1 00:00:52,635 --> 00:00:53,470 Hallo. 2 00:00:55,263 --> 00:00:56,639 -Hey. -Hallo. 3 00:00:56,723 --> 00:00:58,808 Ich wollte zurück sein, bevor du aufwachst. 4 00:00:58,892 --> 00:01:01,436 Das machst du also, wenn ich nicht da bin? 5 00:01:01,519 --> 00:01:02,562 Das gefällt mir. 6 00:01:02,645 --> 00:01:05,440 Das sehen sonst nur die Wesen im Wald. 7 00:01:05,523 --> 00:01:10,361 Klar. Dann spreche ich mal für diese Waldwesen und mich selbst: 8 00:01:10,445 --> 00:01:11,654 Wir sind deine Fans. 9 00:01:11,738 --> 00:01:13,573 -Danke. -Von den Eichhörnchen. 10 00:01:14,532 --> 00:01:16,117 -Von mir. -Danke. 11 00:01:16,201 --> 00:01:18,953 Freut mich zu sehen, dass es dir besser geht. 12 00:01:19,621 --> 00:01:20,455 Mich auch. 13 00:01:22,123 --> 00:01:25,085 Du hast ja eine große Auswahl aufgetischt. 14 00:01:25,168 --> 00:01:30,048 Oh ja. Es gab sogar noch mehr, viel mehr, aber ich habe einiges gegessen. 15 00:01:31,299 --> 00:01:33,301 Das ist alles für dich. Nur zu. 16 00:01:33,384 --> 00:01:34,719 Ich muss jetzt los. 17 00:01:34,803 --> 00:01:36,930 Ich treffe mich mit Doc zum Angeln. 18 00:01:37,013 --> 00:01:37,847 Was tust du? 19 00:01:38,807 --> 00:01:39,641 Angeln gehen. 20 00:01:39,724 --> 00:01:41,184 -Angeln? -Was denn? 21 00:01:41,267 --> 00:01:42,936 Als ich die Praxis verließ, 22 00:01:43,019 --> 00:01:45,522 schlug ich es Doc vor. Er nahm mich beim Wort. 23 00:01:45,605 --> 00:01:48,274 Nachdem ich mich vom Fischgeruch befreit habe, 24 00:01:48,358 --> 00:01:51,027 treffe ich mich mit dem Nähkreis zum Lunch 25 00:01:51,111 --> 00:01:53,404 und danach zum Mädelsabend mit Brie. 26 00:01:53,488 --> 00:01:56,199 -Es ist toll, dass alle für dich da sind. -Ja. 27 00:01:56,282 --> 00:01:58,243 Ich muss dich mit allen teilen. 28 00:01:58,993 --> 00:02:02,247 -Hast du heute nicht viel vor? -Doch. Es ist viel los. 29 00:02:02,330 --> 00:02:06,501 Aber ich habe dennoch Luft für den Nachsorgetermin bei Dr. Lorton. 30 00:02:06,584 --> 00:02:09,838 -Zur Klärung, wann's wieder losgehen kann. -Stimmt ja. 31 00:02:12,132 --> 00:02:14,676 -Lass uns später darüber reden, ok? -Klar. 32 00:02:14,759 --> 00:02:17,095 Danke für die Blumen und den Latte. 33 00:02:17,178 --> 00:02:18,596 -Gern. -Ich liebe dich. 34 00:02:19,430 --> 00:02:20,265 Ich dich auch. 35 00:02:21,349 --> 00:02:22,183 Petri heil. 36 00:02:23,393 --> 00:02:24,227 Danke. 37 00:02:57,218 --> 00:02:59,137 Wir müssen über neulich reden. 38 00:02:59,220 --> 00:03:00,138 Gute Idee. 39 00:03:00,722 --> 00:03:01,598 Ich schwöre, 40 00:03:02,599 --> 00:03:04,642 Sacramento war reiner Zufall. 41 00:03:04,726 --> 00:03:07,770 Ich wusste nicht, dass Brie dort war. 42 00:03:07,854 --> 00:03:10,190 Wir liefen uns im Gericht über den Weg. 43 00:03:11,107 --> 00:03:13,276 Ich wollte ihr nur beistehen. 44 00:03:13,359 --> 00:03:15,153 Warum sagtest du mir nichts? 45 00:03:15,236 --> 00:03:19,199 Ich wusste, dass du dann wahrscheinlich überreagieren würdest. 46 00:03:19,282 --> 00:03:20,241 Was ja stimmte. 47 00:03:21,034 --> 00:03:24,537 Wenn du eine Chance haben willst, sie wiederzugewinnen, 48 00:03:24,621 --> 00:03:26,456 müssen wir Melissa hochnehmen. 49 00:03:29,292 --> 00:03:31,211 Verkabelst du mich nun, oder was? 50 00:03:31,294 --> 00:03:32,128 Ja. 51 00:03:35,715 --> 00:03:38,343 Das wirst du heute den ganzen Tag tragen. 52 00:03:38,426 --> 00:03:40,929 Idealerweise sollte Melissa zugeben, 53 00:03:41,012 --> 00:03:44,140 dass sie über das Luxus-Camping Drogengelder wäscht. 54 00:03:44,224 --> 00:03:48,061 Ich brauche zudem Einzelheiten zum Drogenlager und zu Lieferungen. 55 00:03:48,561 --> 00:03:51,189 Und das soll sie alles vor Jack sagen? 56 00:03:51,272 --> 00:03:54,067 -Fang sie ab. Bring sie zum Reden. -Ok. 57 00:03:54,651 --> 00:03:57,612 Aber eins sage ich dir. Wenn sie nicht bald redet, 58 00:03:58,696 --> 00:04:01,199 werde ich Brie und Jack nicht mehr anlügen. 59 00:04:01,991 --> 00:04:04,244 Konzentriere dich auf unser Ziel. 60 00:04:11,751 --> 00:04:12,585 Guten Morgen. 61 00:04:13,211 --> 00:04:17,006 Du bist früh dran. Und du hast dich ja schön rausgeputzt. 62 00:04:17,090 --> 00:04:18,049 Mit Boss-Outfit. 63 00:04:18,132 --> 00:04:21,594 Als Stabschefin der Bürgermeisterin muss ich Eindruck machen. 64 00:04:21,678 --> 00:04:23,054 Ich bin beeindruckt. 65 00:04:23,137 --> 00:04:24,555 Gewöhne dich nicht dran. 66 00:04:24,639 --> 00:04:27,850 Das ist nur für den ersten Tag und mein einziges Outfit der Art. 67 00:04:27,934 --> 00:04:29,769 Kleider machen keine Leute. 68 00:04:29,852 --> 00:04:32,981 Ich stellte eine Prioritätenliste für den Tag auf. 69 00:04:37,235 --> 00:04:39,028 Die ist so dick wie die Bibel. 70 00:04:39,112 --> 00:04:42,282 -Neues Testament, aber dennoch. -Es liegt viel an. 71 00:04:42,365 --> 00:04:45,702 Aber deine Stabschefin hatte ihren Kaffee und ist bereit. 72 00:04:45,785 --> 00:04:48,329 Der erste Tagesordnungspunkt sollte sein, 73 00:04:48,413 --> 00:04:51,874 eine Lösung für die zu finden, die in der Turnhalle hausen. 74 00:04:51,958 --> 00:04:55,003 Es könnte Monate dauern, bis sie eine Bleibe finden. 75 00:04:55,086 --> 00:04:57,797 Der erste Punkt ist: Raus aus dem Schlafanzug. 76 00:04:58,381 --> 00:05:00,967 Das Unterbringungsproblem kommt als Zweites. 77 00:05:01,050 --> 00:05:02,927 Gute Idee. Guten Morgen, Denny. 78 00:05:03,011 --> 00:05:05,221 -Guten Morgen, Hope. -Was liegt an? 79 00:05:05,305 --> 00:05:07,557 Ein Vorstellungsgespräch bei Bert. 80 00:05:07,640 --> 00:05:08,766 -Viel Glück. -Danke. 81 00:05:10,560 --> 00:05:11,769 Guten Morgen. 82 00:05:11,853 --> 00:05:14,272 Ich bringe dich raus, solange sich Hope umzieht. 83 00:05:21,529 --> 00:05:22,822 Was denn? 84 00:05:22,905 --> 00:05:24,073 Was soll ich sagen? 85 00:05:24,157 --> 00:05:26,617 Meine Power-Politikerin-Freundin ist sehr sexy. 86 00:05:26,701 --> 00:05:28,619 Power-Politikerin? 87 00:05:28,703 --> 00:05:30,330 Übertreiben wir's nicht. 