 483 00:31:18,710 --> 00:31:20,879 Boleh kita berbual? Ini masa yang sesuai? 484 00:31:20,962 --> 00:31:22,714 Ya, sudah tentu. Masuklah. 485 00:31:24,966 --> 00:31:28,344 Jadi, juri beri keputusan hari ini. 486 00:31:29,679 --> 00:31:31,848 Bersalah, atas semua tuduhan. 487 00:31:32,557 --> 00:31:34,559 Baguslah. 488 00:31:35,184 --> 00:31:36,811 Ya. Memang hebat. 489 00:31:36,895 --> 00:31:39,606 - Apa perasaan awak? - Tak sebaik yang saya harap. 490 00:31:40,690 --> 00:31:45,778 Saya tahu keputusan bersalah takkan memadam trauma saya, tapi 491 00:31:47,614 --> 00:31:51,159 saya sangka ia akan buat saya rasa lebih tenang. 492 00:31:52,201 --> 00:31:57,582 Saya tak pakar tapi saya rasa perasaan awak normal. 493 00:31:58,374 --> 00:31:59,208 Saya tahu. 494 00:32:00,293 --> 00:32:02,879 Saya tahu jarang pihak pendakwaan 495 00:32:02,962 --> 00:32:05,465 berjaya dalam kes begini. 496 00:32:05,548 --> 00:32:07,175 Saya berterima kasih kepada mereka. 497 00:32:08,760 --> 00:32:13,139 Saya lega Don takkan mengapa-apakan wanita lain. 498 00:32:16,392 --> 00:32:17,977 Entahlah, saya berterusan… 499 00:32:19,437 --> 00:32:23,441 menunggu untuk rasa akhirnya saya dapat lupakannya. 500 00:32:24,484 --> 00:32:27,111 Mungkin akan ambil lebih banyak masa. 501 00:32:29,614 --> 00:32:32,158 Namun, apa pun yang awak perlukan, 502 00:32:32,241 --> 00:32:35,578 saya nak awak tahu saya ada untuk awak. 503 00:32:36,287 --> 00:32:37,121 Terima kasih. 504 00:32:42,043 --> 00:32:42,919 Jadi… 505 00:32:44,921 --> 00:32:46,839 Apa awak nak cakap dengan saya? 506 00:32:50,843 --> 00:32:51,678 Okey. 507 00:32:52,720 --> 00:32:55,473 Saya nak minta maaf jika saya 508 00:32:55,556 --> 00:32:58,726 buat apa-apa yang melampaui batasan di Sacramento. 509 00:32:58,810 --> 00:32:59,978 Tak. 510 00:33:00,061 --> 00:33:02,939 Tekanan amat tinggi untuk awak dengan perbicaraan itu, 511 00:33:03,022 --> 00:33:05,942 dengan Brady, dan saya tak nak menghalang. 512 00:33:06,025 --> 00:33:07,110 Brie, saya… 513 00:33:08,361 --> 00:33:09,654 Saya ambil berat akan awak. 514 00:33:09,737 --> 00:33:12,615 Saya cuma nak yang terbaik untuk awak. 515 00:33:14,784 --> 00:33:15,618 Saya tahu. 516 00:33:16,244 --> 00:33:17,203 Saya juga nak. 517 00:33:17,829 --> 00:33:23,835 Sebab itulah saya rasa perkara itu hampir berlaku. 518 00:33:25,003 --> 00:33:25,962 Namun, tak berlaku. 519 00:33:26,713 --> 00:33:27,588 Dan… 520 00:33:29,465 --> 00:33:31,884 Saya gembira kita berkawan. 521 00:33:33,678 --> 00:33:36,180 Sebenarnya, saya lebih gembira. Saya teruja. 522 00:33:37,015 --> 00:33:38,057 Saya juga. 523 00:33:38,141 --> 00:33:39,600 - Bagus. - Bagus. 524 00:33:46,232 --> 00:33:47,066 Awak okey? 525 00:33:49,569 --> 00:33:50,695 Masih kejang? 