1 00:00:52,635 --> 00:00:53,470 Hai. 2 00:00:55,263 --> 00:00:56,639 - Hei. - Hei. 3 00:00:56,723 --> 00:00:58,808 Aku mau balik sebelum kau bangun. 4 00:00:58,892 --> 00:01:01,436 Apa kau melakukan ini saat aku tak di sini? 5 00:01:01,519 --> 00:01:02,562 Karena aku suka. 6 00:01:02,645 --> 00:01:05,440 Itu rahasia antara aku dan makhluk hutan. 7 00:01:05,523 --> 00:01:10,361 Benar. Atas nama diriku dan semua hewan liar, 8 00:01:10,445 --> 00:01:11,654 kami penggemarmu. 9 00:01:11,738 --> 00:01:12,572 Terima kasih. 10 00:01:12,655 --> 00:01:13,782 Dari tupai. 11 00:01:14,449 --> 00:01:16,117 - Ini dariku. - Terima kasih. 12 00:01:16,201 --> 00:01:18,953 Serius, aku senang kau merasa lebih baik. 13 00:01:19,621 --> 00:01:20,455 Aku juga. 14 00:01:22,123 --> 00:01:25,085 Dan ada cukup banyak makanan di sini. 15 00:01:25,168 --> 00:01:30,048 Oh ya. Tadi ada lebih banyak makanan. Lebih banyak, tapi aku memakannya. 16 00:01:31,299 --> 00:01:33,301 Itu semua untukmu. Makanlah. 17 00:01:33,384 --> 00:01:34,385 Aku harus pergi. 18 00:01:34,886 --> 00:01:37,972 - Aku mau bertemu Doc untuk memancing. - Kau mau apa? 19 00:01:38,765 --> 00:01:39,641 Memancing. 20 00:01:39,724 --> 00:01:41,184 - Memancing? - Apa? 21 00:01:41,267 --> 00:01:45,438 Saat aku meninggalkan klinik, aku menawarkan itu dan Doc setuju. 22 00:01:45,522 --> 00:01:48,149 Setelah aku membasuh bau ikan dari tubuhku, 23 00:01:48,233 --> 00:01:51,027 aku akan makan siang dengan geng penjahit, 24 00:01:51,111 --> 00:01:53,404 lalu malam khusus cewek bareng Brie. 25 00:01:53,488 --> 00:01:56,199 - Aku suka semua orang ada untukmu. - Ya. 26 00:01:56,282 --> 00:01:58,243 Aku harus berbagi bintangku. 27 00:01:59,077 --> 00:02:00,203 Bukankah kau sibuk? 28 00:02:00,286 --> 00:02:03,206 Ya. Ini hari pemuatan, tapi aku tak sesibuk itu. 29 00:02:03,289 --> 00:02:06,501 Aku masih bisa membuat janji temu dengan dr. Lorton. 30 00:02:06,584 --> 00:02:09,838 - Melihat kapan kita bisa mencoba lagi. - Oh, benar. 31 00:02:12,215 --> 00:02:14,676 - Mungkin itu dibahas nanti saja. - Tentu. 32 00:02:14,759 --> 00:02:17,011 Terima kasih untuk bunga dan lattenya. 33 00:02:17,095 --> 00:02:18,596 - Sama-sama. - Aku mencintaimu. 34 00:02:19,430 --> 00:02:20,265 Aku juga. 35 00:02:21,349 --> 00:02:22,433 Selamat memancing. 36 00:02:23,393 --> 00:02:24,227 Terima kasih. 37 00:02:57,218 --> 00:02:59,220 Kita harus bicara soal tempo hari. 38 00:02:59,304 --> 00:03:00,138 Itu ide bagus. 39 00:03:00,722 --> 00:03:04,642 Aku bersumpah kejadian di Sacramento adalah kebetulan. 40 00:03:04,726 --> 00:03:07,770 Aku tak tahu Brie akan ada di sana. 41 00:03:07,854 --> 00:03:10,398 Kami kebetulan bertemu di gedung pengadilan. 42 00:03:11,107 --> 00:03:13,276 Aku hanya berusaha mendukung. 43 00:03:13,359 --> 00:03:15,153 Lalu kenapa kau tak bilang? 44 00:03:15,236 --> 00:03:19,199 Aku tahu jika aku memberitahumu, reaksimu mungkin akan berlebihan. 45 00:03:19,282 --> 00:03:20,366 Dan memang begitu. 46 00:03:21,034 --> 00:03:24,537 Jika kau ingin mencoba mendapatkannya kembali, 47 00:03:24,621 --> 00:03:26,539 kita harus menghentikan Melissa. 48 00:03:29,292 --> 00:03:31,211 Kau punya penyadap untukku? 49 00:03:31,294 --> 00:03:32,128 Ya. 50 00:03:35,632 --> 00:03:38,259 Kau akan memakainya hari ini. Sepanjang hari. 51 00:03:38,343 --> 00:03:40,970 Jika sesuai rencana, kau buat Melissa mengaku 52 00:03:41,054 --> 00:03:44,015 bahwa ia mencuci uang narkoba lewat situs glamping, 53 00:03:44,098 --> 00:03:47,977 ditambah detail tentang lokasi narkoba, pengiriman. 54 00:03:48,478 --> 00:03:51,189 Kau berharap dia mengatakan semua ini dengan Jack di lokasi? 55 00:03:51,272 --> 00:03:54,067 - Ajak dia bicara berdua. - Baiklah. 56 00:03:54,651 --> 00:03:57,820 Tapi kuberi tahu, jika dia tak segera mengakui itu, 57 00:03:58,696 --> 00:04:01,199 aku tak mau terus membohongi Jack dan Brie. 58 00:04:01,991 --> 00:04:04,244 Maka tetaplah fokus pada tujuan kita. 59 00:04:11,751 --> 00:04:12,585 Pagi. 60 00:04:13,211 --> 00:04:17,006 Kau datang lebih awal. Juga terlihat cerdas. 61 00:04:17,090 --> 00:04:17,966 Wolmu keren. 62 00:04:18,049 --> 00:04:21,594 Aku kepala staf wali kota. Aku ingin membuat kesan yang baik. 63 00:04:21,678 --> 00:04:23,054 Anggap aku terkesan. 64 00:04:23,137 --> 00:04:26,224 Jangan terbiasa. Ini cuma buat hari pertama. 65 00:04:26,307 --> 00:04:27,850 Pakaian bagusku cuma satu. 66 00:04:27,934 --> 00:04:29,769 Wanita tak diukur dari pakaian. 67 00:04:29,852 --> 00:04:32,981 Sekarang, aku membuat daftar prioritas hari ini. 68 00:04:37,235 --> 00:04:39,028 Ini panjang bak Alkitab. 69 00:04:39,112 --> 00:04:42,282 - Perjanjian Baru, tapi tetap saja. - Banyak yang harus diurus. 70 00:04:42,365 --> 00:04:45,827 Tapi untungnya, kepala stafmu berkafein dan siap bekerja. 71 00:04:45,910 --> 00:04:49,080 Kurasa urutan pertama adalah mencari solusi 72 00:04:49,163 --> 00:04:51,791 untuk pengungsi di gimnasium sekolah. 73 00:04:51,874 --> 00:04:55,003 Butuh berbulan-bulan bagi mereka untuk menemukan rumah permanen. 74 00:04:55,086 --> 00:04:57,797 Urusan pertama adalah mengganti baju tidurmu. 75 00:04:57,880 --> 00:05:00,967 Memecahkan krisis perumahan adalah agenda kedua. 76 00:05:01,050 --> 00:05:02,051 Ide bagus. 77 00:05:02,135 --> 00:05:03,970 - Pagi, Denny. - Pagi, Hope. 78 00:05:04,053 --> 00:05:07,557 - Apa rencanamu hari ini? - Wawancara kerja di bengkel Bert. 79 00:05:07,640 --> 00:05:09,183 - Semoga beruntung. - Terima kasih. 80 00:05:10,560 --> 00:05:11,769 Selamat pagi. 81 00:05:11,853 --> 00:05:14,397 Kuantar keluar selagi Hope berganti pakaian. 82 00:05:21,529 --> 00:05:22,822 Apa? 83 00:05:22,905 --> 00:05:24,073 Mau bagaimana lagi? 84 00:05:24,157 --> 00:05:26,617 Pacar politisi kuatku sangat seksi. 85 00:05:26,701 --> 00:05:28,619 Politisi kuat? 86 00:05:28,703 --> 00:05:30,330 Tolong. Jangan berlebihan. 