1 00:00:52,635 --> 00:00:53,470 Hai. 2 00:00:55,263 --> 00:00:56,639 - Hei. - Hei. 3 00:00:56,723 --> 00:00:58,808 Saya sangka akan pulang sebelum awak bangun. 4 00:00:58,892 --> 00:01:01,436 Ini yang awak buat semasa saya tiada? 5 00:01:01,519 --> 00:01:02,562 Sebab saya suka. 6 00:01:02,645 --> 00:01:05,440 Hal ini antara saya dan makhluk hutan. 7 00:01:05,523 --> 00:01:10,361 Betul. Bagi pihak saya dan semua hidupan liar, 8 00:01:10,445 --> 00:01:11,654 kami peminat awak. 9 00:01:11,738 --> 00:01:12,614 Terima kasih. 10 00:01:12,697 --> 00:01:13,782 Daripada tupai. 11 00:01:14,532 --> 00:01:16,117 - Ini daripada saya. - Terima kasih. 12 00:01:16,201 --> 00:01:18,953 Saya gembira awak rasa lebih ceria. 13 00:01:19,621 --> 00:01:20,455 Saya juga. 14 00:01:22,123 --> 00:01:25,085 Banyaknya awak masak. 15 00:01:25,168 --> 00:01:30,048 Ya. Ada banyak lagi makanan, tapi saya dah makan. 16 00:01:31,299 --> 00:01:33,301 Jadi, semua itu untuk awak. Makanlah. 17 00:01:33,384 --> 00:01:34,385 Saya kena pergi. 18 00:01:34,886 --> 00:01:36,930 Saya nak jumpa Doc untuk memancing. 19 00:01:37,013 --> 00:01:38,014 Apa? 20 00:01:38,765 --> 00:01:39,641 Memancing. 21 00:01:39,724 --> 00:01:41,184 - Memancing? - Apa? 22 00:01:41,267 --> 00:01:45,438 Semasa saya berhenti dari klinik, saya tawarkan diri dan Doc terima. 23 00:01:45,522 --> 00:01:48,149 Jadi, selepas saya mandi dan buang bau hanyir ikan, 24 00:01:48,233 --> 00:01:51,027 saya akan makan tengah hari lewat bersama kumpulan jahitan, 25 00:01:51,111 --> 00:01:53,404 kemudian jumpa Brie malam ini. 26 00:01:53,488 --> 00:01:56,199 - Saya suka mereka temani awak. - Ya. 27 00:01:56,282 --> 00:01:58,243 Nampaknya saya kena berkongsi bintang saya. 28 00:01:58,993 --> 00:02:00,203 Bukankah awak sibuk? 29 00:02:00,286 --> 00:02:03,206 Ya. Hari ini barang sampai, tapi saya taklah sesibuk mana. 30 00:02:03,289 --> 00:02:06,501 Saya masih boleh pergi janji temu susulan di klinik Dr. Lorton. 31 00:02:06,584 --> 00:02:08,169 Mungkin kita boleh cuba lagi. 32 00:02:08,253 --> 00:02:09,838 Ya. 33 00:02:12,132 --> 00:02:14,676 - Mungkin kita boleh bincang nanti. - Ya. 34 00:02:14,759 --> 00:02:16,970 Terima kasih untuk bunga dan latte ini. 35 00:02:17,053 --> 00:02:18,596 - Sama-sama. - Saya cinta awak. 36 00:02:19,430 --> 00:02:20,265 Saya juga. 37 00:02:21,224 --> 00:02:22,433 Semoga berjaya memancing. 38 00:02:23,393 --> 00:02:24,227 Terima kasih. 39 00:02:57,010 --> 00:02:59,137 Kita kena cakap tentang kejadian tempoh hari. 40 00:02:59,220 --> 00:03:00,138 Idea yang bagus. 41 00:03:00,722 --> 00:03:01,598 Saya bersumpah, 42 00:03:02,599 --> 00:03:04,642 memang kebetulan saya di Sacramento. 43 00:03:04,726 --> 00:03:07,770 Saya tak tahu Brie akan berada di sana. 44 00:03:07,854 --> 00:03:10,273 Kami bertembung di mahkamah. 45 00:03:11,107 --> 00:03:13,276 Saya cuma nak menyokong dia. 46 00:03:13,359 --> 00:03:15,153 Jadi, kenapa awak tak beritahu saya? 47 00:03:15,236 --> 00:03:19,199 Saya tahu kalau saya beritahu awak, awak akan marah. 48 00:03:19,282 --> 00:03:20,241 Awak memang marah. 49 00:03:21,034 --> 00:03:24,537 Kalau awak nak peluang dapatkan dia semula, 50 00:03:24,621 --> 00:03:26,372 kita kena tumpaskan Melissa. 51 00:03:29,292 --> 00:03:31,211 Awak bawa alat pendengar untuk saya? 52 00:03:31,294 --> 00:03:32,128 Ya. 53 00:03:35,715 --> 00:03:38,343 Awak akan pakai hari ini. Sepanjang hari. 54 00:03:38,426 --> 00:03:40,929 Dalam dunia yang sempurna, awak rakam Melissa mengakui 55 00:03:41,012 --> 00:03:44,140 dia mengubah wang dadah melalui tapak perkhemahan itu, 56 00:03:44,224 --> 00:03:47,977 serta maklumat lokasi penyimpanan dadah, penghantaran. 57 00:03:48,478 --> 00:03:51,189 Awak fikir dia akan cakap dengan Jack ada di sana? 58 00:03:51,272 --> 00:03:54,067 - Bawa ke tempat lain supaya dia bercakap. - Baiklah. 59 00:03:54,651 --> 00:03:57,820 Namun, kalau dia tak mengaku segera, 60 00:03:58,780 --> 00:04:01,199 saya takkan terus menipu Jack dan Brie. 61 00:04:01,991 --> 00:04:04,244 Jadi, fokus pada matlamat kita. 62 00:04:11,751 --> 00:04:12,585 Selamat pagi. 63 00:04:13,211 --> 00:04:17,006 Awak datang awal dan nampak bergaya. 64 00:04:17,090 --> 00:04:17,966 Sut tweed. 65 00:04:18,049 --> 00:04:21,594 Saya ketua turus datuk bandar. Saya nak beri tanggapan baik pada hari pertama. 66 00:04:21,678 --> 00:04:23,054 Anggaplah saya kagum. 67 00:04:23,137 --> 00:04:26,057 Jangan biasakan diri. Ini cuma hari pertama. 68 00:04:26,140 --> 00:04:27,850 Saya cuma ada satu baju seperti ini. 69 00:04:27,934 --> 00:04:29,769 Pakaian tak mentakrifkan wanita. 70 00:04:29,852 --> 00:04:32,981 Tengoklah. Saya buat senarai keutamaan untuk hari ini. 71 00:04:37,235 --> 00:04:39,028 Panjangnya macam Bible. 72 00:04:39,112 --> 00:04:40,697 Wasiat Baharu, tapi tetap panjang. 73 00:04:40,780 --> 00:04:43,116 Banyak yang perlu ditangani, tapi awak bertuah, 74 00:04:43,199 --> 00:04:45,827 ketua turus awak dah minum kafein dan sedia bekerja. 75 00:04:45,910 --> 00:04:49,080 Perkara pertama yang perlu dibuat, mencari penyelesaian 76 00:04:49,163 --> 00:04:51,791 untuk mereka yang kini tinggal di gim sekolah. 77 00:04:51,874 --> 00:04:55,003 Mungkin berbulan-bulan sebelum mereka dapat cari rumah tetap. 78 00:04:55,086 --> 00:04:57,797 Perkara pertama yang perlu dibuat, awak perlu tukar pakaian. 79 00:04:57,880 --> 00:05:00,967 Selesaikan krisis perumahan jadi perkara kedua dalam agenda. 80 00:05:01,050 --> 00:05:02,844 Idea yang bagus. Selamat pagi, Denny. 81 00:05:02,927 --> 00:05:05,138 - Selamat pagi, Hope. - Awak nak pergi mana? 82 00:05:05,221 --> 00:05:07,557 Saya ada temu duga kerja di bengkel kereta Bert. 83 00:05:07,640 --> 00:05:09,100 - Semoga berjaya. - Terima kasih. 84 00:05:10,560 --> 00:05:11,769 Selamat pagi. 85 00:05:11,853 --> 00:05:14,355 Saya iringi awak keluar sementara Hope tukar pakaian. 86 00:05:21,529 --> 00:05:22,822 Apa? 87 00:05:22,905 --> 00:05:24,073 Apa saya boleh cakap? 88 00:05:24,157 --> 00:05:26,617 Teman wanita ahli politik berkuasa saya sangat seksi. 