1 00:00:52,635 --> 00:00:53,470 Hej. 2 00:00:55,263 --> 00:00:56,639 -Hej. -Hej. 3 00:00:56,723 --> 00:00:58,808 Jeg ville være her, før du vågnede. 4 00:00:58,892 --> 00:01:02,562 Gør du det, når jeg ikke er her? For jeg kan lide det. 5 00:01:02,645 --> 00:01:05,440 Det angår vist kun mig og skovdyrene derude. 6 00:01:05,523 --> 00:01:10,361 Ja. På vegne af mig selv og alle de forskellige dyr: 7 00:01:10,445 --> 00:01:11,654 Vi er fans af det. 8 00:01:11,738 --> 00:01:12,614 Tak. 9 00:01:12,697 --> 00:01:13,782 Fra egernene. 10 00:01:14,532 --> 00:01:16,117 -Den er fra mig. -Tak. 11 00:01:16,201 --> 00:01:18,953 Men jeg er glad for, du har det bedre. 12 00:01:19,621 --> 00:01:20,455 Også jeg. 13 00:01:22,123 --> 00:01:25,085 Og det er lidt af et morgenbord. 14 00:01:25,168 --> 00:01:30,048 Ja. Der var mere mad. Meget mere, men jeg spiste det. 15 00:01:31,299 --> 00:01:33,301 Så det er til dig. Værsgo. 16 00:01:33,384 --> 00:01:34,385 Jeg skal afsted. 17 00:01:34,886 --> 00:01:36,930 Jeg skal ud at fiske med Doc. 18 00:01:37,013 --> 00:01:38,014 Hvad skal du? 19 00:01:38,765 --> 00:01:39,641 Fiske. 20 00:01:39,724 --> 00:01:41,184 -Fiske? -Hvad? 21 00:01:41,267 --> 00:01:45,438 Da jeg forlod klinikken, tilbød jeg det, og Doc sagde ja. 22 00:01:45,522 --> 00:01:48,191 Og når jeg har vasket fiskelugten af min krop, 23 00:01:48,274 --> 00:01:51,027 skal jeg spise sen frokost med syklub-damerne 24 00:01:51,111 --> 00:01:53,404 og så til pigeaften med Brie. 25 00:01:53,488 --> 00:01:56,199 -Godt, at de er der for dig. -Ja. 26 00:01:56,282 --> 00:01:58,243 Jeg må dele min stjerne. 27 00:01:58,993 --> 00:02:00,203 Får du ikke travlt? 28 00:02:00,286 --> 00:02:03,206 Jo. Byggeriet starter, men så travlt får jeg ikke. 29 00:02:03,289 --> 00:02:06,501 Jeg kan stadig tage med hen til dr. Lorton. 30 00:02:06,584 --> 00:02:09,838 -Og høre, hvornår vi kan prøve igen. -Nå, ja. 31 00:02:12,132 --> 00:02:14,676 -Det kan vi tale om senere. -Fint. 32 00:02:14,759 --> 00:02:16,970 Tak for blomsterne og min latte. 33 00:02:17,053 --> 00:02:18,596 -Så lidt. -Jeg elsker dig. 34 00:02:19,430 --> 00:02:20,265 I lige måde. 35 00:02:21,349 --> 00:02:24,227 -Held og lykke med fiskene. -Tak. 36 00:02:57,218 --> 00:02:59,137 Vi skal tale om forleden. 37 00:02:59,220 --> 00:03:00,138 God idé. 38 00:03:00,722 --> 00:03:01,598 Jeg sværger, 39 00:03:02,599 --> 00:03:04,642 at Sacramento var tilfældigt. 40 00:03:04,726 --> 00:03:07,770 Jeg anede ikke, at Brie var der. 41 00:03:07,854 --> 00:03:10,273 Vi stødte på hinanden i retsbygningen. 42 00:03:11,107 --> 00:03:13,276 Jeg ville bare støtte hende. 43 00:03:13,359 --> 00:03:15,153 Hvorfor sagde du det ikke? 44 00:03:15,236 --> 00:03:19,199 Jeg vidste, at du ville overreagere. 45 00:03:19,282 --> 00:03:20,283 Og det gjorde du. 46 00:03:21,034 --> 00:03:24,537 Hvis du virkelig vil have hende tilbage, 47 00:03:24,621 --> 00:03:26,372 skal vi stoppe Melissa. 48 00:03:29,292 --> 00:03:31,211 Har du en mikrofon til mig? 49 00:03:31,294 --> 00:03:32,128 Ja. 50 00:03:35,715 --> 00:03:38,343 Bær den i dag. Hele dagen. 51 00:03:38,426 --> 00:03:40,929 Forsøg at få Melissa til at indrømme, 52 00:03:41,012 --> 00:03:44,140 at hun hvidvasker penge gennem glampingpladsen 53 00:03:44,224 --> 00:03:47,977 og få detaljer om narko-lokationer og forsendelser. 54 00:03:48,478 --> 00:03:51,189 Tror du, at hun siger det, mens Jack er der? 55 00:03:51,272 --> 00:03:54,067 -Tal med hende alene. -Okay. 56 00:03:54,651 --> 00:03:57,820 Men hvis hun ikke indrømmer det snart, 57 00:03:58,780 --> 00:04:01,199 så vil jeg ikke lyve for Jack og Brie. 58 00:04:01,991 --> 00:04:04,244 Så fokuser på målet. 59 00:04:11,751 --> 00:04:12,585 Godmorgen. 60 00:04:13,211 --> 00:04:17,006 Du er her tidligt. Og du ser smart ud. 61 00:04:17,090 --> 00:04:17,966 Chef-tweed. 62 00:04:18,049 --> 00:04:21,594 Jeg er borgmesterens stabschef. Jeg vil gøre et godt indtryk. 63 00:04:21,678 --> 00:04:23,054 Jeg er imponeret. 64 00:04:23,137 --> 00:04:26,266 Væn dig ikke til det. Det er kun første dag. 65 00:04:26,349 --> 00:04:27,850 Jeg har kun ét sæt. 66 00:04:27,934 --> 00:04:29,769 Tøj skaber ikke en kvinde. 67 00:04:29,852 --> 00:04:32,981 Her. Jeg har lavet en liste over dagens prioriteter. 68 00:04:37,235 --> 00:04:40,655 Den er så lang som Bibelen. Det Nye Testamente, men stadig. 69 00:04:40,738 --> 00:04:42,282 Der er meget at tackle. 70 00:04:42,365 --> 00:04:45,910 Men din stabschef har fået koffein og er klar til at arbejde. 71 00:04:45,994 --> 00:04:51,791 Først skal vi finde en løsning for dem, som sover i gymnastiksalen på skolen. 72 00:04:51,874 --> 00:04:55,003 Der kan gå måneder, før de finder permanente boliger. 73 00:04:55,086 --> 00:04:57,797 Først skal du tage dit nattøj af. 74 00:04:58,381 --> 00:05:00,967 Boligkrisen er andet punkt på dagsordenen. 75 00:05:01,050 --> 00:05:04,012 -Fin idé. Godmorgen, Denny. -Godmorgen. 76 00:05:04,095 --> 00:05:05,054 Hvad skal du? 77 00:05:05,138 --> 00:05:07,557 Til jobsamtale på Berts bilværksted. 78 00:05:07,640 --> 00:05:08,975 -Held og lykke. -Tak. 79 00:05:10,560 --> 00:05:11,769 Godmorgen. 80 00:05:11,853 --> 00:05:14,355 Jeg følger dig ud, mens Hope klæder om. 81 00:05:21,529 --> 00:05:22,822 Hvad? 82 00:05:22,905 --> 00:05:24,073 Hvad kan jeg sige? 83 00:05:24,157 --> 00:05:26,617 Min magtfulde politiker-kæreste er sexet. 84 00:05:26,701 --> 00:05:28,619 Magtfuld politiker? 85 00:05:28,703 --> 00:05:30,330 Så vildt er det ikke. 86 00:05:30,413 --> 00:05:33,124 Hvad? Det er stort at være stabschef. 87 00:05:33,207 --> 00:05:34,876 Det er en stor forfremmelse. 88 00:05:35,877 --> 00:05:36,961 HOPE + LIZ MENER DET 89 00:05:38,963 --> 00:05:40,465 Connie lavede det i går. 90 00:05:40,548 --> 00:05:43,634 Det er virkelig sødt. 91 00:05:43,718 --> 00:05:46,346 Men Hope og jeg fører ikke kampagne. 92 00:05:46,429 --> 00:05:51,392 Endnu. Men nu har du udstyr og en kæreste, som kan hjælpe. 93 00:05:51,476 --> 00:05:53,061 Tak for støtten. 94 00:05:53,144 --> 00:05:54,187 Selvfølgelig. 95 00:05:54,270 --> 00:05:56,814 Berts værksted. Det lyder interessant. 96 00:05:56,898 --> 00:05:59,776 Det er tilfældigt, men ingen andre ringede. 97 00:05:59,859 --> 00:06:03,279 Jeg vil gerne lære at reparere biler og skifte dæk 98 00:06:03,363 --> 00:06:07,158 eller lære om skruenøgler. Jeg søgte på det. Der er 40. 99 00:06:07,241 --> 00:06:09,243 Det er godt at vide. 100 00:06:10,536 --> 00:06:12,622 Held og lykke med samtalen. 101 00:06:13,790 --> 00:06:14,624 Tak. 102 00:06:17,085 --> 00:06:18,503 "Hope og Liz mener det". 103 00:06:19,837 --> 00:06:20,755 Vi ses. 104 00:06:26,594 --> 00:06:29,847 Jeg må sige, at det er mere afslappende, end jeg troede. 105 00:06:29,931 --> 00:06:32,141 Ja, det er hyggeligt at fiske, 106 00:06:33,184 --> 00:06:36,187 men jeg kan lide det, fordi jeg tænker bedst herude. 107 00:06:36,270 --> 00:06:38,731 Jeg taler endda med fiskene. 108 00:06:38,815 --> 00:06:39,690 Virkelig? 109 00:06:40,733 --> 00:06:42,068 Svarer de dig? 110 00:06:43,069 --> 00:06:44,112 De lytter. 111 00:06:44,862 --> 00:06:45,822 Intet pres. 112 00:06:46,489 --> 00:06:48,658 Ingen forventninger her på båden. 113 00:06:50,785 --> 00:06:53,704 Jeg har undgået stilhed i dag. 114 00:06:54,664 --> 00:07:00,336 Jeg har lyttet til musik og forsøgt at drukne mine tanker. 115 00:07:00,962 --> 00:07:01,838 Ja. 116 00:07:03,089 --> 00:07:05,675 De kommer altid krybende tilbage, ikke? 117 00:07:06,384 --> 00:07:08,386 -Ja. -Vær blid mod dig selv. 118 00:07:09,470 --> 00:07:12,932 Du bearbejder meget følelsesmæssigt og fysisk. 119 00:07:14,308 --> 00:07:16,519 Dit knuste hjerte skal hele. 120 00:07:16,602 --> 00:07:19,772 Det sagde jeg altid til mødre. 121 00:07:20,940 --> 00:07:22,733 Men nu er jeg patienten. 122 00:07:23,317 --> 00:07:24,610 Jeg kender det. 123 00:07:26,028 --> 00:07:27,488 Jeg er i samme båd. 124 00:07:30,199 --> 00:07:31,742 Den forstod jeg godt. 125 00:07:34,245 --> 00:07:39,208 Ja, men i vores branche kan det være svært at følge sine egne råd. 126 00:07:40,126 --> 00:07:43,337 Hvordan går det med Cameron på klinikken? 127 00:07:43,421 --> 00:07:46,716 Jeg tilbyder ham at blive medejer af klinikken. 128 00:07:47,550 --> 00:07:50,052 Det må have været en svær beslutning. 129 00:07:50,136 --> 00:07:52,638 Ja. Jeg stopper ikke med det samme. 130 00:07:52,722 --> 00:07:57,018 Med mit syn skal han spille en større rolle. 131 00:07:57,101 --> 00:07:59,854 Jeg ville elske at have dig med. 132 00:08:00,730 --> 00:08:03,983 Arbejdet har altid været helende for mig. 133 00:08:04,859 --> 00:08:05,985 Det vil jeg gerne. 134 00:08:06,068 --> 00:08:07,445 Det var let. 135 00:08:08,613 --> 00:08:10,781 Det var ikke let at stoppe. 136 00:08:11,824 --> 00:08:13,743 Jeg tror, at Hope har ret. 137 00:08:14,619 --> 00:08:17,330 Sygepleje har aldrig kun været et job for mig. 138 00:08:17,413 --> 00:08:18,706 Det er et kald. 139 00:08:21,501 --> 00:08:23,920 -Hvornår starter jeg? -Når du er klar. 140 00:08:24,003 --> 00:08:24,879 Okay. 141 00:08:26,881 --> 00:08:29,217 Vent. Er det? Har jeg… 142 00:08:29,842 --> 00:08:31,093 -Har jeg en… -Træk op. 143 00:08:31,177 --> 00:08:33,179 -Okay. -Ja. Godt. 144 00:08:33,262 --> 00:08:35,348 Du har vist fanget den første fisk. 145 00:08:35,431 --> 00:08:36,474 Fangede jeg én? 146 00:08:52,323 --> 00:08:53,533 Mine støvler er væk. 147 00:08:55,576 --> 00:08:58,246 Hazel, vi har ikke tid. Vi skal af sted. 148 00:08:58,329 --> 00:09:00,122 Men mine støvler… 149 00:09:03,417 --> 00:09:05,253 -Jeg kigger i taskerne. -Lark? 150 00:09:07,463 --> 00:09:09,215 Åh gud. Brady. 151 00:09:10,341 --> 00:09:11,926 -Hej. -Hej. 152 00:09:14,971 --> 00:09:17,807 -Hvad laver I her? -Jeg vidste ikke, at nogen… 153 00:09:18,558 --> 00:09:20,476 Undskyld. Det er pinligt. 154 00:09:21,185 --> 00:09:24,605 Vi går nu. Glem, at vi var her. 155 00:09:24,689 --> 00:09:27,024 -Hej, Brady. -Hejsa. 156 00:09:27,108 --> 00:09:29,151 -Kan du pakke dit legetøj? -Okay. 157 00:09:30,820 --> 00:09:31,779 Hej. 158 00:09:33,406 --> 00:09:35,074 Hvad foregår der? 159 00:09:35,157 --> 00:09:38,286 Vi var på skolen med de andre evakuerede folk. 160 00:09:38,869 --> 00:09:42,248 Hazel kunne ikke falde i søvn, og hun blev bange. 161 00:09:42,331 --> 00:09:44,959 Jeg kørte forbi og så de tomme vogne. 162 00:09:45,042 --> 00:09:48,087 Jeg tænkte, at vi kunne sove her og køre tidligt, 163 00:09:48,170 --> 00:09:50,673 men jeg hørte ikke vækkeuret. 164 00:09:51,966 --> 00:09:54,927 -Ring ikke til politiet. Undskyld. -Det er okay. 165 00:09:55,011 --> 00:09:58,222 Seriøst. Du var bare en god mor. 166 00:09:59,015 --> 00:10:02,101 Jeg ville lade jer blive, men det bestemmer jeg ikke. 167 00:10:02,685 --> 00:10:05,771 I bør ikke være her, når de begynder at bygge. 168 00:10:05,855 --> 00:10:07,440 Hej, hvad så? 169 00:10:08,024 --> 00:10:09,066 Godmorgen. 170 00:10:09,150 --> 00:10:10,067 Hej. 171 00:10:10,901 --> 00:10:11,944 Jeg husker dig. 172 00:10:12,028 --> 00:10:13,529 Ja, jeg husker dig. 173 00:10:15,281 --> 00:10:16,157 Basil, ikke? 174 00:10:16,240 --> 00:10:18,326 Nej, Hazel. 175 00:10:18,409 --> 00:10:20,161 Nå, Hazel. 176 00:10:20,244 --> 00:10:22,038 -Var det ikke Oregano? -Nej. 177 00:10:22,121 --> 00:10:23,539 -Nej. -Persille? 178 00:10:25,249 --> 00:10:26,083 Hvad sker der? 179 00:10:27,376 --> 00:10:30,630 -Vi var… -Brady vil ikke ydmyge mig. 180 00:10:30,713 --> 00:10:32,423 Men jeg vil ikke lyve. 181 00:10:32,506 --> 00:10:34,091 Vi var besættere. 182 00:10:34,175 --> 00:10:36,552 Undskyld. Vi havde intet andet sted. 183 00:10:36,636 --> 00:10:38,304 Men vi kører nu. 184 00:10:39,388 --> 00:10:40,264 Hazel? 185 00:10:40,348 --> 00:10:41,599 Vent. 186 00:10:42,683 --> 00:10:43,726 Hvor tager I hen? 187 00:10:47,146 --> 00:10:48,689 Okay, I kan 188 00:10:49,649 --> 00:10:52,026 blive her, indtil I kommer på plads. 189 00:10:52,943 --> 00:10:53,778 Her? 190 00:10:53,861 --> 00:10:57,531 I har brug for et sted. Jeg har ét. Det er intet problem. 191 00:10:58,115 --> 00:10:59,825 Åh gud. Tak. 192 00:10:59,909 --> 00:11:00,910 Det er fint. 193 00:11:01,786 --> 00:11:03,621 Jeg siger det til Hazel. 194 00:11:03,704 --> 00:11:04,538 Okay. 195 00:11:06,082 --> 00:11:09,543 -Lad os komme i gang. -Ja. Hør her… 196 00:11:09,627 --> 00:11:12,505 Jeg ved ikke, om de bør være her. 197 00:11:12,588 --> 00:11:13,464 Hvorfor ikke? 198 00:11:13,547 --> 00:11:16,634 Det er en byggeplads. Det kan være farligt. 199 00:11:16,717 --> 00:11:19,845 Tror du, at pigen stjæler en gaffeltruck? 200 00:11:19,929 --> 00:11:22,932 -Nej, det er… -Kom nu. Hun har en seksårig. 201 00:11:23,015 --> 00:11:24,892 Hun skal ikke bo på gaden. 202 00:11:25,601 --> 00:11:26,852 Ja, du har ret. 203 00:11:26,936 --> 00:11:29,271 Okay, jeg taler med Melissa. 204 00:11:29,355 --> 00:11:32,024 Hent det, de har brug for. 205 00:11:32,108 --> 00:11:33,109 Ja, selvfølgelig. 206 00:11:34,276 --> 00:11:36,237 -Godmorgen. -Det er en god dag. 207 00:11:36,320 --> 00:11:39,490 Ja. Tænk, at vi endelig gør det. 208 00:11:41,951 --> 00:11:45,037 Det er meget pomp og pragt for brød og æg. 209 00:11:45,121 --> 00:11:46,956 Rolig nu. Ikke så negativ. 210 00:11:47,039 --> 00:11:50,501 Det er min berygtede panettone French toast. 211 00:11:51,752 --> 00:11:52,712 Okay. 212 00:11:58,175 --> 00:11:59,802 -Jeg tager det i mig. -Ikke? 213 00:11:59,885 --> 00:12:01,429 Det er pompen værd. 214 00:12:01,512 --> 00:12:04,098 -Hvad med pragten? -Det er lækkert. 215 00:12:05,433 --> 00:12:09,019 Du sagde, at det er ovre med Jay, 216 00:12:09,103 --> 00:12:11,731 men han er vist ikke ovre dig. 217 00:12:11,814 --> 00:12:12,857 Hvorfor? 218 00:12:12,940 --> 00:12:14,608 Det sagde han. 219 00:12:15,192 --> 00:12:17,737 Som jeg sagde: Tænk ikke på Jay. 220 00:12:17,820 --> 00:12:20,906 Tænk på det, jeg har planlagt for os i dag. 221 00:12:20,990 --> 00:12:24,410 Du sagde, at vi skulle slappe af. 222 00:12:24,493 --> 00:12:25,703 Ja. 223 00:12:25,786 --> 00:12:28,581 Du kender mig ikke rigtig, vel? 224 00:12:28,664 --> 00:12:31,667 Nej, jeg foretrækker spænding frem for afslapning. 225 00:12:32,501 --> 00:12:34,086 Okay. Lad os gøre det. 226 00:12:34,170 --> 00:12:37,631 Jeg skal først spise min fornemme toast. 227 00:12:38,924 --> 00:12:40,926 JACKS BAR 228 00:12:41,010 --> 00:12:43,429 Jeg er glad for, at du er tilbage, Mel. 229 00:12:43,512 --> 00:12:44,346 Også jeg. 230 00:12:45,306 --> 00:12:48,809 -Hvad arbejder du på i dag? -Jeg vil sy babykjolen færdig. 231 00:12:50,269 --> 00:12:51,979 Hvor er den kær. 232 00:12:52,062 --> 00:12:55,691 Den lille fugl er en fin detalje. 233 00:12:55,775 --> 00:12:56,817 Tak. 234 00:12:57,777 --> 00:13:00,070 Den minder mig om min mor. 235 00:13:00,571 --> 00:13:02,698 Hun kaldte mig sin lille fugl. 236 00:13:03,407 --> 00:13:07,036 Efter branden får en anden lille fugl nok brug for en kjole. 237 00:13:07,912 --> 00:13:09,580 Det er sødt af dig. 238 00:13:09,663 --> 00:13:11,248 Flyv videre, skat. 239 00:13:14,210 --> 00:13:17,171 Nå, damer. Har I noget sladder til mig? 240 00:13:17,254 --> 00:13:19,256 Nej, vi sladrer ikke. 241 00:13:19,340 --> 00:13:22,092 Vi udveksler provokerende lokalnyheder. 242 00:13:22,676 --> 00:13:28,682 Vidste du, at Muriel sover hos Cameron? 243 00:13:28,766 --> 00:13:30,518 Det er en nyhed. 244 00:13:30,601 --> 00:13:32,770 Du får det til at lyde så beskidt. 245 00:13:32,853 --> 00:13:35,856 Jeg låner gæsteværelset, mens mit hus bliver repareret. 246 00:13:36,440 --> 00:13:38,317 Min bofælle er hans Peloton. 247 00:13:38,400 --> 00:13:43,322 Bekvemmelighederne hos mig var ikke lige så lokkende som lægens. 248 00:13:43,405 --> 00:13:44,949 Gider du at holde op? 249 00:13:45,032 --> 00:13:47,451 Der er intet mellem mig og… 250 00:13:47,535 --> 00:13:49,328 Cameron! 251 00:13:49,411 --> 00:13:52,706 -Hej. -Hej, de damer. Mel, har du tid? 252 00:13:52,790 --> 00:13:53,833 Ja. 253 00:13:57,628 --> 00:13:58,504 Hvad så? 254 00:13:58,587 --> 00:14:01,465 Du tog imod Docs tilbud om at komme tilbage. 255 00:14:01,549 --> 00:14:02,675 Ja, det gjorde jeg. 256 00:14:02,758 --> 00:14:05,094 Godt. Vi kunne ikke gøre det uden dig. 257 00:14:05,177 --> 00:14:08,305 Det beviste du ved at være der, efter du var stoppet. 258 00:14:08,389 --> 00:14:09,390 Så… 259 00:14:09,473 --> 00:14:12,184 -Rart at gøre det officielt. -Ja. 260 00:14:13,018 --> 00:14:14,645 Det giver måske sig selv, 261 00:14:14,728 --> 00:14:19,358 men du skal vide, at jeg har set, at jeg tog fejl angående Jack. 262 00:14:20,067 --> 00:14:21,861 Undskyld, at jeg dømte ham. 263 00:14:23,028 --> 00:14:25,656 Tak, fordi du siger det. 264 00:14:25,739 --> 00:14:28,784 -Vi ses på kontoret. -Ja, vi ses på kontoret. 265 00:14:30,160 --> 00:14:34,081 Skal jeg tage forbi Swintons marked og købe bøffer til aftensmad? 266 00:14:34,164 --> 00:14:36,083 Ja, jeg køber en god Merlot. 267 00:14:36,166 --> 00:14:39,044 -Perfekt. Farvel, de damer. -Farvel. 268 00:14:43,549 --> 00:14:45,467 Det er fuldmåne i aften. 269 00:14:45,551 --> 00:14:47,386 Den skulle blive smuk. 270 00:14:47,469 --> 00:14:50,389 Ved du, hvad de siger om fuldmåner, Muriel? 271 00:14:50,472 --> 00:14:53,642 Nej, hvad siger de om fuldmåner, Connie? 272 00:14:53,726 --> 00:14:56,186 Der sker vilde ting. 273 00:14:56,270 --> 00:14:58,397 Meget vilde. 274 00:15:00,190 --> 00:15:01,650 Du godeste. 275 00:15:02,484 --> 00:15:06,697 Vejen til et arbejdsholds hjerter går gennem deres maver. 276 00:15:08,032 --> 00:15:09,825 Brady har samlet et godt hold. 277 00:15:09,909 --> 00:15:12,161 Se lige den udsigt! 278 00:15:13,037 --> 00:15:17,958 Om et par måneder vil storbyfolk skynde sig herud. 279 00:15:18,042 --> 00:15:19,418 Med hensyn til det… 280 00:15:19,501 --> 00:15:23,422 Der går lidt tid, før vi åbner officielt, 281 00:15:23,505 --> 00:15:26,759 så jeg vil lade nogle af de evakuerede folk bo her. 282 00:15:27,426 --> 00:15:29,553 De sover på skolen og i deres biler. 283 00:15:29,637 --> 00:15:32,222 Det er en vidunderlig idé. 284 00:15:32,806 --> 00:15:34,850 Jeg fortæller Hope, at vi hjælper. 285 00:15:34,934 --> 00:15:35,809 Og Jack? 286 00:15:36,977 --> 00:15:38,729 Nick fortalte om jeres tab. 287 00:15:38,812 --> 00:15:40,689 Det er jeg virkelig ked af. 288 00:15:40,773 --> 00:15:44,151 Og du skal vide, at du ikke skal bekymre dig om noget her. 289 00:15:45,402 --> 00:15:50,074 Tak. Ærligt talt er det en god distraktion lige nu. 290 00:15:50,157 --> 00:15:51,700 Når jeg har talt med Hope, 291 00:15:51,784 --> 00:15:55,204 går jeg i gang med kvitteringerne og arbejdsfakturaerne. 292 00:15:55,287 --> 00:15:58,540 Jeg har allerede bedt Brady om det. 293 00:15:58,624 --> 00:16:02,336 Jeg tænkte, at du vil tilbringe så meget tid som muligt med Mel. 294 00:16:02,419 --> 00:16:04,505 Du kan godt lade mig arbejde. 295 00:16:04,588 --> 00:16:07,967 Jeg vil bidrage. Jeg har lavet barens regnskab i årevis. 296 00:16:08,050 --> 00:16:10,219 Jeg ved, at du kan. 297 00:16:11,720 --> 00:16:14,848 Men jeg føler, at vi er en familie nu. 298 00:16:14,932 --> 00:16:18,352 Og i min familie passer vi på hinanden. 299 00:16:20,354 --> 00:16:21,647 Tak for det. 300 00:16:29,905 --> 00:16:30,739 Er du klar? 301 00:16:31,407 --> 00:16:32,533 Så klar. 302 00:16:36,286 --> 00:16:37,121 Nu! 303 00:16:43,293 --> 00:16:44,128 Jeg kommer! 304 00:16:45,796 --> 00:16:47,214 Ja! 305 00:16:55,222 --> 00:16:56,432 Ja! 306 00:16:59,935 --> 00:17:01,812 Følg med, Preach! 307 00:17:06,066 --> 00:17:07,943 -Pas på i svinget! -Jeg er med! 308 00:17:18,996 --> 00:17:20,873 Preacher var helt vild. 309 00:17:20,956 --> 00:17:21,832 Ja. 310 00:17:22,958 --> 00:17:24,877 Hvordan fik du det navn? 311 00:17:26,003 --> 00:17:29,006 Min mor gav mig kælenavnet, da jeg var lille. 312 00:17:29,882 --> 00:17:32,468 Jeg talte ikke meget, men når jeg gjorde, 313 00:17:33,385 --> 00:17:34,219 lyttede folk. 314 00:17:35,804 --> 00:17:37,306 En dreng og hans flok. 315 00:17:37,389 --> 00:17:39,016 Ja, stort set. 316 00:17:39,600 --> 00:17:43,312 Det startede som en joke, men som med alle gode kælenavne, 317 00:17:43,395 --> 00:17:44,480 blev det hængende. 318 00:17:45,522 --> 00:17:49,151 Jeg ved ikke. Det virker mere naturligt end mit rigtige navn. 319 00:17:49,985 --> 00:17:51,361 Hvad er dit navn? 320 00:17:54,656 --> 00:17:55,491 Engelbert. 321 00:17:57,284 --> 00:18:01,330 Det er et meget unikt navn. 322 00:18:01,413 --> 00:18:03,457 Ja, det er stærkt. 323 00:18:05,793 --> 00:18:06,919 Det var for sjov. 324 00:18:07,002 --> 00:18:08,003 Det er John. 325 00:18:12,633 --> 00:18:13,759 Okay. 326 00:18:13,842 --> 00:18:15,052 Han fortæller jokes. 327 00:18:15,135 --> 00:18:16,929 Ja, jeg har en million. 328 00:18:18,013 --> 00:18:19,306 Hvordan var du selv? 329 00:18:22,142 --> 00:18:23,102 Vild. 330 00:18:25,062 --> 00:18:27,731 Ja, jeg kommer fra en familie af vovehalse. 331 00:18:27,815 --> 00:18:28,857 Mest brandfolk. 332 00:18:30,734 --> 00:18:34,404 -Dine forældre må være stolte. -Lige nu kan det diskuteres. 333 00:18:35,989 --> 00:18:38,700 Min far er sur på mig over det med Jay. 334 00:18:40,035 --> 00:18:43,038 Han er gammeldags og går ikke ind for skilsmisse. 335 00:18:43,122 --> 00:18:44,873 Av. 336 00:18:44,957 --> 00:18:48,794 Jeg står fast, og far må håndtere det. Det må Jay også. 337 00:18:56,009 --> 00:18:57,427 Hej, Mel. 338 00:18:57,511 --> 00:18:58,345 Hej. 339 00:18:59,263 --> 00:19:03,058 Jeg ved, at du ikke laver mad. Jeg kender de jalapeños. 340 00:19:03,642 --> 00:19:06,311 Hope lovede ikke at lave flere gryderetter. 341 00:19:06,395 --> 00:19:08,981 Jeg får én, hvis jeg afleverer den her. 342 00:19:09,064 --> 00:19:12,568 Og du må indrømme, at hendes Southwestern-gryderet er kanon. 343 00:19:13,402 --> 00:19:15,779 Rigtigt. Fint. Giv mig den. 344 00:19:16,488 --> 00:19:17,948 Hvordan har du det? 345 00:19:19,283 --> 00:19:20,951 Jeg holder ud. 346 00:19:21,034 --> 00:19:24,163 Jeg kan komme senere og hjælpe med gryderetten. 347 00:19:25,455 --> 00:19:26,415 Tak. 348 00:19:26,498 --> 00:19:31,211 Jacks søster Brie har faktisk inviteret mig til drinks. Tag med. 349 00:19:31,795 --> 00:19:32,671 Siger hun ja? 350 00:19:32,754 --> 00:19:34,840 Hun er sød. Hun vil elske dig. 351 00:19:35,507 --> 00:19:38,051 Hvad fanden? Det er ikke børneligaen, sir. 352 00:19:38,719 --> 00:19:43,223 Jack fortalte, at du blev smidt ud fra en Dodgers-kamp. Nu forstår jeg det. 353 00:19:43,307 --> 00:19:49,855 Jack overdriver, okay? Jeg blev bedt pænt om at gå. 354 00:19:50,731 --> 00:19:52,858 Og jeg startede ikke råbene. 355 00:19:53,567 --> 00:19:56,528 Han sagde, at du fik pitcheren til at rødme. 356 00:19:57,154 --> 00:19:58,614 Det var steroiderne. 357 00:19:58,697 --> 00:20:00,657 Han fortjente at høre det hele, 358 00:20:00,741 --> 00:20:03,619 for han anstrengte sig ikke, som ham her. 359 00:20:04,203 --> 00:20:06,455 Jeg vil nødig gøre dig sur. 360 00:20:07,748 --> 00:20:08,957 Det kan du nok ikke. 361 00:20:14,254 --> 00:20:15,631 Tak for i dag. 362 00:20:15,714 --> 00:20:16,882 Og vingerne. 363 00:20:16,965 --> 00:20:19,718 Ja. Det var det mindste, jeg kunne gøre. 364 00:20:20,344 --> 00:20:21,887 Du har været der for mig. 365 00:20:23,388 --> 00:20:26,391 Og det fører til mit næste spørgsmål. 366 00:20:28,727 --> 00:20:31,438 Jeg håbede, du ville gøre det en gang til. 367 00:20:31,521 --> 00:20:36,610 -Grænsen går ved lift til lufthavnen. -Nej. Mit firma har et softballhold. 368 00:20:36,693 --> 00:20:37,986 Vi skal spille kamp, 369 00:20:38,070 --> 00:20:41,281 og vores shortstop brækkede benet til en polterabend i Nashville. 370 00:20:41,365 --> 00:20:45,285 -Kan du spille for ham? -Hemmelig afløser? 371 00:20:48,497 --> 00:20:50,207 Hvem kan afvise det ansigt? 372 00:20:50,290 --> 00:20:52,084 -Jeg gør det. Ja. -Ja? 373 00:20:52,167 --> 00:20:54,044 -Ja! -Ja. Vil du have én til? 374 00:20:54,127 --> 00:20:56,421 -Ja. Hvis du rejser dig. Tak. -Okay. 375 00:21:07,641 --> 00:21:10,143 UNDSKYLD FORLEDEN. TILGIV MIG. 376 00:21:20,696 --> 00:21:23,282 -Har alle vognene strøm nu? -Ja, de er klar. 377 00:21:23,365 --> 00:21:25,325 -Jack. -God timing. 378 00:21:25,409 --> 00:21:28,495 -Kan I følge familierne hen til vognene? -Ja. 379 00:21:29,037 --> 00:21:30,998 Ridderne på de hvide heste. 380 00:21:31,081 --> 00:21:32,332 Tak, drenge. 381 00:21:32,416 --> 00:21:33,333 Det er fint. 382 00:21:34,584 --> 00:21:37,421 Det er pænt af dig, Jack. 383 00:21:37,504 --> 00:21:40,090 Jeg var selv heldig. 384 00:21:40,757 --> 00:21:44,678 Og tak, fordi du klarede fakturaerne og bestillingerne. 385 00:21:44,761 --> 00:21:45,721 Hvad mener du? 386 00:21:46,221 --> 00:21:51,184 Melissa sagde, at du stod for kvitteringer for materialer og arbejdsudgifter. 387 00:21:52,019 --> 00:21:55,439 Ja, selvfølgelig. Jeg sov dårligt, så jeg er forvirret. 388 00:21:55,522 --> 00:21:57,858 Men jeg klarer regnskabet. 389 00:21:58,400 --> 00:22:00,819 -Hvis jeg skal se på det… -Jack? 390 00:22:00,902 --> 00:22:03,739 De spørger om klimaanlægget. Kan du vise os det? 391 00:22:03,822 --> 00:22:05,240 Ja, jeg kommer. 392 00:22:05,324 --> 00:22:06,491 -Tak. -Ja. 393 00:22:06,575 --> 00:22:09,661 Jeg klarer det. Jeg hjælper den næste familie. 394 00:22:09,745 --> 00:22:12,331 Hej. Kom. I skal bo herhenne til venstre. 395 00:22:13,707 --> 00:22:15,000 Det var fantastisk. 396 00:22:15,083 --> 00:22:18,295 Du skubbede mig ud af min komfortzone. 397 00:22:18,378 --> 00:22:21,381 Ja. Meget bedre end en dag med afslapning, ikke? 398 00:22:21,465 --> 00:22:26,345 Ja, men nu er det min tur til at skubbe dig ud af din. 399 00:22:28,764 --> 00:22:31,183 Fortæl mig, hvad der skete med Jay. 400 00:22:31,767 --> 00:22:34,144 At være dyb og seriøs er 401 00:22:34,686 --> 00:22:36,396 nyt terræn. 402 00:22:36,480 --> 00:22:38,148 Vi kan gå langsomt frem. 403 00:22:39,900 --> 00:22:40,984 Okay… 404 00:22:49,242 --> 00:22:51,161 Jeg mødte Jay på uddannelsen, 405 00:22:51,244 --> 00:22:55,707 og som du kan forestille dig, er det ret intenst, især for kvinder. 406 00:22:55,791 --> 00:23:00,212 Jeg var den eneste, og fyrene var irriterede over mig, bortset fra Jay. 407 00:23:01,129 --> 00:23:03,965 Han var imødekommende. Arrogant, men sød. 408 00:23:04,049 --> 00:23:06,468 Jeg forvekslede det med selvsikkerhed. 409 00:23:06,551 --> 00:23:11,181 Først efter vi blev gift, indså jeg, at han maskerede usikkerhed. 410 00:23:11,264 --> 00:23:14,393 Hvor længe var I gift, før det… 411 00:23:15,811 --> 00:23:17,104 Syvende år. 412 00:23:17,687 --> 00:23:22,692 Det kulminerede, da vi begge søgte om forfremmelse til holdleder. 413 00:23:24,444 --> 00:23:25,695 Jay ville konkurrere. 414 00:23:25,779 --> 00:23:28,156 Han nedgjorde mig foran holdet, 415 00:23:28,240 --> 00:23:31,243 og fordi han er en fyr, og jeg ikke er det, 416 00:23:31,326 --> 00:23:34,204 troede de på, at jeg var for svag til jobbet. 417 00:23:34,287 --> 00:23:36,873 Og Jay blev forfremmet i stedet for dig. 418 00:23:36,957 --> 00:23:40,252 Ja. Og så bad han mig om at holde op som brandbekæmper 419 00:23:40,335 --> 00:23:42,337 og blive hjemme og stifte familie. 420 00:23:43,255 --> 00:23:45,924 Jeg forstod ikke, hvorfor jeg skulle stoppe. 421 00:23:47,175 --> 00:23:48,385 Det er jeg ked af. 422 00:23:48,468 --> 00:23:51,054 Jay ville have, at jeg opgav mine drømme. 423 00:23:52,180 --> 00:23:53,265 Jeg nægtede. 424 00:23:55,100 --> 00:23:58,353 -Han bad om skilsmisse. -Hvordan kan du arbejde med ham? 425 00:23:58,437 --> 00:23:59,354 Efter alt det? 426 00:23:59,938 --> 00:24:01,356 Du var marinesoldat. 427 00:24:01,440 --> 00:24:04,276 Du ved, at samarbejdet kan være svært. 428 00:24:04,359 --> 00:24:08,530 Ja, man glemmer personlige problemer for at hjælpe fællesskabet. 429 00:24:08,613 --> 00:24:10,991 -Ja. -Men det går ikke i lang tid. 430 00:24:11,867 --> 00:24:14,119 Du fortjener at få det, du vil have. 431 00:24:14,202 --> 00:24:18,498 Mændene i mit liv får mig til at føle, at jeg bør stå bag dem og tale. 432 00:24:19,082 --> 00:24:23,086 Du kan stå, hvor du vil, med mig. 433 00:24:27,132 --> 00:24:29,217 Hvis du holder min hånd samtidig. 434 00:24:40,395 --> 00:24:43,315 Hvor lang tid har jeg med dig? 435 00:24:44,274 --> 00:24:45,817 Jeg venter på svaret. 436 00:24:47,986 --> 00:24:49,988 Vi kan få det til at fungere. 437 00:25:04,377 --> 00:25:06,046 UNDSKYLD. DET VAR DUMT AF MIG. 438 00:25:25,482 --> 00:25:26,316 Hej. 439 00:25:27,484 --> 00:25:28,443 Hej. 440 00:25:28,527 --> 00:25:32,405 Jeg kører nu og vil bare høre, om I har brug for noget. 441 00:25:32,489 --> 00:25:35,784 Du har vist gjort nok for én dag. Hazel sover allerede. 442 00:25:36,409 --> 00:25:37,244 Godt. 443 00:25:37,327 --> 00:25:39,454 Okay. Hav en god aften. 444 00:25:39,538 --> 00:25:40,830 Brady? 445 00:25:43,500 --> 00:25:45,585 Har du tid til en øl? 446 00:25:45,669 --> 00:25:48,547 Det er det mindste, jeg kan gøre for dig. 447 00:25:50,215 --> 00:25:51,132 Ja. 448 00:25:51,633 --> 00:25:52,509 Ja. 449 00:25:53,134 --> 00:25:54,594 Jeg skal ikke noget. 450 00:26:00,183 --> 00:26:01,476 Det lyder fantastisk. 451 00:26:01,560 --> 00:26:05,146 Har du holdt en lidenskabelig tale som i Et spørgsmål om ære? 452 00:26:05,230 --> 00:26:10,318 Ja. De fleste af mine sager ender med Oscarværdige taler om sandhed og ære. 453 00:26:10,402 --> 00:26:11,736 -Gør de? -Nej. 454 00:26:12,862 --> 00:26:16,825 De fleste sager ender ikke i retten, men er kedelig forhandling. 455 00:26:16,908 --> 00:26:19,327 Jeg sagde, at I ville elske hinanden. 456 00:26:19,411 --> 00:26:20,370 Det gør vi. 457 00:26:21,621 --> 00:26:25,166 Jeg er glad for, at I kom. Jeg havde brug for en pigeaften. 458 00:26:25,250 --> 00:26:26,126 Også jeg. 459 00:26:26,710 --> 00:26:29,963 -Brady og jeg har slået op. -Hvad? Officielt? 460 00:26:30,046 --> 00:26:31,256 Ja. 461 00:26:31,339 --> 00:26:32,882 Det er jeg ked af. 462 00:26:33,592 --> 00:26:34,843 Mænd. 463 00:26:35,635 --> 00:26:38,013 Det er let for dig at sige. 464 00:26:38,096 --> 00:26:41,224 Godt, at jeg ikke er den eneste, som er trist. 465 00:26:41,308 --> 00:26:42,767 Hvad er der galt? 466 00:26:42,851 --> 00:26:46,438 Jeg har det dårligt med alt det, der skete under branden. 467 00:26:46,521 --> 00:26:49,482 Ava, det kunne du ikke styre. 468 00:26:49,566 --> 00:26:51,234 Det passer ikke helt. 469 00:26:52,235 --> 00:26:54,696 Under branden havde jeg en endo-episode. 470 00:26:54,779 --> 00:26:57,282 Smerten fik mig til at falde og slå hovedet. 471 00:26:57,365 --> 00:27:00,327 Det lyder stadig ikke, som om det er din skyld. 472 00:27:00,410 --> 00:27:05,957 Havde jeg besluttet mig for behandling, var min søster ikke kommet i fare. 473 00:27:06,041 --> 00:27:10,962 Ava, selv hvis du besluttede dig, garanterer det ikke, at du er smertefri. 474 00:27:11,046 --> 00:27:13,548 Okay? At tænke sådan gavner dig ikke. 475 00:27:13,632 --> 00:27:14,466 Ja. 476 00:27:14,549 --> 00:27:17,052 -Det vigtigste er, at Chloe er sikker. -Ja. 477 00:27:17,135 --> 00:27:18,970 Jeg må slippe det. 478 00:27:19,054 --> 00:27:20,055 -Ja! -Ja! 479 00:27:20,722 --> 00:27:23,600 -Ja. -Heldigvis er det fuldmåne i aften. 480 00:27:23,683 --> 00:27:27,020 Så jeg kan slippe det, som ikke længere tjener mig. 481 00:27:27,103 --> 00:27:28,563 -Har du et ildsted? -Ja. 482 00:27:28,647 --> 00:27:31,691 Vi skal bruge en krystal, en blok og en kuglepen. 483 00:27:31,775 --> 00:27:33,234 -Har du en krystal? -Nej. 484 00:27:33,318 --> 00:27:34,653 Okay. 485 00:27:35,320 --> 00:27:37,614 Sig, at vi ikke skal hyle mod månen. 486 00:27:37,697 --> 00:27:40,533 Hun er fra Portland. Hvad kan jeg sige? 487 00:27:45,789 --> 00:27:46,998 -Hej. -Hej. 488 00:27:47,082 --> 00:27:49,459 Hvordan gik samtalen? 489 00:27:49,542 --> 00:27:53,380 Bert stillede en masse spørgsmål, jeg ikke kunne svare på, 490 00:27:53,463 --> 00:27:55,924 og så gav hans kone mig en tærte, så… 491 00:27:56,591 --> 00:27:58,134 Ikke så godt. 492 00:27:58,218 --> 00:28:01,638 Det var pænt af Shirley. Ærgerligt, at du ikke fik jobbet. 493 00:28:01,721 --> 00:28:04,015 Bert lader mig være lærling. 494 00:28:04,099 --> 00:28:06,976 -Jeg vil gerne lære at restaurere biler. -Ja. 495 00:28:07,060 --> 00:28:10,480 Så du leder efter et job. 496 00:28:11,439 --> 00:28:14,526 Regner du så med at blive i Virgin River? 497 00:28:14,609 --> 00:28:19,823 Ja. Jeg ville ud at rejse, men med Lizzies nye job må det vente. 498 00:28:20,699 --> 00:28:22,784 Jeg presser dig ikke. 499 00:28:22,867 --> 00:28:25,161 Det gør mig så glad at have dig her. 500 00:28:25,245 --> 00:28:26,079 Også mig. 501 00:28:28,331 --> 00:28:32,293 Og jeg vil ikke lægge pres på dig… 502 00:28:34,295 --> 00:28:38,091 Men bedstemor Rose ringede i morges. 503 00:28:38,883 --> 00:28:41,094 Hun vil gerne komme på besøg. 504 00:28:42,929 --> 00:28:46,975 Hun vil gerne møde Lizzie og opleve mit liv her. Og se dig. 505 00:28:48,184 --> 00:28:50,687 Skovbranden skræmte hende vist. 506 00:28:50,770 --> 00:28:54,733 Hun foreslog i morgen, men kun, hvis det er okay med dig. 507 00:28:54,816 --> 00:28:58,737 I har ikke talt om det, der skete med min far. 508 00:28:58,820 --> 00:29:01,406 Nej, det har vi ikke. 509 00:29:02,741 --> 00:29:06,661 Men det er måske på tide, at vi gør det. 510 00:29:06,745 --> 00:29:09,330 Lad mig tale med Hope. 511 00:29:09,414 --> 00:29:10,623 -Virkelig? -Ja. 512 00:29:10,707 --> 00:29:12,041 Okay. Tak. Jeg… 513 00:29:13,042 --> 00:29:15,503 Det er en kompliceret situation. 514 00:29:15,587 --> 00:29:17,547 Tak, fordi du overvejer det. 515 00:29:19,507 --> 00:29:21,217 Jeg sætter den i køleskabet. 516 00:29:28,808 --> 00:29:30,935 Hvem slog brandalarmen til? 517 00:29:31,019 --> 00:29:34,814 Min ven Elias, som blev sur, fordi jeg fik hovedrollen i Little Shop. 518 00:29:34,898 --> 00:29:37,233 Vent. Spillede du Seymour? 519 00:29:37,317 --> 00:29:38,151 Nej, planten. 520 00:29:39,068 --> 00:29:43,656 Alarmen lyder, og jeg kravler ud af det store fluefanger-kostume. 521 00:29:43,740 --> 00:29:47,118 Jeg står på scenen i hvide gamacher 522 00:29:47,202 --> 00:29:49,621 foran et auditorium fyldt med folk. 523 00:29:49,704 --> 00:29:52,248 -Hvorfor? -Fordi kostumet var så flot. 524 00:29:52,957 --> 00:29:54,334 Hvad gjorde du? 525 00:29:54,417 --> 00:29:59,631 De evakuerede skolen, og jeg stod udenfor i undertøj, 526 00:29:59,714 --> 00:30:03,301 og når folk grinede eller pegede, bukkede jeg for dem. 527 00:30:03,384 --> 00:30:06,471 Okay, så selv dengang havde du klasse. 528 00:30:07,847 --> 00:30:11,768 Jeg kan være lidt irritabel, som med Doc. 529 00:30:12,685 --> 00:30:15,814 Og situationen med Mel. 530 00:30:16,606 --> 00:30:21,194 Jeg var lige kommet til byen og havde slået op med min forlovede, 531 00:30:21,277 --> 00:30:25,156 og så mødte jeg Mel, som var alt det, Michelle ikke var. 532 00:30:25,240 --> 00:30:28,201 Jeg troede, at jeg ville være sammen med hende, 533 00:30:28,284 --> 00:30:29,994 men det handlede ikke om Mel. 534 00:30:31,162 --> 00:30:33,498 Vi havde ikke sådan en forbindelse. 535 00:30:34,582 --> 00:30:36,960 Hvad leder du så efter nu? 536 00:30:38,169 --> 00:30:40,255 Ægte forbindelser er sjældne. 537 00:30:40,338 --> 00:30:44,384 Ja, det er de, og de kan overraske én. 538 00:30:44,467 --> 00:30:47,762 -Man vælter omkuld. -Når man mindst venter det. 539 00:31:01,025 --> 00:31:03,194 Jeg er ked af det, men jeg… 540 00:31:05,196 --> 00:31:06,239 Jeg kan ikke. 541 00:31:07,782 --> 00:31:09,409 Jeg troede, at du… 542 00:31:09,492 --> 00:31:12,120 Nej, jeg vil gerne. 543 00:31:12,203 --> 00:31:16,040 Men jeg lovede Doc at være mere professionel og… 544 00:31:16,958 --> 00:31:17,834 Vi… 545 00:31:17,917 --> 00:31:18,877 Arbejder sammen. 546 00:31:18,960 --> 00:31:20,086 Ja. 547 00:31:22,964 --> 00:31:23,965 Jeg forstår det. 548 00:31:24,716 --> 00:31:25,550 Det gør jeg. 549 00:31:27,468 --> 00:31:29,220 Men det ville være trist, 550 00:31:30,763 --> 00:31:33,349 hvis vores første kys blev det sidste. 551 00:31:47,322 --> 00:31:48,865 Godnat, dr. Hayek. 552 00:32:03,546 --> 00:32:04,839 Så er der mad. 553 00:32:07,133 --> 00:32:09,052 -Hej, flotte. -Hej. 554 00:32:09,135 --> 00:32:11,679 Se lige der. 555 00:32:11,763 --> 00:32:13,306 Du er en skat. 556 00:32:13,389 --> 00:32:14,599 Det kan jeg være. 557 00:32:15,934 --> 00:32:17,018 Hvordan gik det? 558 00:32:18,937 --> 00:32:19,896 Fantastisk. 559 00:32:20,980 --> 00:32:24,692 Jeg vidste, at folk i Virgin River ville være der for hinanden. 560 00:32:25,944 --> 00:32:27,278 Det holder mig i gang. 561 00:32:28,154 --> 00:32:28,988 Ja. 562 00:32:36,913 --> 00:32:37,997 Hvad med din dag? 563 00:32:38,081 --> 00:32:42,877 Denny fortalte, at Rose vil besøge os. 564 00:32:44,504 --> 00:32:45,380 Virkelig? 565 00:32:46,047 --> 00:32:47,632 -Hvornår? -I morgen. 566 00:32:47,715 --> 00:32:51,761 Og jeg overvejer det. Hvis det er okay med dig, selvfølgelig. 567 00:32:51,844 --> 00:32:55,181 Mener du det, Vernon? Hvad skal I tale om? 568 00:32:55,264 --> 00:32:58,267 Hvorfor hun holdt din søn fra dig i 50 år? 569 00:32:58,351 --> 00:33:00,019 Hvorfor hun spillede død? 570 00:33:00,103 --> 00:33:01,521 Jeg ved det godt, 571 00:33:01,604 --> 00:33:04,732 men Denny er en del af vores liv nu, 572 00:33:04,816 --> 00:33:09,195 og jeg må konfrontere det før eller siden. 573 00:33:12,991 --> 00:33:16,035 Så i morgen møder jeg endelig Rose Miller. 574 00:33:21,416 --> 00:33:23,543 -Selvfølgelig. -Ja, ikke? 575 00:33:24,127 --> 00:33:25,962 Her er smukt. 576 00:33:26,045 --> 00:33:27,130 Ja. 577 00:33:27,213 --> 00:33:31,092 Tusind tak, fordi du hjalp os på plads. 578 00:33:31,884 --> 00:33:33,678 Tak mig ikke endnu. 579 00:33:33,761 --> 00:33:35,555 Jeg tror, at søen er hjemsøgt. 580 00:33:36,097 --> 00:33:37,015 Vent. 581 00:33:38,016 --> 00:33:38,975 Seriøst? 582 00:33:39,058 --> 00:33:40,268 Jeg driller bare. 583 00:33:45,064 --> 00:33:47,066 Med alt det, der er sket, 584 00:33:47,817 --> 00:33:49,610 lyder spøgelser sjove. 585 00:33:50,278 --> 00:33:52,363 Du gør alt for din datter. 586 00:33:53,781 --> 00:33:55,450 Gid, min mor var sådan. 587 00:33:56,534 --> 00:33:58,745 Hun gik, da jeg var på Hazels alder. 588 00:34:01,205 --> 00:34:03,291 Min far var heller ikke fantastisk. 589 00:34:04,667 --> 00:34:06,210 Han var en led mand. 590 00:34:07,754 --> 00:34:09,338 Især mod min mor. 591 00:34:11,716 --> 00:34:12,550 Ja. 592 00:34:14,260 --> 00:34:15,887 Var han også led mod dig? 593 00:34:15,970 --> 00:34:17,138 Ja. 594 00:34:17,221 --> 00:34:18,890 Da jeg var 15, 595 00:34:20,016 --> 00:34:21,601 orkede jeg ikke mere. 596 00:34:21,684 --> 00:34:27,065 Jeg måtte gøre noget, så jeg stak ham i benet med hans jagtkniv. 