87 00:05:30,413 --> 00:05:33,124 Kau bercanda? Kepala staf wali kota itu hebat. 88 00:05:33,207 --> 00:05:35,293 Promosi ini penting. 89 00:05:35,877 --> 00:05:36,961 HOPE + LIZ SERIUS ABIZ 90 00:05:38,963 --> 00:05:43,634 - Connie membuatkannya untukku semalam. - Ini manis sekali. 91 00:05:43,718 --> 00:05:46,346 Tapi Hope dan aku tak perlu berkampanye. 92 00:05:46,429 --> 00:05:51,392 Belum. Saat perlu, kini kau punya slogan dan pacar yang siap untuk kampanyemu. 93 00:05:51,476 --> 00:05:53,061 Aku menghargai dukunganmu. 94 00:05:53,144 --> 00:05:54,187 Tentu. 95 00:05:54,270 --> 00:05:56,814 Jadi, bengkel Bert. Itu mungkin menarik. 96 00:05:56,898 --> 00:05:59,776 Ini sangat acak, tapi hanya dia yang memanggilku. 97 00:05:59,859 --> 00:06:03,279 Akan bagus belajar memperbaiki mobil atau mengganti ban, 98 00:06:03,363 --> 00:06:07,158 atau mempelajari bermacam kunci pas. Aku mencari tahu dan ada 40. 99 00:06:07,241 --> 00:06:09,243 Senang mengetahuinya. 100 00:06:10,536 --> 00:06:12,205 Semoga wawancaramu lancar. 101 00:06:13,790 --> 00:06:14,624 Terima kasih. 102 00:06:17,085 --> 00:06:18,711 "Hope dan Liz serius abiz." 103 00:06:19,754 --> 00:06:20,755 Sampai nanti. 104 00:06:26,594 --> 00:06:29,847 Harus kuakui, ini lebih menenangkan dari dugaanku. 105 00:06:29,931 --> 00:06:32,141 Menangkap ikan itu bagus, 106 00:06:33,184 --> 00:06:36,187 tapi aku suka di sini karena bisa berpikir jernih. 107 00:06:36,270 --> 00:06:38,731 Terkadang, aku bahkan bicara dengan ikan. 108 00:06:38,815 --> 00:06:39,690 Sungguh? 109 00:06:40,733 --> 00:06:44,320 - Mereka bicara balik padamu? - Mereka pendengar yang baik. 110 00:06:44,862 --> 00:06:45,822 Tak ada tekanan. 111 00:06:46,489 --> 00:06:48,658 Tak ada ekspektasi di perahu ini. 112 00:06:50,785 --> 00:06:53,830 Aku menghindari kesunyian hari ini. 113 00:06:54,664 --> 00:07:00,336 Aku mendengarkan musik dan mencoba menenggelamkan pikiranku. 114 00:07:00,962 --> 00:07:01,838 Ya. 115 00:07:03,089 --> 00:07:05,675 Tapi pikiran itu selalu kembali, bukan? 116 00:07:06,384 --> 00:07:08,636 - Ya. - Jangan keras pada dirimu. 117 00:07:09,470 --> 00:07:12,849 Kau memproses banyak hal secara emosional dan fisik, dan… 118 00:07:14,308 --> 00:07:16,519 Patah hati butuh waktu untuk sembuh. 119 00:07:16,602 --> 00:07:19,772 Kau tahu, aku selalu bilang itu kepada para ibu. 120 00:07:20,857 --> 00:07:22,733 Itu berbeda saat jadi pasien. 121 00:07:23,317 --> 00:07:24,610 Aku bisa memahaminya. 122 00:07:26,028 --> 00:07:27,488 Aku di perahu yang sama. 123 00:07:30,199 --> 00:07:31,742 Aku paham leluconmu. 124 00:07:34,245 --> 00:07:39,208 Tapi dalam pekerjaan kita, terkadang sulit untuk mempraktikkan apa yang kita ajarkan. 125 00:07:40,126 --> 00:07:43,337 Bagaimana situasi dengan Cameron di klinik? 126 00:07:43,421 --> 00:07:46,716 Aku menawarkan kemitraan dalam praktik. 127 00:07:47,550 --> 00:07:50,052 Doc, itu pasti keputusan yang sangat sulit. 128 00:07:50,136 --> 00:07:52,597 Ya. Aku tak akan langsung pergi. 129 00:07:52,680 --> 00:07:57,018 Kau tahu, dan dengan penglihatanku, aku butuh dia untuk peran lebih besar. 130 00:07:57,101 --> 00:07:59,854 Aku akan senang jika kau ada di sana saat ini. 131 00:08:00,730 --> 00:08:03,983 Pekerjaan selalu menyembuhkan bagiku. 132 00:08:04,859 --> 00:08:05,985 Aku mau. 133 00:08:06,068 --> 00:08:07,445 Wah, itu mudah. 134 00:08:08,613 --> 00:08:10,781 Ya, meninggalkan klinik tidak mudah. 135 00:08:11,824 --> 00:08:13,743 Kurasa Hope benar. 136 00:08:14,619 --> 00:08:17,330 Perawat bukan hanya pekerjaan bagiku. 137 00:08:17,413 --> 00:08:18,706 Itu panggilan. 138 00:08:21,584 --> 00:08:23,920 - Kapan aku bisa mulai? - Saat kau siap. 139 00:08:24,003 --> 00:08:24,879 Baiklah. 140 00:08:26,881 --> 00:08:29,217 Tunggu, apa itu… Apa aku…? 141 00:08:29,842 --> 00:08:31,093 - Apa aku… - Tarik. 142 00:08:31,177 --> 00:08:33,137 - Baiklah. - Ya. Bagus. 143 00:08:33,221 --> 00:08:36,599 - Kurasa kau menangkap ikan pertama. - Aku menangkap ikan? 144 00:08:52,323 --> 00:08:53,574 Sepatu botku tak ada. 145 00:08:55,576 --> 00:08:58,287 Hazel, tak ada waktu. Kita harus pergi. Dengar… 146 00:08:58,371 --> 00:09:00,122 Tapi sepatu botku. 147 00:09:03,417 --> 00:09:05,253 - Baik, kucari di tasku. - Lark? 148 00:09:07,463 --> 00:09:09,215 Astaga. Brady. 149 00:09:10,341 --> 00:09:11,926 - Hai. - Hei. 150 00:09:14,971 --> 00:09:17,890 - Sedang apa kau di sini? - Aku tak tahu ada yang… 151 00:09:18,558 --> 00:09:20,476 Maafkan aku. Ini amat memalukan. 152 00:09:21,185 --> 00:09:24,605 Kami akan pergi. Lupakan saja kami pernah di sini. 153 00:09:24,689 --> 00:09:27,024 - Hai, Brady. - Hei, Nak. 154 00:09:27,108 --> 00:09:29,235 - Hazel, bisa kemasi mainanmu? - Oke. 155 00:09:30,820 --> 00:09:31,779 Hei. 156 00:09:33,406 --> 00:09:35,074 Apa yang terjadi? 157 00:09:35,157 --> 00:09:38,286 Kami tinggal di sekolah dasar bersama pengungsi lain. 158 00:09:38,869 --> 00:09:42,248 Hazel tak bisa tidur dan dia mulai menderita. 159 00:09:42,331 --> 00:09:44,959 Aku lewat dan melihat semua trailer kosong. 160 00:09:45,042 --> 00:09:48,087 Kupikir kami akan tidur semalam, pulang lebih awal, 161 00:09:48,170 --> 00:09:50,089 tapi aku tak mendengar alarmku. 162 00:09:51,966 --> 00:09:54,885 - Tolong jangan telepon polisi. Maaf. - Tak apa. 163 00:09:54,969 --> 00:09:58,222 Sungguh. Kau hanya menjadi ibu yang baik. 164 00:09:58,973 --> 00:10:02,101 Jika ini keputusanku, kau boleh tinggal lebih lama. 165 00:10:02,685 --> 00:10:05,813 Tapi kau tak akan mau. Ini berisik dengan konstruksi. 166 00:10:05,896 --> 00:10:07,440 Hei, apa kabar? 167 00:10:08,024 --> 00:10:09,066 Pagi. 168 00:10:09,150 --> 00:10:10,067 Hai. 169 00:10:10,901 --> 00:10:11,944 Aku ingat kau. 170 00:10:12,028 --> 00:10:13,529 Ya, aku ingat kau. 171 00:10:15,281 --> 00:10:16,157 Basil, bukan? 