526 00:33:52,989 --> 00:33:55,575 Ya, sedikit, tapi semakin baik. 527 00:34:00,788 --> 00:34:02,331 Awak nak tahu sesuatu? 528 00:34:05,501 --> 00:34:07,587 Saya kagum akan keberanian awak. 529 00:34:07,670 --> 00:34:08,504 Terima kasih. 530 00:34:10,173 --> 00:34:12,925 Keberanian saya kurang berbanding penduduk lain di sini. 531 00:34:13,551 --> 00:34:15,136 Mereka kehilangan banyak benda. 532 00:34:18,389 --> 00:34:22,393 Mungkin bagus kalau kita beritahu mereka. 533 00:34:24,729 --> 00:34:27,607 Lebih ramai boleh diharapkan yang akan faham… 534 00:34:29,233 --> 00:34:30,735 apa yang kita lalui. 535 00:34:30,818 --> 00:34:31,778 Kalau awak pasti. 536 00:34:35,406 --> 00:34:38,910 Apa kata kita beritahu Hope? 537 00:34:39,619 --> 00:34:40,620 Dia akan sebarkan. 538 00:34:41,829 --> 00:34:44,373 Kita tak perlu berulang kali ceritakannya. 539 00:34:44,457 --> 00:34:45,958 Ya, itu idea yang bagus. 540 00:35:15,404 --> 00:35:16,572 - Hei. - Hei. 541 00:35:16,656 --> 00:35:17,824 Boleh beli tiket rafel? 542 00:35:17,907 --> 00:35:20,076 Sudah tentu. Macam mana pencarian kerja? 543 00:35:20,159 --> 00:35:23,412 Saya isi permohonan di kedai kereta Bert, 544 00:35:23,496 --> 00:35:25,206 dan kedai sewa bot kayuh, 545 00:35:25,289 --> 00:35:28,960 dan syarikat makanan tambahan untuk pemasaran rujukan. 546 00:35:29,043 --> 00:35:30,378 Ya. Jangan bekerja di sana. 547 00:35:30,461 --> 00:35:32,130 Saya ada berita. 548 00:35:32,213 --> 00:35:34,382 Saya telefon mak dan beritahu keputusan saya. 549 00:35:34,465 --> 00:35:36,801 - Hebatnya. Apa perasaan awak? - Kuat. 550 00:35:37,677 --> 00:35:38,553 Serta pokai. 551 00:35:38,636 --> 00:35:42,306 Lizzie, awak dah buktikan awak lebih daripada pembantu saya. 552 00:35:42,390 --> 00:35:45,309 Ya, saya juga pemandu dan cef awak. 553 00:35:45,393 --> 00:35:47,937 Kerja komuniti sesuai untuk awak. 554 00:35:48,020 --> 00:35:50,982 Jadi, apa kata kita jadikannya rasmi? 555 00:35:51,065 --> 00:35:54,026 Awak nak jadi ketua turus Datuk Bandar Virgin River? 556 00:35:55,319 --> 00:35:57,155 Gaji lebih daripada gaji awak sekarang, 557 00:35:57,238 --> 00:35:59,407 dan ada masa depan sebenar. 558 00:36:00,324 --> 00:36:01,659 Wah. Itu… 559 00:36:03,578 --> 00:36:05,288 Ya, terima kasih. 560 00:36:05,371 --> 00:36:08,249 Jangan berterima kasih. Ada kerja sebelum Karnival Hari Buruh. 561 00:36:08,332 --> 00:36:09,667 Bandar ini masih raikannya? 562 00:36:09,750 --> 00:36:11,294 Tiada keraian tanpa bantuan awak. 563 00:36:14,297 --> 00:36:16,007 Saya tahu. Saya perengus. 564 00:36:16,507 --> 00:36:21,637 Saya tak sangka awak ambil masa lama meniup kering rambut pagi tadi. 565 00:36:21,721 --> 00:36:23,890 Cuma 20 minit, Connie. 