1 00:00:52,635 --> 00:00:53,470 ‎Bună! 2 00:00:55,263 --> 00:00:56,639 ‎- Bună! ‎- Bună! 3 00:00:56,723 --> 00:00:58,808 ‎Credeam că te mai prind dormind. 4 00:00:58,892 --> 00:01:02,562 ‎Asta faci când nu sunt aici? Că-mi place. 5 00:01:02,645 --> 00:01:05,440 ‎E secretul meu și al vietăților pădurii. 6 00:01:05,523 --> 00:01:10,361 ‎În numele meu ‎și al tuturor animalelor sălbatice, 7 00:01:10,445 --> 00:01:11,654 ‎suntem fanii tăi. 8 00:01:11,738 --> 00:01:13,782 ‎- Mulțumesc. ‎- De la veverițe. 9 00:01:14,532 --> 00:01:16,117 ‎- De la mine. ‎- Mulțumesc. 10 00:01:16,201 --> 00:01:18,953 ‎Serios acum, mă bucur ‎că te simți mai bine. 11 00:01:19,746 --> 00:01:21,039 ‎Și eu. 12 00:01:22,207 --> 00:01:25,126 ‎Ai pregătit un ospăț pe cinste. 13 00:01:25,210 --> 00:01:30,048 ‎Era mult mai multă mâncare, ‎dar am mâncat-o. 14 00:01:31,299 --> 00:01:33,301 ‎Asta e pentru tine. Servește-te! 15 00:01:33,384 --> 00:01:34,385 ‎Trebuie să plec. 16 00:01:34,969 --> 00:01:38,014 ‎- Mă duc cu Doc la pescuit. ‎- Unde te duci? 17 00:01:38,765 --> 00:01:39,641 ‎La pescuit. 18 00:01:39,724 --> 00:01:41,184 ‎- La pescuit? ‎- Ce e? 19 00:01:41,267 --> 00:01:45,438 ‎M-am oferit când am plecat de la clinică, ‎iar Doc a acceptat. 20 00:01:45,522 --> 00:01:48,149 ‎După ce mă spăl ‎și scap de mirosul de pește, 21 00:01:48,233 --> 00:01:51,027 ‎iau masa cu doamnele ‎de la cercul de cusut, 22 00:01:51,111 --> 00:01:53,404 ‎iar diseară mă văd cu Brie. 23 00:01:53,488 --> 00:01:56,199 ‎- Mă bucur că te sprijină toți. ‎- Da. 24 00:01:56,282 --> 00:02:00,161 ‎- Va trebui să-mi împart starul cu ei. ‎- Parcă ai o zi plină, nu? 25 00:02:00,245 --> 00:02:03,206 ‎Da. Aducem echipamentul, ‎dar n-o să fiu așa ocupat. 26 00:02:03,289 --> 00:02:08,169 ‎Pot ajunge la cabinetul dr. Lorton, ‎să vedem când mai putem încerca. 27 00:02:08,253 --> 00:02:09,838 ‎Da. 28 00:02:12,132 --> 00:02:14,676 ‎- Poate vorbim despre asta mai târziu. ‎- Da. 29 00:02:14,759 --> 00:02:16,970 ‎Mulțumesc pentru flori și cafea. 30 00:02:17,053 --> 00:02:18,596 ‎- Cu plăcere. ‎- Te iubesc. 31 00:02:19,514 --> 00:02:20,849 ‎Și eu te iubesc. 32 00:02:21,432 --> 00:02:22,559 ‎Succes la pescuit! 33 00:02:23,434 --> 00:02:24,269 ‎Mulțumesc. 34 00:02:57,218 --> 00:03:00,138 ‎- Trebuie să vorbim. ‎- E o idee bună. 35 00:03:00,722 --> 00:03:01,598 ‎Jur, 36 00:03:02,640 --> 00:03:04,642 ‎ne-am întâlnit întâmplător. 37 00:03:04,726 --> 00:03:07,770 ‎Nu știam că Brie o să fie acolo. 38 00:03:07,854 --> 00:03:10,023 ‎Am dat peste ea la tribunal. 39 00:03:11,191 --> 00:03:12,734 ‎Am vrut doar s-o sprijin. 40 00:03:13,359 --> 00:03:15,153 ‎Și atunci de ce nu mi-ai spus? 41 00:03:15,236 --> 00:03:19,199 ‎Știam că, dacă-ți spun, ‎probabil o să exagerezi. 42 00:03:19,282 --> 00:03:20,366 ‎Asta ai și făcut. 43 00:03:21,075 --> 00:03:24,537 ‎Dacă vrei să ai o șansă s-o recâștigi, 44 00:03:24,621 --> 00:03:26,539 ‎trebuie s-o eliminăm pe Melissa. 45 00:03:29,292 --> 00:03:32,128 ‎- Mi-ai adus un microfon? ‎- Da. 46 00:03:35,715 --> 00:03:38,343 ‎O să-l porți azi. Toată ziua. 47 00:03:38,426 --> 00:03:40,929 ‎Ideal ar fi s-o faci pe Melissa să spună 48 00:03:41,012 --> 00:03:44,140 ‎că spală bani din droguri ‎prin afacerea cu glampingul 49 00:03:44,224 --> 00:03:47,977 ‎și să dea detalii despre locații ‎și transporturi. 50 00:03:48,519 --> 00:03:51,189 ‎Crezi că va spune așa ceva cu Jack acolo? 51 00:03:51,272 --> 00:03:54,067 ‎- Fă-o să vorbească între patru ochi. ‎- Bine. 52 00:03:54,651 --> 00:03:57,820 ‎Dar să știi că, dacă nu recunoaște repede, 53 00:03:58,863 --> 00:04:01,199 ‎nu-i mai mint pe Jack și Brie. 54 00:04:02,033 --> 00:04:03,826 ‎Atunci concentrează-te! 55 00:04:11,834 --> 00:04:12,669 ‎'Neața! 56 00:04:13,253 --> 00:04:14,587 ‎Ai venit devreme. 57 00:04:14,671 --> 00:04:17,966 ‎Elegantă mai ești! Frumos tweed! 58 00:04:18,049 --> 00:04:21,594 ‎Sunt șefa de cabinet. ‎Voiam să fac o impresie bună. 59 00:04:21,678 --> 00:04:23,054 ‎M-ai impresionat. 60 00:04:23,137 --> 00:04:26,349 ‎Nu te obișnui cu asta! ‎E doar pentru prima zi. 61 00:04:26,432 --> 00:04:29,852 ‎- E singura ținută de felul ăsta. ‎- Nu haina îl face pe om. 62 00:04:29,936 --> 00:04:32,981 ‎Acum… am făcut o listă ‎cu prioritățile zilei. 63 00:04:37,318 --> 00:04:40,738 ‎E lungă cât Biblia. ‎Cât Noul Testament, dar totuși. 64 00:04:40,822 --> 00:04:45,827 ‎Sunt multe probleme, dar, din fericire, ‎șefa ta de cabinet a băut cafea și e gata. 65 00:04:45,910 --> 00:04:49,080 ‎Cred că, întâi de toate, ‎trebuie să găsim o soluție 66 00:04:49,163 --> 00:04:51,833 ‎pentru evacuații ‎care stau în sala de sport. 67 00:04:51,916 --> 00:04:55,003 ‎Pot trece luni ‎până găsesc o locuință permanentă. 68 00:04:55,086 --> 00:04:57,797 ‎Întâi de toate, te îmbraci, ‎ești în pijama. 69 00:04:58,381 --> 00:05:00,967 ‎Problema locuințelor e pe locul doi. 70 00:05:01,050 --> 00:05:02,927 ‎Bună idee! 'Neața, Denny! 71 00:05:03,011 --> 00:05:05,138 ‎- 'Neața, Hope! ‎- Ce faci azi? 72 00:05:05,221 --> 00:05:07,557 ‎Am un interviu la service-ul lui Bert. 73 00:05:07,640 --> 00:05:08,975 ‎- Succes! ‎- Mulțumesc. 74 00:05:10,601 --> 00:05:11,811 ‎Bună dimineața! 75 00:05:11,894 --> 00:05:14,272 ‎Te conduc până se îmbracă Hope. 76 00:05:21,529 --> 00:05:24,073 ‎- Ce e? ‎- Ce pot să spun? 77 00:05:24,157 --> 00:05:26,617 ‎Puternica mea politiciană e foarte sexy. 78 00:05:26,701 --> 00:05:28,661 ‎Politiciană puternică? 79 00:05:28,745 --> 00:05:30,330 ‎Te rog! Să n-o luăm razna. 