172 00:10:16,240 --> 00:10:18,326 Bukan, Hazel. 173 00:10:18,409 --> 00:10:20,119 Oh, Hazel. 174 00:10:20,202 --> 00:10:22,038 - Bukan oregano? Bukan? - Bukan. 175 00:10:22,121 --> 00:10:23,539 - Bukan. - Peterseli? 176 00:10:25,249 --> 00:10:26,083 Ada apa ini? 177 00:10:27,335 --> 00:10:30,630 - Kau tahu? Kami… - Brady mau menyelamatkan harga diriku. 178 00:10:30,713 --> 00:10:32,423 Tapi aku tak mau berbohong. 179 00:10:32,506 --> 00:10:34,091 Kami menginap tanpa izin. 180 00:10:34,175 --> 00:10:36,552 Maafkan aku. Kami tak punya tujuan. 181 00:10:36,636 --> 00:10:38,429 Tapi kami akan pergi sekarang. 182 00:10:39,388 --> 00:10:40,264 Hazel? 183 00:10:40,348 --> 00:10:41,599 Tunggu. 184 00:10:42,683 --> 00:10:44,060 Kau mau ke mana? 185 00:10:47,146 --> 00:10:52,026 Baiklah, kenapa kau tak tinggal di sini. Sampai kau merasa siap. 186 00:10:52,943 --> 00:10:53,778 Di sini? 187 00:10:53,861 --> 00:10:57,531 Ya, kau butuh tempat untuk bangkit. Aku punya. Keputusan mudah. 188 00:10:58,115 --> 00:10:59,825 Astaga. Terima kasih. 189 00:10:59,909 --> 00:11:00,910 Tak masalah. 190 00:11:01,786 --> 00:11:03,621 Aku akan beri tahu Hazel. 191 00:11:03,704 --> 00:11:04,538 Baiklah. 192 00:11:06,040 --> 00:11:07,124 Ayo mulai bekerja. 193 00:11:07,208 --> 00:11:09,543 Ya. Hei, dengar, 194 00:11:09,627 --> 00:11:12,546 aku tak tahu jika mereka tinggal adalah ide bagus. 195 00:11:12,630 --> 00:11:13,464 Kenapa tidak? 196 00:11:13,547 --> 00:11:16,634 Ini lokasi konstruksi. Itu bisa berbahaya. 197 00:11:16,717 --> 00:11:19,845 Kau khawatir si kecil akan naik forklif? 198 00:11:19,929 --> 00:11:22,890 - Tidak, hanya… - Ayolah, anaknya baru enam tahun. 199 00:11:22,973 --> 00:11:25,059 Aku tak akan menaruhnya di jalanan. 200 00:11:25,601 --> 00:11:26,894 Ya, kau benar. 201 00:11:26,977 --> 00:11:29,146 Baiklah. Aku akan menemui Melissa. 202 00:11:29,230 --> 00:11:32,024 Kenapa kau tak ambilkan mereka perlengkapan? 203 00:11:32,108 --> 00:11:33,109 Ya, tentu. 204 00:11:34,276 --> 00:11:36,237 - Pagi. - Ini hari yang baik. 205 00:11:36,320 --> 00:11:39,073 Ya. Sulit dipercaya kita akhirnya lakukan ini. 206 00:11:41,951 --> 00:11:45,079 Ini terkesan mewah untuk roti dan telur. 207 00:11:45,162 --> 00:11:50,501 Tenang, jangan keburu mengkritik. Ini roti panggang Prancisku yang terkenal. 208 00:11:51,752 --> 00:11:52,712 Baiklah. 209 00:11:58,217 --> 00:11:59,844 - Kutarik ucapanku. - Ya, 'kan? 210 00:11:59,927 --> 00:12:01,470 Ini sepadan dengan kemewahannya. 211 00:12:01,554 --> 00:12:04,098 - Kalau kesannya? - Pokoknya lezat. 212 00:12:05,433 --> 00:12:08,519 Aku tahu kau bilang semua sudah berakhir dengan Jay, 213 00:12:08,602 --> 00:12:11,731 tapi aku merasa dia belum melupakanmu. 214 00:12:11,814 --> 00:12:12,857 Kenapa? 215 00:12:12,940 --> 00:12:14,608 Dia bilang begitu padaku. 216 00:12:15,192 --> 00:12:17,862 Seperti kataku, kau tak perlu mencemaskan Jay. 217 00:12:17,945 --> 00:12:20,906 Cemaskan saja rencanaku untuk kita hari ini. 218 00:12:20,990 --> 00:12:24,410 Kukira kau bilang kita akan bersantai. 219 00:12:24,493 --> 00:12:25,703 Ya. 220 00:12:25,786 --> 00:12:28,497 Oh, kau belum begitu mengenalku, ya? 221 00:12:28,581 --> 00:12:31,667 Aku lebih suka hal menegangkan daripada berleha-leha. 222 00:12:32,501 --> 00:12:34,086 Baiklah. Ayo lakukan. 223 00:12:34,170 --> 00:12:37,631 Tidak sampai aku menghabiskan roti panggang mewahku. 224 00:12:41,010 --> 00:12:43,429 Kami senang kau kembali, Mel. 225 00:12:43,512 --> 00:12:44,346 Aku juga. 226 00:12:45,264 --> 00:12:48,809 - Apa yang kau kerjakan hari ini? - Merampungkan gaun bayiku. 227 00:12:50,269 --> 00:12:51,979 Oh, manisnya. 228 00:12:52,062 --> 00:12:55,691 Oh, sulaman burung kecil. Itu sentuhan yang bagus. 229 00:12:55,775 --> 00:12:56,817 Terima kasih. 230 00:12:57,777 --> 00:12:59,987 Ini mengingatkanku pada ibuku. 231 00:13:00,488 --> 00:13:02,698 Ia biasa memanggilku burung kecilnya. 232 00:13:03,407 --> 00:13:07,411 Kupikir setelah kebakaran, burung kecil seseorang mungkin butuh gaun. 233 00:13:07,912 --> 00:13:09,580 Kau baik sekali. 234 00:13:09,663 --> 00:13:11,248 Terus terbang, Sayang. 235 00:13:14,210 --> 00:13:17,171 Jadi, kalian akan memberitahuku soal gosip kota? 236 00:13:17,254 --> 00:13:19,256 Tidak, kami tak bergosip. 237 00:13:19,340 --> 00:13:22,092 Cuma bertukar berita lokal yang provokatif. 238 00:13:22,676 --> 00:13:28,682 Misalnya, apa kau tahu Muriel tinggal serumah dengan Cameron? 239 00:13:28,766 --> 00:13:30,518 Itu berita baru bagiku. 240 00:13:30,601 --> 00:13:32,686 Jangan membuatnya terdengar mesum. 241 00:13:32,770 --> 00:13:35,856 Aku tinggal di kamar tamunya saat rumahku diperbaiki. 242 00:13:36,440 --> 00:13:38,317 Sekamar dengan Peloton-nya. 243 00:13:38,400 --> 00:13:43,322 Kurasa fasilitas di tempatku tak semenarik milik dokter. 244 00:13:43,405 --> 00:13:44,949 Bisakah kau hentikan? 245 00:13:45,032 --> 00:13:47,576 Tak ada apa-apa antara aku dan… 246 00:13:47,660 --> 00:13:49,328 Cameron. 247 00:13:49,411 --> 00:13:50,371 - Hai. - Hai. 248 00:13:50,454 --> 00:13:52,706 - Hei. - Mel, bisa bicara sebentar? 249 00:13:52,790 --> 00:13:53,833 Tentu. 250 00:13:57,628 --> 00:13:58,504 Ada apa? 251 00:13:58,587 --> 00:14:01,799 Katanya kau menerima tawaran Doc untuk balik ke klinik. 252 00:14:01,882 --> 00:14:02,716 Ya, benar. 253 00:14:02,800 --> 00:14:05,094 Itu bagus. Kami tak bisa tanpamu. 254 00:14:05,177 --> 00:14:08,305 Seperti yang kau buktikan dengan selalu ada bahkan saat kau pergi. 255 00:14:08,389 --> 00:14:09,390 Jadi… 256 00:14:09,473 --> 00:14:12,184 - Senang bisa tahu secara langsung. - Ya. 257 00:14:13,018 --> 00:14:14,645 Ini mungkin kuulangi lagi, 258 00:14:14,728 --> 00:14:19,358 tapi aku ingin kau tahu aku telah melihat betapa salahnya aku tentang Jack. 259 00:14:20,067 --> 00:14:21,861 Maaf sudah menghakiminya. 