88 00:05:30,413 --> 00:05:33,124 Ernsthaft? Stabschefin der Bürgermeisterin ist mega. 89 00:05:33,207 --> 00:05:35,293 Das ist eine große Sache. 90 00:05:35,877 --> 00:05:36,961 HOPE + LIZ HABEN BISS 91 00:05:38,963 --> 00:05:40,465 Das hat Connie gemacht. 92 00:05:40,548 --> 00:05:43,593 Oh, das ist echt total lieb. 93 00:05:43,676 --> 00:05:46,346 Aber Hope und ich machen keinen Wahlkampf. 94 00:05:46,429 --> 00:05:48,473 Noch nicht. Wenn es so weit ist, 95 00:05:48,556 --> 00:05:51,392 hast du einen Slogan und einen Freund, der Plakate macht. 96 00:05:51,476 --> 00:05:53,061 Danke für deine Hilfe. 97 00:05:53,144 --> 00:05:54,187 Sehr gern. 98 00:05:54,270 --> 00:05:56,814 Berts Werkstatt. Das könnte was werden. 99 00:05:56,898 --> 00:05:59,776 Es ist ein Versuch. Aber nur er rief mich zurück. 100 00:05:59,859 --> 00:06:03,279 Ich kann noch keine Autos reparieren oder Reifen wechseln. 101 00:06:03,363 --> 00:06:07,158 Oder die vielen Schraubenschlüssel… Es gibt 40 verschiedene. 102 00:06:07,241 --> 00:06:08,993 Das ist gut zu wissen. 103 00:06:10,411 --> 00:06:12,622 Viel Glück beim Vorstellungsgespräch. 104 00:06:13,790 --> 00:06:14,624 Danke. 105 00:06:17,001 --> 00:06:18,669 "Hope und Liz haben Biss." 106 00:06:19,837 --> 00:06:20,713 Bis später. 107 00:06:26,594 --> 00:06:29,847 Zugegeben, das ist viel entspannender, als ich dachte. 108 00:06:29,931 --> 00:06:32,141 Fische zu fangen, ist nett, aber… 109 00:06:33,142 --> 00:06:36,270 Ich mag es hier draußen. Da kann ich am besten denken. 110 00:06:36,354 --> 00:06:38,731 Manchmal rede ich sogar mit den Fischen. 111 00:06:38,815 --> 00:06:39,690 Wirklich? 112 00:06:40,733 --> 00:06:42,068 Und antworten sie dir? 113 00:06:43,069 --> 00:06:44,153 Sie hören gut zu. 114 00:06:44,862 --> 00:06:48,658 Hier gibt's keinen Druck. Auf diesem Boot wird nichts erwartet. 115 00:06:50,785 --> 00:06:53,704 Nun, ich ging der Stille heute aus dem Weg. 116 00:06:54,664 --> 00:07:00,336 Ich hörte einfach nur Musik und versuchte, meine Gedanken zu übertönen. 117 00:07:00,962 --> 00:07:01,796 Ja. 118 00:07:03,089 --> 00:07:05,675 Sie kommen doch immer wieder hoch, oder? 119 00:07:06,384 --> 00:07:08,261 -Ja. -Hab Geduld mit dir. 120 00:07:09,470 --> 00:07:12,723 Du verarbeitest gerade viel, seelisch und körperlich. 121 00:07:14,183 --> 00:07:16,519 Ein gebrochenes Herz heilt nur langsam. 122 00:07:16,602 --> 00:07:19,605 Das sagte ich schon so oft zu Müttern, 123 00:07:20,690 --> 00:07:22,733 aber als Patientin ist es anders. 124 00:07:23,317 --> 00:07:24,986 Das kann ich nachvollziehen. 125 00:07:25,945 --> 00:07:27,488 Wir sitzen im selben Boot. 126 00:07:30,199 --> 00:07:31,742 Jetzt habe ich es kapiert. 127 00:07:34,245 --> 00:07:39,041 In unserem Beruf ist es manchmal schwer, den eigenen Regeln zu folgen. 128 00:07:40,626 --> 00:07:43,337 Wie läuft es denn so mit Cameron in der Praxis? 129 00:07:43,421 --> 00:07:46,716 Ich biete ihm die Partnerschaft in der Praxis an. 130 00:07:47,383 --> 00:07:50,052 Das war sicher eine sehr schwere Entscheidung. 131 00:07:50,136 --> 00:07:52,638 Ja, aber ich gehe ja nicht sofort, 132 00:07:52,722 --> 00:07:53,931 und… 133 00:07:54,015 --> 00:07:57,018 Bei meiner Sehkraft muss er sich mehr einbringen. 134 00:07:57,101 --> 00:07:59,854 Und dich hätte ich auch liebend gern dabei. 135 00:08:00,730 --> 00:08:03,983 Die Arbeit war immer heilsam für mich. 136 00:08:04,775 --> 00:08:05,985 Ich wäre gern dabei. 137 00:08:06,068 --> 00:08:07,445 Das war ja nun einfach. 138 00:08:08,529 --> 00:08:10,781 Die Praxis zu verlassen, war es nicht. 139 00:08:11,824 --> 00:08:13,659 Ich glaube, Hope hatte recht. 140 00:08:14,619 --> 00:08:17,330 Die Krankenpflege war nie nur ein Job für mich. 141 00:08:17,413 --> 00:08:18,748 Sie ist eine Berufung. 142 00:08:21,501 --> 00:08:23,920 -Wann soll ich anfangen? -Wann du willst. 143 00:08:24,003 --> 00:08:24,837 Alles klar. 144 00:08:26,881 --> 00:08:29,050 Oh, Moment mal. Ist das… Habe ich… 145 00:08:29,842 --> 00:08:31,093 -Habe ich gerade… -Oh. 146 00:08:31,177 --> 00:08:33,137 -Zieh ein. Hoch! Gut so. -Oh, ok. 147 00:08:33,221 --> 00:08:35,473 Du hast deinen ersten Fisch gefangen. 148 00:08:35,556 --> 00:08:36,390 Wirklich? 149 00:08:52,240 --> 00:08:53,574 Wo sind meine Stiefel? 150 00:08:55,576 --> 00:08:58,246 Hazel, wir haben keine Zeit. Wir müssen los. 151 00:08:58,329 --> 00:08:59,705 Aber meine Stiefel! 152 00:09:03,417 --> 00:09:05,253 -Gut, ich suche noch mal… -Lark? 153 00:09:07,463 --> 00:09:09,215 Oh mein Gott. Brady. 154 00:09:10,341 --> 00:09:11,926 -Hallo. -Hey. 155 00:09:14,971 --> 00:09:18,015 -Was macht ihr hier? -Ich wusste nicht, dass jemand… 156 00:09:18,558 --> 00:09:20,476 Verzeihung. Es ist so peinlich. 157 00:09:21,185 --> 00:09:24,605 Wir sind schon weg. Vergiss einfach, dass wir hier waren. 158 00:09:24,689 --> 00:09:27,024 -Hallo, Brady. -Hey, Kleine. 159 00:09:27,108 --> 00:09:29,318 -Packst du deine Spielsachen ein? -Ok. 160 00:09:30,820 --> 00:09:31,654 Hey. 161 00:09:33,406 --> 00:09:35,074 Was ist denn los? 162 00:09:35,157 --> 00:09:38,160 Wir waren mit den anderen Evakuierten in der Schule, 163 00:09:38,953 --> 00:09:42,331 aber Hazel konnte da nicht schlafen und drehte fast durch. 164 00:09:42,415 --> 00:09:44,875 Ich sah dann hier die leeren Wohnwagen. 165 00:09:44,959 --> 00:09:48,087 Ich dachte, wir bleiben über Nacht und hauen früh ab. 166 00:09:48,170 --> 00:09:50,089 Aber ich hörte den Wecker nicht. 167 00:09:51,966 --> 00:09:54,927 -Ruf nicht die Cops. Es tut mir leid. -Schon gut. 168 00:09:55,011 --> 00:09:58,097 Im Ernst. Du warst einfach eine gute Mutter. 169 00:09:59,015 --> 00:10:02,101 Von mir aus könntet ihr bleiben, aber ich entscheide das nicht. 170 00:10:02,685 --> 00:10:05,771 Und zudem geht es hier bald mit Bauarbeiten los. 171 00:10:05,855 --> 00:10:07,356 Hey, wie geht's? 172 00:10:08,024 --> 00:10:09,066 Guten Morgen. 173 00:10:09,150 --> 00:10:09,984 Hallo. 