80 00:05:30,413 --> 00:05:33,124 ‎Glumești? E tare să fii șefă de cabinet. 81 00:05:33,207 --> 00:05:34,876 ‎E o promovare importantă. 82 00:05:35,877 --> 00:05:36,961 ‎HOPE + LIZ ‎FAC TREABĂ 83 00:05:38,963 --> 00:05:43,092 ‎- Mi-a făcut-o Connie aseară. ‎- Ce drăguț! 84 00:05:43,760 --> 00:05:46,346 ‎Dar noi nu trebuie să facem campanie. 85 00:05:46,429 --> 00:05:51,392 ‎Când va trebui, ai un slogan și un iubit ‎gata să strângă voturi pentru tine. 86 00:05:51,476 --> 00:05:54,187 ‎- Îți mulțumesc pentru sprijin. ‎- Cu plăcere. 87 00:05:54,270 --> 00:05:56,814 ‎Service-ul lui Bert… Poate fi interesant. 88 00:05:56,898 --> 00:05:59,776 ‎E aleatoriu, ‎dar e singurul care m-a chemat. 89 00:05:59,859 --> 00:06:03,279 ‎E bine să învăț să repar o mașină, ‎să schimb anvelope, 90 00:06:03,363 --> 00:06:05,156 ‎să folosesc cheile. 91 00:06:05,239 --> 00:06:07,158 ‎Sunt 40 de tipuri de chei. 92 00:06:07,241 --> 00:06:09,243 ‎E bine de știut. 93 00:06:10,536 --> 00:06:11,954 ‎Succes la interviu! 94 00:06:13,790 --> 00:06:14,624 ‎Mulțumesc. 95 00:06:17,168 --> 00:06:20,755 ‎„Hope și Liz fac treabă!” Pe curând! 96 00:06:26,677 --> 00:06:29,847 ‎Recunosc că e mult mai relaxant ‎decât credeam. 97 00:06:29,931 --> 00:06:32,141 ‎E plăcut să prinzi pești, 98 00:06:33,267 --> 00:06:36,187 ‎dar mie îmi place aici ‎fiindcă pot să mă gândesc. 99 00:06:36,270 --> 00:06:38,731 ‎Uneori, chiar vorbesc cu peștii. 100 00:06:38,815 --> 00:06:39,690 ‎Serios? 101 00:06:40,817 --> 00:06:42,068 ‎Îți răspund? 102 00:06:43,111 --> 00:06:44,195 ‎Știu să asculte. 103 00:06:44,862 --> 00:06:48,241 ‎Pe barca asta nu e stres, ‎nu sunt așteptări. 104 00:06:50,868 --> 00:06:53,704 ‎Am evitat liniștea azi. 105 00:06:54,705 --> 00:07:00,336 ‎Am ascultat muzică ‎și am încercat să-mi înăbuș gândurile. 106 00:07:00,962 --> 00:07:01,838 ‎Da. 107 00:07:03,172 --> 00:07:05,675 ‎Dar se strecoară din nou, nu-i așa? 108 00:07:06,384 --> 00:07:08,386 ‎- Da. ‎- Fii blândă cu tine. 109 00:07:09,554 --> 00:07:12,849 ‎Procesezi enorm emoțional și fizic și… 110 00:07:14,392 --> 00:07:16,519 ‎O inimă frântă nu se vindecă repede. 111 00:07:16,602 --> 00:07:19,772 ‎Le spuneam asta mamelor mereu. 112 00:07:20,898 --> 00:07:24,610 ‎- E altfel când tu ești pacientul. ‎- Știu cum e. 113 00:07:26,112 --> 00:07:27,488 ‎Sunt în aceeași barcă. 114 00:07:30,283 --> 00:07:31,742 ‎Știu ce ai făcut. 115 00:07:34,287 --> 00:07:39,208 ‎Da, dar, în domeniul nostru, uneori e greu ‎să faci ce-i sfătuiești pe alții să facă. 116 00:07:40,126 --> 00:07:42,920 ‎Cum merge treaba cu Cameron la clinică? 117 00:07:43,421 --> 00:07:46,716 ‎Îi ofer un parteneriat. 118 00:07:47,467 --> 00:07:50,052 ‎Doc, cred că a fost o decizie foarte grea. 119 00:07:50,136 --> 00:07:53,097 ‎Da. Nu plec imediat. 120 00:07:53,181 --> 00:07:57,018 ‎Și, cu vederea mea, am nevoie ‎ca el să joace un rol mai important. 121 00:07:57,101 --> 00:07:59,854 ‎Mi-ar plăcea mult să fii la clinică acum. 122 00:08:00,730 --> 00:08:03,983 ‎Pe mine, munca m-a ajutat întotdeauna ‎să mă vindec. 123 00:08:04,901 --> 00:08:07,445 ‎- Mi-ar plăcea. ‎- Ce ușor a fost! 124 00:08:08,613 --> 00:08:10,781 ‎Nu mi-a fost ușor să plec. 125 00:08:11,824 --> 00:08:13,743 ‎Cred că Hope a avut dreptate. 126 00:08:14,702 --> 00:08:17,330 ‎Ce fac n-a fost doar o meserie ‎pentru mine. 127 00:08:17,413 --> 00:08:18,706 ‎E o vocație. 128 00:08:21,584 --> 00:08:23,920 ‎- Când să încep? ‎- Când ești pregătită. 129 00:08:24,003 --> 00:08:24,879 ‎Bine. 130 00:08:26,923 --> 00:08:29,217 ‎Ia stai! Am… 131 00:08:29,926 --> 00:08:31,093 ‎- Am… ‎- Trage! 132 00:08:31,177 --> 00:08:33,179 ‎- Bine. ‎- Așa. 133 00:08:33,262 --> 00:08:36,474 ‎- Cred că ai prins primul pește. ‎- Am prins un pește? 134 00:08:52,323 --> 00:08:53,616 ‎Nu-mi găsesc ghetele. 135 00:08:55,576 --> 00:08:58,246 ‎Hazel, nu avem timp. Trebuie să plecăm. 136 00:08:58,329 --> 00:09:00,122 ‎Dar ghetele mele… 137 00:09:03,417 --> 00:09:05,253 ‎- Bine, mă uit la mine. ‎- Lark? 138 00:09:07,505 --> 00:09:09,215 ‎Dumnezeule! Brady! 139 00:09:10,424 --> 00:09:11,926 ‎- Bună! ‎- Bună! 140 00:09:15,012 --> 00:09:17,807 ‎- Ce faceți aici? ‎- Nu știam că… 141 00:09:18,599 --> 00:09:20,476 ‎Îmi pare rău. E jenant. 142 00:09:21,185 --> 00:09:24,689 ‎Plecăm. Uită, te rog, că am fost aici. 143 00:09:24,772 --> 00:09:27,024 ‎- Bună, Brady! ‎- Bună, micuțo! 144 00:09:27,108 --> 00:09:29,151 ‎- Strânge-ți jucăriile. ‎- Bine. 145 00:09:30,861 --> 00:09:31,779 ‎Bună! 146 00:09:33,447 --> 00:09:35,074 ‎Ce se întâmplă? 147 00:09:35,157 --> 00:09:38,286 ‎Stăteam la școala primară, ‎cu ceilalți evacuați. 148 00:09:38,953 --> 00:09:41,872 ‎Hazel nu putea să doarmă. Era abătută. 149 00:09:42,373 --> 00:09:44,959 ‎Am trecut pe aici și am văzut rulotele. 150 00:09:45,042 --> 00:09:48,087 ‎Mi-am zis că dormim o noapte aici ‎și plecăm devreme, 151 00:09:48,170 --> 00:09:50,673 ‎dar nu m-am trezit când a sunat alarma. 152 00:09:51,966 --> 00:09:54,468 ‎- Te rog, nu chema poliția. ‎- E în regulă. 153 00:09:55,011 --> 00:09:58,097 ‎Serios. Ai făcut asta ‎fiindcă ești o mamă bună. 154 00:09:59,098 --> 00:10:02,101 ‎V-aș lăsa să mai stați, dar nu eu decid. 155 00:10:02,685 --> 00:10:05,855 ‎Nici nu e indicat să rămâneți. ‎Vor începe lucrările. 156 00:10:05,938 --> 00:10:07,440 ‎Salut! Ce e? 157 00:10:08,107 --> 00:10:10,067 ‎- 'Neața! ‎- Bună! 158 00:10:10,901 --> 00:10:13,529 ‎- Îmi amintesc de tine. ‎- Da, și eu de tine. 159 00:10:15,281 --> 00:10:18,326 ‎- Ești Basil, nu? ‎- Nu, Hazel. 