260 00:14:23,028 --> 00:14:25,114 Terima kasih. Kuhargai ucapanmu. 261 00:14:25,739 --> 00:14:28,951 - Sampai jumpa di kantor. - Ya. Sampai jumpa di kantor. 262 00:14:30,160 --> 00:14:34,081 Aku mau beli steik ke pasar Swinton untuk makan malam. Bagaimana? 263 00:14:34,164 --> 00:14:36,083 Ya, kusiapkan Merlot yang enak. 264 00:14:36,166 --> 00:14:39,044 - Sempurna. Dah, Semuanya. - Dah. 265 00:14:43,549 --> 00:14:45,467 Ada bulan purnama malam ini. 266 00:14:45,551 --> 00:14:47,386 Itu seharusnya menakjubkan. 267 00:14:47,469 --> 00:14:50,389 Kau tahu kata orang tentang bulan purnama, Muriel? 268 00:14:50,472 --> 00:14:53,642 Tidak, apa kata orang tentang bulan purnama, Connie? 269 00:14:53,726 --> 00:14:56,186 Hal-hal liar terjadi. 270 00:14:56,270 --> 00:14:58,397 Sangat liar. 271 00:15:00,190 --> 00:15:01,650 Astaga. 272 00:15:02,484 --> 00:15:06,697 Aku selalu berpikir cara memikat hati para kru adalah melalui perutnya. 273 00:15:08,032 --> 00:15:12,161 - Brady mengumpulkan kru yang solid. - Dan lihat pemandangan ini. 274 00:15:12,995 --> 00:15:17,958 Dalam beberapa bulan, pelancong kota besar akan berebut untuk melarikan diri ke sini. 275 00:15:18,042 --> 00:15:19,418 Menyinggung soal itu, 276 00:15:19,501 --> 00:15:23,422 karena akan butuh waktu sebelum kita buka secara resmi, 277 00:15:23,505 --> 00:15:26,759 kuharap beberapa pengungsi boleh tinggal di sini. 278 00:15:27,384 --> 00:15:29,553 Mereka tidur di gimnasium sekolah, mobil mereka. 279 00:15:29,637 --> 00:15:32,222 Kurasa itu ide bagus. 280 00:15:32,306 --> 00:15:34,850 Akan kuberi tahu Hope bahwa kita bisa bantu. 281 00:15:34,934 --> 00:15:35,768 Dan, Jack? 282 00:15:36,894 --> 00:15:38,729 Nick memberitahuku tentang kehilanganmu. 283 00:15:38,812 --> 00:15:40,689 Aku turut sedih. 284 00:15:40,773 --> 00:15:44,318 Aku ingin kau tahu kau tak perlu mencemaskan apa pun di sini. 285 00:15:45,402 --> 00:15:50,074 Terima kasih. Jujur, aku senang bisa teralihkan saat ini. 286 00:15:50,157 --> 00:15:51,700 Setelah aku bicara dengan Hope, 287 00:15:51,784 --> 00:15:55,204 aku akan mengumpulkan kuitansi, faktur pekerjaan. 288 00:15:55,287 --> 00:15:58,540 Sebenarnya, aku sudah meminta Brady untuk mengurusnya. 289 00:15:58,624 --> 00:16:02,336 Kukira kau ingin menghabiskan waktu bersama Mel. 290 00:16:02,419 --> 00:16:04,505 Jangan sungkan memberiku kerjaan. 291 00:16:04,588 --> 00:16:07,967 Aku ingin lakukan bagianku. Aku lama jadi akuntan di bar. 292 00:16:08,050 --> 00:16:10,219 Aku tahu kau bisa. 293 00:16:11,804 --> 00:16:14,848 Aku merasa kita keluarga sekarang. 294 00:16:14,932 --> 00:16:18,352 Di keluargaku, kami saling menjaga. 295 00:16:20,354 --> 00:16:21,647 Terima kasih. Kuhargai itu. 296 00:16:29,905 --> 00:16:30,739 Kau siap? 297 00:16:31,407 --> 00:16:32,533 Siap. 298 00:16:36,286 --> 00:16:37,121 Ayo! 299 00:16:43,293 --> 00:16:44,128 Aku datang! 300 00:16:45,796 --> 00:16:47,214 Ya! 301 00:16:55,222 --> 00:16:56,432 Ya! 302 00:16:59,935 --> 00:17:01,812 Tetap ikuti aku, Preach. 303 00:17:06,066 --> 00:17:07,985 - Hati-hati dengan belokan itu! - Aku bisa! 304 00:17:18,996 --> 00:17:20,873 Preacher menjadi liar. 305 00:17:20,956 --> 00:17:21,832 Ya. 306 00:17:22,958 --> 00:17:24,877 Bagaimana kau dapat nama itu? 307 00:17:26,003 --> 00:17:28,922 Ibuku. Dia memberiku julukan itu saat aku kecil. 308 00:17:29,840 --> 00:17:34,219 Dia bilang aku tak banyak bicara, tapi saat aku bicara, orang mendengarkan. 309 00:17:35,763 --> 00:17:37,431 Anak dan kawanan dombanya. 310 00:17:37,514 --> 00:17:39,016 Ya, kurang lebih begitu. 311 00:17:39,600 --> 00:17:43,312 Awalnya hanya lelucon, tapi seperti semua julukan bagus, 312 00:17:43,395 --> 00:17:44,313 itu melekat. 313 00:17:45,522 --> 00:17:49,151 Entahlah, itu hanya… Tampaknya lebih alami dari nama asliku. 314 00:17:49,985 --> 00:17:51,361 Siapa nama aslimu? 315 00:17:54,656 --> 00:17:55,491 Engelbert. 316 00:17:57,284 --> 00:18:01,330 Itu nama yang sangat unik. 317 00:18:01,413 --> 00:18:03,332 Ya, itu kuat. 318 00:18:05,793 --> 00:18:06,919 Aku bercanda. 319 00:18:07,002 --> 00:18:08,003 Nama asliku John. 320 00:18:12,633 --> 00:18:13,717 Baiklah. 321 00:18:13,801 --> 00:18:15,094 Kau pelawak sekarang. 322 00:18:15,177 --> 00:18:16,929 Ya, aku punya jutaan lawakan. 323 00:18:18,013 --> 00:18:19,306 Seperti apa kau saat kecil? 324 00:18:22,142 --> 00:18:23,102 Liar. 325 00:18:25,020 --> 00:18:28,857 Aku berasal dari keturunan penggila tantangan. Terutama pemadam. 326 00:18:30,734 --> 00:18:34,822 - Orang-orang pasti bangga padamu. - Saat ini, itu bisa diperdebatkan. 327 00:18:35,989 --> 00:18:38,700 Ayahku marah padaku soal Jay. 328 00:18:40,035 --> 00:18:43,038 Dia kuno, tak percaya perceraian. 329 00:18:43,122 --> 00:18:44,873 Aduh. 330 00:18:44,957 --> 00:18:48,794 Aku mempertahankan prinsip, dan Ayah bisa terima itu. Jay juga. 331 00:18:56,009 --> 00:18:57,427 Hai, Mel. 332 00:18:57,511 --> 00:18:58,345 Hei. 333 00:18:59,221 --> 00:19:03,142 Aku tahu kau tak memasak. Aku bisa melihat jalapeño yang jelas itu. 334 00:19:03,642 --> 00:19:06,311 Hope janji tak akan membuatkanku kaserol lagi. 335 00:19:06,395 --> 00:19:08,981 Ia janji akan membuatkanku jika kuantar ini. 336 00:19:09,064 --> 00:19:12,484 Dan kau harus mengakui, kaserol barat daya rasanya lezat. 337 00:19:13,402 --> 00:19:15,779 Benar, baiklah. Berikan padaku. 338 00:19:16,488 --> 00:19:17,948 Bagaimana keadaanmu? 339 00:19:19,283 --> 00:19:20,951 Kau tahu, aku bertahan. 340 00:19:21,034 --> 00:19:24,163 Aku bisa mengobrol nanti jika kau butuh bantuan dengan kaserolmu. 341 00:19:25,455 --> 00:19:26,415 Terima kasih. 342 00:19:26,498 --> 00:19:31,211 Sebenarnya, adik Jack, Brie, mengundangku untuk minum. Kau harus ikut. 343 00:19:32,087 --> 00:19:34,965 - Ia tak keberatan? - Tidak akan. Ia baik dan akan menyukaimu. 