174 00:10:10,901 --> 00:10:11,944 Ich kenne dich. 175 00:10:12,028 --> 00:10:13,404 Und ich kenne dich. 176 00:10:15,281 --> 00:10:16,157 Basil, oder? 177 00:10:16,240 --> 00:10:18,326 Nein, Hazel. 178 00:10:18,409 --> 00:10:20,161 Oh, Hazel. 179 00:10:20,244 --> 00:10:22,038 -Nicht Oregano? Nein? -Nein. 180 00:10:22,121 --> 00:10:23,539 -Nein. -Petersilie? 181 00:10:25,249 --> 00:10:26,083 Was ist los? 182 00:10:27,376 --> 00:10:30,630 -Weißt du was? Wir… -Brady will meine Ehre retten, aber… 183 00:10:30,713 --> 00:10:32,423 Ich will nicht lügen. 184 00:10:32,506 --> 00:10:34,175 Wir schlichen uns hier rein. 185 00:10:34,258 --> 00:10:36,552 Sorry. Wir wussten nicht, wohin. 186 00:10:36,636 --> 00:10:38,304 Aber wir sind schon weg. 187 00:10:39,388 --> 00:10:40,264 Hazel? 188 00:10:40,348 --> 00:10:41,599 Warte mal. 189 00:10:42,683 --> 00:10:44,060 Wo wollt ihr jetzt hin? 190 00:10:47,146 --> 00:10:48,689 Ich hätte einen Vorschlag. 191 00:10:49,649 --> 00:10:52,026 Bleibt hier, bis ihr was gefunden habt. 192 00:10:52,943 --> 00:10:53,778 Hier? 193 00:10:53,861 --> 00:10:57,531 Sie brauchen einen Schlafplatz, ich habe einen. Kein Thema. 194 00:10:58,115 --> 00:10:59,825 Oh mein Gott. Danke. 195 00:10:59,909 --> 00:11:00,743 Schon gut. 196 00:11:01,786 --> 00:11:03,621 Ich muss es Hazel sagen. 197 00:11:03,704 --> 00:11:04,538 Ok. 198 00:11:06,082 --> 00:11:07,083 An die Arbeit. 199 00:11:07,166 --> 00:11:09,502 Ja. Hey, hör mal… 200 00:11:09,585 --> 00:11:12,505 Ich weiß nicht, ob sie wirklich hier sein sollten. 201 00:11:12,588 --> 00:11:13,464 Warum nicht? 202 00:11:13,547 --> 00:11:16,550 Hier ist eine Baustelle. Es könnte gefährlich sein. 203 00:11:16,634 --> 00:11:19,845 Denkst du, die Kleine schnappt sich einen Gabelstapler? 204 00:11:19,929 --> 00:11:22,932 -Nein, es ist nur… -Das ist eine Sechsjährige. 205 00:11:23,015 --> 00:11:24,517 Ich werfe sie nicht raus. 206 00:11:25,601 --> 00:11:26,852 Du hast recht. 207 00:11:26,936 --> 00:11:29,271 Ok. Ich werde mal Melissa begrüßen. 208 00:11:29,355 --> 00:11:32,024 Hol du ihnen doch ein paar Vorräte. 209 00:11:32,108 --> 00:11:32,942 Ja, sicher. 210 00:11:34,276 --> 00:11:36,237 -Morgen. -Es ist ein guter Tag. 211 00:11:36,320 --> 00:11:38,823 Ja, auf jeden Fall. Endlich ist es so weit. 212 00:11:41,951 --> 00:11:45,121 Das ist aber viel Gedöns und Getue für Brot und Eier. 213 00:11:45,204 --> 00:11:46,956 Keine negativen Kommentare. 214 00:11:47,039 --> 00:11:50,501 Hier kommt mein berühmter Panettone French Toast. 215 00:11:51,752 --> 00:11:52,586 Ok. 216 00:11:58,175 --> 00:11:59,885 -Ich nehme alles zurück. -Ja? 217 00:11:59,969 --> 00:12:01,429 Das ist das Gedöns wert. 218 00:12:01,512 --> 00:12:04,098 -Was ist mit dem Getue? -Es ist köstlich. 219 00:12:05,433 --> 00:12:09,019 Hey, hör zu, du sagtest ja, es sei mit Jay vorbei, aber… 220 00:12:09,103 --> 00:12:11,731 Ich habe das Gefühl, er sieht das anders. 221 00:12:11,814 --> 00:12:12,857 Warum? 222 00:12:12,940 --> 00:12:14,608 Er sagte es mir im Grunde. 223 00:12:15,192 --> 00:12:17,737 Wie gesagt, mach dir keinen Kopf wegen Jay. 224 00:12:17,820 --> 00:12:20,906 Viel spannender ist, was ich heute für uns plante. 225 00:12:20,990 --> 00:12:24,410 Du sagtest doch, wir würden es heute ruhig angehen. 226 00:12:24,493 --> 00:12:25,703 Ja. 227 00:12:25,786 --> 00:12:28,497 Oh, du kennst mich nicht wirklich, oder? 228 00:12:28,581 --> 00:12:31,667 Nein, ein Tag mit Action ist mir lieber als Abhängen. 229 00:12:32,501 --> 00:12:34,086 Ok. Dann legen wir los. 230 00:12:34,170 --> 00:12:37,631 Oh, erst mal werde ich meinen todschicken Toast aufessen. 231 00:12:41,010 --> 00:12:44,346 -Wie schön, dass du wieder dabei bist. -Geht mir genauso. 232 00:12:45,306 --> 00:12:48,809 -Woran arbeitest du? -Ich will mein Kleidchen fertig machen. 233 00:12:50,269 --> 00:12:51,979 Oh, das ist ja so niedlich. 234 00:12:52,062 --> 00:12:55,691 Oh, dieser kleine Vogel-Aufnäher ist ja ein süßes Detail. 235 00:12:55,775 --> 00:12:56,817 Danke. 236 00:12:57,777 --> 00:12:59,862 Er erinnert mich an meine Mutter. 237 00:13:00,571 --> 00:13:02,698 Sie nannte mich ihr Vögelchen. 238 00:13:03,365 --> 00:13:07,203 Nach dem Brand braucht vielleicht ein anderes Vögelchen ein Kleid. 239 00:13:07,912 --> 00:13:09,580 Das ist sehr lieb von dir. 240 00:13:09,663 --> 00:13:11,248 Flieg schön weiter, Süße. 241 00:13:14,168 --> 00:13:17,254 So, Mädels, klärt mich über den neuesten Klatsch auf. 242 00:13:17,338 --> 00:13:19,256 Nein, wir klatschen nicht. 243 00:13:19,340 --> 00:13:22,676 Wir tauschen nur brisante lokale Nachrichten aus. 244 00:13:22,760 --> 00:13:24,720 Wusstet ihr, zum Beispiel, 245 00:13:24,804 --> 00:13:28,682 dass Muriel in wilder Ehe mit Cameron lebt? 246 00:13:28,766 --> 00:13:30,518 Das ist tatsächlich neu. 247 00:13:30,601 --> 00:13:32,770 Stell es nicht so verdorben dar. 248 00:13:32,853 --> 00:13:35,856 Ich wohne in seinem Gästezimmer, bis mein Haus repariert ist. 249 00:13:36,440 --> 00:13:38,317 Da steht auch sein Heimtrainer. 250 00:13:38,400 --> 00:13:43,322 Meine Annehmlichkeiten waren wohl nicht so verlockend wie die des Doktors. 251 00:13:43,405 --> 00:13:44,949 Jetzt hör doch auf. 252 00:13:45,032 --> 00:13:47,451 Es läuft gar nichts zwischen mir und… 253 00:13:47,535 --> 00:13:49,328 Cameron. 254 00:13:49,411 --> 00:13:50,371 -Hi. -Hi, Ladys. 255 00:13:50,454 --> 00:13:52,706 -Hey. -Mel, kommst du kurz? 256 00:13:52,790 --> 00:13:53,833 Na klar. 257 00:13:57,628 --> 00:13:58,504 Was gibt's? 258 00:13:58,587 --> 00:14:01,465 Du nahmst Docs Angebot an und kommst zurück? 259 00:14:01,549 --> 00:14:02,675 Ja, das stimmt. 260 00:14:02,758 --> 00:14:05,094 Das ist super. Ohne dich geht es nicht. 261 00:14:05,177 --> 00:14:08,305 Du warst ja selbst da, als du schon weg warst. 262 00:14:09,473 --> 00:14:12,184 -Schön, es jetzt offiziell zu machen. -Ja. 263 00:14:13,018 --> 00:14:14,728 Ich will's nicht übertreiben, 264 00:14:14,812 --> 00:14:19,233 dir aber sagen, dass ich nun weiß, wie sehr ich mich in Jack täuschte. 