597 00:34:27,857 --> 00:34:31,402 Det var sidste gang, han slog mig eller min mor. 598 00:34:33,154 --> 00:34:33,988 Gud. 599 00:34:34,489 --> 00:34:35,740 Det er jeg ked af. 600 00:34:36,365 --> 00:34:38,201 Jeg rejste efter Hazels fødsel. 601 00:34:39,827 --> 00:34:42,455 Hun måtte ikke tro, at mænd skal være sådan. 602 00:34:46,334 --> 00:34:47,960 Ikke alle er som dig. 603 00:34:56,010 --> 00:34:57,095 Jeg må hellere gå. 604 00:34:58,179 --> 00:35:01,557 Det er sent, og jeg skal sove. 605 00:35:02,809 --> 00:35:06,395 Tak for øllen og dit selskab. 606 00:35:11,275 --> 00:35:12,693 Godnat, Brady. 607 00:35:14,112 --> 00:35:14,946 Ja. 608 00:35:16,239 --> 00:35:17,281 Godnat, Lark. 609 00:35:26,582 --> 00:35:29,085 For fuldmåner og at give slip. 610 00:35:29,168 --> 00:35:30,837 -At give slip. -At give slip. 611 00:35:34,590 --> 00:35:37,301 Hvad skal vi skrive på blokkene? 612 00:35:37,385 --> 00:35:41,931 Vi skriver det, som generer os, og lader det brænde. 613 00:35:42,014 --> 00:35:46,727 Vi lader månen helbrede os og manifestere god energi ind i vores liv. 614 00:35:47,979 --> 00:35:49,021 -Okay. -Okay. 615 00:35:54,402 --> 00:35:55,945 Okay. Og nu… 616 00:35:59,574 --> 00:36:00,992 Farvel, skyldfølelse. 617 00:36:01,576 --> 00:36:04,203 Det var ikke min skyld, at vi mistede gården. 618 00:36:11,752 --> 00:36:12,753 Farvel, Brady. 619 00:36:15,006 --> 00:36:17,133 Gid, det var gået anderledes. 620 00:36:17,842 --> 00:36:19,093 Jeg troede, vi kunne… 621 00:36:19,719 --> 00:36:22,054 Jeg ved ikke. Helbrede hinanden. 622 00:36:30,563 --> 00:36:32,231 -Det er din tur. -Min tur. 623 00:36:35,026 --> 00:36:35,985 Okay. 624 00:36:41,616 --> 00:36:44,327 Jeg vil give slip på… 625 00:36:46,621 --> 00:36:47,830 …min frygt. 626 00:36:50,583 --> 00:36:52,126 Min frygt for 627 00:36:53,502 --> 00:36:56,172 at prøve igen og opleve endnu et tab. 628 00:37:13,481 --> 00:37:14,440 Undskyld, jeg… 629 00:37:16,567 --> 00:37:19,195 Det er bare et stykke papir, og jeg… 630 00:37:21,405 --> 00:37:24,533 Jeg kan ikke. Jeg… 631 00:37:24,617 --> 00:37:29,830 Undskyld. Det skulle ikke gøre det værre. 632 00:37:29,914 --> 00:37:36,379 Nej, det er fint. Jeg troede, at jeg kunne lægge det bag mig, men… 633 00:37:37,213 --> 00:37:38,506 Jeg er ude af den. 634 00:37:39,215 --> 00:37:42,134 Ingen undskyldninger. 635 00:37:42,218 --> 00:37:43,803 Vi skal klare det værste… 636 00:37:43,886 --> 00:37:46,347 -…for at fortjene det bedste. -Ja. 637 00:37:47,139 --> 00:37:48,140 Tak. 638 00:37:49,850 --> 00:37:50,685 Jeg tror… 639 00:37:54,021 --> 00:37:56,607 …at jeg kom igennem sorgen, fordi… 640 00:37:58,651 --> 00:38:01,862 …jeg havde håbet om, at næste gang blev anderledes. 641 00:38:05,950 --> 00:38:10,579 Men det skulle være den næste gang for mig. 642 00:38:11,497 --> 00:38:12,623 Og det er det ikke. 643 00:38:15,584 --> 00:38:19,463 Og jeg… Jeg tror ikke, at jeg kan tro på det længere. 644 00:38:38,566 --> 00:38:40,067 Må jeg få min motorcykel? 645 00:38:43,821 --> 00:38:45,031 Du er her sent. 646 00:38:46,240 --> 00:38:47,658 Har du nattevagt? 647 00:38:48,284 --> 00:38:51,412 Jeg sikrer, at folk har det hele, og at alt er låst. 648 00:38:51,996 --> 00:38:55,374 Melissa sætter pris på dit arbejde i dag. 649 00:38:56,083 --> 00:38:56,917 Det gør jeg også. 650 00:38:57,793 --> 00:38:58,878 Godt. 651 00:38:58,961 --> 00:38:59,837 Tak. 652 00:39:00,713 --> 00:39:03,299 Men Jack beder om at se regnskabet. 653 00:39:04,633 --> 00:39:08,512 Du skal sikre, at det, han ser, stiller hans nysgerrighed. 654 00:39:09,013 --> 00:39:12,725 Jeg kan ikke lave et regnskab uden at vide, hvad der foregår. 655 00:39:14,560 --> 00:39:16,145 Opdaterer du mig? 656 00:39:17,355 --> 00:39:18,689 Løft din trøje. 657 00:39:21,400 --> 00:39:22,234 Hvad? 658 00:39:22,318 --> 00:39:23,486 Din trøje. 659 00:39:23,569 --> 00:39:25,404 -Hvorfor? -Du ved hvorfor. 660 00:39:25,488 --> 00:39:27,907 Tror du, at jeg har en mikrofon på? 661 00:39:27,990 --> 00:39:29,492 Ja, det tror jeg. 662 00:39:29,575 --> 00:39:33,079 Hvis det skal fungere, skal I to stole på mig. 663 00:39:46,050 --> 00:39:46,926 Tilfreds? 664 00:40:03,150 --> 00:40:04,026 Hej. 665 00:40:06,278 --> 00:40:07,238 Hej. 666 00:40:08,614 --> 00:40:11,075 Hvordan gik det? Kom familierne på plads? 667 00:40:11,158 --> 00:40:12,701 Ja, det gjorde de. 668 00:40:14,328 --> 00:40:15,704 Det var rart at hjælpe. 669 00:40:17,706 --> 00:40:18,541 Ja. 670 00:40:19,458 --> 00:40:20,668 Jeg kender følelsen. 671 00:40:22,545 --> 00:40:24,338 Jeg starter på klinikken igen. 672 00:40:26,632 --> 00:40:28,050 Selvfølgelig gør du det. 673 00:40:28,634 --> 00:40:30,052 Det er fantastisk, skat. 674 00:40:31,929 --> 00:40:34,181 Jeg forstår, hvorfor du stoppede, men… 675 00:40:35,433 --> 00:40:39,854 Når vi bliver gravide igen, kan du blive så længe, som du vil. 676 00:40:46,277 --> 00:40:47,445 Jack, jeg… 677 00:40:50,406 --> 00:40:51,866 Jeg er vist færdig. 678 00:40:53,284 --> 00:40:56,078 -Med hvad? -Jeg kan ikke prøve igen. 679 00:40:57,955 --> 00:41:00,666 -Men jeg troede… -Ja. Undskyld. Det er bare… 680 00:41:01,834 --> 00:41:02,835 Det har været… 681 00:41:04,837 --> 00:41:08,382 …en følelsesmæssig rutsjebane, og jeg… 682 00:41:09,133 --> 00:41:10,551 Jeg er så træt. 683 00:41:10,634 --> 00:41:15,890 Så træt af at håbe og få hjertet revet ud 684 00:41:16,557 --> 00:41:18,267 igen og igen, og jeg… 685 00:41:19,310 --> 00:41:21,187 Jeg kan ikke. 686 00:41:25,441 --> 00:41:26,275 Jeg er færdig. 687 00:42:35,719 --> 00:42:38,472 Tekster af: Mila Tempels