344 00:19:35,507 --> 00:19:38,051 Apa-apaan? Ini bukan Liga Kecil, Pak. 345 00:19:38,719 --> 00:19:43,223 Kata Jack kau pernah diusir dari pertandingan Dodgers. Jadi, ini alasannya. 346 00:19:43,307 --> 00:19:49,855 Yah, Jack melebih-lebihkan. Aku diminta pergi dengan tegas. 347 00:19:50,731 --> 00:19:53,066 Kau tahu? Aku tak memulai nyanyian itu. 348 00:19:53,567 --> 00:19:56,570 Katanya bahasamu membuat wajah pelemparnya memerah. 349 00:19:57,154 --> 00:19:58,572 Itu karena steroidnya. 350 00:19:58,655 --> 00:20:00,616 Dan ia pantas mendengar semua itu 351 00:20:00,699 --> 00:20:03,619 karena ia tak berusaha maksimal, seperti pria ini. 352 00:20:04,203 --> 00:20:06,455 Aku akan takut jika membuatmu marah. 353 00:20:07,748 --> 00:20:09,124 Aku ragu kau bisa. 354 00:20:14,254 --> 00:20:15,631 Terima kasih untuk hari ini. 355 00:20:15,714 --> 00:20:16,882 Dan sayapnya. 356 00:20:16,965 --> 00:20:21,887 Tentu. Setidaknya ini yang bisa kulakukan. Kau ada untukku belakangan ini. 357 00:20:23,388 --> 00:20:26,350 Yang membawaku ke pertanyaan berikutnya. 358 00:20:28,727 --> 00:20:31,438 Aku berharap kau akan melakukannya sekali lagi. 359 00:20:31,521 --> 00:20:36,568 - Aku tak mau melewati batas lagi. - Tidak. Perusahaanku punya tim sofbol. 360 00:20:36,652 --> 00:20:38,028 Ada pertandingan besok. 361 00:20:38,111 --> 00:20:41,281 Pemain kami patah kaki di pesta bujangan di Nashville. 362 00:20:41,365 --> 00:20:44,368 Aku berharap kau mau menggantikannya? 363 00:20:44,451 --> 00:20:45,953 Kau butuh pemain cabutan? 364 00:20:48,497 --> 00:20:50,207 Siapa yang bisa menolak wajah itu? 365 00:20:50,290 --> 00:20:52,084 - Ya. Akan kulakukan. - Ya? 366 00:20:52,167 --> 00:20:54,044 - Ya! - Ya. Kau mau minum lagi? 367 00:20:54,127 --> 00:20:56,421 - Ya. Jika kau bangun. Terima kasih. - Baiklah. 368 00:21:07,641 --> 00:21:10,143 BRADY - MAAF SOAL TEMPO HARI. SEMOGA KAU MEMAAFKANKU. 369 00:21:20,696 --> 00:21:23,282 - Semua trailer punya listrik? - Ya, siap. 370 00:21:23,365 --> 00:21:25,325 - Jack. - Waktu yang tepat. 371 00:21:25,409 --> 00:21:28,495 - Kau mau mengantar keluarga ke trailer? - Siap. 372 00:21:29,037 --> 00:21:30,998 Kesatria berbaju zirah. 373 00:21:31,081 --> 00:21:32,332 Terima kasih. 374 00:21:32,416 --> 00:21:33,333 Tak masalah. 375 00:21:34,584 --> 00:21:37,337 Kau melakukan hal hebat, Jack. 376 00:21:37,421 --> 00:21:40,340 Kita beruntung tak mengalami nasib seperti mereka. 377 00:21:40,841 --> 00:21:44,761 Terima kasih sudah mau mengerjakan faktur dan pesanan pembeliannya. 378 00:21:44,845 --> 00:21:45,679 Apa maksudmu? 379 00:21:46,179 --> 00:21:49,725 Melissa bilang kau akan mengerjakan kuitansi untuk bahan, 380 00:21:49,808 --> 00:21:51,184 biaya tenaga kerja. 381 00:21:52,019 --> 00:21:55,439 Benar. Tentu. Aku tak tidur semalam, pikiran masih kacau. 382 00:21:55,522 --> 00:21:57,858 Akan kuurus. Pembukuan itu bagus. 383 00:21:58,400 --> 00:22:00,819 - Jika kau mau aku memeriksa pekerjaanmu… - Hei, Jack? 384 00:22:00,902 --> 00:22:03,739 Mereka bertanya soal AC. Bisa tunjukkan caranya? 385 00:22:03,822 --> 00:22:05,198 Ya, segera ke sana. 386 00:22:05,282 --> 00:22:06,491 - Terima kasih. - Ya. 387 00:22:06,575 --> 00:22:09,661 Akan kuurus. Tenang. Aku siapkan keluarga berikutnya. 388 00:22:09,745 --> 00:22:12,331 Hei, Semuanya, ayo. Kalian ke kiri. 389 00:22:13,707 --> 00:22:15,000 Hari ini luar biasa. 390 00:22:15,083 --> 00:22:18,295 Kau suka mendorongku keluar dari zona nyamanku. 391 00:22:18,378 --> 00:22:21,381 Ya. Lebih baik daripada berleha-leha, 'kan? 392 00:22:21,465 --> 00:22:26,219 Sekarang, giliranku untuk sedikit mendorongmu keluar dari zona nyamanmu. 393 00:22:28,680 --> 00:22:31,183 Aku ingin tahu ada apa antara kau dan Jay. 394 00:22:31,767 --> 00:22:34,144 Mengobrol lebih dalam dan serius adalah… 395 00:22:34,686 --> 00:22:36,396 Ini semacam medan baru. 396 00:22:36,480 --> 00:22:38,148 Ya, kita bisa pelan-pelan. 397 00:22:39,900 --> 00:22:40,984 Yah… 398 00:22:49,242 --> 00:22:52,579 Aku bertemu Jay saat latihan dasar dan bisa dibayangkan, 399 00:22:52,662 --> 00:22:55,707 lingkungan itu cukup intens, terutama bagi wanita. 400 00:22:55,791 --> 00:23:00,212 Aku satu-satunya wanita. Semua terganggu dengan kehadiranku, kecuali Jay. 401 00:23:01,129 --> 00:23:03,965 Dia ramah, arogan, tapi manis. 402 00:23:04,049 --> 00:23:06,468 Kukira ia percaya diri, ternyata angkuh. 403 00:23:06,551 --> 00:23:11,181 Baru setelah kami menikah, aku sadar dia menutupi rasa tidak aman. 404 00:23:11,264 --> 00:23:14,393 Jadi, berapa lama pernikahannya berlangsung sebelum… 405 00:23:15,811 --> 00:23:17,104 Tahun ketujuh. 406 00:23:17,687 --> 00:23:22,692 Semua jadi jelas saat kami berdua mengajukan promosi menjadi pemimpin tim. 407 00:23:24,444 --> 00:23:25,695 Jay jadi kompetitif. 408 00:23:25,779 --> 00:23:28,156 Mulai meremehkanku di depan tim, 409 00:23:28,240 --> 00:23:31,034 dan karena dia pria dan aku bukan, 410 00:23:31,118 --> 00:23:34,204 mereka percaya saat ia bilang aku terlalu rentan untuk pekerjaan itu. 411 00:23:34,287 --> 00:23:36,873 Dan Jay mendapat promosi, bukan kau. 412 00:23:36,957 --> 00:23:40,293 Benar. Lalu ia memintaku berhenti jadi pemadam kebakaran. 413 00:23:40,377 --> 00:23:42,337 Tetap di rumah untuk berkeluarga. 414 00:23:43,255 --> 00:23:45,924 Aku tak paham kenapa aku yang harus berhenti. 415 00:23:47,175 --> 00:23:48,385 Aku ikut bersimpati. 416 00:23:48,468 --> 00:23:50,846 Jay ingin aku menyerah pada impianku. 417 00:23:52,180 --> 00:23:53,265 Aku menolak. 418 00:23:55,100 --> 00:23:56,143 Dia minta cerai. 419 00:23:56,226 --> 00:23:59,354 Kok kau bisa bekerja dengannya? Setelah semua itu? 420 00:23:59,938 --> 00:24:04,109 Kau marinir. Kau tahu rasanya saat tak cocok dengan rekanmu. 421 00:24:04,192 --> 00:24:08,530 Ya, kesampingkan masalah pribadi demi kebaikan yang lebih besar. 422 00:24:08,613 --> 00:24:11,241 - Ya. - Tapi itu ada batasnya. 