265 00:14:19,942 --> 00:14:21,861 Sorry, dass ich ihn verurteilte. 266 00:14:23,028 --> 00:14:25,656 Danke. Es ist sehr nett, dass du das sagst. 267 00:14:25,739 --> 00:14:28,409 -Dann sehen wir uns in der Praxis. -Ja, genau. 268 00:14:30,160 --> 00:14:31,871 Ich wollte kurz in den Markt 269 00:14:31,954 --> 00:14:34,081 und zum Abendessen Steaks holen. Ja? 270 00:14:34,164 --> 00:14:36,083 Ich besorge einen guten Merlot. 271 00:14:36,166 --> 00:14:39,044 -Perfekt. Tschüss, Ladys. -Tschüss. 272 00:14:43,549 --> 00:14:47,386 Heute Nacht ist Vollmond. Es wird sicher atemberaubend schön. 273 00:14:47,469 --> 00:14:50,389 Weißt du, was man über den Vollmond sagt, Muriel? 274 00:14:50,472 --> 00:14:53,642 Nein, was sagt man denn über den Vollmond, Connie? 275 00:14:53,726 --> 00:14:56,186 Da passieren wilde Dinge. 276 00:14:56,270 --> 00:14:58,397 Richtig wilde. 277 00:15:00,190 --> 00:15:01,650 Oh Gott. 278 00:15:02,484 --> 00:15:03,861 Ich wusste es immer. 279 00:15:03,944 --> 00:15:06,906 Auch bei der Arbeit geht die Liebe durch den Magen. 280 00:15:08,032 --> 00:15:12,161 -Brady brachte eine gute Mannschaft. -Sehen Sie sich die Aussicht an. 281 00:15:13,037 --> 00:15:14,163 In ein paar Monaten 282 00:15:14,246 --> 00:15:17,958 schlagen sich die Großstädter darum, hier ausspannen zu dürfen. 283 00:15:18,042 --> 00:15:19,418 Nun, was das angeht… 284 00:15:19,501 --> 00:15:23,422 Es wird ja noch etwas dauern, bis wir offiziell eröffnen, 285 00:15:23,505 --> 00:15:26,842 und ich dachte, wir könnten Evakuierte hier unterbringen. 286 00:15:27,343 --> 00:15:29,762 Sie schlafen in der Turnhalle, in ihren Autos… 287 00:15:29,845 --> 00:15:32,222 Das ist eine wunderbare Idee. 288 00:15:32,806 --> 00:15:34,767 Ich sage Hope Bescheid. 289 00:15:34,850 --> 00:15:35,768 Und, Jack? 290 00:15:36,977 --> 00:15:40,689 Nick erzählte mir von Ihrem Verlust. Es tut mir so leid. 291 00:15:40,773 --> 00:15:44,318 Seien Sie versichert, hier müssen Sie sich um nichts kümmern. 292 00:15:45,402 --> 00:15:50,074 Danke. Ganz ehrlich, ich bin froh über ein wenig Ablenkung. 293 00:15:50,157 --> 00:15:51,784 Sobald ich mit Hope sprach, 294 00:15:51,867 --> 00:15:55,079 stelle ich die Quittungen und Abrechnungen zusammen. 295 00:15:55,162 --> 00:15:58,540 Ich habe bereits Brady gebeten, sich darum zu kümmern. 296 00:15:58,624 --> 00:16:02,336 Sie verbringen nun sicher gern so viel Zeit wie möglich mit Mel. 297 00:16:02,419 --> 00:16:04,505 Ich kann doch trotzdem arbeiten. 298 00:16:04,588 --> 00:16:07,967 Ich will was tun. Ich mache seit Jahren die Buchhaltung für die Bar. 299 00:16:08,050 --> 00:16:10,094 Ich weiß schon. Das können Sie… 300 00:16:11,720 --> 00:16:14,974 Ich habe nur das Gefühl, dass wir nun eine Familie sind. 301 00:16:15,057 --> 00:16:18,352 Und in meiner Familie kümmern wir uns umeinander. 302 00:16:20,312 --> 00:16:21,647 Ich danke Ihnen dafür. 303 00:16:29,905 --> 00:16:30,739 Bereit? 304 00:16:31,407 --> 00:16:32,533 Es kann losgehen. 305 00:16:36,286 --> 00:16:37,121 Los! 306 00:16:43,293 --> 00:16:44,128 Ich komme! 307 00:16:45,796 --> 00:16:47,214 Ja! 308 00:16:55,222 --> 00:16:56,432 Ja! 309 00:16:59,935 --> 00:17:01,812 Mach nicht schlapp, Preach. 310 00:17:06,025 --> 00:17:08,110 -Vorsicht in der Kurve! -Alles klar. 311 00:17:18,996 --> 00:17:20,873 Preacher lässt es krachen. 312 00:17:20,956 --> 00:17:21,832 Ja! 313 00:17:22,958 --> 00:17:24,585 Woher hast du diesen Namen? 314 00:17:26,003 --> 00:17:28,922 Den Spitznamen gab mir meine Mom als Kind. 315 00:17:29,798 --> 00:17:32,634 Ich redete wohl nicht viel, aber wenn ich es tat, 316 00:17:33,385 --> 00:17:34,219 hörte man zu. 317 00:17:35,804 --> 00:17:39,016 -Ein Junge und seine Herde. -Ja, so ungefähr. 318 00:17:39,600 --> 00:17:43,312 Anfänglich war es ein Scherz, aber wie alle guten Spitznamen 319 00:17:43,395 --> 00:17:44,354 blieb er hängen. 320 00:17:45,522 --> 00:17:49,151 Ich weiß nicht, er… Er passt besser als mein richtiger Name. 321 00:17:49,985 --> 00:17:51,361 Wie heißt du richtig? 322 00:17:54,656 --> 00:17:55,491 Engelbert. 323 00:17:57,284 --> 00:18:01,330 Das ist ein ganz einzigartiger Name. 324 00:18:01,413 --> 00:18:03,248 Ja, er ist stark. 325 00:18:05,793 --> 00:18:06,919 Das war nur Spaß. 326 00:18:07,002 --> 00:18:07,920 Ich heiße John. 327 00:18:12,841 --> 00:18:15,052 Ok. Jetzt reißt er Witze. 328 00:18:15,135 --> 00:18:16,929 Ich habe noch viele auf Lager. 329 00:18:17,971 --> 00:18:19,306 Wie warst du als Kind? 330 00:18:22,142 --> 00:18:22,976 Ungestüm. 331 00:18:25,062 --> 00:18:28,857 Ja, meine Vorfahren waren Draufgänger. Zumeist Feuerwehrleute. 332 00:18:30,734 --> 00:18:34,571 -Sie sind sicher stolz auf dich. -Derzeit bin ich da nicht sicher. 333 00:18:35,989 --> 00:18:38,575 Mein Vater ist sauer auf mich wegen Jay. 334 00:18:40,035 --> 00:18:43,038 Er ist altmodisch und hält nichts von Scheidung. 335 00:18:43,122 --> 00:18:44,873 Autsch. 336 00:18:44,957 --> 00:18:48,794 Ich werde mich behaupten. Dad muss das akzeptieren, genau wie Jay. 337 00:18:56,009 --> 00:18:57,427 Hallo, Mel. 338 00:18:57,511 --> 00:18:58,345 Hey. 339 00:18:59,263 --> 00:19:02,975 Ich weiß, du kochst nicht, und ich sehe verräterische Jalapeños. 340 00:19:03,600 --> 00:19:06,311 Hope versprach, keine Aufläufe mehr zu bringen. 341 00:19:06,395 --> 00:19:08,981 Und mir, mir einen zu machen, wenn ich ihn dir bringe. 342 00:19:09,064 --> 00:19:12,734 Und du musst zugeben, dieser Südstaaten-Auflauf ist der Hammer. 343 00:19:13,402 --> 00:19:15,779 Stimmt schon. Also gut, gib her. 344 00:19:16,446 --> 00:19:17,364 Wie geht's dir? 345 00:19:19,283 --> 00:19:20,951 Nun ja, es geht schon. 346 00:19:21,034 --> 00:19:24,163 Ich hätte später Zeit, falls du damit Hilfe brauchst. 347 00:19:25,455 --> 00:19:26,415 Danke. 348 00:19:26,498 --> 00:19:31,211 Nun ja, Jacks Schwester Brie hat mich eingeladen. Komm doch auch mit. 349 00:19:31,795 --> 00:19:35,007 -Stört es sie nicht? -Sie ist toll und wird dich lieben. 350 00:19:35,507 --> 00:19:38,051 Verdammt. Spielen wir in der Little League? 351 00:19:38,719 --> 00:19:41,763 Jack sagte, du flogst bei einem Dodgers-Spiel raus. 352 00:19:41,847 --> 00:19:43,223 Jetzt weiß ich, warum. 353 00:19:43,307 --> 00:19:49,855 Na ja, Jack übertreibt gern, ok? Ich wurde gebeten zu gehen. Mit Nachdruck. 354 00:19:50,606 --> 00:19:53,066 Dabei fing ich nicht mit dem Geschrei an. 355 00:19:53,567 --> 00:19:56,361 Der Werfer wurde wohl rot bei deiner Wortwahl. 356 00:19:57,154 --> 00:19:58,614 Das war das Adrenalin. 357 00:19:58,697 --> 00:20:00,657 Und er hatte jedes Wort verdient, 358 00:20:00,741 --> 00:20:03,619 denn er war so planlos wie der Kerl da. 359 00:20:04,203 --> 00:20:06,455 Mit dir legt man sich besser nicht an. 360 00:20:07,748 --> 00:20:09,291 Das könntest du gar nicht. 361 00:20:14,254 --> 00:20:16,882 Danke für heute. Und die Chicken Wings. 362 00:20:16,965 --> 00:20:19,551 Ja, gern geschehen. Das war das Mindeste. 363 00:20:20,344 --> 00:20:21,887 Du warst so für mich da. 364 00:20:23,388 --> 00:20:26,350 Das bringt mich zu meiner nächsten Frage. 365 00:20:28,727 --> 00:20:31,438 Ich wollte dich noch mal um etwas bitten. 366 00:20:31,521 --> 00:20:36,485 -Ich fahre keinen zum Flughafen. -Nein. Meine Kanzlei hat ein Softballteam. 367 00:20:36,568 --> 00:20:37,819 Morgen ist ein Spiel. 368 00:20:37,903 --> 00:20:41,281 Ein Spieler brach sich beim Junggesellenabschied ein Bein. 369 00:20:41,365 --> 00:20:44,368 Ich hatte gehofft, du würdest eventuell einspringen? 370 00:20:44,451 --> 00:20:45,285 Dir zuliebe? 371 00:20:48,497 --> 00:20:50,207 Wie kann man da Nein sagen? 372 00:20:50,290 --> 00:20:52,084 -Ja. Ich mache es. -Ja? 373 00:20:52,167 --> 00:20:54,044 -Ja! -Willst du noch eine Runde? 374 00:20:54,127 --> 00:20:56,213 -Ja, wenn du dabei bist. Danke. -Ok. 375 00:21:07,641 --> 00:21:10,143 ENTSCHULDIGE WEGEN NEULICH. VERZEIH MIR. 376 00:21:20,696 --> 00:21:23,282 -Haben jetzt alle Wohnwagen Strom? -Ja. 377 00:21:23,365 --> 00:21:25,325 -Jack! -Oh, gutes Timing. 378 00:21:25,409 --> 00:21:28,287 -Bringt ihr die Familien zu den Wagen? -Ja, gern. 379 00:21:29,037 --> 00:21:30,998 Ihr seid Retter in der Not. 380 00:21:31,081 --> 00:21:33,083 -Danke, Jungs. -Ist schon gut. 381 00:21:34,584 --> 00:21:37,421 Das hier ist echt anständig von dir, Jack. 382 00:21:37,504 --> 00:21:39,798 Es hätte auch mich erwischen können. 383 00:21:40,757 --> 00:21:44,678 Danke, dass du dich um die Rechnungen und Bestellungen kümmerst. 384 00:21:44,761 --> 00:21:46,096 Wie meinst du das? 385 00:21:46,179 --> 00:21:49,725 Melissa sagte, du übernimmst die Materialbelege 386 00:21:49,808 --> 00:21:51,310 und die Lohnabrechnungen. 387 00:21:51,893 --> 00:21:54,438 Klar. Ich habe letzte Nacht kaum geschlafen. 388 00:21:54,521 --> 00:21:57,899 Ich bin k. o. Aber ich hab's im Griff. Die Bücher stimmen. 389 00:21:58,400 --> 00:22:00,819 -Falls ich drüberschauen soll… -Jack? 390 00:22:00,902 --> 00:22:03,739 Eine Frage zur Klimaanlage. Kannst du mal kommen? 391 00:22:03,822 --> 00:22:05,240 Ja, ich bin gleich da. 392 00:22:05,324 --> 00:22:06,491 -Danke. -Ja. 393 00:22:06,575 --> 00:22:09,661 Alles paletti. Keine Sorge. Ich helfe der Familie. 394 00:22:09,745 --> 00:22:12,331 Hey, Leute, kommt mit. Wir gehen da rüber. 395 00:22:13,707 --> 00:22:15,000 Das war toll heute. 396 00:22:15,083 --> 00:22:18,337 Du schaffst es, mich aus meiner Komfortzone zu schubsen. 397 00:22:18,420 --> 00:22:21,381 Ja. Viel besser, als den ganzen Tag nur abzuhängen. 398 00:22:21,465 --> 00:22:26,219 Jetzt bin ich dran, dich ein bisschen aus deiner Komfortzone zu schubsen. 399 00:22:28,638 --> 00:22:30,599 Was war wirklich bei dir und Jay? 400 00:22:31,767 --> 00:22:33,935 So tiefgründig und ernst, das ist… 401 00:22:34,686 --> 00:22:36,396 Das ist Neuland für mich. 402 00:22:36,480 --> 00:22:38,148 Gehen wir's langsam an. 403 00:22:39,900 --> 00:22:40,776 Nun ja… 404 00:22:49,201 --> 00:22:52,579 Ich traf Jay in der Grundausbildung. Du kannst dir denken, 405 00:22:52,662 --> 00:22:55,707 das Umfeld ist heftig, besonders für eine Frau. 406 00:22:55,791 --> 00:22:57,376 Ich war die einzige, 407 00:22:57,459 --> 00:23:00,212 und die Jungs störten sich an mir. Außer Jay. 408 00:23:01,129 --> 00:23:03,965 Er war zuvorkommend, arrogant, aber süß. 409 00:23:04,049 --> 00:23:06,468 Die Selbstgefälligkeit hielt ich für Selbstvertrauen. 410 00:23:06,551 --> 00:23:11,181 Erst als wir schon verheiratet waren, merkte ich, dass er Unsicherheit verbarg. 411 00:23:11,264 --> 00:23:14,393 Wie lange wart ihr verheiratet, bevor ihr… 412 00:23:15,811 --> 00:23:17,104 Sieben Jahre. 413 00:23:17,687 --> 00:23:22,692 Die Dinge spitzten sich zu, als wir uns beide als Teamleiter bewarben. 414 00:23:24,319 --> 00:23:28,156 Ich war seine Konkurrenz. Er machte mich vor dem Team nieder. 415 00:23:28,240 --> 00:23:31,243 Und weil er eben ein Mann ist, glaubten sie ihm, 416 00:23:31,326 --> 00:23:34,204 als er sagte, ich sei dem Job nicht gewachsen. 417 00:23:34,287 --> 00:23:36,873 Und Jay wurde befördert, nicht du. 418 00:23:36,957 --> 00:23:40,252 Ja. Und dann bat er mich, bei der Feuerwehr aufzuhören. 419 00:23:40,335 --> 00:23:42,212 Er wollte eine Familie gründen. 420 00:23:43,255 --> 00:23:45,924 Ich verstand nicht, warum ich aufhören sollte. 421 00:23:47,175 --> 00:23:48,385 Du tust mir leid. 422 00:23:48,468 --> 00:23:50,971 Jay wollte, dass ich meine Träume aufgebe. 423 00:23:52,180 --> 00:23:53,265 Ich weigerte mich. 424 00:23:55,016 --> 00:23:56,143 Er wollte die Scheidung. 425 00:23:56,226 --> 00:23:59,354 Und du kannst noch mit ihm arbeiten? Nach all dem? 426 00:23:59,938 --> 00:24:02,774 Du warst bei den Marines. Du weißt, man muss sich 427 00:24:02,858 --> 00:24:04,401 mit dem Partner verstehen. 428 00:24:04,484 --> 00:24:08,530 Ja, zugunsten der Sache stellt man eigene Befindlichkeiten hintenan. 429 00:24:08,613 --> 00:24:10,907 -Ja. -Aber das schafft man nicht ewig. 430 00:24:11,867 --> 00:24:14,119 Du verdienst das, was du willst. 431 00:24:14,202 --> 00:24:16,746 Alle Männer in meinem Leben wollten nur, 432 00:24:16,830 --> 00:24:18,498 dass ich hinter ihnen stehe. 433 00:24:19,082 --> 00:24:23,003 Nun, bei mir jedenfalls kannst du stehen, wo du willst. 434 00:24:27,132 --> 00:24:29,217 Solange du dabei meine Hand hältst. 435 00:24:40,395 --> 00:24:42,606 Wie viel Zeit habe ich noch mit dir? 436 00:24:44,274 --> 00:24:45,901 Ich warte noch auf Antwort. 437 00:24:47,986 --> 00:24:50,197 Wir kriegen das hin, wenn wir wollen. 438 00:25:04,377 --> 00:25:06,046 ENTSCHULDIGE WEGEN NEULICH. 439 00:25:25,524 --> 00:25:26,358 Hey. 440 00:25:27,484 --> 00:25:28,443 Hallo. 441 00:25:28,527 --> 00:25:29,861 Ich mache Feierabend 442 00:25:29,945 --> 00:25:32,531 und wollte fragen, ob ihr noch was braucht. 443 00:25:32,614 --> 00:25:35,617 Ich denke, du hast heute genug getan. Hazel schläft. 444 00:25:36,409 --> 00:25:37,244 Cool. 445 00:25:37,327 --> 00:25:39,454 Ok. Gute Nacht. 446 00:25:39,538 --> 00:25:40,664 Hey, Brady? 447 00:25:43,500 --> 00:25:45,585 Hast du noch Zeit für ein Bier? 448 00:25:45,669 --> 00:25:48,547 Es ist das Mindeste, nach allem, was du tatst. 449 00:25:50,215 --> 00:25:51,049 Ja. 450 00:25:51,633 --> 00:25:52,467 Ja, gern. 451 00:25:53,134 --> 00:25:54,469 Ich muss nirgendwohin. 452 00:26:00,183 --> 00:26:01,476 Das wäre genial. 453 00:26:01,560 --> 00:26:05,272 Hieltst du mal ein feuriges Plädoyer wie in Eine Frage der Ehre? 454 00:26:05,355 --> 00:26:07,315 Klar. Meine Fälle endeten zumeist 455 00:26:07,399 --> 00:26:10,318 mit Oscar-würdigen Monologen zu Wahrheit und Ehre. 456 00:26:10,402 --> 00:26:11,570 -Wirklich? -Nein. 457 00:26:12,862 --> 00:26:16,825 Die meisten gehen nicht vor Gericht, sondern enden außergerichtlich. 458 00:26:16,908 --> 00:26:19,327 Ich wusste, dass ihr euch versteht. 459 00:26:19,411 --> 00:26:20,287 Das stimmt. 460 00:26:21,621 --> 00:26:25,166 Schön, dass ihr hier seid. Ich brauchte einen Mädelsabend. 461 00:26:25,250 --> 00:26:27,961 -Ich auch. -Brady und ich machten Schluss. 462 00:26:28,044 --> 00:26:29,963 Was? So richtig? 463 00:26:30,046 --> 00:26:31,256 Ja. 464 00:26:31,339 --> 00:26:32,799 Süße, das tut mir leid. 465 00:26:33,592 --> 00:26:34,843 Männer. 466 00:26:35,635 --> 00:26:38,013 Na, du hast ja gut reden. 467 00:26:38,096 --> 00:26:41,224 Nein, gut, dass ich nicht der einzige Trauerkloß bin. 468 00:26:41,308 --> 00:26:42,767 Was ist denn los? 469 00:26:42,851 --> 00:26:46,438 Was da beim Brand alles passierte, macht mich einfach fertig. 470 00:26:46,521 --> 00:26:49,482 Oh, Ava, dafür konntest du doch überhaupt nichts. 471 00:26:49,566 --> 00:26:51,234 Das stimmt so nicht ganz. 472 00:26:52,235 --> 00:26:54,696 Während des Feuers meldete sich die Endometriose. 473 00:26:54,779 --> 00:26:57,282 Es tat so weh. Ich stürzte und schlug den Kopf an. 474 00:26:57,365 --> 00:27:00,327 Das klingt nicht so, als wärst du schuld gewesen. 475 00:27:00,410 --> 00:27:03,538 Hätte ich mich früher für eine Behandlung entschieden, 476 00:27:03,622 --> 00:27:06,124 hätte ich meine Schwester nicht gefährdet. 477 00:27:06,207 --> 00:27:10,962 Ava, selbst wenn du das getan hättest, hättest du Schmerzen haben können. 478 00:27:11,046 --> 00:27:13,548 Diese Gedanken bringen dir gar nichts. 479 00:27:13,632 --> 00:27:14,466 Ja. 480 00:27:14,549 --> 00:27:17,052 -Chloe geht's gut. Nur das zählt. -Ja. 481 00:27:17,135 --> 00:27:18,970 Ich muss alles loslassen. 482 00:27:19,054 --> 00:27:20,055 -Ja! -Ja! 483 00:27:20,722 --> 00:27:21,556 Ja. 484 00:27:21,640 --> 00:27:24,184 Oh, zum Glück ist heute Abend Vollmond. 485 00:27:24,267 --> 00:27:27,020 Der perfekte Zeitpunkt, um Ballast abzuwerfen. 486 00:27:27,103 --> 00:27:28,563 -Du hast eine Feuerstelle? -Ja. 487 00:27:28,647 --> 00:27:31,566 Wir brauchen Kristall, Notizblock und Stift. 488 00:27:31,650 --> 00:27:33,485 -Hast du einen Kristall? -Nein. 489 00:27:33,568 --> 00:27:34,653 Ok. 490 00:27:35,236 --> 00:27:37,614 Wir heulen jetzt aber nicht den Mond an. 491 00:27:37,697 --> 00:27:40,533 Sie kommt aus Portland. Was soll ich sagen? 492 00:27:45,789 --> 00:27:46,998 -Hey. -Hallo. 493 00:27:47,082 --> 00:27:49,459 Wie war das Vorstellungsgespräch? 494 00:27:49,542 --> 00:27:53,505 Bert stellt mir jede Menge Fragen, die ich nicht beantworten konnte. 495 00:27:53,588 --> 00:27:58,134 Dann gab mir seine Frau diesen Kuchen mit. Ich schätze, es lief nicht so gut. 496 00:27:58,218 --> 00:28:01,638 Das war sehr nett von Shirley. Tut mir leid wegen des Jobs. 497 00:28:01,721 --> 00:28:04,015 Ist ok. Bert sagte, ich kann bei ihm lernen. 498 00:28:04,099 --> 00:28:06,184 Oldtimer zu restaurieren, ist sicher cool. 499 00:28:06,267 --> 00:28:10,313 Ja. Du suchst also eine Stelle? 500 00:28:11,314 --> 00:28:14,526 Heißt das, du willst dauerhaft in Virgin River bleiben? 501 00:28:14,609 --> 00:28:18,238 Ja. Du weißt, ich wollte reisen, aber bei Lizzies neuem Job 502 00:28:18,321 --> 00:28:19,698 muss das noch warten. 503 00:28:20,699 --> 00:28:22,784 Ich werde dich nicht bedrängen. 504 00:28:22,867 --> 00:28:25,161 Dich hier zu haben, macht mich sehr glücklich. 505 00:28:25,245 --> 00:28:26,079 Mich auch. 506 00:28:28,331 --> 00:28:32,293 Und… Ich will dich wirklich nicht unter Druck setzen… 507 00:28:34,295 --> 00:28:38,091 …aber Oma Rose hat heute Morgen angerufen. 508 00:28:38,883 --> 00:28:41,094 Sie fragt, ob sie herkommen darf. 509 00:28:42,929 --> 00:28:46,891 Sie möchte Lizzie kennenlernen und sehen, wie ich so lebe. Und dich. 510 00:28:48,184 --> 00:28:50,687 Der Waldbrand machte ihr auch Angst. 511 00:28:50,770 --> 00:28:54,733 Sie würde morgen kommen, sofern du damit einverstanden bist. 512 00:28:54,816 --> 00:28:58,737 Ich weiß, ihr habt nie darüber gesprochen, was mit meinem Dad war… 513 00:28:58,820 --> 00:29:01,197 Nein, das haben wir nicht. 514 00:29:02,741 --> 00:29:06,661 Aber vielleicht ist es so langsam mal an der Zeit. 515 00:29:06,745 --> 00:29:09,330 Lass es mich mit Hope besprechen, ja? 516 00:29:09,414 --> 00:29:10,623 -Wirklich? -Ja. 517 00:29:10,707 --> 00:29:11,958 Ok, danke. Ich… 518 00:29:13,042 --> 00:29:15,420 Ich weiß, die Sache ist kompliziert. 519 00:29:15,503 --> 00:29:17,547 Danke, dass du darüber nachdenkst. 520 00:29:19,549 --> 00:29:21,217 Ich stelle den mal kalt. 521 00:29:28,683 --> 00:29:31,811 -Wer hat den Feueralarm ausgelöst? -Mein Freund Elias. 522 00:29:31,895 --> 00:29:34,814 Er war sauer über meine Hauptrolle im Horrorladen. 523 00:29:34,898 --> 00:29:38,151 -Warte. Du hast Seymour gespielt? -Nein, die Pflanze. 524 00:29:39,068 --> 00:29:40,528 Der Alarm geht los, 525 00:29:40,612 --> 00:29:43,698 ich klettere aus diesem riesigen Fliegenfallen-Kostüm 526 00:29:43,782 --> 00:29:47,118 und stehe mitten auf der Bühne, in meiner Unterhose, 527 00:29:47,202 --> 00:29:49,621 vor einem Saal voller Zuschauer. 528 00:29:49,704 --> 00:29:52,248 -Warum? -Weil es in dem Kostüm so heiß war. 529 00:29:52,957 --> 00:29:54,334 Was hast du dann getan? 530 00:29:54,417 --> 00:29:55,960 Sie räumten die Schule, 531 00:29:56,044 --> 00:29:59,631 und dann stand ich draußen, in meiner Unterwäsche. 532 00:29:59,714 --> 00:30:03,426 Jeder, der lachte oder auf mich zeigte, bekam eine Verbeugung. 533 00:30:03,510 --> 00:30:06,471 Alles klar. Du hattest also schon damals Stil. 534 00:30:07,847 --> 00:30:11,768 Manchmal vernachlässige ich den etwas, wie bei Doc. 535 00:30:12,685 --> 00:30:15,814 Und dann diese ganze Situation mit Mel… 536 00:30:16,606 --> 00:30:18,149 Ich war neu in der Stadt, 537 00:30:18,233 --> 00:30:21,194 hatte mich von meiner Ex-Verlobten getrennt, 538 00:30:21,277 --> 00:30:25,156 und dann traf ich Mel, und sie war alles, was Michelle nicht ist. 539 00:30:25,240 --> 00:30:28,201 Also dachte ich, ich wolle mit ihr zusammen sein, 540 00:30:28,284 --> 00:30:29,828 aber es ging nicht um Mel. 541 00:30:31,162 --> 00:30:33,498 So eine Verbindung hatten wir zwei nie. 542 00:30:34,582 --> 00:30:36,417 Wonach suchst du dann jetzt? 543 00:30:38,169 --> 00:30:40,255 Echte Verbindungen sind sehr rar. 544 00:30:40,338 --> 00:30:44,384 Das ist wohl wahr, und sie können einen eiskalt erwischen. 545 00:30:44,467 --> 00:30:47,762 -Sie können einen umhauen. -Wenn man es nicht erwartet. 546 00:31:01,025 --> 00:31:03,111 Es tut mir so leid, aber ich… 547 00:31:05,196 --> 00:31:06,322 Ich kann das nicht. 548 00:31:07,782 --> 00:31:12,120 -Ich dachte, du… -Nein, ich will es wirklich. 549 00:31:12,704 --> 00:31:16,082 Aber ich versprach Doc, ab sofort professioneller zu sein. 550 00:31:16,958 --> 00:31:18,877 -Na ja, wir… -Wir sind Kollegen. 551 00:31:18,960 --> 00:31:20,086 Ja. Genau. 552 00:31:23,464 --> 00:31:25,425 Ich verstehe es. Wirklich. 553 00:31:27,468 --> 00:31:29,012 Aber es wäre so traurig, 554 00:31:30,763 --> 00:31:33,349 wenn unser erster Kuss unser letzter wäre. 555 00:31:47,322 --> 00:31:48,698 Gute Nacht, Dr. Hayek. 556 00:32:03,546 --> 00:32:05,089 Das Abendessen ist fertig. 557 00:32:07,133 --> 00:32:09,052 -Hey, mein Hübscher. -Hey. 558 00:32:09,135 --> 00:32:11,679 Sieh dir das an! 559 00:32:11,763 --> 00:32:13,306 Du bist ein Schatz. 560 00:32:13,389 --> 00:32:14,599 Ja, wenn ich will. 561 00:32:15,934 --> 00:32:17,018 Wie lief es heute? 562 00:32:18,937 --> 00:32:19,854 Unglaublich. 563 00:32:20,813 --> 00:32:25,026 Ich wusste, die Menschen in Virgin River würden für einander da sein. 564 00:32:25,944 --> 00:32:27,070 Das treibt mich an. 565 00:32:28,154 --> 00:32:28,988 Ja. 566 00:32:36,913 --> 00:32:37,997 Wie war dein Tag? 567 00:32:38,081 --> 00:32:42,293 Denny sagte mir, dass Rose zu Besuch kommen will. 568 00:32:44,504 --> 00:32:45,338 Wirklich? 569 00:32:46,047 --> 00:32:47,632 -Wann? -Morgen. 570 00:32:47,715 --> 00:32:51,761 Und ich ziehe es in Erwägung. Natürlich nur, sofern es dir recht ist. 571 00:32:51,844 --> 00:32:53,471 Ist das dein Ernst, Vernon? 572 00:32:54,055 --> 00:32:55,390 Was wollt ihr bereden? 573 00:32:55,473 --> 00:32:58,267 Warum sie dir 50 Jahre deinen Sohn vorenthielt? 574 00:32:58,351 --> 00:33:01,521 -Warum sie ihren Tod vortäuschte… -Ich weiß… 575 00:33:01,604 --> 00:33:04,732 Aber Denny gehört jetzt zu unserem Leben. 576 00:33:04,816 --> 00:33:09,195 Und ich muss mich dieser Sache stellen, früher oder später. 577 00:33:12,907 --> 00:33:16,035 Dann lerne ich wohl morgen endlich Rose Miller kennen. 578 00:33:21,416 --> 00:33:23,543 -Natürlich. -Oder nicht? 579 00:33:24,127 --> 00:33:25,962 Es ist wunderschön hier. 580 00:33:26,045 --> 00:33:27,130 Ja. 581 00:33:27,213 --> 00:33:31,092 Vielen Dank für deine Hilfe, mich hier einzurichten. 582 00:33:31,884 --> 00:33:35,096 Dank mir noch nicht. In dem See spukt es sicher. 583 00:33:36,097 --> 00:33:36,931 Warte. 584 00:33:38,016 --> 00:33:38,975 Ernsthaft? 585 00:33:39,058 --> 00:33:40,268 Ich mache nur Spaß. 586 00:33:45,064 --> 00:33:46,899 Bei allem, was passiert ist, 587 00:33:47,817 --> 00:33:49,610 wären Geister sogar witzig. 588 00:33:50,278 --> 00:33:52,238 Du gibst alles für deine Tochter. 589 00:33:53,698 --> 00:33:55,533 Wäre meine Mom nur so gewesen. 590 00:33:56,409 --> 00:33:58,745 Sie haute ab, als ich in Hazels Alter war. 591 00:34:01,205 --> 00:34:03,291 Mein Dad war auch nicht so toll. 592 00:34:04,667 --> 00:34:06,210 Er war wirklich gemein. 593 00:34:07,754 --> 00:34:09,338 Vor allem zu meiner Mom. 594 00:34:11,716 --> 00:34:12,550 Ja. 595 00:34:14,260 --> 00:34:16,387 -War er auch gemein zu dir? -Ja. 596 00:34:17,221 --> 00:34:18,806 Als ich 15 war, 597 00:34:19,891 --> 00:34:21,601 hielt ich es nicht mehr aus. 598 00:34:21,684 --> 00:34:23,061 Ich musste etwas tun, 599 00:34:23,144 --> 00:34:26,814 und so rammte ich ihm sein Jagdmesser ins Bein. 600 00:34:27,857 --> 00:34:31,235 Er erhob nie wieder die Hand gegen mich oder meine Mom. 601 00:34:33,154 --> 00:34:33,988 Oh Gott. 602 00:34:34,489 --> 00:34:35,740 Es tut mir so leid. 603 00:34:36,365 --> 00:34:38,284 Nach Hazels Geburt ging ich weg. 604 00:34:39,827 --> 00:34:42,455 Sie sollte nicht so ein Männerbild bekommen. 605 00:34:46,334 --> 00:34:47,752 Nicht alle sind wie du. 606 00:34:56,010 --> 00:34:57,011 Ich sollte gehen. 607 00:34:58,179 --> 00:35:01,557 Es ist spät, und ich sollte etwas schlafen. 608 00:35:02,809 --> 00:35:06,395 Danke für das Bier und die Gesellschaft. 609 00:35:11,359 --> 00:35:12,568 Gute Nacht, Brady. 610 00:35:14,112 --> 00:35:14,946 Ja. 611 00:35:16,239 --> 00:35:17,281 Gute Nacht, Lark. 612 00:35:26,582 --> 00:35:29,085 Auf Vollmonde und das Loslassen. 613 00:35:29,168 --> 00:35:30,837 -Aufs Loslassen. -Loslassen. 614 00:35:34,590 --> 00:35:37,301 Also, was schreiben wir jetzt auf die Blöcke? 615 00:35:37,385 --> 00:35:41,931 Wir schreiben auf, was uns stört, und das verbrennen wir dann. 616 00:35:42,014 --> 00:35:46,602 Dann lassen wir uns vom Mond heilen und gute Energie in unser Leben bringen. 617 00:35:47,979 --> 00:35:49,021 -Ok. -Ok. 618 00:35:54,402 --> 00:35:55,945 Ok. Und jetzt… 619 00:35:59,490 --> 00:36:00,992 Lebt wohl, Schuldgefühle. 620 00:36:01,576 --> 00:36:04,120 Der Verlust der Farm war nicht meine Schuld. 621 00:36:11,752 --> 00:36:12,753 Leb wohl, Brady. 622 00:36:15,006 --> 00:36:16,757 Ich wünschte, es wäre anders. 623 00:36:17,842 --> 00:36:22,054 Ich dachte, wir könnten, keine Ahnung, einander heilen. 624 00:36:30,563 --> 00:36:32,231 -Du bist dran. -Ich bin dran. 625 00:36:35,026 --> 00:36:35,860 Ok. 626 00:36:41,616 --> 00:36:44,202 Was ich loslassen möchte, ist… 627 00:36:46,621 --> 00:36:47,830 …meine Angst. 628 00:36:50,583 --> 00:36:52,043 Meine Angst davor, 629 00:36:53,419 --> 00:36:56,464 es erneut zu versuchen und wieder einen Verlust zu erleiden. 630 00:37:13,564 --> 00:37:15,024 Es tut mir leid, ich… 631 00:37:16,025 --> 00:37:19,028 Schon klar, es ist nur ein Stück Papier, und ich… 632 00:37:21,405 --> 00:37:24,533 Ich kann das einfach nicht machen. Es geht nicht. 633 00:37:24,617 --> 00:37:29,830 Es tut mir so leid. Ich wollte nicht, dass es dir dadurch noch schlechter geht. 634 00:37:29,914 --> 00:37:31,666 Nein, schon gut. 635 00:37:31,749 --> 00:37:35,086 Ich dachte, ich würde das irgendwie hinter mir lassen. 636 00:37:35,169 --> 00:37:36,254 Ja, wirklich, nur… 637 00:37:37,213 --> 00:37:38,881 Ich bin total fertig. Ich… 638 00:37:38,965 --> 00:37:42,134 Nein. Du musst dich nicht entschuldigen. 639 00:37:42,218 --> 00:37:45,429 -Ertragen wir Schlechtes nicht… -…verdienen wir Gutes nicht. 640 00:37:45,513 --> 00:37:46,347 Ja. 641 00:37:47,139 --> 00:37:48,140 Danke. 642 00:37:49,850 --> 00:37:50,685 Ich glaube… 643 00:37:53,980 --> 00:37:56,315 …was mir früher beim Trauern half, war… 644 00:37:58,651 --> 00:38:02,113 …dass ich gehofft habe, es wäre beim nächsten Mal anders. 645 00:38:05,950 --> 00:38:08,911 Aber das hier sollte das nächste Mal sein. 646 00:38:11,497 --> 00:38:12,748 Und das ist es nicht. 647 00:38:15,584 --> 00:38:19,422 Und ich… Ich glaube, ich kann einfach nicht mehr daran glauben. 648 00:38:38,607 --> 00:38:40,234 Geh von meinem Bike runter. 649 00:38:43,821 --> 00:38:45,197 Du bist spät noch hier. 650 00:38:46,240 --> 00:38:47,658 Machst du Überstunden? 651 00:38:48,284 --> 00:38:51,412 Ich sah nach den Leuten und prüfte, dass alles abgeschlossen ist. 652 00:38:51,996 --> 00:38:55,249 Melissa schätzt es, wie reibungslos heute alles verlief. 653 00:38:56,083 --> 00:38:56,917 Ich auch. 654 00:38:57,793 --> 00:38:59,545 Gut. Danke. 655 00:39:00,713 --> 00:39:03,215 Allerdings will Jack die Bücher sehen. 656 00:39:04,633 --> 00:39:08,262 Wir wollen sicherstellen, dass seine Neugier befriedigt wird. 657 00:39:09,013 --> 00:39:12,725 Ich kann sie kaum für Jack frisieren, ohne zu wissen, was läuft. 658 00:39:14,560 --> 00:39:16,145 Weihst du mich mal ein? 659 00:39:17,355 --> 00:39:18,689 Heb dein Shirt hoch. 660 00:39:21,400 --> 00:39:22,234 Was? 661 00:39:22,318 --> 00:39:23,486 Dein Shirt. 662 00:39:23,569 --> 00:39:24,487 Warum? 663 00:39:24,570 --> 00:39:25,404 Das weißt du. 664 00:39:25,488 --> 00:39:27,907 Denkst du etwa, ich wäre verkabelt? 665 00:39:27,990 --> 00:39:29,492 Ja, genau das denke ich. 666 00:39:29,575 --> 00:39:33,079 Wenn das hier funktionieren soll, müsst ihr mir vertrauen. 667 00:39:46,050 --> 00:39:46,926 Zufrieden? 668 00:40:03,192 --> 00:40:04,026 Hey! 669 00:40:06,278 --> 00:40:07,113 Hey. 670 00:40:08,614 --> 00:40:11,075 Wie war dein Tag? Zogen die Familien ein? 671 00:40:11,158 --> 00:40:12,451 Ja. 672 00:40:14,328 --> 00:40:15,788 Es war schön, zu helfen. 673 00:40:17,706 --> 00:40:18,541 Ja. 674 00:40:19,458 --> 00:40:20,751 Das Gefühl kenne ich. 675 00:40:22,420 --> 00:40:24,380 Ich arbeite wieder in der Praxis. 676 00:40:26,924 --> 00:40:28,008 Aber natürlich. 677 00:40:28,634 --> 00:40:29,969 Schatz, das ist super. 678 00:40:31,929 --> 00:40:34,265 Ich weiß ja, warum du aufhörtest, aber… 679 00:40:35,391 --> 00:40:37,226 Wenn du wieder schwanger wirst, 680 00:40:37,309 --> 00:40:39,937 kannst du sicher eine passende Lösung finden. 681 00:40:46,277 --> 00:40:47,445 Jack, ich… 682 00:40:50,406 --> 00:40:51,615 Ich bin damit durch. 683 00:40:53,284 --> 00:40:54,118 Womit? 684 00:40:54,702 --> 00:40:56,078 Ich will keinen neuen Versuch. 685 00:40:57,955 --> 00:41:00,416 -Aber ich dachte… -Es tut mir leid, aber… 686 00:41:01,834 --> 00:41:02,835 Das Ganze war… 687 00:41:04,837 --> 00:41:08,382 …so eine emotionale Achterbahnfahrt für mich. Und ich… 688 00:41:09,133 --> 00:41:10,468 Ich bin es so leid. 689 00:41:10,551 --> 00:41:13,137 Ich will nicht mehr von der Hoffnung leben 690 00:41:13,220 --> 00:41:15,931 und mir das Herz aus dem Leib reißen lassen. 691 00:41:16,557 --> 00:41:18,017 Immer und immer wieder. 692 00:41:19,310 --> 00:41:21,395 Ich schaffe das einfach nicht mehr. 693 00:41:25,441 --> 00:41:26,275 Ich bin durch. 694 00:42:33,801 --> 00:42:36,595 Untertitel von: Hartmut G. Laepple