160 00:10:18,409 --> 00:10:20,161 ‎Hazel… 161 00:10:20,244 --> 00:10:22,038 ‎- Nu Rachel? ‎- Nu. 162 00:10:22,121 --> 00:10:23,539 ‎- Nu. ‎- Mable? 163 00:10:25,458 --> 00:10:26,667 ‎Ce se întâmplă? 164 00:10:27,376 --> 00:10:30,630 ‎- Eram… ‎- Vrea să-mi salveze demnitatea, dar… 165 00:10:30,713 --> 00:10:33,716 ‎Nu vreau să mint. Am stat aici ilegal. 166 00:10:34,216 --> 00:10:36,552 ‎Îmi pare rău. N-am avut unde să mergem. 167 00:10:36,636 --> 00:10:38,304 ‎Dar plecăm acum. 168 00:10:39,430 --> 00:10:41,599 ‎- Hazel? ‎- Așteaptă! 169 00:10:42,767 --> 00:10:44,060 ‎Unde vă duceți? 170 00:10:47,146 --> 00:10:48,689 ‎Ce-ar fi 171 00:10:49,649 --> 00:10:52,026 ‎să stați aici, până vă instalați undeva? 172 00:10:53,277 --> 00:10:55,821 ‎- Aici? ‎- Vă trebuie un loc să vă reveniți. 173 00:10:55,905 --> 00:10:57,531 ‎Eu am unul. E simplu. 174 00:10:58,115 --> 00:11:00,910 ‎- Dumnezeule! Mulțumesc! ‎- E în regulă. 175 00:11:01,869 --> 00:11:04,538 ‎- Îi spun lui Hazel. ‎- Bine. 176 00:11:06,082 --> 00:11:09,627 ‎- Să ne apucăm de treabă. ‎- Da. Ascultă… 177 00:11:09,710 --> 00:11:13,464 ‎- Nu știu dacă e o idee bună să stea aici. ‎- De ce? 178 00:11:13,547 --> 00:11:16,676 ‎E un șantier. Ar putea fi periculos. 179 00:11:16,759 --> 00:11:19,845 ‎Te temi că micuța o să fure un stivuitor? 180 00:11:19,929 --> 00:11:22,932 ‎- Nu, dar… ‎- Haide! Are o fetiță de șase ani. 181 00:11:23,015 --> 00:11:24,892 ‎N-o să le las în stradă. 182 00:11:25,601 --> 00:11:26,936 ‎Da, ai dreptate. 183 00:11:27,019 --> 00:11:29,271 ‎Bine. Mă duc să discut cu Melissa. 184 00:11:29,355 --> 00:11:32,024 ‎Adu-le niște provizii! 185 00:11:32,108 --> 00:11:33,109 ‎Bine. 186 00:11:34,276 --> 00:11:36,237 ‎- 'Neața! ‎- E o zi bună. 187 00:11:36,320 --> 00:11:39,073 ‎Da. Nu pot să cred ‎că în sfârșit facem asta. 188 00:11:41,951 --> 00:11:45,037 ‎Cam mare pompă și fast ‎pentru niște pâine cu ou. 189 00:11:45,121 --> 00:11:46,956 ‎Ușurel! Nu fi răutăcioasă! 190 00:11:47,039 --> 00:11:50,501 ‎E scandaloasa mea friganea cu panettone. 191 00:11:51,752 --> 00:11:52,712 ‎Bine. 192 00:11:58,217 --> 00:11:59,844 ‎- Retrag ce am zis. ‎- Nu? 193 00:11:59,927 --> 00:12:01,429 ‎Merită toată pompa. 194 00:12:01,512 --> 00:12:04,098 ‎- Cum rămâne cu fastul? ‎- E delicios. 195 00:12:05,474 --> 00:12:09,019 ‎Știu că ai zis că s-a terminat cu Jay, 196 00:12:09,103 --> 00:12:11,731 ‎dar am impresia că el te mai iubește. 197 00:12:11,814 --> 00:12:12,857 ‎De ce? 198 00:12:12,940 --> 00:12:14,608 ‎Mi-a spus. 199 00:12:15,192 --> 00:12:17,862 ‎Nu trebuie să-ți faci griji ‎din cauza lui Jay. 200 00:12:17,945 --> 00:12:20,906 ‎Ai putea să-ți faci griji ‎pentru ce o să facem azi. 201 00:12:20,990 --> 00:12:25,035 ‎- Credeam că ai zis că o să ne relaxăm. ‎- Da. 202 00:12:25,786 --> 00:12:28,622 ‎Nu mă cunoști prea bine, nu? 203 00:12:28,706 --> 00:12:31,667 ‎Nu, prefer senzațiile tari, nu relaxarea. 204 00:12:32,585 --> 00:12:34,086 ‎Bine. Hai! 205 00:12:34,170 --> 00:12:37,631 ‎Nu până nu mănânc ‎toată pâinea asta simandicoasă. 206 00:12:41,010 --> 00:12:43,429 ‎Ne bucurăm mult că te-ai întors, Mel. 207 00:12:43,512 --> 00:12:44,513 ‎Și eu mă bucur. 208 00:12:45,389 --> 00:12:48,809 ‎- La ce lucrezi? ‎- Mă gândeam să termin rochița. 209 00:12:50,269 --> 00:12:52,104 ‎- Ce drăguț! ‎- Da. 210 00:12:52,188 --> 00:12:55,691 ‎Păsărica aplicată… E un detaliu minunat. 211 00:12:55,775 --> 00:12:56,817 ‎Mulțumesc. 212 00:12:57,777 --> 00:13:00,070 ‎Îmi amintește de mama. 213 00:13:00,571 --> 00:13:02,698 ‎Îmi spunea „păsărica mea”. 214 00:13:03,491 --> 00:13:07,244 ‎M-am gândit că, după incendiu, ‎o să-i prindă bine unei păsărici. 215 00:13:07,912 --> 00:13:11,248 ‎- Foarte drăguț din partea ta. ‎- Continuă să zbori! 216 00:13:14,210 --> 00:13:17,171 ‎Doamnelor, mă puneți la curent ‎cu bârfele din oraș? 217 00:13:17,254 --> 00:13:19,256 ‎Nu, noi nu bârfim. 218 00:13:19,340 --> 00:13:22,092 ‎Facem schimb de știri locale provocatoare. 219 00:13:22,676 --> 00:13:28,682 ‎De exemplu, știai ‎că Muriel trăiește cu Cameron? 220 00:13:28,766 --> 00:13:30,518 ‎Asta da veste! 221 00:13:30,601 --> 00:13:32,812 ‎O spui de parcă ar fi ceva sordid. 222 00:13:32,895 --> 00:13:35,856 ‎Stau în casa lui de oaspeți ‎până mi se repară casa. 223 00:13:36,482 --> 00:13:38,317 ‎Împart camera cu bicicleta lui. 224 00:13:38,400 --> 00:13:43,322 ‎Facilitățile mele n-au fost ‎așa ispititoare ca ale doctorului. 225 00:13:43,405 --> 00:13:45,032 ‎Încetează, te rog! 226 00:13:45,115 --> 00:13:47,451 ‎Nu e nimic între mine și… 227 00:13:47,535 --> 00:13:49,328 ‎Cameron! 228 00:13:49,411 --> 00:13:50,371 ‎- Bună! ‎- Bună! 229 00:13:50,454 --> 00:13:52,706 ‎- Bună! ‎- Mel, ai putea veni puțin? 230 00:13:52,790 --> 00:13:53,833 ‎Sigur. 231 00:13:57,628 --> 00:13:58,504 ‎Ce e? 232 00:13:58,587 --> 00:14:01,465 ‎Am aflat că ai acceptat oferta lui Doc. 233 00:14:01,549 --> 00:14:02,716 ‎Da. 234 00:14:02,800 --> 00:14:05,135 ‎Grozav! Nu ne-am descurca fără tine. 235 00:14:05,219 --> 00:14:08,305 ‎Ai dovedit asta fiind acolo ‎și după ce ai plecat. 236 00:14:08,389 --> 00:14:12,184 ‎- Așa că mă bucur că acum e oficial. ‎- Da. 237 00:14:13,102 --> 00:14:15,479 ‎Poate că mă repet, dar vreau să știi 238 00:14:15,563 --> 00:14:19,358 ‎că m-am lămurit cât de tare m-am înșelat ‎în privința lui Jack. 239 00:14:20,067 --> 00:14:21,861 ‎Îmi pare rău că l-am judecat. 