423 00:24:11,867 --> 00:24:14,119 Kau pantas mendapatkan yang kau mau. 424 00:24:14,202 --> 00:24:18,498 Semua pria di hidupku membuatku merasa aku cuma bisa bicara dari belakang. 425 00:24:19,082 --> 00:24:23,003 Kau bisa berada di mana pun denganku. 426 00:24:27,132 --> 00:24:29,342 Pegang tanganku saat kau lakukan itu. 427 00:24:40,395 --> 00:24:43,315 Jadi, berapa lama sisa waktuku denganmu? 428 00:24:44,274 --> 00:24:45,817 Aku masih menunggu kabar. 429 00:24:47,986 --> 00:24:50,238 Kita bisa lanjutkan ini jika kita mau. 430 00:25:04,377 --> 00:25:06,046 BRIE - MAAF. AKU KELEWATAN. 431 00:25:25,482 --> 00:25:26,316 Hei. 432 00:25:27,484 --> 00:25:28,443 Hai. 433 00:25:28,527 --> 00:25:32,405 Aku baru mau pergi. Aku ingin tahu apa kalian butuh yang lain. 434 00:25:32,489 --> 00:25:35,992 Kurasa kau sudah cukup membantu hari ini. Hazel sudah tidur. 435 00:25:36,493 --> 00:25:37,327 Bagus. 436 00:25:37,410 --> 00:25:39,454 Baiklah. Selamat malam. 437 00:25:39,538 --> 00:25:40,830 Hei, Brady? 438 00:25:43,500 --> 00:25:45,585 Kau punya waktu untuk minum bir? 439 00:25:45,669 --> 00:25:48,547 Hanya itu yang bisa kulakukan atas jasamu. 440 00:25:50,215 --> 00:25:51,132 Ya. 441 00:25:51,633 --> 00:25:52,509 Tentu. 442 00:25:53,134 --> 00:25:54,594 Aku tak punya acara. 443 00:26:00,183 --> 00:26:01,476 Itu akan luar biasa. 444 00:26:01,560 --> 00:26:05,146 Pernah berpidato penuh semangat seperti di A Few Good Men? 445 00:26:05,230 --> 00:26:07,232 Tentu. Sebagian besar kasusku berakhir 446 00:26:07,315 --> 00:26:10,318 dengan pidato yang layak dapat Oscar soal kebenaran dan kehormatan. 447 00:26:10,402 --> 00:26:11,736 - Sungguh? - Tidak. 448 00:26:12,862 --> 00:26:16,825 Kebanyakan kasusku tak diadili. Itu berakhir dengan arbitrase payah. 449 00:26:16,908 --> 00:26:19,327 Sudah kubilang kalian akan cocok. 450 00:26:19,411 --> 00:26:20,370 Itu benar. 451 00:26:21,621 --> 00:26:25,208 Senang kalian di sini. Aku butuh waktu bersama para wanita. 452 00:26:25,292 --> 00:26:26,126 Aku juga. 453 00:26:26,710 --> 00:26:27,961 Brady dan aku putus. 454 00:26:28,044 --> 00:26:29,963 Apa? Secara resmi? 455 00:26:30,046 --> 00:26:31,256 Ya. 456 00:26:31,339 --> 00:26:32,966 Sayang, aku turut prihatin. 457 00:26:33,592 --> 00:26:34,843 Dasar pria. 458 00:26:35,635 --> 00:26:38,013 Mudah bagimu untuk mengatakannya. 459 00:26:38,096 --> 00:26:41,224 Tidak, aku senang bukan hanya aku yang tak kompeten. 460 00:26:41,308 --> 00:26:42,767 Tidak, ada apa? 461 00:26:42,851 --> 00:26:46,438 Aku merasa bersalah atas semua yang terjadi saat kebakaran. 462 00:26:46,521 --> 00:26:49,482 Ava, itu di luar kendalimu. 463 00:26:49,566 --> 00:26:51,234 Itu tak sepenuhnya benar. 464 00:26:52,235 --> 00:26:54,696 Saat kebakaran, penyakitku kumat. 465 00:26:54,779 --> 00:26:57,282 Sakitnya parah hingga aku jatuh dan kepalaku terbentur. 466 00:26:57,365 --> 00:27:00,327 Itu masih terdengar bukan salahmu. 467 00:27:00,410 --> 00:27:04,205 Mungkin jika aku melakukan perawatan lebih awal, 468 00:27:04,289 --> 00:27:05,957 aku tak akan membahayakanmu. 469 00:27:06,041 --> 00:27:10,337 Ava, meski melakukan perawatan, tak ada jaminan kau bebas dari rasa sakit. 470 00:27:11,046 --> 00:27:13,548 Berpikir seperti itu tak akan membantumu. 471 00:27:13,632 --> 00:27:14,466 Benar. 472 00:27:14,549 --> 00:27:17,052 - Chloe aman. Hanya itu yang penting. - Ya. 473 00:27:17,135 --> 00:27:18,970 Aku harus melepaskan semuanya. 474 00:27:19,054 --> 00:27:20,055 - Ya! - Ya! 475 00:27:20,722 --> 00:27:21,556 Ya. 476 00:27:21,640 --> 00:27:23,600 Untung malam ini bulan purnama. 477 00:27:23,683 --> 00:27:27,020 Waktunya tepat untuk membuang apa yang tak lagi berguna. 478 00:27:27,103 --> 00:27:28,563 - Punya lubang api? - Ya. 479 00:27:28,647 --> 00:27:31,566 Kita hanya butuh kristal, buku catatan, dan pena. 480 00:27:31,650 --> 00:27:33,234 - Punya kristal? - Tidak. 481 00:27:33,318 --> 00:27:34,653 Baiklah. 482 00:27:35,320 --> 00:27:37,614 Kita tak akan melolong ke bulan, 'kan? 483 00:27:37,697 --> 00:27:40,533 Maksudku, dia dari Portland. Mau bagaimana lagi? 484 00:27:45,789 --> 00:27:46,998 - Hei. - Hai. 485 00:27:47,082 --> 00:27:49,459 Bagaimana wawancaranya? 486 00:27:49,542 --> 00:27:53,380 Bert mengajukan banyak pertanyaan yang tak kutahu jawabannya, 487 00:27:53,463 --> 00:27:56,007 lalu istrinya memberiku kue pai ini. Jadi… 488 00:27:56,508 --> 00:27:58,134 Kurasa tak berjalan lancar. 489 00:27:58,218 --> 00:28:01,638 Shirley baik sekali. Maaf kau tak dapat pekerjaan. 490 00:28:01,721 --> 00:28:03,973 Tak apa. Bert bilang aku bisa magang. 491 00:28:04,057 --> 00:28:06,309 Akan bagus untuk belajar merestorasi mobil klasik. 492 00:28:06,393 --> 00:28:10,522 Ya. Jadi, kau mencari pekerjaan. 493 00:28:11,398 --> 00:28:14,526 Apa itu berarti kau berencana tinggal di Virgin River? 494 00:28:14,609 --> 00:28:18,321 Ya, kau tahu aku ingin bepergian, tapi dengan pekerjaan baru Lizzie, 495 00:28:18,405 --> 00:28:19,864 kami harus menundanya. 496 00:28:20,699 --> 00:28:22,784 Jangan merasa tertekan olehku. 497 00:28:22,867 --> 00:28:25,161 Kehadiranmu di sini membuatku bahagia. 498 00:28:25,245 --> 00:28:26,079 Aku juga. 499 00:28:28,331 --> 00:28:32,293 Dan aku tak mau menekanmu… 500 00:28:34,295 --> 00:28:38,091 tapi Nenek Rose menelepon pagi ini. 501 00:28:38,883 --> 00:28:41,094 Dia ingin tahu apa bisa berkunjung. 502 00:28:42,929 --> 00:28:46,975 Dia sangat ingin bertemu Lizzie. Melihat hidupku di sini. Melihatmu. 503 00:28:48,184 --> 00:28:50,687 Kurasa kebakaran hutan membuatnya takut. 504 00:28:50,770 --> 00:28:54,733 Jadi, dia mengusulkan besok, tapi hanya jika kau tak keberatan. 505 00:28:54,816 --> 00:28:58,737 Aku tahu kalian belum membicarakan apa yang terjadi dengan ayahku. 506 00:28:58,820 --> 00:29:01,406 Ya, belum. 507 00:29:02,741 --> 00:29:06,661 Tapi mungkin ini saatnya kami melakukannya. 