566 00:36:23,973 --> 00:36:25,349 - Nah. - Terima kasih. 567 00:36:25,433 --> 00:36:29,353 Kalau awak beritahu pengering rambut awak tak meniup atau mengeringkan, mungkin… 568 00:36:29,437 --> 00:36:32,899 Saya rasa kita perlu cari jadual yang lebih bagus. 569 00:36:33,649 --> 00:36:36,777 Apa kata saya belikan awak pengering rambut baru? 570 00:36:36,861 --> 00:36:37,695 Ya. 571 00:36:37,778 --> 00:36:42,074 Penghargaan atas layanan baik awak. 572 00:36:42,158 --> 00:36:43,159 Bagus. 573 00:36:44,076 --> 00:36:47,163 Semasa awak keluar membeli-belah, 574 00:36:47,246 --> 00:36:49,957 belilah minyak wangi baru. 575 00:36:51,000 --> 00:36:54,587 Rasanya saya ada alahan dengan minyak wangi awak. 576 00:36:59,217 --> 00:37:02,887 Jika tawaran menginap di rumah awak masih terbuka, awak… 577 00:37:02,970 --> 00:37:05,097 - Awak boleh pindah malam ini. - Terima kasih. 578 00:37:08,434 --> 00:37:09,936 Hai, Kaia. 579 00:37:10,019 --> 00:37:11,270 BEKAS MAKANAN 580 00:37:11,354 --> 00:37:13,231 - Nah. - Terima kasih. 581 00:37:13,314 --> 00:37:14,190 Ya. 582 00:37:16,317 --> 00:37:18,527 Hei, Doc. Awak ada masa? 583 00:37:20,321 --> 00:37:21,656 Ya. 584 00:37:23,282 --> 00:37:25,576 Jadi, awak dah buat keputusan? 585 00:37:26,535 --> 00:37:32,375 Ya. Namun, saya nak jelaskan sebab saya perlu fikirkannya. 586 00:37:34,252 --> 00:37:38,172 Semasa saya tinggalkan tunang saya, saya nak jauhkan diri dari San Diego. 587 00:37:38,756 --> 00:37:41,550 Bersembunyi dalam gaya hidup yang berbeza. 588 00:37:42,051 --> 00:37:43,844 Saya tak rancang berada lama di sini. 589 00:37:43,928 --> 00:37:47,139 Saya fikir saya akan rindu bandar, kesibukan di hospital, inovasi… 590 00:37:47,223 --> 00:37:48,516 Saya cakap secara terhormat, 591 00:37:48,599 --> 00:37:51,185 tak perlu cerita kisah hidup awak kalau awak nak menolak. 592 00:37:51,269 --> 00:37:52,103 Taklah. 593 00:37:53,604 --> 00:37:57,775 Saya tak menolak sebab saya tak rindu semua itu. 594 00:37:57,858 --> 00:38:01,904 Saya mungkin tak hebat lagi, tapi jadi doktor bandar kecil 595 00:38:01,988 --> 00:38:04,699 dan bekerjasama dengan awak dan pesakit kita 596 00:38:04,782 --> 00:38:07,451 lebih memuaskan hati daripada yang saya bayangkan. 597 00:38:09,954 --> 00:38:13,082 Jadi, saya nak awak pertimbangkan saya. 598 00:38:15,167 --> 00:38:16,711 Terima kasih, Dr. Hayek. 599 00:38:17,378 --> 00:38:21,132 Sementara itu, saya akan sokong awak, apa saja yang awak perlukan. 600 00:38:23,009 --> 00:38:23,884 Baiklah. 601 00:38:25,636 --> 00:38:27,471 Mari kita cuba. 602 00:38:33,602 --> 00:38:37,940 Okey. Hai, semua. Saya akan cakap sebentar saja. 603 00:38:38,899 --> 00:38:41,402 Terima kasih sebab sudi hadir. 