89 00:05:26,701 --> 00:05:28,536 Ahli politik berkuasa? 90 00:05:28,619 --> 00:05:30,330 Tolonglah. Jangan fikir terlalu jauh. 91 00:05:30,413 --> 00:05:33,124 Ketua turus datuk bandar, itu jawatan yang hebat. 92 00:05:33,207 --> 00:05:35,293 Kenaikan pangkat ini bukan hal remeh. 93 00:05:35,877 --> 00:05:36,961 HOPE + LIZ KAMI SERIUS 94 00:05:38,880 --> 00:05:40,465 Connie buat untuk saya malam tadi. 95 00:05:40,548 --> 00:05:43,634 Baiknya awak. 96 00:05:43,718 --> 00:05:46,346 Namun, saya dan Hope tak perlu berkempen. 97 00:05:46,429 --> 00:05:51,392 Belum lagi. Kini, awak ada barang promosi dan teman lelaki yang sedia membantu. 98 00:05:51,476 --> 00:05:53,061 Saya hargai sokongan awak. 99 00:05:53,144 --> 00:05:54,187 Sudah tentu. 100 00:05:54,270 --> 00:05:56,814 Kerja di bengkel Bert. Mungkin menarik. 101 00:05:56,898 --> 00:05:59,776 Sangat rawak, tapi dia saja yang panggil saya. 102 00:05:59,859 --> 00:06:03,279 Pasti bagus untuk belajar cara baiki kereta atau tukar tayar, 103 00:06:03,363 --> 00:06:07,158 atau belajar pelbagai jenis perengkuh. Saya dah periksa. Ada 40 jenis. 104 00:06:07,241 --> 00:06:09,243 Ilmu yang bagus. 105 00:06:10,536 --> 00:06:12,622 Semoga berjaya dalam temu duga awak. 106 00:06:13,790 --> 00:06:14,624 Terima kasih. 107 00:06:17,085 --> 00:06:18,461 "Hope dan Liz, kami serius." 108 00:06:19,837 --> 00:06:20,755 Jumpa lagi. 109 00:06:26,594 --> 00:06:29,847 Ini lebih menenangkan daripada jangkaan saya. 110 00:06:29,931 --> 00:06:32,141 Tangkap ikan memang bagus, tapi 111 00:06:33,184 --> 00:06:36,187 saya suka tempat ini kerana mudah untuk saya berfikir. 112 00:06:36,270 --> 00:06:38,731 Kadangkala, saya bercakap dengan ikan. 113 00:06:38,815 --> 00:06:39,690 Sungguh? 114 00:06:40,733 --> 00:06:42,068 Ikan balas cakap awak? 115 00:06:43,027 --> 00:06:44,278 Ikan pendengar yang bagus. 116 00:06:44,862 --> 00:06:45,822 Tiada tekanan. 117 00:06:46,489 --> 00:06:48,658 Tiada jangkaan di atas bot ini. 118 00:06:50,785 --> 00:06:53,704 Saya mengelak kesunyian hari ini. 119 00:06:54,664 --> 00:07:00,336 Saya dengar muzik dan cuba abaikan fikiran saya. 120 00:07:00,962 --> 00:07:01,838 Ya. 121 00:07:03,089 --> 00:07:05,675 Ia selalu menyelinap kembali, bukan? 122 00:07:06,384 --> 00:07:08,386 - Ya. - Berlembutlah dengan diri awak. 123 00:07:09,470 --> 00:07:12,849 Awak memproses banyak masalah secara emosi dan fizikal. 124 00:07:14,308 --> 00:07:16,519 Ambil masa untuk merawat hati yang luka. 125 00:07:16,602 --> 00:07:19,772 Saya selalu beritahu ibu-ibu ayat yang sama. 126 00:07:20,606 --> 00:07:22,733 Sangat berbeza apabila kita yang jadi pesakit. 127 00:07:23,317 --> 00:07:24,610 Saya faham. 128 00:07:26,028 --> 00:07:27,488 Saya lalui perkara yang sama. 129 00:07:30,199 --> 00:07:31,742 Saya faham jenaka awak. 130 00:07:34,245 --> 00:07:39,208 Ya, tapi dalam bidang kerja kita, sukar amalkan nasihat kita sendiri. 131 00:07:40,126 --> 00:07:43,337 Macam mana dengan keadaan Cameron di klinik? 132 00:07:43,421 --> 00:07:46,716 Saya tawarkan dia jadi rakan kongsi di klinik itu. 133 00:07:47,550 --> 00:07:50,052 Doc, pasti itu keputusan yang amat sukar. 134 00:07:50,136 --> 00:07:52,638 Ya. Saya takkan terus pergi. 135 00:07:52,722 --> 00:07:53,931 Awak tahu, 136 00:07:54,015 --> 00:07:57,018 dengan penglihatan saya, dia perlu memainkan peranan lebih besar. 137 00:07:57,101 --> 00:07:59,854 Saya nak awak di sana pada masa begini. 138 00:08:00,730 --> 00:08:03,983 Kerja sentiasa menyembuhkan saya. 139 00:08:04,859 --> 00:08:05,985 Sudah tentu. 140 00:08:06,068 --> 00:08:07,445 Mudahnya pujuk awak. 141 00:08:08,613 --> 00:08:10,781 Sukar bagi saya meninggalkan klinik itu. 142 00:08:11,824 --> 00:08:13,743 Saya rasa betul kata Hope. 143 00:08:14,619 --> 00:08:17,330 Kejururawatan bukan sekadar kerja bagi saya. 144 00:08:17,413 --> 00:08:18,706 Ia satu seruan. 145 00:08:21,501 --> 00:08:23,920 - Bila awak nak saya mula? - Apabila awak dah sedia. 146 00:08:24,003 --> 00:08:24,879 Okey. 147 00:08:26,881 --> 00:08:29,217 Sekejap. Adakah… 148 00:08:29,842 --> 00:08:31,093 - Saya baru dapat… - Tarik. 149 00:08:31,177 --> 00:08:33,179 - Okey. - Ya. Bagus. 150 00:08:33,262 --> 00:08:35,348 Baiklah. Mungkin awak tangkap ikan pertama. 151 00:08:35,431 --> 00:08:36,474 Saya tangkap ikan? 152 00:08:52,323 --> 00:08:53,533 Saya tak jumpa but saya. 153 00:08:55,576 --> 00:08:58,246 Hazel, kita tiada masa. Kita kena pergi. Dengar sini… 154 00:08:58,329 --> 00:09:00,122 Namun, but saya. 155 00:09:03,417 --> 00:09:05,253 - Baiklah, mak cari di dalam beg. - Lark? 156 00:09:07,463 --> 00:09:09,215 Oh, Tuhan. Brady. 157 00:09:10,341 --> 00:09:11,926 - Hai. - Hei. 158 00:09:14,971 --> 00:09:17,807 - Apa awak buat di sini? - Saya tak tahu ada orang… 159 00:09:18,558 --> 00:09:20,476 Maaf. Ini sangat memalukan. 160 00:09:21,185 --> 00:09:24,605 Kami akan pergi. Tolong lupakan kami di sini. 161 00:09:24,689 --> 00:09:27,024 - Hai, Brady. - Hei. 162 00:09:27,108 --> 00:09:29,151 - Hazel, boleh kemas barang kamu? - Okey. 163 00:09:30,820 --> 00:09:31,779 Hei. 164 00:09:33,406 --> 00:09:35,074 Apa yang berlaku? 165 00:09:35,157 --> 00:09:38,286 Kami tinggal di sekolah rendah bersama yang lain. 166 00:09:38,869 --> 00:09:42,248 Hazel tak boleh tidur dan dia mula meragam. 167 00:09:42,331 --> 00:09:44,959 Saya lalu di sini. Saya nampak banyak treler kosong. 168 00:09:45,042 --> 00:09:48,087 Jadi, kami bermalam di sini dan rancang beredar awal pagi. 169 00:09:48,170 --> 00:09:50,089 Namun, saya tak dengar bunyi penggera. 170 00:09:51,966 --> 00:09:54,927 - Tolong jangan telefon polis. Maaf. - Tak apa. 171 00:09:55,011 --> 00:09:58,097 Sungguh. Awak cuma ibu yang baik. 172 00:09:59,015 --> 00:10:02,101 Saya nak awak menginap lebih lama, tapi itu bukan keputusan saya. 173 00:10:02,685 --> 00:10:05,771 Lagipun, jangan menginap di sini. Kami akan mulakan pembinaan. 174 00:10:05,855 --> 00:10:07,440 Hei, ada apa? 175 00:10:08,024 --> 00:10:09,066 Selamat pagi. 176 00:10:09,150 --> 00:10:10,067 Hai. 177 00:10:10,901 --> 00:10:11,944 Saya ingat awak. 178 00:10:12,028 --> 00:10:13,529 Ya, saya ingat awak. 179 00:10:15,281 --> 00:10:16,157 Selasih, betul? 180 00:10:16,240 --> 00:10:18,326 Tak, Hazel. 181 00:10:18,409 --> 00:10:20,161 Hazel. 182 00:10:20,244 --> 00:10:22,038 - Bukan oregano? Tak? - Tak. 183 00:10:22,121 --> 00:10:23,539 - Tak. - Pasli? 184 00:10:25,249 --> 00:10:26,083 Apa yang berlaku? 185 00:10:27,376 --> 00:10:30,630 - Kami… - Brady tak nak aibkan saya. 186 00:10:30,713 --> 00:10:32,423 Namun, saya tak nak tipu. 187 00:10:32,506 --> 00:10:34,091 Kami menumpang. 188 00:10:34,175 --> 00:10:36,552 Maaf. Kami tiada tempat tuju. 189 00:10:36,636 --> 00:10:38,304 Namun, kami nak beredar sekarang. 190 00:10:39,388 --> 00:10:40,264 Hazel? 191 00:10:40,348 --> 00:10:41,599 Tunggu. 192 00:10:42,683 --> 00:10:44,060 Awak nak ke mana? 193 00:10:47,146 --> 00:10:48,689 Apa kata awak… 194 00:10:49,649 --> 00:10:52,026 tinggal di sini sehingga dapat rumah tetap. 195 00:10:52,943 --> 00:10:53,778 Di sini? 196 00:10:53,861 --> 00:10:56,530 Ya, awak perlukan tempat tinggal. Saya ada tempat. 197 00:10:56,614 --> 00:10:57,531 Mudah saja. 198 00:10:58,115 --> 00:10:59,825 Oh, Tuhan. Terima kasih. 199 00:10:59,909 --> 00:11:00,910 Semua okey. 200 00:11:01,786 --> 00:11:03,621 Saya akan beritahu Hazel. 201 00:11:03,704 --> 00:11:04,538 Baiklah. 202 00:11:06,082 --> 00:11:07,083 Mari mulakan kerja. 203 00:11:07,166 --> 00:11:09,543 Ya. Hei, saya nak cakap. 204 00:11:09,627 --> 00:11:12,505 Mungkin bukan idea bagus mereka tinggal di sini. 205 00:11:12,588 --> 00:11:13,464 Kenapa? 206 00:11:13,547 --> 00:11:16,634 Ini tapak pembinaan. Mungkin berbahaya. 207 00:11:16,717 --> 00:11:19,845 Awak risau si kecil itu akan memandu trak angkat susun? 208 00:11:19,929 --> 00:11:22,932 - Tak, tapi… - Dia ada anak berusia enam tahun. 209 00:11:23,015 --> 00:11:24,892 Saya takkan biar mereka merempat. 210 00:11:25,601 --> 00:11:26,852 Ya, betul kata awak. 211 00:11:26,936 --> 00:11:29,271 Baiklah. Saya nak jumpa Melissa. 212 00:11:29,355 --> 00:11:32,024 Apa kata awak belikan mereka bekalan? 213 00:11:32,108 --> 00:11:33,109 Ya, baiklah. 214 00:11:34,276 --> 00:11:36,237 - Selamat pagi. - Hari ini bagus. 215 00:11:36,320 --> 00:11:39,490 Ya. Tak sangka akhirnya kita mulakannya. 216 00:11:41,951 --> 00:11:45,037 Nampak terlalu mewah untuk roti dan telur. 217 00:11:45,121 --> 00:11:46,956 Hati-hati. Jangan membencinya. 218 00:11:47,039 --> 00:11:50,501 Inilah roti telur goreng panettone saya yang terkenal. 219 00:11:51,752 --> 00:11:52,712 Okey. 220 00:11:58,092 --> 00:11:59,802 - Saya tarik balik kata-kata. - Betul? 221 00:11:59,885 --> 00:12:01,429 Ini memang berbaloi. 222 00:12:01,512 --> 00:12:04,098 - Macam mana dengan hias atasnya? - Sedap. 223 00:12:05,433 --> 00:12:09,019 Hei, saya tahu awak cakap hubungan awak dan Jay dah berakhir, 224 00:12:09,103 --> 00:12:11,731 tapi saya rasa dia masih nak bersama awak. 225 00:12:11,814 --> 00:12:12,857 Kenapa? 226 00:12:12,940 --> 00:12:14,608 Dia cakap begitu kepada saya. 227 00:12:15,192 --> 00:12:17,737 Saya dah cakap, awak tak perlu bimbang akan Jay. 228 00:12:17,820 --> 00:12:20,906 Awak hanya perlu bimbang akan rancangan saya untuk kita hari ini. 229 00:12:20,990 --> 00:12:24,410 Saya sangka awak kata kita akan bersantai. 230 00:12:24,493 --> 00:12:25,703 Ya. 231 00:12:25,786 --> 00:12:28,581 Awak belum mengenali saya, bukan? 232 00:12:28,664 --> 00:12:31,667 Tak, saya lebih suka keterujaan daripada bersantai. 233 00:12:32,501 --> 00:12:34,086 Okey. Mari lakukannya. 234 00:12:34,170 --> 00:12:37,631 Saya nak habiskan roti telur goreng mewah ini dulu. 235 00:12:38,924 --> 00:12:40,926 BAR JACK 236 00:12:41,010 --> 00:12:43,429 Kami gembira awak kembali, Mel. 237 00:12:43,512 --> 00:12:44,346 Saya juga. 238 00:12:45,306 --> 00:12:48,809 - Jadi, apa awak nak buat hari ini? - Saya rancang nak siapkan gaun bayi. 239 00:12:50,269 --> 00:12:51,979 Cantiknya. 240 00:12:52,062 --> 00:12:55,691 Tampal hias burung kecil itu. Sentuhan yang cantik. 241 00:12:55,775 --> 00:12:56,817 Terima kasih. 242 00:12:57,777 --> 00:13:00,070 Ia mengingatkan saya kepada mak saya. 243 00:13:00,571 --> 00:13:02,698 Dia selalu panggil saya burung kecil. 244 00:13:03,407 --> 00:13:07,036 Selepas kebakaran itu, mungkin ada anak sesiapa perlukan gaun. 245 00:13:07,912 --> 00:13:09,580 Baiknya awak. 246 00:13:09,663 --> 00:13:11,248 Terus terbang, sayang. 247 00:13:14,210 --> 00:13:17,171 Jadi, tak nak ceritakan gosip-gosip di bandar ini? 248 00:13:17,254 --> 00:13:19,256 Tak, kami tak bergosip. 249 00:13:19,340 --> 00:13:22,092 Kami cuma berkongsi berita tempatan yang provokatif. 250 00:13:22,676 --> 00:13:28,682 Misalnya, awak tahu Muriel tinggal bersama Cameron? 251 00:13:28,766 --> 00:13:30,518 Saya baru tahu. 252 00:13:30,601 --> 00:13:32,770 Jangan buat ia kedengaran mencurigakan. 253 00:13:32,853 --> 00:13:35,856 Saya tinggal di bilik tetamunya sementara rumah saya dibaiki. 254 00:13:36,440 --> 00:13:38,317 Saya teman sebilik dengan Peloton. 255 00:13:38,400 --> 00:13:43,322 Nampaknya kemudahan di rumah saya tak menarik seperti rumah doktor itu. 256 00:13:43,405 --> 00:13:44,949 Boleh awak hentikannya? 257 00:13:45,032 --> 00:13:47,451 Saya dan dia tiada hubungan… 258 00:13:47,535 --> 00:13:49,328 Cameron. 259 00:13:49,411 --> 00:13:50,371 - Hai. - Hai, semua. 260 00:13:50,454 --> 00:13:52,706 - Hei. - Mel, boleh kita cakap sebentar? 261 00:13:52,790 --> 00:13:53,833 Ya. 262 00:13:57,628 --> 00:13:58,504 Ada apa? 263 00:13:58,587 --> 00:14:01,465 Saya dengar awak terima tawaran Doc untuk kembali ke klinik. 264 00:14:01,549 --> 00:14:02,675 Ya, betul. 265 00:14:02,758 --> 00:14:05,010 Baguslah. Kami takkan mampu lakukannya tanpa awak. 266 00:14:05,094 --> 00:14:08,305 Awak buktikannya dengan sentiasa berada di sana walaupun dah berhenti. 267 00:14:08,389 --> 00:14:09,390 Jadi… 268 00:14:09,473 --> 00:14:12,184 - Baguslah ia dah rasmi. - Ya. 269 00:14:13,018 --> 00:14:14,645 Mungkin saya cakap panjang lebar, 270 00:14:14,728 --> 00:14:19,358 tapi saya nak awak tahu saya tersilap tentang Jack. 271 00:14:20,067 --> 00:14:21,861 Saya minta maaf kerana menilai dia. 272 00:14:23,028 --> 00:14:25,656 Terima kasih. Saya hargai awak cakap begitu. 273 00:14:25,739 --> 00:14:28,784 - Kita jumpa di pejabat. - Ya. Jumpa di pejabat. 274 00:14:30,160 --> 00:14:31,871 Hei, saya nak ke pasar Swinton 275 00:14:31,954 --> 00:14:34,081 beli stik untuk makan malam. Macam mana? 276 00:14:34,164 --> 00:14:36,083 Ya, saya akan beli Merlot. 277 00:14:36,166 --> 00:14:39,044 - Bagus. Jumpa lagi, semua. - Jumpa lagi. 278 00:14:43,549 --> 00:14:45,467 Bulan purnama malam ini. 279 00:14:45,551 --> 00:14:47,386 Ia sepatutnya nampak indah. 280 00:14:47,469 --> 00:14:50,389 Awak tahu apa mereka kata tentang bulan purnama, Muriel? 281 00:14:50,472 --> 00:14:53,642 Tak, apa mereka kata tentang bulan purnama, Connie? 282 00:14:53,726 --> 00:14:56,186 Perkara yang liar berlaku. 283 00:14:56,270 --> 00:14:58,397 Sangat liar. 284 00:15:00,190 --> 00:15:01,650 Oh, Tuhan. 285 00:15:02,484 --> 00:15:06,697 Saya selalu fikir cara menawan hati para pekerja melalui perut mereka. 286 00:15:08,032 --> 00:15:09,825 Brady kumpulkan pekerja yang bagus. 287 00:15:09,909 --> 00:15:12,161 Tengoklah pemandangan ini. 288 00:15:13,037 --> 00:15:17,958 Dalam beberapa bulan, pengembara bandar akan berebut ke sini. 289 00:15:18,042 --> 00:15:19,418 Tentang hal itu, 290 00:15:19,501 --> 00:15:23,422 memandangkan ambil masa lama sebelum ia dibuka secara rasmi, 291 00:15:23,505 --> 00:15:26,759 saya harap kita boleh tumpangkan keluarga yang berpindah di sini. 292 00:15:27,426 --> 00:15:29,553 Mereka tidur di gim sekolah atau kereta mereka. 293 00:15:29,637 --> 00:15:32,222 Saya rasa itu idea yang bagus. 294 00:15:32,806 --> 00:15:34,767 Saya akan beritahu Hope kita akan bantu. 295 00:15:34,850 --> 00:15:35,768 Jack? 296 00:15:36,977 --> 00:15:38,729 Nick beritahu tentang keguguran itu. 297 00:15:38,812 --> 00:15:40,689 Saya amat bersimpati. 298 00:15:40,773 --> 00:15:44,109 Saya nak awak tahu, awak tak perlu risau tentang kerja-kerja di sini. 299 00:15:45,402 --> 00:15:50,074 Terima kasih. Saya gembira dapat mengalih perhatian. 300 00:15:50,157 --> 00:15:51,700 Jadi, selepas saya beritahu Hope, 301 00:15:51,784 --> 00:15:55,079 saya akan menyusun resit-resit dan invois kerja. 302 00:15:55,162 --> 00:15:58,540 Sebenarnya, saya dah minta Brady uruskannya. 303 00:15:58,624 --> 00:16:02,336 Saya fikir awak nak luangkan banyak masa bersama Mel. 304 00:16:02,419 --> 00:16:04,505 Tak perlu kurangkan kerja saya. 305 00:16:04,588 --> 00:16:07,967 Saya nak buat tugas saya. Dah lama saya uruskan buku akaun bar. 306 00:16:08,050 --> 00:16:10,219 Saya tahu awak boleh. 307 00:16:11,720 --> 00:16:14,848 Rasanya saya rasa seperti kita seperti satu keluarga. 308 00:16:14,932 --> 00:16:18,352 Dalam keluarga saya, kami saling membantu. 309 00:16:20,229 --> 00:16:21,647 Terima kasih. Saya hargainya. 310 00:16:29,905 --> 00:16:30,739 Awak dah sedia? 311 00:16:31,407 --> 00:16:32,533 Marilah. 312 00:16:36,286 --> 00:16:37,121 Ayuh! 313 00:16:43,293 --> 00:16:44,128 Saya datang! 314 00:16:45,796 --> 00:16:47,214 Ya! 315 00:16:55,222 --> 00:16:56,432 Ya! 316 00:16:59,935 --> 00:17:01,812 Jangan lambat, Preach. 317 00:17:06,066 --> 00:17:08,027 - Hati-hati dengan selekoh itu! - Saya okey! 318 00:17:18,996 --> 00:17:20,873 Preacher jadi liar. 319 00:17:20,956 --> 00:17:21,832 Ya. 320 00:17:22,958 --> 00:17:24,877 Macam mana awak dapat nama itu? 321 00:17:26,003 --> 00:17:28,922 Mak saya beri nama julukan itu semasa saya kecil. 322 00:17:29,840 --> 00:17:32,593 Dia kata saya tak banyak cakap, tapi apabila saya bercakap, 323 00:17:33,385 --> 00:17:34,219 orang mendengar. 324 00:17:35,804 --> 00:17:37,306 Seorang budak dan pengikutnya. 325 00:17:37,389 --> 00:17:39,016 Ya, lebih kurang. 326 00:17:39,600 --> 00:17:43,312 Ia bermula sebagai jenaka, tapi seperti nama julukan lain, 327 00:17:43,395 --> 00:17:44,313 nama itu melekat. 328 00:17:45,522 --> 00:17:46,982 Entahlah, cuma… 329 00:17:47,066 --> 00:17:49,151 Ia lebih sesuai berbanding nama sebenar saya. 330 00:17:49,985 --> 00:17:51,361 Siapa nama sebenar awak? 331 00:17:54,656 --> 00:17:55,491 Engelbert. 332 00:17:57,284 --> 00:18:01,330 Itu nama yang sangat unik. 333 00:18:01,413 --> 00:18:03,332 Ya, nama yang kuat. 334 00:18:05,793 --> 00:18:06,919 Saya bergurau. 335 00:18:07,002 --> 00:18:08,003 Nama saya John. 336 00:18:12,633 --> 00:18:13,759 Okey. 337 00:18:13,842 --> 00:18:15,052 Sekarang awak berjenaka. 338 00:18:15,135 --> 00:18:16,929 Ya, saya ada banyak jenaka. 339 00:18:17,888 --> 00:18:19,306 Macam mana awak semasa kecil? 340 00:18:22,142 --> 00:18:23,102 Liar. 341 00:18:25,062 --> 00:18:27,481 Ramai yang berani dalam salasilah keluarga saya. 342 00:18:27,564 --> 00:18:28,857 Kebanyakannya anggota bomba. 343 00:18:30,734 --> 00:18:34,404 - Pasti mak dan ayah awak bangga. - Buat masa ini, boleh dipertikaikan. 344 00:18:35,989 --> 00:18:38,700 Ayah marah saya tentang Jay. 345 00:18:40,035 --> 00:18:43,038 Dia percaya norma lama, tak terima perceraian. 346 00:18:43,122 --> 00:18:44,873 Aduh. 347 00:18:44,957 --> 00:18:48,794 Saya ikut pendirian saya, ayah boleh tanganinya. Begitu juga Jay. 348 00:18:56,009 --> 00:18:57,427 Hai, Mel. 349 00:18:57,511 --> 00:18:58,345 Hei. 350 00:18:59,263 --> 00:19:03,058 Saya tahu awak tak memasak. Saya tahu daripada jalapeno itu. 351 00:19:03,642 --> 00:19:06,311 Hope janji saya takkan beri kaserol lagi. 352 00:19:06,395 --> 00:19:08,981 Dia juga janji akan masakkan untuk saya kalau saya hantar. 353 00:19:09,064 --> 00:19:12,484 Awak perlu akui, kaserol barat daya dia amat enak. 354 00:19:13,402 --> 00:19:15,779 Betul. Baiklah. Beri kepada saya. 355 00:19:16,488 --> 00:19:17,948 Macam mana keadaan awak? 356 00:19:19,283 --> 00:19:20,951 Saya sedang bertahan. 357 00:19:21,034 --> 00:19:24,163 Saya lapang nanti kalau awak nak makan kaserol bersama. 358 00:19:25,455 --> 00:19:26,415 Terima kasih. 359 00:19:26,498 --> 00:19:31,211 Sebenarnya, adik Jack, Brie, jemput saya minum. Datanglah. 360 00:19:31,795 --> 00:19:32,671 Dia tak kisah? 361 00:19:32,754 --> 00:19:34,840 Tak, dia peramah. Pasti dia suka awak. 362 00:19:35,507 --> 00:19:38,051 Apa ini? Ini bukan Liga Kecil. 363 00:19:38,719 --> 00:19:43,223 Jack cakap awak disingkir daripada perlawanan Dodger. Inilah sebabnya. 364 00:19:43,307 --> 00:19:49,855 Ya, Jack membesar-besarkan hal. Saya diminta pergi dengan tegas. 365 00:19:50,731 --> 00:19:52,941 Lagipun, saya tak mulakan teriakan berulang itu. 366 00:19:53,567 --> 00:19:56,361 Dia kata bahasa awak buat muka pembaling bola kemerah-merahan. 367 00:19:57,154 --> 00:19:58,614 Itu sebab steroid. 368 00:19:58,697 --> 00:20:00,657 Dia berhak dengar semua kata-kata itu 369 00:20:00,741 --> 00:20:03,619 sebab dia tak bersemangat, macam orang ini. 370 00:20:04,203 --> 00:20:06,455 Saya tak nak buat awak marah. 371 00:20:07,748 --> 00:20:08,957 Saya tak rasa awak boleh. 372 00:20:14,254 --> 00:20:15,631 Terima kasih untuk hari ini. 373 00:20:15,714 --> 00:20:16,882 Serta kepak ayam ini. 374 00:20:16,965 --> 00:20:19,885 Ya. Sudah tentu. Saya nak balas budi awak. 375 00:20:19,968 --> 00:20:21,887 Awak banyak bantu saya kebelakangan ini. 376 00:20:23,388 --> 00:20:26,350 Saya nak tanya soalan seterusnya. 377 00:20:28,727 --> 00:20:31,438 Saya berharap awak akan buat sekali lagi. 378 00:20:31,521 --> 00:20:36,610 - Saya tak nak hantar ke lapangan terbang. - Tak. Syarikat saya ada pasukan sofbal. 379 00:20:36,693 --> 00:20:37,986 Kami ada perlawanan esok, 380 00:20:38,070 --> 00:20:41,281 dan pemadang dekat kami patah kaki semasa parti bujang di Nashville. 381 00:20:41,365 --> 00:20:45,285 - Saya harap awak boleh gantikan dia. - Awak nak pemain ganti. 382 00:20:48,497 --> 00:20:50,207 Siapa boleh menolak wajah itu? 383 00:20:50,290 --> 00:20:52,084 - Ya, saya akan buat. Ya. - Ya? 384 00:20:52,167 --> 00:20:54,044 - Ya! - Ya. Awak nak minum lagi? 385 00:20:54,127 --> 00:20:56,421 - Ya. Kalau awak bangun. Terima kasih. - Baiklah. 386 00:21:07,641 --> 00:21:10,143 BRADY - HARAP AWAK MAAFKAN SAYA TENTANG TEMPOH HARI. 387 00:21:20,570 --> 00:21:23,282 - Semua treler terima bekalan kuasa? - Ya, semua dah sedia. 388 00:21:23,365 --> 00:21:25,325 - Jack. - Tepat pada masanya. 389 00:21:25,409 --> 00:21:27,536 Awak nak bawa mereka melihat treler? 390 00:21:27,619 --> 00:21:28,495 Saya akan uruskan. 391 00:21:29,037 --> 00:21:30,998 Awak penyelamat kami. 392 00:21:31,081 --> 00:21:32,332 Terima kasih. 393 00:21:32,416 --> 00:21:33,333 Sama-sama. 394 00:21:34,584 --> 00:21:37,421 Hebatnya apa yang awak buat di sini, Jack. 395 00:21:37,504 --> 00:21:40,090 Ya, saya bernasib lebih baik daripada mereka. 396 00:21:40,757 --> 00:21:43,302 Terima kasih kerana bantu saya uruskan semua invois 397 00:21:43,385 --> 00:21:44,678 dan pesanan belian. 398 00:21:44,761 --> 00:21:45,762 Apa maksud awak? 399 00:21:46,179 --> 00:21:49,725 Melissa kata awak akan aturkan semua resit untuk bahan, 400 00:21:49,808 --> 00:21:51,184 menjejaki kos buruh. 401 00:21:52,019 --> 00:21:54,730 Betul. Ya, sudah tentu. Saya tak tidur lena malam tadi, 402 00:21:54,813 --> 00:21:57,858 tapi saya akan uruskannya. Saya boleh buat rekod akaun. 403 00:21:58,400 --> 00:22:00,819 - Kalau awak nak saya periksa… - Hei, Jack? 404 00:22:00,902 --> 00:22:03,739 Mereka nak tanya tentang penyaman udara. Boleh tunjuk caranya? 405 00:22:03,822 --> 00:22:05,240 Baik, saya akan ke sana. 406 00:22:05,324 --> 00:22:06,491 - Terima kasih. - Ya. 407 00:22:06,575 --> 00:22:09,661 Saya akan uruskan. Jangan risau. Saya nak bantu keluarga seterusnya. 408 00:22:09,745 --> 00:22:12,331 Hei, semua. Mari. Kita akan ke kiri. 409 00:22:13,707 --> 00:22:15,000 Hari ini hebat. 410 00:22:15,083 --> 00:22:18,295 Awak suka tolak saya keluar dari zon selesa. 411 00:22:18,378 --> 00:22:21,381 Ya. Lebih bagus daripada bersantai, bukan? 412 00:22:21,465 --> 00:22:26,219 Sekarang, giliran saya untuk tolak awak daripada zon awak. 413 00:22:28,680 --> 00:22:31,183 Saya nak tahu apa yang berlaku antara awak dan Jay. 414 00:22:31,767 --> 00:22:34,144 Bincangkan hal serius dengan mendalam… 415 00:22:34,686 --> 00:22:36,396 Ini perkara baharu bagi saya. 416 00:22:36,480 --> 00:22:38,148 Ya, kita boleh buat perlahan-lahan. 417 00:22:39,900 --> 00:22:40,984 Jadi… 418 00:22:49,242 --> 00:22:51,161 Saya jumpa Jay semasa latihan asas. 419 00:22:51,244 --> 00:22:52,579 Awak boleh bayangkan, 420 00:22:52,662 --> 00:22:55,707 persekitaran itu agak sengit terutamanya kepada wanita. 421 00:22:55,791 --> 00:23:00,212 Mereka terganggu akan saya sebagai wanita tunggal di sana, kecuali Jay. 422 00:23:01,129 --> 00:23:03,965 Dia mengalu-alukan, angkuh, tapi manis. 423 00:23:04,049 --> 00:23:06,468 Saya tersilap keangkuhannya sebagai keyakinannya. 424 00:23:06,551 --> 00:23:11,181 Selepas kami berkahwin, baru saya sedar dia sorok rasa tak yakin diri. 425 00:23:11,264 --> 00:23:14,393 Jadi, berapa lama awak berkahwin sebelum keadaan jadi… 426 00:23:15,811 --> 00:23:17,104 Tahun ketujuh. 427 00:23:17,687 --> 00:23:22,692 Keadaan memuncak apabila kami mohon kenaikan pangkat sebagai ketua pasukan. 428 00:23:24,444 --> 00:23:25,695 Jay agak kompetitif. 429 00:23:25,779 --> 00:23:28,156 Dia mula mencemuh saya di depan pasukan, 430 00:23:28,240 --> 00:23:31,159 dan disebabkan dia lelaki, saya pula tidak, 431 00:23:31,243 --> 00:23:34,204 mereka percaya kata-katanya wanita terlalu lemah untuk tugas itu. 432 00:23:34,287 --> 00:23:36,873 Jay dapat kenaikan pangkat itu. 433 00:23:36,957 --> 00:23:40,252 Ya. Kemudian dia minta saya berhenti jadi anggota bomba. 434 00:23:40,335 --> 00:23:42,295 Duduk di rumah supaya boleh jaga anak nanti. 435 00:23:43,255 --> 00:23:45,924 Saya tak faham kenapa saya yang perlu berhenti kerja. 436 00:23:47,092 --> 00:23:48,385 Maaf sebab dia buat begitu. 437 00:23:48,468 --> 00:23:50,846 Jay nak saya lupakan impian saya. 438 00:23:52,180 --> 00:23:53,265 Saya enggan. 439 00:23:55,100 --> 00:23:56,143 Dia minta cerai. 