508 00:29:06,745 --> 00:29:09,330 Biarkan aku membahas ini dengan Hope. 509 00:29:09,414 --> 00:29:10,623 - Sungguh? - Ya. 510 00:29:10,707 --> 00:29:12,125 Oke. Terima kasih. Aku… 511 00:29:13,084 --> 00:29:17,547 Kau tahu, aku tahu situasi ini rumit. Amat berarti kau mempertimbangkannya. 512 00:29:19,507 --> 00:29:20,633 Kutaruh ini ke kulkas. 513 00:29:28,767 --> 00:29:31,019 Siapa yang menyalakan alarm kebakaran? 514 00:29:31,102 --> 00:29:34,773 Elias temanku. Dia marah karena aku dapat peran utama di Little Shop. 515 00:29:34,856 --> 00:29:37,150 Tunggu. Kau memerankan Seymour? 516 00:29:37,233 --> 00:29:38,151 Bukan, tanaman. 517 00:29:39,068 --> 00:29:43,656 Jadi, alarm berbunyi, aku keluar dari kostum perangkap lalat besar itu. 518 00:29:43,740 --> 00:29:47,118 Di sana aku berdiri di panggung dengan celana katun putih 519 00:29:47,202 --> 00:29:49,621 di depan auditorium yang penuh orang. 520 00:29:49,704 --> 00:29:52,248 - Kenapa? - Karena kostumnya bikin gerah. 521 00:29:52,957 --> 00:29:54,334 Apa yang kau lakukan? 522 00:29:54,417 --> 00:29:59,631 Lalu mereka mengevakuasi sekolah. Aku berdiri di luar dengan pakaian dalam. 523 00:29:59,714 --> 00:30:03,301 Jika orang tertawa atau menunjuk, aku memberi salam bungkuk. 524 00:30:03,384 --> 00:30:06,471 Baiklah, bahkan saat itu, kau bertindak santun. 525 00:30:07,847 --> 00:30:11,768 Terkadang aku sedikit kurang santun, seperti dengan Doc. 526 00:30:12,685 --> 00:30:15,814 Dan seluruh situasi dengan Mel. 527 00:30:16,606 --> 00:30:21,194 Aku baru tiba di kota dan baru memutuskan hubungan dengan mantan tunanganku, 528 00:30:21,277 --> 00:30:25,156 lalu aku bertemu Mel dan dia kebalikan dari Michelle. 529 00:30:25,240 --> 00:30:28,201 Jadi, kupikir aku ingin bersamanya, 530 00:30:28,284 --> 00:30:30,078 tapi aku tak cocok dengan Mel. 531 00:30:31,162 --> 00:30:33,498 Dia dan aku tak pernah terhubung. 532 00:30:34,582 --> 00:30:36,960 Lalu apa yang kau cari belakangan ini? 533 00:30:38,169 --> 00:30:40,255 Hubungan nyata sulit didapat. 534 00:30:40,338 --> 00:30:44,384 Ya, benar dan itu bisa mengejutkan. 535 00:30:44,467 --> 00:30:47,762 - Dan bisa menjatuhkan. - Saat kita tak mengharapkannya. 536 00:31:01,025 --> 00:31:03,194 Aku… Aku minta maaf, tapi aku… 537 00:31:05,196 --> 00:31:06,239 Aku tak bisa. 538 00:31:07,782 --> 00:31:09,409 Aku… Kukira kau… 539 00:31:09,492 --> 00:31:12,120 Tidak, maksudku, aku ingin melakukan ini, 540 00:31:12,203 --> 00:31:16,040 tapi aku berjanji kepada Doc bahwa aku akan lebih profesional dan… 541 00:31:16,958 --> 00:31:17,834 Yah, kita… 542 00:31:17,917 --> 00:31:18,877 Rekan kerja. 543 00:31:18,960 --> 00:31:20,086 Benar. 544 00:31:22,964 --> 00:31:23,965 Aku paham. 545 00:31:24,716 --> 00:31:25,550 Sungguh. 546 00:31:27,468 --> 00:31:29,220 Tapi akan sangat menyedihkan 547 00:31:30,763 --> 00:31:33,349 jika ciuman pertama kita jadi yang terakhir. 548 00:31:47,322 --> 00:31:48,865 Selamat malam, dr. Hayek. 549 00:32:03,546 --> 00:32:05,006 Makan malam sudah siap. 550 00:32:07,133 --> 00:32:09,052 - Hai, Tampan. - Hei. 551 00:32:09,135 --> 00:32:11,679 Lihat ini. 552 00:32:11,763 --> 00:32:13,306 Kau manis sekali. 553 00:32:13,389 --> 00:32:14,599 Aku bisa begitu. 554 00:32:15,934 --> 00:32:17,018 Bagaimana harimu? 555 00:32:18,937 --> 00:32:19,896 Luar biasa. 556 00:32:20,980 --> 00:32:24,692 Aku tahu warga Virgin River akan terus ada untuk satu sama lain. 557 00:32:25,944 --> 00:32:27,487 Itu membuatku termotivasi. 558 00:32:28,154 --> 00:32:28,988 Ya. 559 00:32:36,913 --> 00:32:37,997 Bagaimana harimu? 560 00:32:38,081 --> 00:32:42,293 Denny bilang Rose ingin berkunjung. 561 00:32:44,504 --> 00:32:45,380 Sungguh? 562 00:32:46,047 --> 00:32:47,632 - Kapan? - Besok. 563 00:32:47,715 --> 00:32:51,761 Aku sedang mempertimbangkannya. Jika kau tak keberatan, tentu saja. 564 00:32:51,844 --> 00:32:55,181 Kau serius, Vernon? Apa yang akan kau bicarakan? 565 00:32:55,264 --> 00:32:58,267 Kenapa ia rahasiakan putramu darimu selama 50 tahun? 566 00:32:58,351 --> 00:33:01,521 - Kenapa ia palsukan kematiannya? - Aku tahu. 567 00:33:01,604 --> 00:33:04,732 Tapi Denny bagian dari hidup kita sekarang, 568 00:33:04,816 --> 00:33:09,195 dan aku harus menghadapi ini cepat atau lambat. 569 00:33:12,991 --> 00:33:16,035 Kurasa besok aku akhirnya bisa bertemu Rose Miller. 570 00:33:21,416 --> 00:33:23,543 - Tentu. - Benar, bukan? 571 00:33:24,127 --> 00:33:25,962 Tempat ini indah. 572 00:33:26,045 --> 00:33:27,130 Ya. 573 00:33:27,213 --> 00:33:31,092 Terima kasih sudah membantuku dapat tempat tinggal. 574 00:33:31,884 --> 00:33:33,678 Jangan berterima kasih dulu. 575 00:33:33,761 --> 00:33:35,596 Aku yakin danau itu berhantu. 576 00:33:36,097 --> 00:33:37,015 Tunggu. 577 00:33:38,016 --> 00:33:38,975 Serius? 578 00:33:39,058 --> 00:33:40,268 Aku hanya bercanda. 579 00:33:45,064 --> 00:33:47,066 Dengan semua yang terjadi, 580 00:33:47,817 --> 00:33:49,610 hantu terdengar menyenangkan. 581 00:33:50,278 --> 00:33:52,530 Kau melakukan semua untuk putrimu. 582 00:33:53,781 --> 00:33:55,450 Andai ibuku seperti itu. 583 00:33:56,534 --> 00:33:58,745 Ya, dia pergi saat aku seusia Hazel. 584 00:34:01,205 --> 00:34:03,291 Ayahku juga bukan yang terhebat. 585 00:34:04,667 --> 00:34:06,210 Dia pria yang kejam. 586 00:34:07,754 --> 00:34:09,338 Terutama pada ibuku. 587 00:34:11,716 --> 00:34:12,550 Ya. 588 00:34:14,260 --> 00:34:15,887 Apa dia kejam padamu juga? 589 00:34:15,970 --> 00:34:17,138 Ya. 590 00:34:17,221 --> 00:34:18,890 Saat usiaku 15 tahun, 591 00:34:20,016 --> 00:34:21,601 aku tak tahan lagi. 592 00:34:21,684 --> 00:34:26,981 Aku harus melakukan sesuatu, jadi aku menusuk kakinya dengan pisau berburu. 593 00:34:27,857 --> 00:34:31,402 Itu kali terakhir ia melakukan kekerasan padaku atau ibuku. 594 00:34:33,154 --> 00:34:33,988 Astaga. 