240 00:14:23,028 --> 00:14:25,114 ‎Mulțumesc. Apreciez că spui asta. 241 00:14:25,739 --> 00:14:28,701 ‎- Ne vedem la cabinet. ‎- Da, ne vedem la cabinet. 242 00:14:30,160 --> 00:14:34,081 ‎Mă gândeam să trec pe la piață, ‎să cumpăr niște carne pentru cină. 243 00:14:34,164 --> 00:14:36,083 ‎Bine. Eu o să iau un merlot. 244 00:14:36,166 --> 00:14:39,044 ‎- Perfect. La revedere, doamnelor! ‎- Pa! 245 00:14:43,591 --> 00:14:45,467 ‎Diseară e Lună plină. 246 00:14:45,551 --> 00:14:47,386 ‎Se spune că va fi superb. 247 00:14:47,469 --> 00:14:50,389 ‎Știi ce se spune ‎despre Luna plină, Muriel? 248 00:14:50,472 --> 00:14:53,642 ‎Nu. Ce se spune despre Luna plină, Connie? 249 00:14:53,726 --> 00:14:56,186 ‎Că atunci se petrec nebunii. 250 00:14:56,270 --> 00:14:58,397 ‎Ieșite din comun. 251 00:15:00,190 --> 00:15:01,650 ‎Dumnezeule! 252 00:15:02,568 --> 00:15:06,697 ‎Mi-am zis mereu că drumul spre inima ‎unei echipe trece prin stomac. 253 00:15:08,115 --> 00:15:12,161 ‎- Brady a alcătuit o echipă bună. ‎- Și uită-te la priveliștea asta! 254 00:15:13,120 --> 00:15:17,958 ‎Peste câteva luni, călătorii ‎din orașele mari vor căuta liniștea aici. 255 00:15:18,042 --> 00:15:19,418 ‎Că veni vorba, 256 00:15:19,501 --> 00:15:23,422 ‎întrucât va mai trece o vreme ‎până la deschiderea oficială, 257 00:15:23,505 --> 00:15:26,759 ‎speram să putem lăsa câțiva evacuați ‎să stea aici. 258 00:15:27,426 --> 00:15:29,553 ‎Dorm în sala de sport sau în mașină. 259 00:15:29,637 --> 00:15:32,222 ‎E o idee minunată. 260 00:15:32,806 --> 00:15:35,768 ‎- Îi zic lui Hope că se poate baza pe noi. ‎- Jack… 261 00:15:37,061 --> 00:15:38,729 ‎Mi-a spus Nick de copil. 262 00:15:38,812 --> 00:15:40,773 ‎Îmi pare foarte rău. 263 00:15:40,856 --> 00:15:44,109 ‎Să nu-ți faci nicio grijă pentru șantier! 264 00:15:45,444 --> 00:15:50,074 ‎Mulțumesc. Sincer, mă bucur ‎că pot să-mi ocup mintea cu altceva. 265 00:15:50,157 --> 00:15:51,700 ‎După ce vorbesc cu Hope, 266 00:15:51,784 --> 00:15:55,079 ‎o să mă ocup de chitanțe și de facturi. 267 00:15:55,162 --> 00:15:58,540 ‎De fapt, l-am rugat pe Brady ‎să se ocupe de asta. 268 00:15:58,624 --> 00:16:02,336 ‎M-am gândit că vrei ‎să petreci cât mai mult timp cu Mel. 269 00:16:02,419 --> 00:16:04,505 ‎Nu ezita să-mi dai de lucru. 270 00:16:04,588 --> 00:16:07,967 ‎Vreau să-mi fac treaba. ‎Țin evidența barului de ani buni. 271 00:16:08,050 --> 00:16:10,219 ‎Știu că poți face asta. 272 00:16:11,804 --> 00:16:14,932 ‎Dar simt că suntem o familie acum. 273 00:16:15,015 --> 00:16:18,352 ‎În familia mea, avem grijă unul de altul. 274 00:16:20,354 --> 00:16:21,647 ‎Mulțumesc. Apreciez. 275 00:16:29,905 --> 00:16:30,739 ‎Ești gata? 276 00:16:31,407 --> 00:16:32,533 ‎Începem. 277 00:16:36,286 --> 00:16:37,121 ‎Hai! 278 00:16:43,293 --> 00:16:44,128 ‎Vin! 279 00:16:45,796 --> 00:16:47,214 ‎Da! 280 00:16:55,222 --> 00:16:56,432 ‎Da! 281 00:16:59,935 --> 00:17:01,812 ‎Nu rămâne în urmă, Preach! 282 00:17:06,066 --> 00:17:07,943 ‎- Ai grijă la curbă! ‎- Bine! 283 00:17:18,996 --> 00:17:21,832 ‎- Preacher s-a dezlănțuit. ‎- Da. 284 00:17:22,958 --> 00:17:24,877 ‎Cum te-ai ales cu porecla asta? 285 00:17:26,003 --> 00:17:28,922 ‎Mama m-a poreclit așa când eram mic. 286 00:17:29,882 --> 00:17:32,468 ‎A zis că nu vorbeam mult, ‎dar, când vorbeam, 287 00:17:33,635 --> 00:17:34,803 ‎lumea mă asculta. 288 00:17:35,804 --> 00:17:39,016 ‎- Un băiat și turma lui. ‎- Da, cam așa ceva. 289 00:17:39,600 --> 00:17:44,313 ‎A început ca o glumă, ‎dar, ca orice poreclă bună, s-a păstrat. 290 00:17:45,606 --> 00:17:49,151 ‎Nu știu, sună mai firesc ‎decât prenumele meu. 291 00:17:50,069 --> 00:17:51,361 ‎Care e prenumele tău? 292 00:17:54,656 --> 00:17:55,491 ‎Engelbert. 293 00:17:57,367 --> 00:18:01,413 ‎E un nume aparte. 294 00:18:01,497 --> 00:18:03,332 ‎Are forță. 295 00:18:05,834 --> 00:18:06,919 ‎Glumesc. 296 00:18:07,002 --> 00:18:08,003 ‎E John. 297 00:18:12,674 --> 00:18:15,094 ‎Bine. Face glume acum. 298 00:18:15,177 --> 00:18:16,929 ‎Da, am un milion de glume. 299 00:18:18,180 --> 00:18:19,890 ‎Cum erai în copilărie? 300 00:18:22,226 --> 00:18:23,102 ‎Sălbatică. 301 00:18:25,145 --> 00:18:28,857 ‎Vin dintr-un șir lung ‎de oameni îndrăzneți, mai ales pompieri. 302 00:18:30,818 --> 00:18:34,404 ‎- Cred că ai tăi sunt mândri de tine. ‎- E discutabil. 303 00:18:36,073 --> 00:18:38,700 ‎Tata e furios pe mine din cauza lui Jay. 304 00:18:40,077 --> 00:18:43,038 ‎E de modă veche. Nu crede în divorț. 305 00:18:44,957 --> 00:18:48,794 ‎Rămân fermă. Tata se va obișnui cu ideea. ‎La fel și Jay. 306 00:18:56,009 --> 00:18:58,345 ‎- Bună, Mel! ‎- Bună! 307 00:18:59,304 --> 00:19:03,058 ‎Știu că nu gătești. ‎Mi-am dat seama după ‎jalapeños‎. 308 00:19:03,684 --> 00:19:06,311 ‎Hope a promis ‎că nu-mi mai trimite mâncare. 309 00:19:06,395 --> 00:19:08,981 ‎A promis că-mi face și mie dacă ți-o aduc. 310 00:19:09,064 --> 00:19:12,484 ‎Trebuie să recunoști ‎că rețeta ei e bestială. 311 00:19:13,402 --> 00:19:15,779 ‎Așa e. Dă-mi-o! 312 00:19:16,572 --> 00:19:17,948 ‎Cum te simți? 313 00:19:19,324 --> 00:19:20,951 ‎Încerc să fac față. 314 00:19:21,034 --> 00:19:24,163 ‎Ne putem vedea mai târziu ‎dacă nu poți mânca tot. 315 00:19:25,539 --> 00:19:26,498 ‎Mulțumesc. 316 00:19:26,582 --> 00:19:31,211 ‎Brie, sora lui Jack, m-a invitat la ea ‎la un pahar. Hai și tu! 317 00:19:32,087 --> 00:19:34,840 ‎- Nu se supără? ‎- Nu. O să-i placă de tine. 318 00:19:35,507 --> 00:19:38,051 ‎Ce naiba? Nu e liga copiilor, domnule! 319 00:19:38,760 --> 00:19:43,223 ‎Jack mi-a zis că ai fost dată afară ‎de la un meci Dodgers. Înțeleg acum. 320 00:19:43,307 --> 00:19:46,143 ‎Jack exagerează. 321 00:19:46,226 --> 00:19:49,855 ‎Mi s-a cerut să plec. Foarte ferm. 322 00:19:50,772 --> 00:19:52,941 ‎În plus, nu eu începusem să scandez. 323 00:19:53,609 --> 00:19:56,403 ‎Limbajul tău l-a făcut pe aruncător ‎să roșească. 324 00:19:57,237 --> 00:20:00,657 ‎A fost de la steroizi. ‎A meritat să audă fiecare cuvânt. 325 00:20:00,741 --> 00:20:03,202 ‎Se mișca în reluare, la fel ca ăsta. 326 00:20:04,203 --> 00:20:06,455 ‎N-aș vrea să te supăr vreodată. 327 00:20:07,789 --> 00:20:09,166 ‎Nu cred că ai putea. 328 00:20:14,338 --> 00:20:16,965 ‎Mulțumesc pentru azi. Și pentru aripioare. 329 00:20:17,049 --> 00:20:19,718 ‎Cu plăcere. Măcar atât puteam să fac. 330 00:20:20,427 --> 00:20:21,887 ‎Mi-ai fost alături. 331 00:20:23,430 --> 00:20:26,350 ‎Ceea ce mă duce la următoarea întrebare. 332 00:20:28,727 --> 00:20:31,438 ‎Speram să mă mai ajuți o dată. 333 00:20:31,521 --> 00:20:36,109 ‎- Nu te duc la aeroport. ‎- Nu. Firma mea are o echipă de softball. 334 00:20:36,735 --> 00:20:37,986 ‎Avem mâine meci 335 00:20:38,070 --> 00:20:41,281 ‎și interul nostru și-a rupt piciorul ‎la o petrecere. 336 00:20:41,365 --> 00:20:45,285 ‎- Speram să-l înlocuiești. ‎- Îți trebuie un impostor. 337 00:20:48,497 --> 00:20:50,207 ‎Cine poate refuza chipul ăla? 338 00:20:50,290 --> 00:20:52,084 ‎- Bine, accept. ‎- Da? 339 00:20:52,167 --> 00:20:54,086 ‎- Da! ‎- Mai bem un rând? 340 00:20:54,169 --> 00:20:56,421 ‎Da, dacă te ridici. Mulțumesc. 341 00:21:07,641 --> 00:21:10,143 ‎BRADY - ÎMI PARE RĂU. IARTĂ-MĂ. 342 00:21:20,696 --> 00:21:23,282 ‎- Toate rulotele au curent acum? ‎- Da. 343 00:21:23,365 --> 00:21:25,325 ‎- Jack! ‎- Ați venit la fix. 344 00:21:25,409 --> 00:21:28,495 ‎- Conduceți familiile la rulote? ‎- Mă ocup eu. 345 00:21:29,079 --> 00:21:30,998 ‎Salvatorii noștri! 346 00:21:31,081 --> 00:21:32,332 ‎Vă mulțumesc, băieți. 347 00:21:32,416 --> 00:21:33,333 ‎E în regulă. 348 00:21:34,668 --> 00:21:36,878 ‎E nemaipomenit ce faci, Jack. 349 00:21:37,546 --> 00:21:40,090 ‎Puteam fi în locul lor. 350 00:21:40,799 --> 00:21:44,761 ‎Mulțumesc că te ocupi de facturi ‎și de ordinele de comandă. 351 00:21:44,845 --> 00:21:45,679 ‎Cum adică? 352 00:21:46,263 --> 00:21:49,725 ‎Melissa a zis ‎că organizezi chitanțele pentru materiale 353 00:21:49,808 --> 00:21:51,184 ‎și urmărești costurile. 354 00:21:52,060 --> 00:21:54,730 ‎Da, sigur. N-am dormit prea bine. 355 00:21:54,813 --> 00:21:57,858 ‎Nici nu văd bine. ‎Dar registrele sunt în regulă. 356 00:21:58,400 --> 00:22:00,819 ‎- Dacă vrei să mă uit și eu… ‎- Jack! 357 00:22:00,902 --> 00:22:03,739 ‎Întreabă de aerul condiționat. Ne arăți? 358 00:22:03,822 --> 00:22:06,575 ‎- Da, vin acum. ‎- Mulțumesc. 359 00:22:06,658 --> 00:22:09,661 ‎Totul e sub control. ‎Instalez următoarea familie. 360 00:22:09,745 --> 00:22:12,331 ‎Haideți! Mergem la stânga. 361 00:22:13,707 --> 00:22:15,000 ‎A fost grozav! 362 00:22:15,083 --> 00:22:18,378 ‎Îți place să mă scoți din zona de confort. 363 00:22:18,462 --> 00:22:20,964 ‎A fost mai plăcut decât să ne relaxăm, nu? 364 00:22:21,465 --> 00:22:26,219 ‎Acum e rândul meu să te scot un pic ‎din zona ta de confort. 365 00:22:28,764 --> 00:22:30,766 ‎Vreau să știu ce a fost între voi. 366 00:22:31,767 --> 00:22:34,144 ‎Să fim profunzi și serioși e… 367 00:22:34,686 --> 00:22:36,396 ‎ceva nou. 368 00:22:36,480 --> 00:22:38,148 ‎O luăm încet. 369 00:22:39,983 --> 00:22:40,984 ‎Ei bine… 370 00:22:49,326 --> 00:22:51,161 ‎L-am cunoscut la instrucție. 371 00:22:51,244 --> 00:22:52,579 ‎După cum îți închipui, 372 00:22:52,662 --> 00:22:55,707 ‎e un mediu intens, ‎mai ales dacă ești femeie. 373 00:22:55,791 --> 00:23:00,212 ‎Eram singura și pe băieți îi deranja ‎prezența mea. Nu și pe Jay. 374 00:23:01,213 --> 00:23:03,965 ‎Era prietenos, arogant, dar drăguț. 375 00:23:04,049 --> 00:23:06,468 ‎I-am luat îngâmfarea drept încredere. 376 00:23:06,551 --> 00:23:11,181 ‎Abia după ce ne-am căsătorit am înțeles ‎că ascundea nesiguranță. 377 00:23:11,264 --> 00:23:14,393 ‎Când au început lucrurile să… 378 00:23:15,811 --> 00:23:17,104 ‎După șapte ani. 379 00:23:17,687 --> 00:23:22,692 ‎Situația s-a agravat când am depus amândoi ‎cerere să fim șef de echipă. 380 00:23:24,486 --> 00:23:28,156 ‎Jay a devenit competitiv. ‎M-a denigrat în fața echipei. 381 00:23:28,240 --> 00:23:31,326 ‎Cum el e bărbat, iar eu nu, 382 00:23:31,410 --> 00:23:34,204 ‎l-au crezut când a zis ‎că sunt prea fragilă. 383 00:23:34,287 --> 00:23:36,873 ‎Și a fost promovat. 384 00:23:36,957 --> 00:23:39,751 ‎Da. Apoi mi-a cerut ‎să renunț la meseria asta. 385 00:23:40,419 --> 00:23:42,379 ‎Să stau acasă, să avem o familie. 386 00:23:43,338 --> 00:23:45,924 ‎N-am înțeles de ce trebuia să renunț eu. 387 00:23:47,259 --> 00:23:48,385 ‎Îmi pare rău. 388 00:23:48,468 --> 00:23:50,846 ‎Jay voia să renunț la visurile mele. 389 00:23:52,180 --> 00:23:53,265 ‎Am refuzat. 390 00:23:55,142 --> 00:23:56,143 ‎A cerut divorțul. 391 00:23:56,226 --> 00:23:59,354 ‎Cum poți să mai lucrezi cu el, ‎după toate astea? 392 00:23:59,938 --> 00:24:04,276 ‎Ești pușcaș marin, știi cum e ‎să nu te înțelegi cu partenerul tău. 393 00:24:04,359 --> 00:24:08,530 ‎Lași la o parte problemele personale ‎pentru binele general. 394 00:24:08,613 --> 00:24:11,116 ‎- Da. ‎- Dar nu poți face asta la nesfârșit. 395 00:24:11,950 --> 00:24:14,119 ‎Meriți să primești ce îți dorești. 396 00:24:14,202 --> 00:24:18,498 ‎Bărbații din viața mea mă lasă să vorbesc ‎doar dacă stau în spatele lor. 397 00:24:19,166 --> 00:24:23,003 ‎Cu mine, poți să stai unde vrei. 398 00:24:27,132 --> 00:24:29,092 ‎Doar să mă ții de mână. 399 00:24:40,479 --> 00:24:42,898 ‎Cât timp mai avem împreună? 400 00:24:44,399 --> 00:24:45,817 ‎Nu știu. 401 00:24:48,069 --> 00:24:50,071 ‎Poate fi totul bine dacă ne dorim. 402 00:25:04,377 --> 00:25:06,046 ‎ÎMI PARE RĂU. IARTĂ-MĂ. 403 00:25:25,565 --> 00:25:26,399 ‎Bună! 404 00:25:27,567 --> 00:25:30,320 ‎- Bună! ‎- Mă pregăteam să plec. 405 00:25:30,403 --> 00:25:32,405 ‎Mai aveți nevoie de ceva? 406 00:25:32,489 --> 00:25:35,784 ‎Ai făcut destul azi. Hazel a adormit deja. 407 00:25:36,493 --> 00:25:38,912 ‎Super! Bine. Noapte bună! 408 00:25:39,538 --> 00:25:40,830 ‎Brady… 409 00:25:43,500 --> 00:25:45,585 ‎Ai timp să bem o bere? 410 00:25:45,669 --> 00:25:48,547 ‎Măcar atât să fac după cât ne-ai ajutat. 411 00:25:50,298 --> 00:25:52,509 ‎Da. Sigur. 412 00:25:53,176 --> 00:25:54,594 ‎Nu mă grăbesc nicăieri. 413 00:26:00,183 --> 00:26:01,476 ‎Ar fi fantastic. 414 00:26:01,560 --> 00:26:05,146 ‎Ai ținut vreodată un discurs pătimaș, ‎ca în ‎Oameni de onoare‎? 415 00:26:05,230 --> 00:26:10,318 ‎Sigur, de obicei închei cu monologuri ‎despre adevăr și onoare demne de un Oscar. 416 00:26:10,402 --> 00:26:11,736 ‎- Serios? ‎- Nu. 417 00:26:12,862 --> 00:26:16,825 ‎Cazurile mele nici nu ajung la tribunal. ‎Se încheie cu medierea. 418 00:26:16,908 --> 00:26:19,327 ‎V-am zis eu că o să vă înțelegeți bine. 419 00:26:19,411 --> 00:26:20,370 ‎Ne înțelegem. 420 00:26:21,621 --> 00:26:25,166 ‎Mă bucur că ați venit. ‎Îmi prinde bine o seară între fete. 421 00:26:25,250 --> 00:26:26,126 ‎Și mie. 422 00:26:26,710 --> 00:26:29,963 ‎- Eu și Brady ne-am despărțit. ‎- Poftim? Oficial? 423 00:26:30,547 --> 00:26:32,882 ‎- Da. ‎- Îmi pare rău, draga mea. 424 00:26:33,592 --> 00:26:34,843 ‎Bărbații ăștia… 425 00:26:35,635 --> 00:26:38,013 ‎Ție îți e ușor să spui asta. 426 00:26:38,096 --> 00:26:41,224 ‎Nu. Mă bucur că nu doar eu sunt jalnică. 427 00:26:41,308 --> 00:26:42,809 ‎Nu… Ce e? 428 00:26:42,892 --> 00:26:46,438 ‎Mă simt prost pentru ce s-a întâmplat ‎în timpul incendiului. 429 00:26:46,521 --> 00:26:49,482 ‎Ava, nu a ținut de tine. 430 00:26:49,566 --> 00:26:51,234 ‎Nu e întru totul adevărat. 431 00:26:52,235 --> 00:26:54,696 ‎Am avut o criză cauzată de endometrioză. 432 00:26:54,779 --> 00:26:57,282 ‎De durere, am căzut și m-am lovit la cap. 433 00:26:57,365 --> 00:27:00,327 ‎Tot nu s-ar spune că e vina ta. 434 00:27:00,410 --> 00:27:05,957 ‎Poate că, dacă aș fi decis să mă tratez, ‎nu mi-aș fi pus sora în pericol. 435 00:27:06,041 --> 00:27:10,337 ‎Ava, și dacă ai fi ales un tratament, ‎tot e posibil să fi avut dureri. 436 00:27:11,129 --> 00:27:13,548 ‎Nu ajută la nimic să gândești așa. 437 00:27:13,632 --> 00:27:14,466 ‎Bine. 438 00:27:14,549 --> 00:27:17,052 ‎- Chloe e teafără. E tot ce contează. ‎- Da. 439 00:27:17,135 --> 00:27:18,970 ‎Trebuie să mă eliberez! 440 00:27:19,054 --> 00:27:20,055 ‎- Da! ‎- Da! 441 00:27:20,722 --> 00:27:21,640 ‎Da. 442 00:27:21,723 --> 00:27:23,600 ‎Din fericire, e Lună plină. 443 00:27:23,683 --> 00:27:27,020 ‎E momentul perfect să renunț ‎la ce nu-mi mai e de folos. 444 00:27:27,103 --> 00:27:28,563 ‎Ai un loc pentru foc? 445 00:27:28,647 --> 00:27:31,566 ‎Ne mai trebuie un cristal, ‎un carnețel și un pix. 446 00:27:31,650 --> 00:27:33,234 ‎- Ai un cristal? ‎- Nu. 447 00:27:33,318 --> 00:27:34,653 ‎Bine. 448 00:27:35,403 --> 00:27:37,614 ‎Sper că n-o să urlăm la Lună. 449 00:27:37,697 --> 00:27:40,533 ‎E din Portland. Ce pot să spun? 450 00:27:45,789 --> 00:27:46,998 ‎- Bună! ‎- Bună! 451 00:27:47,082 --> 00:27:49,042 ‎Cum a fost la interviu? 452 00:27:49,626 --> 00:27:53,380 ‎Bert mi-a pus niște întrebări ‎la care n-am știut să răspund, 453 00:27:53,463 --> 00:27:55,924 ‎iar apoi soția lui mi-a dat tarta asta. 454 00:27:56,591 --> 00:27:58,134 ‎Deci n-a fost prea bine. 455 00:27:58,218 --> 00:28:01,638 ‎Frumos din partea lui Shirley. ‎Îmi pare rău. 456 00:28:01,721 --> 00:28:04,099 ‎Nu-i nimic. Bert mă poate lua ca ucenic. 457 00:28:04,182 --> 00:28:06,976 ‎Mi-ar plăcea să restaurez mașini clasice. 458 00:28:07,060 --> 00:28:10,522 ‎Deci îți cauți o slujbă. 459 00:28:11,439 --> 00:28:14,526 ‎Înseamnă că intenționezi ‎să rămâi în Virgin River? 460 00:28:14,609 --> 00:28:18,238 ‎Da. Voiam să călătoresc, ‎dar, cu noul post al lui Lizzie, 461 00:28:18,321 --> 00:28:19,864 ‎va trebui să amânăm. 462 00:28:20,740 --> 00:28:22,784 ‎Eu nu te constrâng cu nimic. 463 00:28:22,867 --> 00:28:26,079 ‎- Sunt foarte fericit că ești aici. ‎- Și eu. 464 00:28:28,415 --> 00:28:32,293 ‎Și… nu vreau să te forțez. 465 00:28:34,337 --> 00:28:38,091 ‎Dar a sunat bunica Rose azi-dimineață. 466 00:28:38,883 --> 00:28:41,678 ‎Se întreba dacă ar putea veni în vizită. 467 00:28:42,929 --> 00:28:46,975 ‎Vrea s-o cunoască pe Lizzie, ‎să vadă ce fac, să te vadă. 468 00:28:48,184 --> 00:28:50,687 ‎Cred că au speriat-o incendiile și pe ea. 469 00:28:50,770 --> 00:28:54,733 ‎A propus ziua de mâine, ‎dar doar dacă ești de acord. 470 00:28:54,816 --> 00:28:58,737 ‎Știu că n-ați discutat ‎despre ceea ce s-a întâmplat cu tata. 471 00:28:58,820 --> 00:29:01,406 ‎Nu, n-am discutat. 472 00:29:02,782 --> 00:29:06,661 ‎Dar poate e timpul să discutăm. 473 00:29:06,745 --> 00:29:09,330 ‎O să vorbesc cu Hope. 474 00:29:09,414 --> 00:29:10,623 ‎- Serios? ‎- Da. 475 00:29:10,707 --> 00:29:12,041 ‎Bine. Mulțumesc. 476 00:29:13,042 --> 00:29:15,503 ‎Știu că e o situație complicată. 477 00:29:15,587 --> 00:29:17,547 ‎Îți mulțumesc că nu m-ai refuzat. 478 00:29:19,549 --> 00:29:21,217 ‎Pun asta la frigider. 479 00:29:28,808 --> 00:29:30,935 ‎Cine a tras alarma de incendiu? 480 00:29:31,019 --> 00:29:34,773 ‎Elias, furios că am primit rolul principal ‎în ‎Prăvălia groazei‎. 481 00:29:34,856 --> 00:29:38,151 ‎- Stai! Ai jucat rolul lui Seymour? ‎- Nu, al plantei. 482 00:29:39,068 --> 00:29:43,698 ‎A sunat alarma, am ieșit ‎din costumul ăla uriaș de plantă carnivoră 483 00:29:43,782 --> 00:29:47,118 ‎și m-am trezit pe scenă ‎în chiloții mei albi, 484 00:29:47,202 --> 00:29:49,704 ‎în fața unei săli pline. 485 00:29:49,788 --> 00:29:52,248 ‎- De ce? ‎- Îmi era cald în costumul ăla. 486 00:29:52,957 --> 00:29:54,334 ‎Și ce ai făcut? 487 00:29:54,417 --> 00:29:59,631 ‎Școala a fost evacuată, ‎iar eu am rămas afară, în chiloți. 488 00:29:59,714 --> 00:30:03,384 ‎Dacă cineva râdea sau mă arăta cu mâna, ‎făceam o plecăciune. 489 00:30:03,468 --> 00:30:06,471 ‎Deci chiar și atunci erai stilat. 490 00:30:07,847 --> 00:30:11,768 ‎Uneori o dau în bară, cum am pățit cu Doc. 491 00:30:12,685 --> 00:30:15,814 ‎Și toată povestea cu Mel. 492 00:30:16,648 --> 00:30:21,194 ‎Tocmai venisem aici. ‎Mă despărțisem de logodnica mea. 493 00:30:21,277 --> 00:30:25,156 ‎Am cunoscut-o pe Mel. ‎Avea tot ce-i lipsea lui Michelle. 494 00:30:25,240 --> 00:30:29,994 ‎Am crezut că vreau să fiu cu ea, ‎dar, de fapt, n-avea nicio legătură cu ea. 495 00:30:31,162 --> 00:30:33,498 ‎N-a fost o asemenea legătură între noi. 496 00:30:34,666 --> 00:30:36,918 ‎Ce-ți dorești acum? 497 00:30:38,253 --> 00:30:41,464 ‎- Legăturile reale sunt greu de găsit. ‎- Da. 498 00:30:41,548 --> 00:30:44,384 ‎Și te pot lua prin surprindere. 499 00:30:44,467 --> 00:30:47,762 ‎- Te pot da peste cap. ‎- Când te aștepți mai puțin. 500 00:31:01,109 --> 00:31:03,152 ‎Îmi pare foarte rău, dar… 501 00:31:05,280 --> 00:31:06,281 ‎Nu pot face asta. 502 00:31:07,782 --> 00:31:09,409 ‎Credeam că… 503 00:31:09,492 --> 00:31:12,120 ‎Vreau să fac asta. 504 00:31:12,704 --> 00:31:16,040 ‎Dar i-am promis lui Doc ‎că o să fiu mai profesionist și… 505 00:31:17,041 --> 00:31:18,877 ‎- Noi… ‎- Lucrăm împreună. 506 00:31:18,960 --> 00:31:20,086 ‎Da. 507 00:31:22,964 --> 00:31:23,965 ‎Înțeleg. 508 00:31:24,799 --> 00:31:25,633 ‎Sincer. 509 00:31:27,468 --> 00:31:29,220 ‎Dar ar fi foarte trist 510 00:31:30,763 --> 00:31:33,349 ‎ca primul nostru sărut să fie și ultimul. 511 00:31:47,405 --> 00:31:48,865 ‎Noapte bună, dr. Hayek! 512 00:32:03,546 --> 00:32:04,797 ‎Cina e gata. 513 00:32:07,175 --> 00:32:09,052 ‎- Bună, frumosule! ‎- Bună! 514 00:32:09,135 --> 00:32:11,262 ‎Ia te uită! 515 00:32:11,804 --> 00:32:13,306 ‎Ești un scump. 516 00:32:13,389 --> 00:32:14,599 ‎Pot fi uneori. 517 00:32:15,975 --> 00:32:17,018 ‎Cum a fost azi? 518 00:32:19,020 --> 00:32:19,896 ‎Incredibil. 519 00:32:21,022 --> 00:32:24,859 ‎Știam că locuitorii se vor sprijini ‎și de data asta. 520 00:32:25,944 --> 00:32:27,278 ‎Asta mă motivează. 521 00:32:28,154 --> 00:32:28,988 ‎Da. 522 00:32:36,913 --> 00:32:38,039 ‎La tine cum a fost? 523 00:32:38,122 --> 00:32:42,293 ‎Denny mi-a spus ‎că Rose vrea să vină în vizită. 524 00:32:44,587 --> 00:32:45,421 ‎Serios? 525 00:32:46,047 --> 00:32:47,632 ‎- Când? ‎- Mâine. 526 00:32:47,715 --> 00:32:51,761 ‎Mă gândesc să accept. ‎Dacă ești de acord, bineînțeles. 527 00:32:51,844 --> 00:32:55,181 ‎Vorbești serios, Vernon? ‎Despre ce o să vorbiți? 528 00:32:55,264 --> 00:32:58,267 ‎Despre faptul că ți-a ascuns 50 de ani ‎că ai un fiu? 529 00:32:58,351 --> 00:33:00,019 ‎Că și-a înscenat moartea? 530 00:33:00,103 --> 00:33:04,232 ‎Știu, dar Denny face parte ‎din viața noastră acum. 531 00:33:04,816 --> 00:33:09,195 ‎Va trebui să mă confrunt cu asta ‎mai devreme sau mai târziu. 532 00:33:12,991 --> 00:33:16,035 ‎Înseamnă că mâine o s-o cunosc ‎pe Rose Miller. 533 00:33:21,416 --> 00:33:23,543 ‎- Bineînțeles. ‎- Nu-i așa? 534 00:33:24,127 --> 00:33:27,130 ‎- E superb aici. ‎- Da. 535 00:33:27,213 --> 00:33:31,092 ‎Mulțumesc mult ‎că m-ai ajutat să mă instalez. 536 00:33:31,884 --> 00:33:35,513 ‎Nu-mi mulțumi încă! ‎Sunt convins că lacul e bântuit. 537 00:33:36,180 --> 00:33:37,015 ‎Stai! 538 00:33:38,016 --> 00:33:38,975 ‎Serios? 539 00:33:39,058 --> 00:33:40,268 ‎Glumesc. 540 00:33:45,064 --> 00:33:47,066 ‎După toate cele întâmplate, 541 00:33:47,817 --> 00:33:49,610 ‎fantomele par amuzante. 542 00:33:50,361 --> 00:33:52,447 ‎Faci tot ce poți pentru fiica ta. 543 00:33:53,781 --> 00:33:55,450 ‎Aș fi vrut să fie mama așa. 544 00:33:56,534 --> 00:33:59,328 ‎A plecat când eram de vârsta lui Hazel. 545 00:34:01,205 --> 00:34:03,291 ‎Nici tata n-a fost grozav. 546 00:34:04,751 --> 00:34:06,210 ‎Era un om rău. 547 00:34:07,879 --> 00:34:09,338 ‎Mai ales cu mama. 548 00:34:11,716 --> 00:34:12,550 ‎Da. 549 00:34:14,302 --> 00:34:16,512 ‎- A fost rău și cu tine? ‎- Da. 550 00:34:17,221 --> 00:34:18,890 ‎Când aveam 15 ani, 551 00:34:20,058 --> 00:34:21,601 ‎n-am mai suportat. 552 00:34:21,684 --> 00:34:26,981 ‎Trebuia să fac ceva. L-am înjunghiat ‎în picior cu cuțitul lui de vânătoare. 553 00:34:27,857 --> 00:34:31,402 ‎De atunci n-a mai ridicat mâna ‎asupra mea sau asupra mamei. 554 00:34:33,154 --> 00:34:33,988 ‎Doamne… 555 00:34:34,489 --> 00:34:38,242 ‎- Îmi pare foarte rău. ‎- După ce s-a născut Hazel, am plecat. 556 00:34:40,036 --> 00:34:43,039 ‎N-o puteam lăsa să creadă ‎că așa sunt bărbații. 557 00:34:46,417 --> 00:34:47,960 ‎Nu pot fi toți ca tine. 558 00:34:56,052 --> 00:34:57,011 ‎Trebuie să plec. 559 00:34:58,179 --> 00:35:01,557 ‎E târziu. Ar fi bine să dorm puțin. 560 00:35:02,850 --> 00:35:06,395 ‎Mulțumesc pentru bere și pentru companie. 561 00:35:11,359 --> 00:35:12,693 ‎Noapte bună, Brady! 562 00:35:14,153 --> 00:35:14,987 ‎Da. 563 00:35:16,280 --> 00:35:17,365 ‎Noapte bună, Lark! 564 00:35:26,624 --> 00:35:29,127 ‎Pentru Luna plină și pentru despovărare! 565 00:35:29,210 --> 00:35:30,586 ‎Pentru despovărare! 566 00:35:34,590 --> 00:35:37,301 ‎Ce scriem pe bilețele? 567 00:35:37,385 --> 00:35:41,347 ‎Scriem ce ne deranjează, ‎apoi ardem biletul. 568 00:35:42,056 --> 00:35:46,727 ‎Apoi lăsăm Luna să ne vindece ‎și să aducă energie bună în viața noastră. 569 00:35:48,062 --> 00:35:49,021 ‎- Bine. ‎- Bine. 570 00:35:54,443 --> 00:35:55,945 ‎Bine. Acum… 571 00:35:59,574 --> 00:36:00,992 ‎Adio, vinovăție! 572 00:36:01,617 --> 00:36:04,120 ‎N-a fost vina mea că am pierdut ferma. 573 00:36:11,836 --> 00:36:12,753 ‎Adio, Brady! 574 00:36:15,047 --> 00:36:17,133 ‎Mi-aș fi dorit să fie altfel. 575 00:36:17,925 --> 00:36:20,261 ‎Am crezut că am putea… nu știu… 576 00:36:21,345 --> 00:36:22,638 ‎să ne vindecăm. 577 00:36:30,646 --> 00:36:32,315 ‎- E rândul tău. ‎- Rândul meu. 578 00:36:35,026 --> 00:36:35,985 ‎Bine. 579 00:36:41,699 --> 00:36:44,327 ‎Vreau să mă eliberez de… 580 00:36:46,621 --> 00:36:47,830 ‎teamă. 581 00:36:50,666 --> 00:36:51,626 ‎De teama… 582 00:36:53,502 --> 00:36:56,130 ‎de a încerca din nou ‎și a pierde iar copilul. 583 00:37:13,564 --> 00:37:15,024 ‎Îmi pare rău, nu… 584 00:37:16,567 --> 00:37:19,403 ‎Știu că e doar o bucată de hârtie ‎și ar trebui… 585 00:37:21,447 --> 00:37:24,033 ‎Dar nu pot face asta. Eu… 586 00:37:24,617 --> 00:37:29,830 ‎Îmi pare rău! ‎N-am vrut să agravez situația. 587 00:37:29,914 --> 00:37:36,379 ‎Nu-i nimic. Chiar am crezut ‎că depășesc momentul. Dar… 588 00:37:37,213 --> 00:37:38,506 ‎Sunt la pământ. Nu… 589 00:37:39,215 --> 00:37:42,134 ‎Nu, nu e nevoie să-ți ceri scuze. 590 00:37:42,218 --> 00:37:45,429 ‎- Dacă nu te acceptăm la rău… ‎- Nu te merităm la bine. 591 00:37:45,513 --> 00:37:46,347 ‎Da. 592 00:37:47,139 --> 00:37:48,140 ‎Mulțumesc. 593 00:37:49,850 --> 00:37:50,685 ‎Cred… 594 00:37:54,063 --> 00:37:56,607 ‎că ceea ce mi-a dat putere înainte… 595 00:37:58,734 --> 00:38:01,946 ‎a fost speranța ‎că data viitoare va fi altfel. 596 00:38:05,950 --> 00:38:10,579 ‎Dar acum trebuia să fie ‎acea dată viitoare pentru mine. 597 00:38:11,539 --> 00:38:12,623 ‎Și nu e. 598 00:38:15,668 --> 00:38:19,463 ‎Și nu cred că mai pot să cred în asta. 599 00:38:38,649 --> 00:38:40,192 ‎Jos de pe motocicleta mea! 600 00:38:43,904 --> 00:38:45,281 ‎Ai venit cam târziu. 601 00:38:46,282 --> 00:38:47,658 ‎Muncești până târziu? 602 00:38:48,284 --> 00:38:51,412 ‎M-am asigurat că oamenii sunt bine ‎și totul e închis. 603 00:38:51,996 --> 00:38:55,207 ‎Melissa îți mulțumește ‎că ai făcut treabă bună azi. 604 00:38:56,083 --> 00:38:56,917 ‎Și eu. 605 00:38:57,877 --> 00:38:59,837 ‎Bine. Mulțumesc. 606 00:39:00,755 --> 00:39:03,299 ‎Jack vrea să vadă registrele contabile. 607 00:39:04,675 --> 00:39:08,512 ‎Vrem să te asiguri ‎că își va satisface curiozitatea. 608 00:39:09,096 --> 00:39:12,725 ‎Nu pot falsifica registrele ‎dacă nu știu ce se întâmplă. 609 00:39:14,560 --> 00:39:16,145 ‎Ai de gând să-mi spui? 610 00:39:17,438 --> 00:39:18,689 ‎Ridică-ți tricoul! 611 00:39:21,734 --> 00:39:23,486 ‎- Poftim? ‎- Tricoul. 612 00:39:23,569 --> 00:39:25,404 ‎- De ce? ‎- Știi de ce. 613 00:39:25,488 --> 00:39:27,907 ‎Crezi că port microfon? 614 00:39:27,990 --> 00:39:29,492 ‎Exact asta cred. 615 00:39:29,575 --> 00:39:33,079 ‎Dacă vreți să meargă treaba, ‎va trebui să aveți încredere. 616 00:39:46,092 --> 00:39:46,926 ‎Ești mulțumit? 617 00:40:03,234 --> 00:40:04,068 ‎Bună! 618 00:40:06,320 --> 00:40:07,238 ‎Bună! 619 00:40:08,739 --> 00:40:11,158 ‎Cum a fost azi? S-au instalat oamenii? 620 00:40:11,242 --> 00:40:12,701 ‎Da. 621 00:40:14,370 --> 00:40:15,746 ‎M-am bucurat să-i ajut. 622 00:40:17,790 --> 00:40:18,624 ‎Da. 623 00:40:19,542 --> 00:40:20,876 ‎Cunosc sentimentul. 624 00:40:22,628 --> 00:40:24,255 ‎Mă întorc la clinică. 625 00:40:26,715 --> 00:40:28,008 ‎Bineînțeles. 626 00:40:28,634 --> 00:40:30,177 ‎E nemaipomenit, draga mea. 627 00:40:31,929 --> 00:40:33,931 ‎Înțeleg de ce ai plecat, dar… 628 00:40:35,433 --> 00:40:37,226 ‎Când vei rămâne însărcinată, 629 00:40:37,309 --> 00:40:40,062 ‎vei găsi un mod de a te implica ‎oricât vrei. 630 00:40:46,277 --> 00:40:47,445 ‎Jack, eu… 631 00:40:50,448 --> 00:40:51,699 ‎Cred că am terminat. 632 00:40:53,492 --> 00:40:56,078 ‎- Cu ce anume? ‎- Nu pot să mai încerc. 633 00:40:57,955 --> 00:41:00,666 ‎- Dar credeam… ‎- Știu, îmi pare rău. Dar… 634 00:41:01,834 --> 00:41:02,835 ‎Am fost… 635 00:41:04,879 --> 00:41:08,382 ‎copleșită de emoții contradictorii și… 636 00:41:09,133 --> 00:41:10,551 ‎Am obosit foarte tare. 637 00:41:10,634 --> 00:41:15,764 ‎Nu mai vreau să trăiesc cu speranță ‎și să mi se frângă inima 638 00:41:16,640 --> 00:41:18,267 ‎iar și iar. 639 00:41:19,310 --> 00:41:21,187 ‎Nu mai pot. 640 00:41:25,441 --> 00:41:26,275 ‎Gata. 641 00:42:35,719 --> 00:42:37,721 ‎Subtitrarea: Dora Șereș