440 00:23:56,226 --> 00:23:59,354 Macam mana awak masih boleh bekerja dengan dia selepas semua itu? 441 00:23:59,938 --> 00:24:02,065 Awak anggota Marin. Awak tahu rasanya 442 00:24:02,149 --> 00:24:04,276 tak berbaik dengan rakan sekerja. 443 00:24:04,359 --> 00:24:08,530 Ya, ketepikan masalah peribadi untuk kebaikan lebih besar. 444 00:24:08,613 --> 00:24:11,241 - Ya. - Namun, awak takkan boleh bertahan. 445 00:24:11,867 --> 00:24:14,119 Awak layak dapat apa yang awak inginkan. 446 00:24:14,202 --> 00:24:16,163 Semua lelaki dalam hidup saya buat saya rasa 447 00:24:16,246 --> 00:24:18,498 saya hanya boleh cakap di belakang mereka. 448 00:24:19,082 --> 00:24:23,003 Awak boleh berada di mana-mana saja bersama saya. 449 00:24:27,132 --> 00:24:29,217 Namun, pegang tangan saya semasa lakukannya. 450 00:24:40,395 --> 00:24:43,315 Berapa lama lagi masa saya bersama awak? 451 00:24:44,274 --> 00:24:45,817 Saya masih menunggu untuk dengar. 452 00:24:47,986 --> 00:24:50,197 Kita boleh teruskan hubungan ini kalau awak nak. 453 00:25:04,377 --> 00:25:06,046 BRIE - MAAF, SAYA KETERLALUAN. 454 00:25:25,482 --> 00:25:26,316 Hei. 455 00:25:27,484 --> 00:25:28,443 Hai. 456 00:25:28,527 --> 00:25:30,320 Saya baru nak keluar. 457 00:25:30,403 --> 00:25:32,405 Kamu perlukan apa-apa lagi? 458 00:25:32,489 --> 00:25:35,784 Awak dah banyak bantu kami hari ini. Hazel dah tidur. 459 00:25:36,409 --> 00:25:37,244 Bagus. 460 00:25:37,327 --> 00:25:39,329 Baiklah. Selamat malam. 461 00:25:39,538 --> 00:25:40,830 Hei, Brady? 462 00:25:43,500 --> 00:25:45,585 Awak ada masa untuk minum bir? 463 00:25:45,669 --> 00:25:48,547 Itu saja yang saya boleh buat selepas semua bantuan awak. 464 00:25:50,215 --> 00:25:51,132 Ya. 465 00:25:51,633 --> 00:25:52,509 Ya, boleh. 466 00:25:53,134 --> 00:25:54,594 Saya tak rancang ke mana-mana. 467 00:26:00,183 --> 00:26:01,476 Hebatnya. 468 00:26:01,560 --> 00:26:05,146 Awak pernah beri ucapan bersemangat macam dalam A Few Good Men? 469 00:26:05,230 --> 00:26:07,315 Ya. Kebanyakan kes saya berakhir 470 00:26:07,399 --> 00:26:10,318 dengan senandika tentang kebenaran dan maruah. 471 00:26:10,402 --> 00:26:11,736 - Sungguh? - Tak. 472 00:26:12,862 --> 00:26:16,825 Kebanyakan kes saya tak dibicarakan. Ia ditimbang tara. 473 00:26:16,908 --> 00:26:19,327 Saya dah cakap, kamu berdua pasti serasi. 474 00:26:19,411 --> 00:26:20,370 Ya, betul. 475 00:26:21,621 --> 00:26:25,166 Saya gembira kamu berdua ada di sini. Saya perlukan masa bersama. 476 00:26:25,250 --> 00:26:26,126 Saya juga. 477 00:26:26,710 --> 00:26:27,961 Saya dan Brady berpisah. 478 00:26:28,044 --> 00:26:29,963 Apa? Secara rasmi? 479 00:26:30,046 --> 00:26:31,256 Ya. 480 00:26:31,339 --> 00:26:32,882 Saya tumpang simpati. 481 00:26:33,592 --> 00:26:34,843 Lelaki. 482 00:26:35,635 --> 00:26:38,013 Mudah untuk awak katakannya. 483 00:26:38,096 --> 00:26:41,224 Saya gembira bukan saya seorang saja yang bersedih. 484 00:26:41,308 --> 00:26:42,767 Alamak, kenapa? 485 00:26:42,851 --> 00:26:46,438 Saya cuma rasa bersalah tentang semua yang berlaku semasa kebakaran. 486 00:26:46,521 --> 00:26:49,482 Ava, itu di luar kawalan awak. 487 00:26:49,566 --> 00:26:51,234 Itu tak benar sepenuhnya. 488 00:26:52,235 --> 00:26:54,696 Semasa kebakaran itu, saya kena serangan endometriosis. 489 00:26:54,779 --> 00:26:57,282 Ia amat menyakitkan hingga saya jatuh dan terhantuk. 490 00:26:57,365 --> 00:27:00,327 Itu masih lagi bukan salah awak. 491 00:27:00,410 --> 00:27:02,537 Mungkin jika saya pilih 492 00:27:02,621 --> 00:27:05,957 pelan rawatan lebih awal, saya takkan bahayakan kakak saya. 493 00:27:06,041 --> 00:27:08,460 Ava, walaupun awak dah jalani rawatan, 494 00:27:08,543 --> 00:27:10,962 tiada jaminan awak takkan rasa sakit lagi. 495 00:27:11,046 --> 00:27:13,548 Okey? Cara pemikiran itu takkan beri manfaat. 496 00:27:13,632 --> 00:27:14,466 Betul. 497 00:27:14,549 --> 00:27:17,052 - Chloe selamat. Itu saja yang penting. - Ya. 498 00:27:17,135 --> 00:27:18,970 Saya cuma perlu lepaskan semuanya. 499 00:27:19,054 --> 00:27:20,055 - Ya! - Ya! 500 00:27:20,722 --> 00:27:21,556 Ya. 501 00:27:21,640 --> 00:27:23,600 Mujurlah, malam ini bulan purnama. 502 00:27:23,683 --> 00:27:27,020 Inilah masa yang sesuai untuk lepaskan apa yang tak lagi berguna. 503 00:27:27,103 --> 00:27:28,563 - Awak ada lubang api? - Ya. 504 00:27:28,647 --> 00:27:31,566 Okey. Kita hanya perlukan kristal, buku nota dan pen. 505 00:27:31,650 --> 00:27:33,234 - Awak ada kristal? - Tiada. 506 00:27:33,318 --> 00:27:34,653 Okey. 507 00:27:35,320 --> 00:27:37,614 Tolong beritahu kita takkan melolong ke arah bulan. 508 00:27:37,697 --> 00:27:40,533 Dia dari Portland. Apa saya boleh cakap? 509 00:27:45,789 --> 00:27:46,998 - Hei. - Hai. 510 00:27:47,082 --> 00:27:49,459 Macam mana dengan temu duga itu? 511 00:27:49,542 --> 00:27:53,380 Bert tanya saya beberapa soalan yang saya tak tahu jawab. 512 00:27:53,463 --> 00:27:55,924 Kemudian, isterinya beri saya cobbler ini. Jadi… 513 00:27:56,591 --> 00:27:58,134 Rasanya tak berjalan lancar. 514 00:27:58,218 --> 00:28:01,638 Shirley memang baik hati. Saya bersimpati awak tak dapat kerja itu. 515 00:28:01,721 --> 00:28:04,015 Tak apa. Bert kata saya boleh jadi perantis. 516 00:28:04,099 --> 00:28:06,226 Seronok dapat belajar memulihkan kereta klasik. 517 00:28:06,309 --> 00:28:10,522 Ya. Jadi, awak cari kerja. 518 00:28:11,439 --> 00:28:14,526 Maknanya awak nak tinggal di Virgin River? 519 00:28:14,609 --> 00:28:18,238 Ya. Awak tahu saya nak mengembara, tapi Lizzie ada kerja baharu. 520 00:28:18,321 --> 00:28:19,948 Saya akan tangguh rancangan itu. 521 00:28:20,699 --> 00:28:22,784 Saya takkan membantah. 522 00:28:22,867 --> 00:28:25,161 Saya amat gembira awak tinggal di sini. 523 00:28:25,245 --> 00:28:26,079 Saya juga. 524 00:28:28,331 --> 00:28:32,293 Seperkara lagi, saya tak nak beri awak tekanan… 525 00:28:34,295 --> 00:28:38,091 tapi Nenek Rose telefon pagi tadi. 526 00:28:38,883 --> 00:28:41,094 Dia nak datang melawat. 527 00:28:42,929 --> 00:28:46,975 Dia nak jumpa Lizzie. Tengok kehidupan saya di sini. Jumpa awak. 528 00:28:48,184 --> 00:28:50,687 Saya rasa kebakaran hutan itu menakutkan dia juga. 529 00:28:50,770 --> 00:28:54,733 Dia akan datang esok hanya kalau awak tak kisah. 530 00:28:54,816 --> 00:28:58,737 Saya tahu kamu berdua belum bercakap tentang ayah saya. 531 00:28:58,820 --> 00:29:01,406 Memang tak. 532 00:29:02,741 --> 00:29:06,661 Namun, mungkin dah tiba masanya. 533 00:29:06,745 --> 00:29:09,330 Apa kata saya bincangkannya dengan Hope? 534 00:29:09,414 --> 00:29:10,623 - Sungguh? - Ya. 535 00:29:10,707 --> 00:29:12,041 Okey. Terima kasih. 536 00:29:13,042 --> 00:29:15,503 Saya tahu situasi ini rumit. 537 00:29:15,587 --> 00:29:17,547 Terima kasih kerana pertimbangkannya. 538 00:29:19,507 --> 00:29:21,342 Saya akan masukkan ke dalam peti sejuk. 539 00:29:28,808 --> 00:29:30,935 Jadi, siapa yang tarik penggera kebakaran? 540 00:29:31,019 --> 00:29:34,773 Kawan saya, Elias. Dia marah saya dapat watak utama dalam Little Shop. 541 00:29:34,856 --> 00:29:37,233 Tunggu. Awak lakonkan watak Seymour? 542 00:29:37,317 --> 00:29:38,151 Tak, pokok. 543 00:29:39,068 --> 00:29:43,656 Jadi, penggera berbunyi, saya keluar daripada kostum pokok besar. 544 00:29:43,740 --> 00:29:47,118 Saya berdiri di atas pentas hanya berseluar dalam, 545 00:29:47,202 --> 00:29:49,621 di auditorium yang penuh penonton. 546 00:29:49,704 --> 00:29:52,248 - Kenapa? - Sebab kostum itu sangat panas. 547 00:29:52,957 --> 00:29:54,334 Jadi, apa yang awak buat? 548 00:29:54,417 --> 00:29:59,631 Kemudian mereka kosongkan sekolah. Saya di luar hanya berseluar dalam, 549 00:29:59,714 --> 00:30:03,301 dan sesiapa yang ketawakan saya, saya tunduk hormat. 550 00:30:03,384 --> 00:30:06,471 Okey. Malah masa itu pun, awak sangat beradab. 551 00:30:07,847 --> 00:30:11,768 Kadangkala saya tak bernasib baik, misalnya dengan Doc. 552 00:30:12,685 --> 00:30:15,814 Serta situasi itu dengan Mel. 553 00:30:16,606 --> 00:30:21,194 Saya baru sampai ke bandar dan putus tunang, 554 00:30:21,277 --> 00:30:25,156 kemudian saya jumpa Mel. Dia tak seperti Michelle. 555 00:30:25,240 --> 00:30:28,201 Jadi, saya fikir saya nak bersama dia, 556 00:30:28,284 --> 00:30:29,994 tapi ia tiada kaitan dengan Mel. 557 00:30:31,162 --> 00:30:33,498 Kami tak pernah ada ikatan itu. 558 00:30:34,582 --> 00:30:36,960 Jadi, apa yang awak cari sekarang? 559 00:30:38,169 --> 00:30:40,255 Maksud saya, hubungan sebenar sukar dicari. 560 00:30:40,338 --> 00:30:44,384 Ya. Ia juga boleh mengejutkan kita. 561 00:30:44,467 --> 00:30:47,762 - Buat kita tak keruan. - Pada masa kita tak jangkakannya. 562 00:31:01,025 --> 00:31:03,194 Saya minta maaf, tapi saya… 563 00:31:05,113 --> 00:31:06,322 Saya tak boleh lakukannya. 564 00:31:07,782 --> 00:31:09,409 Saya sangka awak… 565 00:31:09,492 --> 00:31:12,120 Tak, saya nak lakukannya, 566 00:31:12,203 --> 00:31:16,040 tapi saya berjanji dengan Doc saya akan lebih profesional dan… 567 00:31:16,958 --> 00:31:17,834 Kita… 568 00:31:17,917 --> 00:31:18,877 Bekerja bersama. 569 00:31:18,960 --> 00:31:20,086 Ya, betul. 570 00:31:22,964 --> 00:31:23,965 Saya faham. 571 00:31:24,716 --> 00:31:25,550 Ya. 572 00:31:27,468 --> 00:31:29,220 Namun, pasti sedih kalau 573 00:31:30,763 --> 00:31:33,349 ciuman pertama kita jadi yang terakhir. 574 00:31:47,322 --> 00:31:48,865 Selamat malam, Dr. Hayek. 575 00:32:03,546 --> 00:32:04,797 Makan malam dah siap. 576 00:32:07,133 --> 00:32:09,052 - Hei, si kacak. - Hei. 577 00:32:09,135 --> 00:32:11,679 Tengoklah. 578 00:32:11,763 --> 00:32:13,306 Awak sangat baik hati. 579 00:32:13,389 --> 00:32:14,599 Memang. 580 00:32:15,934 --> 00:32:17,018 Macam mana hari ini? 581 00:32:18,937 --> 00:32:19,896 Menakjubkan. 582 00:32:20,980 --> 00:32:24,692 Saya tahu penduduk Virgin River akan terus saling membantu. 583 00:32:25,944 --> 00:32:27,278 Itu buat saya bersemangat. 584 00:32:28,154 --> 00:32:28,988 Ya. 585 00:32:36,913 --> 00:32:37,997 Macam mana hari awak? 586 00:32:38,081 --> 00:32:42,293 Denny beritahu Rose nak datang melawat. 587 00:32:44,504 --> 00:32:45,380 Sungguh? 588 00:32:46,047 --> 00:32:47,632 - Bila? - Esok. 589 00:32:47,715 --> 00:32:51,761 Saya sedang pertimbangkannya. Kalau awak tak kisah. 590 00:32:51,844 --> 00:32:55,181 Awak serius, Vernon? Apa yang awak nak bincangkan? 591 00:32:55,264 --> 00:32:58,267 Kenapa dia rahsiakan awak ada anak selama 50 tahun? 592 00:32:58,351 --> 00:33:00,019 Kenapa dia palsukan kematiannya? 593 00:33:00,103 --> 00:33:01,521 Saya tahu, 594 00:33:01,604 --> 00:33:04,732 tapi Denny sebahagian daripada hidup kita sekarang. 595 00:33:04,816 --> 00:33:09,195 Lambat-laun, saya perlu hadapinya. 596 00:33:12,991 --> 00:33:16,035 Jadi, akhirnya esok saya dapat jumpa Rose Miller. 597 00:33:21,416 --> 00:33:23,543 - Sudah tentu. - Betul? 598 00:33:24,127 --> 00:33:25,962 Tempat ini indah. 599 00:33:26,045 --> 00:33:27,130 Ya. 600 00:33:27,213 --> 00:33:31,092 Terima kasih kerana tolong uruskan saya tinggal di sini. 601 00:33:31,884 --> 00:33:33,678 Jangan berterima kasih dulu. 602 00:33:33,761 --> 00:33:35,596 Saya pasti tasik itu berhantu. 603 00:33:36,097 --> 00:33:37,015 Sebentar. 604 00:33:38,016 --> 00:33:38,975 Biar betul? 605 00:33:39,058 --> 00:33:40,268 Saya bergurau saja. 606 00:33:45,064 --> 00:33:47,066 Selepas semua yang berlaku, 607 00:33:47,817 --> 00:33:49,610 hantu kedengaran seronok. 608 00:33:50,278 --> 00:33:52,530 Awak buat apa saja untuk anak awak. 609 00:33:53,781 --> 00:33:55,450 Saya harap mak saya begitu. 610 00:33:56,534 --> 00:33:58,745 Dia lari semasa saya seusia Hazel. 611 00:34:01,205 --> 00:34:03,291 Ayah saya juga bukan yang terbaik. 612 00:34:04,667 --> 00:34:06,210 Dia lelaki yang kejam. 613 00:34:07,754 --> 00:34:09,338 Terutamanya kepada mak saya. 614 00:34:11,716 --> 00:34:12,550 Ya. 615 00:34:14,260 --> 00:34:15,887 Dia kejam terhadap awak juga? 616 00:34:15,970 --> 00:34:17,138 Ya. 617 00:34:17,221 --> 00:34:18,890 Semasa saya 15 tahun, 618 00:34:20,016 --> 00:34:21,601 saya tak tahan lagi. 619 00:34:21,684 --> 00:34:26,981 Saya perlu buat sesuatu, jadi saya tikam kaki dia dengan pisau burunya. 620 00:34:27,857 --> 00:34:31,402 Itu kali terakhir dia pukul saya atau mak saya. 621 00:34:33,154 --> 00:34:33,988 Oh, Tuhan. 622 00:34:34,489 --> 00:34:35,740 Saya amat bersimpati. 623 00:34:36,365 --> 00:34:38,159 Selepas Hazel dilahirkan, saya pergi. 624 00:34:39,577 --> 00:34:42,455 Tak boleh biar dia membesar memikirkan lelaki sepatutnya begitu. 625 00:34:46,334 --> 00:34:47,960 Tak semua lelaki seperti awak. 626 00:34:56,010 --> 00:34:57,011 Saya patut pergi. 627 00:34:58,179 --> 00:35:01,557 Dah lewat dan saya patut tidur. 628 00:35:02,809 --> 00:35:06,395 Terima kasih untuk bir ini dan menemani saya. 629 00:35:11,275 --> 00:35:12,693 Selamat malam, Brady. 630 00:35:14,112 --> 00:35:14,946 Ya. 631 00:35:16,239 --> 00:35:17,281 Selamat malam, Lark. 632 00:35:26,582 --> 00:35:29,085 Untuk bulan purnama dan lepaskan perkara buruk. 633 00:35:29,168 --> 00:35:30,837 - Lepaskan. - Lepaskan. 634 00:35:34,590 --> 00:35:37,301 Jadi, apa yang kita tulis pada nota ini? 635 00:35:37,385 --> 00:35:41,931 Kita akan tulis apa saja yang ganggu kita dan bakar ia. 636 00:35:42,014 --> 00:35:46,727 Kemudian bulan purnama sembuhkan kita, jelmakan tenaga baik ke dalam hidup kita. 637 00:35:47,979 --> 00:35:49,021 - Okey. - Okey. 638 00:35:54,402 --> 00:35:55,945 Okey. Sekarang… 639 00:35:59,574 --> 00:36:00,992 Selamat tinggal, rasa bersalah. 640 00:36:01,576 --> 00:36:04,120 Kehilangan ladang itu bukan salah saya. 641 00:36:11,627 --> 00:36:12,753 Selamat tinggal, Brady. 642 00:36:15,006 --> 00:36:17,133 Saya harap hubungan kita berjaya. 643 00:36:17,842 --> 00:36:20,261 Mungkin kita boleh, entahlah, 644 00:36:21,095 --> 00:36:22,054 saling menyembuhkan. 645 00:36:30,563 --> 00:36:32,231 - Giliran awak. - Giliran saya. 646 00:36:35,026 --> 00:36:35,985 Okey. 647 00:36:41,616 --> 00:36:44,327 Saya nak lepaskan… 648 00:36:46,621 --> 00:36:47,830 ketakutan saya. 649 00:36:50,583 --> 00:36:51,626 Ketakutan saya… 650 00:36:53,502 --> 00:36:56,005 untuk mencuba lagi dan keguguran lagi. 651 00:37:13,481 --> 00:37:14,440 Maaf, saya tak… 652 00:37:16,567 --> 00:37:19,195 Saya faham. Ia cuma sekeping kertas dan saya patut… 653 00:37:21,405 --> 00:37:24,533 Saya tak boleh lakukannya. 654 00:37:24,617 --> 00:37:29,830 Maaf. Saya tak berniat untuk buat awak rasa lebih teruk. 655 00:37:29,914 --> 00:37:36,379 Tak apa. Saya sangka saya dah boleh menerimanya. Saya cuma… 656 00:37:37,213 --> 00:37:38,589 Keadaan saya teruk. Saya tak… 657 00:37:39,215 --> 00:37:42,134 Tak perlu minta maaf. 658 00:37:42,218 --> 00:37:43,803 Kalau masa buruk kami tak terima… 659 00:37:43,886 --> 00:37:46,347 - Kami tak layak terima masa baik awak. - Ya. 660 00:37:47,139 --> 00:37:48,140 Terima kasih. 661 00:37:49,850 --> 00:37:50,685 Saya rasa… 662 00:37:54,021 --> 00:37:56,607 perkara yang bantu saya harungi kesedihan lalu… 663 00:37:58,651 --> 00:38:02,029 saya ada harapan kehamilan seterusnya akan berjaya. 664 00:38:05,950 --> 00:38:10,579 Namun, inilah kehamilan seterusnya untuk saya. 665 00:38:11,497 --> 00:38:12,623 Namun, saya gagal lagi. 666 00:38:15,584 --> 00:38:19,463 Saya tak rasa saya boleh percaya harapan itu lagi. 667 00:38:38,482 --> 00:38:40,192 Boleh turun daripada motosikal saya? 668 00:38:43,821 --> 00:38:45,281 Awak ke sini lewat malam. 669 00:38:46,240 --> 00:38:47,658 Awak kerja lewat? 670 00:38:48,284 --> 00:38:51,412 Pastikan orang dijaga dan semuanya dikunci. 671 00:38:51,996 --> 00:38:55,374 Melissa hargai awak uruskan semuanya dengan lancar hari ini. 672 00:38:56,083 --> 00:38:56,917 Saya pun sama. 673 00:38:57,793 --> 00:38:58,878 Baguslah. 674 00:38:58,961 --> 00:38:59,837 Terima kasih. 675 00:39:00,713 --> 00:39:03,299 Namun, Jack nak tengok buku akaun. 676 00:39:04,633 --> 00:39:08,512 Kami nak awak pastikan dia akan puas hati. 677 00:39:09,013 --> 00:39:12,725 Saya tak boleh reka buku akaun untuk Jack melainkan saya tahu apa yang berlaku. 678 00:39:14,560 --> 00:39:16,145 Awak akan beritahu saya atau tak? 679 00:39:17,355 --> 00:39:18,689 Selak baju awak. 680 00:39:21,400 --> 00:39:22,234 Apa? 681 00:39:22,318 --> 00:39:23,486 Baju awak. 682 00:39:23,569 --> 00:39:24,487 Kenapa? 683 00:39:24,570 --> 00:39:25,404 Awak tahu. 684 00:39:25,488 --> 00:39:27,907 Awak fikir saya pakai alat pendengar? 685 00:39:27,990 --> 00:39:29,492 Itulah yang saya fikir. 686 00:39:29,575 --> 00:39:33,079 Kalau nak semua ini berjaya, kamu berdua perlu percayakan saya. 687 00:39:46,050 --> 00:39:46,926 Puas hati? 688 00:40:03,150 --> 00:40:04,026 Hei. 689 00:40:06,278 --> 00:40:07,238 Hei. 690 00:40:08,614 --> 00:40:11,075 Macam mana hari awak? Mereka dah selesai pindah? 691 00:40:11,158 --> 00:40:12,701 Ya. 692 00:40:14,328 --> 00:40:15,663 Rasa gembira dapat membantu. 693 00:40:17,706 --> 00:40:18,541 Ya. 694 00:40:19,458 --> 00:40:20,584 Saya tahu perasaan itu. 695 00:40:22,545 --> 00:40:24,255 Saya akan kembali ke klinik. 696 00:40:26,632 --> 00:40:28,008 Sudah tentu. 697 00:40:28,634 --> 00:40:30,052 Baguslah, sayang. 698 00:40:31,929 --> 00:40:33,931 Saya faham sebab awak berhenti, tapi… 699 00:40:35,433 --> 00:40:37,226 selepas awak hamil lagi, 700 00:40:37,309 --> 00:40:40,062 awak akan cari cara terus terlibat selama yang awak nak. 701 00:40:46,277 --> 00:40:47,445 Jack, saya… 702 00:40:50,406 --> 00:40:51,574 Saya dah selesai. 703 00:40:53,284 --> 00:40:54,118 Dengan apa? 704 00:40:54,702 --> 00:40:56,078 Saya tak boleh mencuba lagi. 705 00:40:57,955 --> 00:41:00,666 - Saya sangka… - Saya tahu. Maaf. Saya… 706 00:41:01,834 --> 00:41:02,835 Semua ini… 707 00:41:04,837 --> 00:41:08,382 beri tekanan besar kepada emosi saya. 708 00:41:09,133 --> 00:41:10,551 Saya amat letih. 709 00:41:10,634 --> 00:41:15,764 Saya letih berharap tapi kemudian dikecewakan 710 00:41:16,557 --> 00:41:18,267 berulang kali. Saya… 711 00:41:19,310 --> 00:41:21,187 Saya tak boleh lakukannya. 712 00:41:25,441 --> 00:41:26,275 Saya dah selesai.