604 00:38:44,280 --> 00:38:46,741 Kita mengalami kerugian besar. 605 00:38:47,658 --> 00:38:52,663 Namun, apabila saya lihat semua wajah kamu, 606 00:38:53,873 --> 00:38:58,419 saya nampak orang yang buka rumah kepada jiran yang memerlukan. 607 00:38:58,502 --> 00:39:02,256 Saya nampak banyak kotak yang dipenuhi pakaian dan makanan, 608 00:39:02,340 --> 00:39:03,966 dan ia menghangatkan hati saya. 609 00:39:06,093 --> 00:39:10,473 Seperti wajah-wajah anggota bomba California yang berani di sini… 610 00:39:18,022 --> 00:39:22,360 yang mempertaruhkan nyawa dan kaki untuk menyelamatkan bandar kecil ini. 611 00:39:23,194 --> 00:39:27,531 Namun, saya tahu ada antara kamu yang merancang meninggalkan Virgin River. 612 00:39:27,615 --> 00:39:31,035 Saya faham, kerja-kerja membina semula memang menggentarkan. 613 00:39:31,118 --> 00:39:36,665 Namun, jika kita bekerjasama, kita akan bangkit lebih kuat, 614 00:39:36,749 --> 00:39:39,293 seperti ramai antara kita buat sebelum ini. 615 00:39:39,377 --> 00:39:43,172 Itulah kuasa Virgin River. 616 00:39:44,173 --> 00:39:45,841 Untuk bermula semula. 617 00:39:45,925 --> 00:39:48,761 Bukan menyesali kehilangan, tapi bangkit sebab kehilangan itu. 618 00:39:49,804 --> 00:39:55,267 Hari ini, selepas meratapi kehilangan, fokus kepada apa yang kita ada. 619 00:39:57,478 --> 00:39:58,479 Satu sama lain. 620 00:40:01,315 --> 00:40:04,110 Hei. Preacher beritahu saya. 621 00:40:05,027 --> 00:40:06,445 Maafkan saya. 622 00:40:06,529 --> 00:40:07,905 Ya, terima kasih. 623 00:40:09,657 --> 00:40:12,576 Ada sesuatu saya nak cakap dengan awak. 624 00:40:13,619 --> 00:40:16,956 Kami akan pecah tanah tapak pembinaan perkhemahan glamor itu. 625 00:40:17,039 --> 00:40:19,250 Saya dengar tentang Emerald Lumber. 626 00:40:19,333 --> 00:40:23,087 Jadi, saya terfikir mungkin awak dan kawan-kawan awak, 627 00:40:23,170 --> 00:40:25,631 kalau sedang cari kerja, awak boleh mengetuai pasukan. 628 00:40:25,714 --> 00:40:28,509 Awak boleh uruskan projek ini dan awak boleh bermula segera. 629 00:40:29,385 --> 00:40:31,595 Ya, baiklah. Terima kasih. 630 00:40:31,679 --> 00:40:32,972 - Baiklah. - Okey. 631 00:40:33,681 --> 00:40:35,141 - Tengok macam mana nanti. - Ya. 632 00:40:41,021 --> 00:40:41,856 Hei. 633 00:40:44,733 --> 00:40:47,445 Jadi, macam mana dengan bekas suami awak? 634 00:40:48,195 --> 00:40:50,739 Terima perceraian kami. Saya mulakan proses itu. 635 00:40:50,823 --> 00:40:51,657 Yakah? 636 00:40:51,740 --> 00:40:53,659 Saya lakukannya untuk diri saya. 637 00:40:54,493 --> 00:40:58,372 Saya faham situasi saya dengan Jay memang rumit, 638 00:40:58,456 --> 00:41:00,082 sama juga dengan kerja saya. 639 00:41:00,583 --> 00:41:04,253 Namun, bolehkah awak maafkan saya, 640 00:41:04,336 --> 00:41:06,130 supaya boleh beri hubungan ini peluang? 641 00:41:07,590 --> 00:41:11,969 Sebenarnya, saya pakar dalam hal rumit. 642 00:41:13,012 --> 00:41:18,434 Saya nak minta maaf atas reaksi saya. 643 00:41:19,477 --> 00:41:21,479 Kita baru berkenalan. 644 00:41:21,562 --> 00:41:25,608 Saya tak boleh minta awak dedahkan semua rahsia. 645 00:41:26,650 --> 00:41:27,526 Jadi… 646 00:41:28,611 --> 00:41:32,114 Awak tahu satu rahsia saya. Adillah kalau saya tahu rahsia awak. 647 00:41:32,948 --> 00:41:34,658 Pastikan beritahu saya rahsia besar. 648 00:41:35,659 --> 00:41:36,660 Saya… 649 00:41:37,411 --> 00:41:38,454 Ya? 650 00:41:39,121 --> 00:41:39,997 Saya… 651 00:41:43,292 --> 00:41:45,419 tergila-gilakan awak. 652 00:41:50,007 --> 00:41:52,301 Itu rahsia yang agak bagus. 653 00:41:52,885 --> 00:41:54,303 Namun, itu bukan rahsia. 654 00:42:01,602 --> 00:42:03,312 Saya akan belikan kita kopi. 655 00:42:11,320 --> 00:42:12,571 Aduhai. 656 00:42:12,655 --> 00:42:13,906 Pasti awak Preacher. 657 00:42:14,823 --> 00:42:16,033 Pasti awak Jay. 658 00:42:17,159 --> 00:42:20,329 Akhirnya jumpa lelaki kacak yang bercinta dengan isteri saya. 659 00:42:22,665 --> 00:42:25,167 Dengar sini. Saya minta maaf. Saya faham. 660 00:42:27,294 --> 00:42:30,673 Melihat dia bersama orang lain, pasti sukar untuk awak. 661 00:42:30,756 --> 00:42:31,715 Ya. 662 00:42:34,051 --> 00:42:37,096 Namun, saya kenal dia. Dia akan pilih kerjanya berbanding awak 663 00:42:37,179 --> 00:42:39,473 dan saya akan sentiasa bekerja dengan dia. 664 00:42:41,767 --> 00:42:43,602 Pasti sukar untuk awak. 665 00:42:53,445 --> 00:42:54,655 - Hei. - Hei. 666 00:42:54,738 --> 00:42:55,614 Hei, sayang. 667 00:42:57,700 --> 00:42:59,827 Hei, tak apa. Saya okey. 668 00:42:59,910 --> 00:43:01,745 Saya cuma suka ucapan yang bagus. 669 00:43:01,829 --> 00:43:05,457 Ya? Cukup bagus untuk awak tinggal di sini? 670 00:43:06,041 --> 00:43:08,669 Cari orang yang sesuai untuk beli ladang itu amat penting. 671 00:43:08,752 --> 00:43:10,504 Saya tinggal di sini sampai jumpa. 672 00:43:11,589 --> 00:43:12,423 Bagus. 673 00:43:13,132 --> 00:43:16,760 Saya tak pernah tanya apa yang menanti awak di Portland. 674 00:43:16,844 --> 00:43:20,264 Cuma kerjaya muzik yang gagal dan bekas kekasih yang curi kucing saya. 675 00:43:20,347 --> 00:43:22,308 Baguslah, jadi tak perlu tergesa-gesa. 676 00:43:22,391 --> 00:43:23,601 - Ya. - Okey. 677 00:43:25,144 --> 00:43:28,230 Saya nak makan, tapi jumpa nanti. Kita berbual lagi? 678 00:43:28,314 --> 00:43:29,189 Ya, okey. 679 00:43:31,400 --> 00:43:32,568 - Hei. - Hei. 680 00:43:32,651 --> 00:43:33,611 Hei. 681 00:43:34,445 --> 00:43:35,571 Macam mana keadaan awak? 682 00:43:36,405 --> 00:43:37,698 Saya okey. 683 00:43:39,283 --> 00:43:40,242 Ya. 684 00:43:40,326 --> 00:43:41,493 Saya gembira kita datang. 685 00:43:42,036 --> 00:43:42,870 Bagus. 686 00:43:43,621 --> 00:43:44,538 Ya, saya juga. 687 00:43:46,332 --> 00:43:49,460 Kadangkala saya terlupa betapa istimewanya bandar ini. 688 00:43:51,754 --> 00:43:53,297 Semua orang beri sokongan. 689 00:43:54,757 --> 00:43:59,053 Ya. Buat kita fikir mencuba semula kurang menakutkan. 690 00:44:00,929 --> 00:44:01,764 Ya. 691 00:44:08,562 --> 00:44:10,481 - Hei. - Hei. 692 00:44:10,564 --> 00:44:12,399 - Apa khabar? - Bagus. 693 00:44:12,483 --> 00:44:16,070 Jadi, saya terfikir, memandangkan kita berkawan, 694 00:44:16,153 --> 00:44:18,614 awak nak buat sesuatu sebagai kawan? 695 00:44:18,697 --> 00:44:20,074 Bergantung pada idea awak. 696 00:44:20,157 --> 00:44:21,325 Bergantung? Mungkin? 697 00:44:21,408 --> 00:44:24,286 Saya terfikir permainan besbol, 698 00:44:24,370 --> 00:44:25,245 pesan kepak ayam. 699 00:44:25,329 --> 00:44:26,830 Itu yang saya suka. 700 00:44:26,914 --> 00:44:29,500 Soalan penting. Sos ranch atau keju biru? 701 00:44:29,583 --> 00:44:30,668 Hei, Mike. 702 00:44:31,377 --> 00:44:32,670 - Brie. - Hei. 703 00:44:32,753 --> 00:44:34,755 Awak jumpa seseorang untuk bercakap. 704 00:44:35,381 --> 00:44:38,133 - Awak serius sekarang? - Ya. 705 00:44:38,217 --> 00:44:39,635 Masuk akal, bukan? 706 00:44:40,469 --> 00:44:42,888 Mike polis yang baik, boleh diharap. 707 00:44:44,390 --> 00:44:45,516 Jujur. 708 00:44:45,599 --> 00:44:49,770 Brady, semuanya okey. Saya dan Brie cuma kawan, okey? 709 00:44:49,853 --> 00:44:53,357 - Pasti awak fikir saya bodoh. - Brady, ini bukan masa atau tempatnya. 710 00:44:53,440 --> 00:44:55,484 Saya dan Mike berkawan. Awak tahu. 711 00:44:55,567 --> 00:44:58,070 Dia bersama saya pada masa saya dalam kesukaran… 712 00:44:58,153 --> 00:44:58,987 Sebentar. 713 00:45:00,364 --> 00:45:03,742 - Apa maksud awak? - Okey. Hei. 714 00:45:03,826 --> 00:45:06,203 Kebetulan saya berada di Sacramento. 715 00:45:07,287 --> 00:45:09,289 - Dia di perbicaraan itu? - Bukan begitu. 716 00:45:09,373 --> 00:45:12,000 - Brady, hentikannya! - Hei! Lepaskan saya. 717 00:45:14,420 --> 00:45:15,838 - Brie, saya… - Tak, berhenti! 718 00:45:15,921 --> 00:45:17,214 - Tak, saya bukan… - Brady! 719 00:45:18,716 --> 00:45:19,675 Ia dah berakhir. 720 00:45:20,300 --> 00:45:21,719 - Apa? - Secara rasmi, okey? 721 00:45:21,802 --> 00:45:22,720 Hubungan kita tamat. 722 00:45:22,803 --> 00:45:23,804 - Brie, jangan… - Tak. 723 00:45:23,887 --> 00:45:25,347 - Saya tak cuba… - Saya serius. 724 00:45:28,225 --> 00:45:29,935 Tolong pergi.