595 00:34:34,489 --> 00:34:35,740 Turut sedih. 596 00:34:36,365 --> 00:34:38,201 Setelah Hazel lahir, aku pergi. 597 00:34:40,036 --> 00:34:42,455 Aku tak mau ia tumbuh dan berpikir begitulah pria. 598 00:34:46,334 --> 00:34:47,960 Tak semua bisa sepertimu. 599 00:34:56,010 --> 00:34:57,011 Aku harus pergi. 600 00:34:58,179 --> 00:35:01,557 Sudah larut dan aku harus tidur. 601 00:35:02,809 --> 00:35:06,395 Terima kasih untuk birnya dan sudah menemani. 602 00:35:11,275 --> 00:35:12,693 Selamat malam, Brady. 603 00:35:14,112 --> 00:35:14,946 Ya. 604 00:35:16,197 --> 00:35:17,406 Selamat malam, Lark. 605 00:35:26,582 --> 00:35:29,085 Untuk bulan purnama dan melepaskan. 606 00:35:29,168 --> 00:35:30,837 - Melepaskan. - Melepaskan. 607 00:35:34,590 --> 00:35:37,301 Jadi, apa yang kita tulis di kertas ini? 608 00:35:37,385 --> 00:35:41,931 Kita akan menulis apa pun yang mengganggu dan membiarkannya terbakar. 609 00:35:42,014 --> 00:35:46,727 Lalu kita biarkan bulan menyembuhkan kita dan memberi energi baik ke hidup kita. 610 00:35:47,979 --> 00:35:49,021 - Oke. - Oke. 611 00:35:54,402 --> 00:35:55,945 Oke. Sekarang… 612 00:35:59,574 --> 00:36:00,992 Selamat tinggal, rasa bersalah. 613 00:36:01,576 --> 00:36:04,120 Kehilangan peternakan bukan salahku. 614 00:36:11,711 --> 00:36:12,753 Selamat tinggal, Brady. 615 00:36:15,006 --> 00:36:17,133 Kuharap keadaan bisa berbeda. 616 00:36:17,842 --> 00:36:22,054 Kupikir mungkin kita bisa, entahlah, saling menyembuhkan. 617 00:36:30,563 --> 00:36:32,356 - Kau selanjutnya. - Giliranku. 618 00:36:35,026 --> 00:36:35,985 Baiklah. 619 00:36:41,616 --> 00:36:44,327 Aku ingin melepaskan… 620 00:36:46,621 --> 00:36:47,830 rasa takutku. 621 00:36:50,583 --> 00:36:51,626 Ketakutanku untuk 622 00:36:53,502 --> 00:36:56,339 mencoba hamil lagi dan mengalami kehilangan lagi. 623 00:37:13,522 --> 00:37:14,440 Maaf, aku tak… 624 00:37:16,567 --> 00:37:19,487 Aku paham. Ini hanya secarik kertas dan aku harus… 625 00:37:21,405 --> 00:37:24,533 Aku… Aku tak bisa. Aku… 626 00:37:24,617 --> 00:37:29,830 Maafkan aku. Aku tak bermaksud membuatmu merasa lebih buruk. 627 00:37:29,914 --> 00:37:36,379 Tidak apa-apa. Maksudku, kupikir aku akan melewati ini. Sungguh. Aku hanya… 628 00:37:37,213 --> 00:37:38,631 Aku berantakan. Aku tak… 629 00:37:39,215 --> 00:37:42,134 Tidak. Tak perlu minta maaf. 630 00:37:42,218 --> 00:37:45,429 - Jika kami tak bisa menerima burukmu… - Kami tak pantas dapat baikmu. 631 00:37:45,513 --> 00:37:46,347 Ya. 632 00:37:47,139 --> 00:37:48,140 Terima kasih. 633 00:37:49,850 --> 00:37:50,685 Kurasa… 634 00:37:54,021 --> 00:37:56,774 yang selalu membuatku melewati kesedihanku sebelumnya adalah… 635 00:37:58,651 --> 00:38:02,029 aku punya harapan bahwa lain kali akan berbeda. 636 00:38:05,950 --> 00:38:10,579 Tapi ini seharusnya lain kali untukku. 637 00:38:11,497 --> 00:38:12,832 Dan ternyata bukan. 638 00:38:15,584 --> 00:38:19,463 Dan aku… Kurasa aku tak bisa percaya itu lagi. 639 00:38:38,566 --> 00:38:40,401 Bisa turun dari sepeda motorku? 640 00:38:43,821 --> 00:38:45,281 Kau pulang terlambat. 641 00:38:46,240 --> 00:38:47,658 Bekerja sampai larut? 642 00:38:48,284 --> 00:38:51,412 Memastikan orang-orang diurus dan semuanya terkunci. 643 00:38:51,996 --> 00:38:55,374 Melissa menghargai betapa lancarnya kerjamu hari ini. 644 00:38:56,083 --> 00:38:56,917 Aku juga. 645 00:38:57,793 --> 00:38:58,878 Bagus. 646 00:38:58,961 --> 00:38:59,837 Terima kasih. 647 00:39:00,713 --> 00:39:03,716 Namun, Jack meminta untuk melihat pembukuannya. 648 00:39:04,592 --> 00:39:08,929 Kami mau kau pastikan apa yang ia lihat memuaskan rasa ingin tahunya. 649 00:39:09,013 --> 00:39:12,725 Aku tak bisa menulis pembukuan untuk Jack kecuali aku tahu apa yang terjadi. 650 00:39:14,560 --> 00:39:16,145 Kau akan memberiku detail? 651 00:39:17,355 --> 00:39:18,689 Buka bajumu. 652 00:39:21,400 --> 00:39:22,234 Apa? 653 00:39:22,318 --> 00:39:23,486 Bajumu. 654 00:39:23,569 --> 00:39:24,487 Kenapa? 655 00:39:24,570 --> 00:39:25,404 Kau tahu kenapa. 656 00:39:25,488 --> 00:39:27,907 Kau pikir aku memakai penyadap? 657 00:39:27,990 --> 00:39:29,492 Itu yang kupikirkan. 658 00:39:29,575 --> 00:39:33,079 Jika ini mau lancar, kalian harus mulai memercayaiku. 659 00:39:46,050 --> 00:39:46,926 Puas? 660 00:40:03,150 --> 00:40:04,026 Hei. 661 00:40:06,278 --> 00:40:07,238 Hei. 662 00:40:08,656 --> 00:40:11,075 Bagaimana harimu? Para keluarga kerasan? 663 00:40:11,158 --> 00:40:12,701 Ya, begitulah. 664 00:40:14,328 --> 00:40:15,663 Senang bisa membantu. 665 00:40:17,706 --> 00:40:18,541 Ya. 666 00:40:19,458 --> 00:40:20,584 Aku tahu rasanya. 667 00:40:22,545 --> 00:40:24,255 Aku akan kembali ke klinik. 668 00:40:26,632 --> 00:40:28,008 Tentu saja. 669 00:40:28,634 --> 00:40:30,052 Sayang, itu bagus. 670 00:40:31,929 --> 00:40:34,306 Aku mengerti kenapa kau keluar, tapi… 671 00:40:35,391 --> 00:40:37,226 Tapi aku yakin saat kau hamil, 672 00:40:37,309 --> 00:40:40,229 kau akan menemukan cara untuk tetap terlibat selama yang kau mau. 673 00:40:46,277 --> 00:40:47,445 Jack, aku… 674 00:40:50,364 --> 00:40:51,866 Kurasa aku sudah selesai. 675 00:40:53,284 --> 00:40:54,118 Dengan apa? 676 00:40:54,702 --> 00:40:56,078 Aku tak bisa mencoba lagi. 677 00:40:57,955 --> 00:41:00,666 - Tapi kupikir… - Aku tahu. Maaf. Hanya saja… 678 00:41:01,834 --> 00:41:02,835 Ini sudah… 679 00:41:04,837 --> 00:41:08,382 menguras emosiku dan aku… 680 00:41:09,133 --> 00:41:10,551 Aku sangat lelah. 681 00:41:10,634 --> 00:41:15,764 Sangat lelah hidup dengan harapan dan hatiku direnggut 682 00:41:16,557 --> 00:41:18,267 berulang kali dan aku… 683 00:41:19,310 --> 00:41:21,187 Aku tak bisa melakukannya. 684 00:41:25,441 --> 00:41:26,775 Aku sudah selesai. 685 00:42:35,719 --> 00:42:38,472 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat