1 00:00:52,635 --> 00:00:53,470 ‎ไง 2 00:00:55,263 --> 00:00:56,639 ‎- ไง ‎- หวัดดี 3 00:00:56,723 --> 00:00:58,808 ‎ว่าจะกลับมาก่อนคุณตื่น 4 00:00:58,892 --> 00:01:01,436 ‎ปกติคุณทำงี้เวลาผมไม่อยู่เหรอ 5 00:01:01,519 --> 00:01:02,562 ‎เพราะผมชอบนะ 6 00:01:02,645 --> 00:01:05,440 ‎ฉันว่านี่เป็นความลับระหว่างฉัน ‎กับสิงสาราสัตว์ในป่าข้างนอกนะ 7 00:01:05,523 --> 00:01:10,361 ‎ใช่ ในนามของผมและสัตว์ป่านานาชนิด 8 00:01:10,445 --> 00:01:11,654 ‎เราเป็นแฟนพันธุ์แท้ของคุณ 9 00:01:11,738 --> 00:01:12,614 ‎ขอบคุณ 10 00:01:12,697 --> 00:01:13,782 ‎กระรอกฝากมา 11 00:01:14,532 --> 00:01:16,117 ‎- ส่วนนี่จากผม ‎- ขอบคุณ 12 00:01:16,201 --> 00:01:18,953 ‎พูดจริงๆ นะ ผมดีใจที่คุณรู้สึกดีขึ้น 13 00:01:19,621 --> 00:01:20,455 ‎ฉันก็เหมือนกัน 14 00:01:22,123 --> 00:01:25,085 ‎ของกินเต็มโต๊ะเหมือนกันนะนี่ 15 00:01:25,168 --> 00:01:30,048 ‎อ๋อ ใช่ จริงๆ มีเยอะกว่านี้อีกเพียบ ‎แต่ฉันกินไปแล้ว 16 00:01:31,299 --> 00:01:33,301 ‎หมดนั่นของคุณ บริการตัวเองเลย 17 00:01:33,384 --> 00:01:34,385 ‎ฉันต้องไปแล้ว 18 00:01:34,886 --> 00:01:36,930 ‎ฉันจะไปตกปลากับหมอ 19 00:01:37,013 --> 00:01:38,014 ‎ไปไหนนะ 20 00:01:38,765 --> 00:01:39,641 ‎ตกปลา 21 00:01:39,724 --> 00:01:41,184 ‎- ตกปลาเหรอ ‎- ทำไมล่ะ 22 00:01:41,267 --> 00:01:45,438 ‎ตอนลาออกจากคลินิก ‎ฉันชวนและหมอก็ตอบรับ 23 00:01:45,522 --> 00:01:48,149 ‎หลังล้างกลิ่นคาวปลาจากตัวเสร็จ 24 00:01:48,233 --> 00:01:51,027 ‎ฉันจะไปกินกลางวันกับสาวๆ วงเย็บปักถักร้อย 25 00:01:51,111 --> 00:01:53,404 ‎แล้วไปสนุกประสาสาวๆ กับบรีคืนนี้ 26 00:01:53,488 --> 00:01:56,199 ‎- ผมดีใจที่ทุกคนออกมาเจอคุณ ‎- ใช่ 27 00:01:56,282 --> 00:01:58,243 ‎ผมต้องแบ่งคุณกับคนอื่นๆ แล้ว 28 00:01:58,993 --> 00:02:00,203 ‎วันนี้ไม่ยุ่งเหรอ 29 00:02:00,286 --> 00:02:03,206 ‎ยุ่งสิ ต้องทำเพียบเลย แต่ก็ไม่ยุ่งขนาดนั้น 30 00:02:03,289 --> 00:02:06,501 ‎ผมยังไปตามนัดที่คลินิกหมอลอร์ตันได้ 31 00:02:06,584 --> 00:02:08,169 ‎ดูว่าเราจะพยายามอีกได้เมื่อไหร่ 32 00:02:08,253 --> 00:02:09,838 ‎จริงสิ 33 00:02:12,132 --> 00:02:14,676 ‎- เรื่องนั้นไว้คุยกันดีไหม ‎- ได้เลย 34 00:02:14,759 --> 00:02:16,970 ‎ขอบคุณสำหรับดอกไม้และลาเต้ 35 00:02:17,053 --> 00:02:18,596 ‎- ด้วยความยินดี ‎- รักคุณนะ 36 00:02:19,430 --> 00:02:20,265 ‎ผมก็รักคุณ 37 00:02:21,349 --> 00:02:22,433 ‎โชคดีกับการตกปลา 38 00:02:23,393 --> 00:02:24,227 ‎ขอบคุณ 39 00:02:34,154 --> 00:02:38,867 ‎(เวอร์จิน ริเวอร์) 40 00:02:57,218 --> 00:02:59,137 ‎เราต้องคุยกันเรื่องวันก่อน 41 00:02:59,220 --> 00:03:00,138 ‎เข้าท่า 42 00:03:00,722 --> 00:03:01,598 ‎สาบานได้เลย 43 00:03:02,599 --> 00:03:04,642 ‎แซคราเมนโต้เป็นความบังเอิญล้วนๆ 44 00:03:04,726 --> 00:03:07,770 ‎ฉันไม่รู้ว่าบรีจะอยู่ที่นั่น 45 00:03:07,854 --> 00:03:10,273 ‎เราบังเอิญเจอกันที่ศาล 46 00:03:11,107 --> 00:03:13,276 ‎ฉันแค่พยายามให้กำลังใจ 47 00:03:13,359 --> 00:03:15,153 ‎ทำไมนายไม่เล่าให้ฉันฟัง 48 00:03:15,236 --> 00:03:19,199 ‎ฉันรู้ว่าขืนบอกนาย นายน่าจะเล่นใหญ่ 49 00:03:19,282 --> 00:03:20,241 ‎ซึ่งก็จริง 50 00:03:21,034 --> 00:03:24,537 ‎ถ้านายอยากพยายามคืนดีกับเธอ 51 00:03:24,621 --> 00:03:26,372 ‎เราต้องหยุดเมลิสซ่าให้ได้ 52 00:03:29,292 --> 00:03:31,211 ‎เอาเครื่องดักฟังมาให้หรือเปล่า 53 00:03:31,294 --> 00:03:32,128 ‎เอามา 54 00:03:35,715 --> 00:03:38,343 ‎ใส่วันนี้เลย ทั้งวัน 55 00:03:38,426 --> 00:03:40,929 ‎ถ้าให้ดีที่สุดคือ ‎นายทำให้เมลิสซ่าสารภาพ 56 00:03:41,012 --> 00:03:44,140 ‎ว่าเธอฟอกเงินค้ายาผ่านธุรกิจแกล็มปิ้ง 57 00:03:44,224 --> 00:03:47,977 ‎แล้วก็รายละเอียดสถานที่ซุกยา การขนถ่าย 58 00:03:48,478 --> 00:03:51,189 ‎คิดว่าเธอจะพูดหมดนี่โดยมีแจ็คอยู่ด้วยเหรอ 59 00:03:51,272 --> 00:03:54,067 ‎- หาทางให้เธออยู่คนเดียว ทำให้พูดให้ได้ ‎- ก็ได้ 60 00:03:54,651 --> 00:03:57,820 ‎แต่บอกไว้ก่อน ถ้าเธอไม่สารภาพเร็วๆ นี้ 61 00:03:58,780 --> 00:04:01,199 ‎ฉันจะเลิกโกหกแจ็คกับบรี 62 00:04:01,991 --> 00:04:04,244 ‎งั้นมีสมาธิกับเป้าหมายของเรา 63 00:04:11,751 --> 00:04:12,585 ‎อรุณสวัสดิ์ 64 00:04:13,211 --> 00:04:17,006 ‎มาเร็วจัง วันนี้เก๋นะ ขอบอก 65 00:04:17,090 --> 00:04:17,966 ‎ชุดทวีดของบอส 66 00:04:18,049 --> 00:04:21,594 ‎ฉันเป็นหัวหน้าคณะทำงานของนายกเทศมนตรี ‎มาทำงานวันแรกก็สร้างความประทับใจ 67 00:04:21,678 --> 00:04:23,054 ‎คือว่าฉันประทับใจแล้ว 68 00:04:23,137 --> 00:04:26,266 ‎ถ้าทำเป็นชินล่ะ นี่ใส่เฉพาะวันแรก 69 00:04:26,349 --> 00:04:27,850 ‎ฉันมีแบบนี้แค่ชุดเดียว 70 00:04:27,934 --> 00:04:29,769 ‎คนเราไม่ได้ตัดสินกันที่เสื้อผ้า 71 00:04:29,852 --> 00:04:32,981 ‎เอาล่ะ ฉันทำลิสต์สิ่งที่ต้องทำวันนี้มาแล้ว 72 00:04:37,235 --> 00:04:39,028 ‎ยาวพอๆ กับไบเบิลเลย 73 00:04:39,112 --> 00:04:40,655 ‎ฉบับพันธสัญญาใหม่ แต่ก็ยังยาว 74 00:04:40,738 --> 00:04:43,116 ‎มีหลายเรื่องต้องจัดการ แต่คุณโชคดีนะ 75 00:04:43,199 --> 00:04:45,827 ‎หัวหน้าคณะทำงาของคุณ ‎ได้คาเฟอีนและพร้อมทำงานแล้ว 76 00:04:45,910 --> 00:04:49,080 ‎ฉันว่าสิ่งแรกที่ต้องทำคือหาทางออก 77 00:04:49,163 --> 00:04:51,791 ‎ให้ประชาชนที่ยังอยู่ในโรงยิมโรงเรียน 78 00:04:51,874 --> 00:04:55,003 ‎คงอีกหลายเดือน ‎กว่าพวกเขาจะหาที่พักชั่วคราวได้ 79 00:04:55,086 --> 00:04:57,797 ‎สิ่งแรกที่ต้องทำคือคุณต้องไปถอดชุดนอน 80 00:04:58,381 --> 00:05:00,967 ‎การแก้วิกฤตที่อยู่อาศัยเป็นวาระที่สองของวัน 81 00:05:01,050 --> 00:05:02,844 ‎เข้าท่า อรุณสวัสดิ์ เดนนี่ 82 00:05:02,927 --> 00:05:05,054 ‎- อรุณสวัสดิ์ โฮป ‎- วันนี้มีอะไรทำ 83 00:05:05,138 --> 00:05:07,557 ‎มีสัมภาษณ์งานที่อู่ของเบิร์ต 84 00:05:07,640 --> 00:05:08,975 ‎- โชคดี ‎- ขอบคุณ 85 00:05:10,560 --> 00:05:11,769 ‎อรุณสวัสดิ์ 86 00:05:11,853 --> 00:05:14,355 ‎เดี๋ยวฉันเดินไปส่งตอนโฮปไปเปลี่ยนเสื้อผ้า 87 00:05:21,529 --> 00:05:22,822 ‎อะไร 88 00:05:22,905 --> 00:05:24,073 ‎จะว่ายังไงดี 89 00:05:24,157 --> 00:05:26,617 ‎แฟนสาวนักการเมือง ‎ผู้ทรงอิทธิพลของผมเซ็กซี่มาก 90 00:05:26,701 --> 00:05:28,619 ‎นักการเมืองทรงอิทธิพลเหรอ 91 00:05:28,703 --> 00:05:30,330 ‎ขอร้อง อย่าเล่นใหญ่ 92 00:05:30,413 --> 00:05:33,124 ‎พูดเป็นเล่น หัวหน้าคณะทำงาน ‎ของนายกเทศมนตรีเจ๋งจะตาย 93 00:05:33,207 --> 00:05:35,293 ‎เลื่อนตำแหน่งครั้งนี้สุดยอดเลย 94 00:05:35,877 --> 00:05:36,961 ‎(โฮป + ลิซ ‎ลุยจริง) 95 00:05:38,963 --> 00:05:40,465 ‎คอนนี่ทำให้ผมเมื่อคืน 96 00:05:40,548 --> 00:05:43,634 ‎น่ารักจังเลย 97 00:05:43,718 --> 00:05:46,346 ‎แต่ฉันกับโฮปไม่ต้องหาเสียง 98 00:05:46,429 --> 00:05:51,392 ‎ยังต่างหาก แต่พอต้องหาเสียง ‎คุณก็มีสโลแกนและแฟนที่พร้อมช่วยหาเสียงแล้ว 99 00:05:51,476 --> 00:05:53,061 ‎ขอบคุณสำหรับกำลังใจนะ 100 00:05:53,144 --> 00:05:54,187 ‎ยินดี 101 00:05:54,270 --> 00:05:56,814 ‎อู่ของเบิร์ต น่าสนใจดีนะ 102 00:05:56,898 --> 00:05:59,776 ‎สุ่มไปเฉยๆ แต่เขาเป็นคนเดียว ‎ที่เรียกผมไปสัมภาษณ์ 103 00:05:59,859 --> 00:06:03,279 ‎แต่ก็ดีที่จะซ่อมรถได้ เปลี่ยนยางเป็น 104 00:06:03,363 --> 00:06:07,158 ‎หรือเรียนรู้ประแจแบบต่างๆ ‎ผมเพิ่งค้นมา มันมีตั้ง 40 แบบ 105 00:06:07,241 --> 00:06:09,243 ‎น่าสนใจ 106 00:06:10,536 --> 00:06:12,622 ‎โชคดีกับการสัมภาษณ์นะ 107 00:06:13,790 --> 00:06:14,624 ‎ขอบคุณ 108 00:06:17,085 --> 00:06:18,461 ‎"โฮปบวกลิซลุยจริง" 109 00:06:19,837 --> 00:06:20,755 ‎แล้วเจอกัน 110 00:06:26,594 --> 00:06:29,847 ‎ผ่อนคลายกว่าที่คิดไว้เยอะเลย 111 00:06:29,931 --> 00:06:32,141 ‎ตกปลาก็สนุกดี 112 00:06:33,184 --> 00:06:36,187 ‎แต่ผมชอบที่นี่เพราะหัวแล่นดีเชียว 113 00:06:36,270 --> 00:06:38,731 ‎และบางครั้งก็คุยกับปลา 114 00:06:38,815 --> 00:06:39,690 ‎จริงเหรอ 115 00:06:40,733 --> 00:06:42,068 ‎มันตอบคุณกลับหรือเปล่า 116 00:06:43,069 --> 00:06:44,195 ‎มันเป็นผู้ฟังที่ดี 117 00:06:44,862 --> 00:06:45,822 ‎ไม่มีความกดดัน 118 00:06:46,489 --> 00:06:48,658 ‎ไม่มีความคาดหวังบนเรือลำนี้ 119 00:06:50,785 --> 00:06:53,704 ‎วันนี้ฉันเลี่ยงจะอยู่เงียบๆ มาตลอด 120 00:06:54,664 --> 00:07:00,336 ‎ฟังเพลงและพยายามเลิกคิด 121 00:07:00,962 --> 00:07:01,838 ‎นั่นแหละ 122 00:07:03,089 --> 00:07:05,675 ‎แต่มันก็คืบคลานเข้ามาใหม่ ใช่ไหม 123 00:07:06,384 --> 00:07:08,386 ‎- ใช่ ‎- ใจดีกับตัวเองนะ 124 00:07:09,470 --> 00:07:12,849 ‎คุณต้องคิดเรื่องหนักหนา ‎ทั้งกายและใจ แถมยัง… 125 00:07:14,308 --> 00:07:16,519 ‎ค่อยๆ เยียวยาใจเถอะนะ 126 00:07:16,602 --> 00:07:19,772 ‎ฉันพูดแบบนี้กับแม่ๆ เสมอเลย 127 00:07:20,690 --> 00:07:22,733 ‎แต่พอมาเป็นคนไข้แล้ว มันก็ไม่เหมือนกัน 128 00:07:23,317 --> 00:07:24,610 ‎ผมเข้าใจเลย 129 00:07:26,028 --> 00:07:27,488 ‎ผมก็ลงเรือลำเดียวกัน 130 00:07:30,199 --> 00:07:31,742 ‎รู้นะว่าเป็นมุก 131 00:07:34,245 --> 00:07:39,208 ‎แต่ในสายงานของเรา ‎ให้ทำตามสิ่งที่เราบอกคนไข้ก็ไม่ง่าย 132 00:07:40,126 --> 00:07:43,337 ‎ทำงานกับคาเมรอนที่คลินิกเป็นไงบ้าง 133 00:07:43,421 --> 00:07:46,716 ‎ผมเสนอให้เขาเป็นหุ้นส่วนคลินิก 134 00:07:47,550 --> 00:07:50,052 ‎หมอคะ ต้องเป็นการตัดสินใจที่ยากแน่ๆ 135 00:07:50,136 --> 00:07:52,638 ‎ใช่ แต่ผมยังไม่วางมือทันทีหรอก 136 00:07:52,722 --> 00:07:53,931 ‎คือว่า 137 00:07:54,015 --> 00:07:57,018 ‎พอสายตาเป็นแบบนี้ ‎ผมต้องให้เขารับตำแหน่งที่ใหญ่ขึ้น 138 00:07:57,101 --> 00:07:59,854 ‎และผมอยากให้คุณไปทำงานด้วยช่วงนี้ 139 00:08:00,730 --> 00:08:03,983 ‎งานช่วยเยียวยาผมมาตลอด 140 00:08:04,859 --> 00:08:05,985 ‎ได้เลย 141 00:08:06,068 --> 00:08:07,445 ‎รับปากง่ายมาก 142 00:08:08,613 --> 00:08:10,781 ‎แต่การลาออกจากคลินิกไม่ง่าย 143 00:08:11,824 --> 00:08:13,743 ‎รู้ไหม ฉันว่าโฮปพูดถูก 144 00:08:14,619 --> 00:08:17,330 ‎พยาบาลไม่ได้เป็นแค่งานสำหรับฉัน 145 00:08:17,413 --> 00:08:18,706 ‎มันคือสิ่งที่ฟ้ากำหนด 146 00:08:21,501 --> 00:08:23,920 ‎- เริ่มงานได้เมื่อไหร่ดี ‎- พร้อมเมื่อไหร่ก็มาเลย 147 00:08:24,003 --> 00:08:24,879 ‎ได้เลย 148 00:08:26,881 --> 00:08:29,217 ‎เดี๋ยวนะ ฉันได้ปลาเหรอ 149 00:08:29,842 --> 00:08:31,093 ‎- ฉันได้… ‎- ดึงขึ้น 150 00:08:31,177 --> 00:08:33,179 ‎- โอเค ‎- ใช่ ดีมาก 151 00:08:33,262 --> 00:08:35,348 ‎เอาล่ะ ผมว่าคุณจับปลาตัวแรกได้แล้ว 152 00:08:35,431 --> 00:08:36,474 ‎ฉันจับปลาได้เหรอ 153 00:08:44,607 --> 00:08:46,609 ‎(แอร์สตรีม) 154 00:08:52,323 --> 00:08:53,533 ‎หนูหารองเท้าไม่เจอ 155 00:08:55,576 --> 00:08:58,246 ‎เฮเซิล เราไม่มีเวลานะ เราต้องไปแล้ว ฟัง… 156 00:08:58,329 --> 00:09:00,122 ‎แต่รองเท้าหนู 157 00:09:03,417 --> 00:09:05,253 ‎- ก็ได้ เดี๋ยวแม่หาในกระเป๋า ‎- ลาร์ค 158 00:09:07,463 --> 00:09:09,215 ‎ตายจริง เบรดี้ 159 00:09:10,341 --> 00:09:11,926 ‎- ว่าไง ‎- ไง 160 00:09:14,971 --> 00:09:17,807 ‎- คุณมาทำอะไรที่นี่ ‎- ฉันไม่รู้ว่ามีใครใช้… 161 00:09:18,558 --> 00:09:20,476 ‎ขอโทษที น่าอายชะมัด 162 00:09:21,185 --> 00:09:24,605 ‎เราจะไปแล้ว ลืมไปซะว่าเราอยู่ที่นี่นะ 163 00:09:24,689 --> 00:09:27,024 ‎- หวัดดี เบรดี้ ‎- ว่าไง สาวน้อย 164 00:09:27,108 --> 00:09:29,151 ‎- เฮเซิล หนูเก็บของเล่นทีได้ไหม ‎- โอเค 165 00:09:30,820 --> 00:09:31,779 ‎ว่าไง 166 00:09:33,406 --> 00:09:35,074 ‎เกิดอะไรขึ้น 167 00:09:35,157 --> 00:09:38,286 ‎ตอนแรกเราอยู่ที่โรงเรียนประถม ‎กับผู้อพยพคนอื่นๆ 168 00:09:38,869 --> 00:09:42,248 ‎แต่เฮเซิลนอนไม่หลับ แล้วก็เริ่มเสียศูนย์ 169 00:09:42,331 --> 00:09:44,959 ‎ฉันผ่านมาตรงนี้และเห็นว่ามีรถบ้านว่างอยู่ 170 00:09:45,042 --> 00:09:48,087 ‎เลยกะมานอนสักคืน แล้วออกไปตอนเช้ามืด 171 00:09:48,170 --> 00:09:50,089 ‎แต่ฉันไม่ได้ยินนาฬิกาปลุก 172 00:09:51,966 --> 00:09:54,927 ‎- อย่าโทรแจ้งตำรวจนะ ฉันขอโทษ ‎- ไม่เป็นไร 173 00:09:55,011 --> 00:09:58,097 ‎จริงๆ นะ คุณแค่ทำหน้าที่แม่ที่ดี 174 00:09:59,015 --> 00:10:02,101 ‎ผมอยากให้คุณอยู่ต่อ แต่ผมไม่ใช่คนตัดสินใจ 175 00:10:02,685 --> 00:10:05,771 ‎คุณไม่อยากอยู่ที่นี่หรอก เดี๋ยวจะมีก่อสร้าง 176 00:10:05,855 --> 00:10:07,440 ‎ว่าไง 177 00:10:08,024 --> 00:10:09,066 ‎อรุณสวัสดิ์ 178 00:10:09,150 --> 00:10:10,067 ‎หวัดดี 179 00:10:10,901 --> 00:10:11,944 ‎หนูจำคุณได้ 180 00:10:12,028 --> 00:10:13,529 ‎ใช่ ฉันจำหนูได้ 181 00:10:15,281 --> 00:10:16,157 ‎เบเซิล ใช่ไหม 182 00:10:16,240 --> 00:10:18,326 ‎ไม่ใช่ เฮเซิล 183 00:10:18,409 --> 00:10:20,161 ‎อ้อ เฮเซิล 184 00:10:20,244 --> 00:10:22,038 ‎- ไม่ใช่ออเรกาโน่เหรอ ‎- ไม่ 185 00:10:22,121 --> 00:10:23,539 ‎- ไม่ค่ะ ‎- พาร์สลีย์ล่ะ 186 00:10:25,249 --> 00:10:26,083 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 187 00:10:27,376 --> 00:10:30,630 ‎- คือว่าเรากำลัง… ‎- เบรดี้กำลังจะรักษาหน้าฉันไว้ 188 00:10:30,713 --> 00:10:32,423 ‎แต่ฉันไม่อยากโกหก 189 00:10:32,506 --> 00:10:34,091 ‎เราบุกรุกเข้ามานอน 190 00:10:34,175 --> 00:10:36,552 ‎ขอโทษที เราไม่รู้ว่าจะไปไหนดี 191 00:10:36,636 --> 00:10:38,304 ‎แต่เราจะไปกันแล้ว 192 00:10:39,388 --> 00:10:40,264 ‎เฮเซิล 193 00:10:40,348 --> 00:10:41,599 ‎เดี๋ยวนะ 194 00:10:42,683 --> 00:10:44,060 ‎จะไปไหนเหรอ 195 00:10:47,146 --> 00:10:48,689 ‎คือว่าทำไม… 196 00:10:49,649 --> 00:10:52,026 ‎ไม่อยู่ที่นี่ต่อล่ะ จนกว่าจะหาที่ทางได้ 197 00:10:52,943 --> 00:10:53,778 ‎ที่นี่เหรอ 198 00:10:53,861 --> 00:10:56,530 ‎ใช่ ก็คุณต้องการหาที่พักชั่วคราว ผมมีพอดี 199 00:10:56,614 --> 00:10:57,531 ‎ไม่ต้องคิดมากเลย 200 00:10:58,115 --> 00:10:59,825 ‎พระเจ้าช่วย ขอบคุณ 201 00:10:59,909 --> 00:11:00,910 ‎ไม่เป็นไร 202 00:11:01,786 --> 00:11:03,621 ‎ฉันจะไปบอกเฮเซิล 203 00:11:03,704 --> 00:11:04,538 ‎ได้เลย 204 00:11:06,082 --> 00:11:07,083 ‎ไปทำงานกัน 205 00:11:07,166 --> 00:11:09,543 ‎ได้ นี่ฟังนะ 206 00:11:09,627 --> 00:11:12,505 ‎จะดีเหรอที่ให้เขาอยู่ที่นี่ 207 00:11:12,588 --> 00:11:13,464 ‎ทำไมล่ะ 208 00:11:13,547 --> 00:11:16,634 ‎นี่มันไซต์ก่อสร้าง อาจมีอันตราย 209 00:11:16,717 --> 00:11:19,845 ‎กลัวว่าเจ้าหนูจะไปขึ้นรถยกเล่นเหรอ 210 00:11:19,929 --> 00:11:22,932 ‎- เปล่า แค่… ‎- ไม่เอาน่า เธอมีเด็กหกขวบนะ 211 00:11:23,015 --> 00:11:24,892 ‎ฉันไม่ไล่เขาไปอยู่กลางถนนแน่ๆ 212 00:11:25,601 --> 00:11:26,852 ‎ใช่ ถูกของนาย 213 00:11:26,936 --> 00:11:29,271 ‎เอาล่ะ ฉันไปคุยกับเมลิสซ่าก่อน 214 00:11:29,355 --> 00:11:32,024 ‎นายไปหยิบข้าวของให้พวกเขาดีไหม 215 00:11:32,108 --> 00:11:33,109 ‎ได้เลย 216 00:11:34,276 --> 00:11:36,237 ‎- อรุณสวัสดิ์ ‎- วันนี้วันดี 217 00:11:36,320 --> 00:11:39,490 ‎แน่นอน ไม่อยากเชื่อว่าในที่สุดเราก็จะได้ลงมือ 218 00:11:41,951 --> 00:11:45,037 ‎ดูอลังการเวอร์สำหรับขนมปังกับไข่ 219 00:11:45,121 --> 00:11:46,956 ‎ไม่เอาน่า อย่ามาติ 220 00:11:47,039 --> 00:11:50,501 ‎นี่คือเพนเน็ตโทนี่เฟรนช์โทสต์ขึ้นชื่อของผม 221 00:11:51,752 --> 00:11:52,712 ‎เอาล่ะ 222 00:11:58,175 --> 00:11:59,802 ‎- ขอถอนคำพูด ‎- ใช่ไหม 223 00:11:59,885 --> 00:12:01,429 ‎สมความอลังการมาก 224 00:12:01,512 --> 00:12:04,098 ‎- รสชาติล่ะ ‎- อร่อย 225 00:12:05,433 --> 00:12:09,019 ‎คือว่าผมรู้ว่า ‎คุณบอกว่าคุณจบกับเจย์แล้ว 226 00:12:09,103 --> 00:12:11,731 ‎แต่ผมรู้สึกว่าเขายังไม่ลืมคุณ 227 00:12:11,814 --> 00:12:12,857 ‎ทำไมล่ะ 228 00:12:12,940 --> 00:12:14,608 ‎เขาบอกผมแบบนั้น 229 00:12:15,192 --> 00:12:17,737 ‎บอกแล้วไงว่าไม่ต้องกังวลเรื่องเจย์ 230 00:12:17,820 --> 00:12:20,906 ‎สิ่งที่น่ากังวลคือแผน ‎ที่ฉันวางไว้ให้เราวันนี้ต่างหาก 231 00:12:20,990 --> 00:12:24,410 ‎จำได้ว่าคุณบอกว่าเราจะชิลล์ๆ 232 00:12:24,493 --> 00:12:25,703 ‎ใช่ 233 00:12:25,786 --> 00:12:28,581 ‎ตายจริง คุณไม่รู้จักฉันจริงๆ ใช่ไหม 234 00:12:28,664 --> 00:12:31,667 ‎ฉันชอบวันลุยๆ มากกว่าวันชิลล์ๆ 235 00:12:32,501 --> 00:12:34,086 ‎ก็ได้ เอาเลย 236 00:12:34,170 --> 00:12:37,631 ‎อ้อ รอฉันกินขนมปังสุดอลังให้เรียบก่อน 237 00:12:38,924 --> 00:12:40,926 ‎(แจ็คส์ บาร์) 238 00:12:41,010 --> 00:12:43,429 ‎ดีใจจริงๆ คุณกลับมา เมล 239 00:12:43,512 --> 00:12:44,346 ‎เหมือนกันค่ะ 240 00:12:45,306 --> 00:12:48,809 ‎- วันนี้เย็บอะไรเหรอ ‎- ฉันว่าจะทำชุดเด็กให้เสร็จ 241 00:12:50,269 --> 00:12:51,979 ‎น่ารักจังเลย 242 00:12:52,062 --> 00:12:55,691 ‎ปะผ้าเป็นรูปนกน้อย น่ารักมากเลย 243 00:12:55,775 --> 00:12:56,817 ‎ขอบคุณ 244 00:12:57,777 --> 00:13:00,070 ‎เห็นแล้วคิดถึงแม่น่ะ 245 00:13:00,571 --> 00:13:02,698 ‎แม่เรียกฉันว่านกน้อย 246 00:13:03,407 --> 00:13:07,036 ‎ฉันเลยคิดว่าหลังไฟป่านี่ ‎นกน้อยของใครบางคนน่าจะอยากได้ชุด 247 00:13:07,912 --> 00:13:09,580 ‎คุณใจดีเหลือเกิน 248 00:13:09,663 --> 00:13:11,248 ‎อย่าหยุดโบยบินนะจ๊ะ 249 00:13:14,210 --> 00:13:17,171 ‎ว่าแต่สาวๆ จะอัปเดตข่าวซุบซิบ ‎ของเมืองให้ฉันฟังหน่อยไหม 250 00:13:17,254 --> 00:13:19,256 ‎ไม่เอาหรอก เราไม่ซุบซิบ 251 00:13:19,340 --> 00:13:22,092 ‎เราแค่แลกเปลี่ยนข่าวสารเด็ดๆ ในพื้นที่ 252 00:13:22,676 --> 00:13:28,682 ‎เช่น รู้ไหมว่ามิวเรียลกำลังมีซัมติงกับคาเมรอน 253 00:13:28,766 --> 00:13:30,518 ‎ข่าวใหม่สำหรับฉันเลย 254 00:13:30,601 --> 00:13:32,770 ‎อย่าพูดให้ฉาวแบบนั้นสิ 255 00:13:32,853 --> 00:13:35,856 ‎ฉันนอนที่ห้องนอนแขกบ้านเขา ‎ระหว่างที่บ้านฉันกำลังซ่อม 256 00:13:36,440 --> 00:13:38,317 ‎มีเพื่อนร่วมห้องเป็นลู่วิ่งไฟฟ้าของเขา 257 00:13:38,400 --> 00:13:43,322 ‎สิ่งอำนวยความสะดวกบ้านฉัน ‎คงไม่น่าตื่นเต้นเหมือนที่บ้านหมอสินะ 258 00:13:43,405 --> 00:13:44,949 ‎หยุดสักทีได้ไหม 259 00:13:45,032 --> 00:13:47,451 ‎ไม่มีอะไรในกอไผ่ระหว่างฉันกับ… 260 00:13:47,535 --> 00:13:49,328 ‎คาเมรอน 261 00:13:49,411 --> 00:13:50,371 ‎- ไง ‎- หวัดดี สาวๆ 262 00:13:50,454 --> 00:13:52,706 ‎- ไง ‎- เมล ขอคุยด้วยแป๊บนึงได้ไหม 263 00:13:52,790 --> 00:13:53,833 ‎ได้เลย 264 00:13:57,628 --> 00:13:58,504 ‎ว่าไง 265 00:13:58,587 --> 00:14:01,465 ‎ได้ยินว่าคุณตอบรับคำขอของหมอ ‎ที่จะกลับมาคลินิก 266 00:14:01,549 --> 00:14:02,675 ‎อ้อ ใช่เลย 267 00:14:02,758 --> 00:14:05,094 ‎เยี่ยมเลย เราแย่แน่ถ้าไม่มีคุณ 268 00:14:05,177 --> 00:14:08,305 ‎อย่างที่คุณได้พิสูจน์ด้วยการ ‎ไปที่คลินิกตลอดถึงจะลาออกแล้ว 269 00:14:08,389 --> 00:14:09,390 ‎ดังนั้น… 270 00:14:09,473 --> 00:14:12,184 ‎- การกลับมาอย่างเป็นทางการเลยดีมาก ‎- ใช่ 271 00:14:13,018 --> 00:14:14,645 ‎และผมอาจจะพูดซ้ำไปมา 272 00:14:14,728 --> 00:14:19,358 ‎แต่ผมอยากบอกคุณว่า ‎ผมรู้แล้วว่าตัวเองผิดมหันต์เรื่องแจ็ค 273 00:14:20,067 --> 00:14:21,861 ‎ผมขอโทษจริงๆ ที่ตัดสินเขา 274 00:14:23,028 --> 00:14:25,656 ‎ขอบคุณ ขอบคุณที่พูดแบบนั้น 275 00:14:25,739 --> 00:14:28,784 ‎- เจอกันที่คลินิกเนอะ ‎- ใช่ เจอกันที่คลินิก 276 00:14:30,160 --> 00:14:31,871 ‎อ้อ ผมว่าจะแวะไปตลาดที่สวินตัน 277 00:14:31,954 --> 00:14:34,081 ‎ซื้อสเต็กมาทำมื้อเย็น คุณว่าไง 278 00:14:34,164 --> 00:14:36,083 ‎ได้เลย เดี๋ยวฉันเอาไวน์แดงดีๆ ไป 279 00:14:36,166 --> 00:14:39,044 ‎- เยี่ยม บายสาวๆ ‎- บาย 280 00:14:43,549 --> 00:14:45,467 ‎คืนนี้พระจันทร์เต็มดวงนะ 281 00:14:45,551 --> 00:14:47,386 ‎ต้องสวยมากแน่ๆ 282 00:14:47,469 --> 00:14:50,389 ‎รู้ไหมว่าพระจันทร์เต็มดวง ‎หมายถึงอะไร มิวเรียล 283 00:14:50,472 --> 00:14:53,642 ‎ไม่ พระจันทร์เต็มดวงหมายถึงอะไรเหรอ คอนนี่ 284 00:14:53,726 --> 00:14:56,186 ‎เรื่องสุดเหวี่ยงจะบังเกิด 285 00:14:56,270 --> 00:14:58,397 ‎สุดเหวี่ยงสุดๆ 286 00:15:00,190 --> 00:15:01,650 ‎ตายจริง 287 00:15:02,484 --> 00:15:06,697 ‎ฉันเชื่อเสมอว่ากองทัพต้องเดินด้วยท้อง 288 00:15:08,032 --> 00:15:09,825 ‎เบรดี้มีกองทัพที่แกร่งทีเดียว 289 00:15:09,909 --> 00:15:12,161 ‎แล้วดูวิวนี่สิ 290 00:15:13,037 --> 00:15:17,958 ‎อีกไม่กี่เดือน คนเมืองจะแห่กันมาเที่ยวที่นี่ 291 00:15:18,042 --> 00:15:19,418 ‎คือว่าเรื่องนั้น 292 00:15:19,501 --> 00:15:23,422 ‎เพราะต้องใช้เวลาสักพัก ‎กว่าเราจะเปิดได้อย่างเป็นทางการ 293 00:15:23,505 --> 00:15:26,759 ‎ผมว่าเราน่าจะให้ผู้อพยพมาพักที่นี่ก่อนได้ 294 00:15:27,426 --> 00:15:29,553 ‎ตอนนี้พวกเขานอนกันในโรงยิม ในรถ 295 00:15:29,637 --> 00:15:32,222 ‎เป็นความคิดที่ดีมาก 296 00:15:32,806 --> 00:15:34,767 ‎เดี๋ยวผมไปบอกโฮปว่าเธอพึ่งเราได้ 297 00:15:34,850 --> 00:15:35,768 ‎อ้อ แจ็ค 298 00:15:36,977 --> 00:15:38,729 ‎นิคเล่าให้ฉันฟังเรื่องความสูญเสียของคุณ 299 00:15:38,812 --> 00:15:40,689 ‎ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 300 00:15:40,773 --> 00:15:44,109 ‎และอยากบอกว่าที่นี่ไม่มีอะไรต้องกังวัล 301 00:15:45,402 --> 00:15:50,074 ‎ขอบคุณ พูดตรงๆ ‎ผมดีใจที่ได้หาอะไรทำอยู่แบบนี้ 302 00:15:50,157 --> 00:15:51,700 ‎ดังนั้นพอคุยกับโฮปแล้ว 303 00:15:51,784 --> 00:15:55,079 ‎ผมจะเริ่มรวบรวมใบเสร็จ ‎ใบเรียกเก็บเงินต่างๆ 304 00:15:55,162 --> 00:15:58,540 ‎จริงๆ ฉันขอให้เบรดี้จัดการไปแล้ว 305 00:15:58,624 --> 00:16:02,336 ‎เพราะคิดว่าคุณน่าจะอยาก ‎ใช้เวลากับเมลให้ได้มากที่สุด 306 00:16:02,419 --> 00:16:04,505 ‎อย่ากลัวที่จะให้ผมทำงานสิ 307 00:16:04,588 --> 00:16:07,967 ‎ผมอยากทำงานที่ตัวเองทำได้ ‎ผมทำบัญชีของบาร์มาหลายปีเลย 308 00:16:08,050 --> 00:16:10,219 ‎ฉันรู้ว่าคุณทำได้ 309 00:16:11,720 --> 00:16:14,848 ‎ฉันว่าฉันรู้สึกเหมือน ‎เราเป็นครอบครัวเดียวกันแล้ว 310 00:16:14,932 --> 00:16:18,352 ‎และในครอบครัวฉัน ‎ทุกคนต้องดูแลกันและกัน 311 00:16:20,354 --> 00:16:21,647 ‎ขอบคุณมากครับ 312 00:16:29,905 --> 00:16:30,739 ‎พร้อมไหม 313 00:16:31,407 --> 00:16:32,533 ‎เครื่องติดแล้ว 314 00:16:36,286 --> 00:16:37,121 ‎ลุย 315 00:16:43,293 --> 00:16:44,128 ‎ฉันมาแล้ว 316 00:16:45,796 --> 00:16:47,214 ‎นั่นแหละ 317 00:16:55,222 --> 00:16:56,432 ‎ใช่เลย 318 00:16:59,935 --> 00:17:01,812 ‎สู้หน่อย พรีช 319 00:17:06,066 --> 00:17:07,943 ‎- ตรงนั้นระวังนะ ‎- ได้เลย 320 00:17:18,996 --> 00:17:20,873 ‎พรีเชอร์ลุยสุดใจมาก 321 00:17:20,956 --> 00:17:21,832 ‎แน่นอน 322 00:17:22,958 --> 00:17:24,877 ‎ว่าแต่คุณได้ชื่อนั้นมายังไง 323 00:17:26,003 --> 00:17:28,922 ‎แม่ผมตั้งชื่อเล่นนี้ให้ตอนเด็กๆ 324 00:17:29,882 --> 00:17:32,468 ‎แม่บอกผมไม่ค่อยพูด แต่ถ้าพูดเมือไหร่ 325 00:17:33,385 --> 00:17:34,219 ‎คนจะตั้งใจฟัง 326 00:17:35,804 --> 00:17:37,306 ‎เด็กผู้ชายกับฝูงแกะ 327 00:17:37,389 --> 00:17:39,016 ‎อะไรประมาณนั้น 328 00:17:39,600 --> 00:17:43,312 ‎ตอนแรกก็เรียกกันขำๆ แต่ก็เหมือนชื่อเล่นอื่นๆ 329 00:17:43,395 --> 00:17:44,313 ‎มันติดตัว 330 00:17:45,522 --> 00:17:47,066 ‎ไม่รู้สิ มัน… 331 00:17:47,149 --> 00:17:49,151 ‎ฟังดูเป็นผมยิ่งกว่าชื่อจริง 332 00:17:49,985 --> 00:17:51,361 ‎ชื่อจริงคุณคืออะไร 333 00:17:54,656 --> 00:17:55,491 ‎เองเกิลเบิร์ต 334 00:17:57,284 --> 00:18:01,330 ‎เป็นชื่อที่เก๋มาก 335 00:18:01,413 --> 00:18:03,332 ‎ฟังดูแข็งแรง 336 00:18:05,793 --> 00:18:06,919 ‎ล้อเล่น 337 00:18:07,002 --> 00:18:08,003 ‎จอห์นน่ะ 338 00:18:12,633 --> 00:18:13,759 ‎ก็ได้ 339 00:18:13,842 --> 00:18:15,052 ‎เล่นมุกเก่งแล้ว 340 00:18:15,135 --> 00:18:16,929 ‎ผมมีมุกอีกเป็นล้าน 341 00:18:18,013 --> 00:18:19,306 ‎ตอนเด็กๆ คุณเป็นไง 342 00:18:22,142 --> 00:18:23,102 ‎ซน 343 00:18:25,062 --> 00:18:27,731 ‎ฉันมาจากตระกูลกล้าท้าตาย 344 00:18:27,815 --> 00:18:28,857 ‎ส่วนใหญ่เป็นนักดับเพลิง 345 00:18:30,734 --> 00:18:34,404 ‎- บ้านคุณต้องภูมิใจแน่ ‎- ตอนนี้ก็ยังเถียงกันอยู่นะ 346 00:18:35,989 --> 00:18:38,700 ‎พ่อโกรธฉันเรื่องเจย์ 347 00:18:40,035 --> 00:18:43,038 ‎เขาหัวโบราณ ไม่เชื่อเรื่องหย่าร้าง 348 00:18:43,122 --> 00:18:44,873 ‎โห 349 00:18:44,957 --> 00:18:48,794 ‎ฉันมั่นคงในจุดยืนตัวเอง ‎และพ่อรับได้ เจย์ก็รับได้ 350 00:18:56,009 --> 00:18:57,427 ‎ไง เมล 351 00:18:57,511 --> 00:18:58,345 ‎ว่าไง 352 00:18:59,263 --> 00:19:03,058 ‎ฉันรู้ว่าปกติคุณไม่ทำกับข้าว ‎ฉันจำพริกพวกนี้ได้ 353 00:19:03,642 --> 00:19:06,311 ‎รู้ไหม โฮปสัญญากับฉันว่าจะไม่ทำแคสเซอโรลอีก 354 00:19:06,395 --> 00:19:08,981 ‎เธอสัญญากับฉันด้วยว่า ‎จะทำให้ฉันถาดนึงถ้าเอานี่มาฝากคุณ 355 00:19:09,064 --> 00:19:12,484 ‎และต้องยอมรับว่าแคสเซอโรล ‎สไตล์ตะวันตกเฉียงใต้ของโฮปอร่อยเหาะ 356 00:19:13,402 --> 00:19:15,779 ‎ก็จริง เอามานี่ 357 00:19:16,488 --> 00:19:17,948 ‎เป็นยังไงบ้าง 358 00:19:19,283 --> 00:19:20,951 ‎ฉันก็เอาแต่ขลุก 359 00:19:21,034 --> 00:19:24,163 ‎ฉันว่างอยู่ด้วยได้นะ ‎ถ้าอยากได้คนช่ว่ยกินแคสเซอโรล 360 00:19:25,455 --> 00:19:26,415 ‎ขอบคุณ 361 00:19:26,498 --> 00:19:31,211 ‎จริงๆ บรี น้องสาวของแจ็ค ‎ชวนฉันไปดื่มที่บ้าน คุณมาด้วยสิ 362 00:19:31,795 --> 00:19:32,671 ‎เธอไม่ว่าเหรอ 363 00:19:32,754 --> 00:19:34,840 ‎ไม่ เธอน่ารักมาก ต้องชอบคุณแน่ๆ 364 00:19:35,507 --> 00:19:38,051 ‎อะไรเนี่ย นี่ไม่ใช่ลีกยุวชนแล้ว 365 00:19:38,719 --> 00:19:43,223 ‎แจ็คเล่าว่าคุณเคยโดนไล่ออกจากสนาม ‎ผมรู้แล้วว่าทำไม 366 00:19:43,307 --> 00:19:49,855 ‎แจ็คพูดเกิดจริง โอเคไหม ‎ฉันถูกเชิญให้ออกต่างหาก แต่แรงหน่อย 367 00:19:50,731 --> 00:19:52,858 ‎เชื่อไหม ฉันไม่ใช่คนเริ่มตะโกนด่าด้วยซ้ำ 368 00:19:53,567 --> 00:19:56,361 ‎เขาบอกอีกว่าคำที่คุณใช้ ‎ทำเอาพิตเชอร์เลือดขึ้นหน้า 369 00:19:57,154 --> 00:19:58,614 ‎นั่นมันสเตียรอยด์ 370 00:19:58,697 --> 00:20:00,657 ‎และเขาสมควรได้ยินทุกคำพูด 371 00:20:00,741 --> 00:20:03,619 ‎เพราะเขาทำเหลาะแหละเหมือนตานี่เลย 372 00:20:04,203 --> 00:20:06,455 ‎ผมคงไม่อยากมีเรื่องกับคุณแน่ 373 00:20:07,748 --> 00:20:08,957 ‎ฉันก็ว่างั้น 374 00:20:14,254 --> 00:20:15,631 ‎ขอบคุณสำหรับวันนี้ 375 00:20:15,714 --> 00:20:16,882 ‎และปีกไก่ 376 00:20:16,965 --> 00:20:19,718 ‎ด้วยความยินดี ‎แทนคำขอบคุณเล็กๆ น้อยๆ 377 00:20:20,344 --> 00:20:21,887 ‎คุณทำเพื่อฉันมาตลอดช่วงนี้ 378 00:20:23,388 --> 00:20:26,350 ‎ซึ่งนำมาสู่คำถามต่อไป 379 00:20:28,727 --> 00:20:31,438 ‎ฉันหวังว่าคุณจะยินดีช่วยฉันอีกสักเรื่อง 380 00:20:31,521 --> 00:20:36,610 ‎- ไม่ ผมขีดเส้นไว้ชัดเจนตอนไปสนามบินแล้ว ‎- ไม่ใช่ บริษัทฉันมีทีมซอฟต์บอล 381 00:20:36,693 --> 00:20:37,986 ‎เรามีแข่งพรุ่งนี้ 382 00:20:38,070 --> 00:20:41,281 ‎และผู้เล่นคนนึงของเราขาหัก ‎ที่งานเลี้ยงสละโสดในแนชวิลล์ 383 00:20:41,365 --> 00:20:44,368 ‎เลยอยากให้คุณไปลงแทนได้ไหม 384 00:20:44,451 --> 00:20:45,285 ‎สวมรอยสินะ 385 00:20:48,497 --> 00:20:50,207 ‎ทำหน้าแบบนั้น ใครจะปฏิเสธลง 386 00:20:50,290 --> 00:20:52,084 ‎- ได้ ผมช่วยได้ ‎- ได้เหรอ 387 00:20:52,167 --> 00:20:54,044 ‎- เย่ ‎- อีกขวดไหม 388 00:20:54,127 --> 00:20:56,421 ‎- ได้สิ ถ้าคุณจะไปเอา ขอบคุณ ‎- ยินดี 389 00:21:07,641 --> 00:21:10,143 ‎(เบรดี้ - ขอโทษเรื่องวันก่อน ‎ผมสติหลุด ให้อภัยได้ไหม) 390 00:21:20,696 --> 00:21:23,282 ‎- รถบ้านมีไฟฟ้าครบยัง ‎- ติดตั้งหมดแล้ว 391 00:21:23,365 --> 00:21:25,325 ‎- แจ็ค ‎- มาถูกเวลาเลย 392 00:21:25,409 --> 00:21:27,536 ‎อยากพาแต่ละบ้านไปที่รถไหม 393 00:21:27,619 --> 00:21:28,495 ‎ฉันจัดการเอง 394 00:21:29,037 --> 00:21:30,998 ‎อัศวินม้าขาวเหรอ 395 00:21:31,081 --> 00:21:32,332 ‎ขอบคุณ หนุ่มๆ 396 00:21:32,416 --> 00:21:33,333 ‎ไม่เป็นไร 397 00:21:34,584 --> 00:21:37,421 ‎น่าทำเรื่องที่วิเศษมาก แจ็ค 398 00:21:37,504 --> 00:21:40,090 ‎เอาใจเขามาใส่ใจเราน่ะ 399 00:21:40,757 --> 00:21:43,302 ‎ขอบคุณที่จะจัดการเรื่องใบเรียกเก็บเงิน 400 00:21:43,385 --> 00:21:44,678 ‎และใบสั่งซื้อ 401 00:21:44,761 --> 00:21:45,679 ‎หมายความว่าไง 402 00:21:46,179 --> 00:21:49,725 ‎เมลิสซ่าบลอกว่านายจะดูแลใบเสร็จค่าวัสดุ 403 00:21:49,808 --> 00:21:51,184 ‎ทำบัญชีค่าแรง 404 00:21:52,019 --> 00:21:54,730 ‎อ้อ ใช่ เมื่อคืนไม่ค่อยได้นอนน่ะ 405 00:21:54,813 --> 00:21:57,858 ‎สายตาเลยเบลอๆ แต่โอเคแล้ว บัญชีปกติดี 406 00:21:58,400 --> 00:22:00,819 ‎- ให้ฉันไปช่วยดูงานนายไหม ‎- นี่ แจ็ค 407 00:22:00,902 --> 00:22:03,739 ‎เขาสงสัยเรื่องแอร์ ช่วยมาทำให้ดูหน่อยได้ไหม 408 00:22:03,822 --> 00:22:05,240 ‎ได้ เดี๋ยวผมไป 409 00:22:05,324 --> 00:22:06,491 ‎- ขอบคุณ ‎- ยินดี 410 00:22:06,575 --> 00:22:09,661 ‎ฉันจัดการได้ ไม่ต้องห่วง ‎ไปจัดการครอบครัวต่อไปก่อน 411 00:22:09,745 --> 00:22:12,331 ‎เอาล่ะ ทุกคน มาเร็ว ‎เดินไปทางซ้ายนะครับ 412 00:22:13,707 --> 00:22:15,000 ‎วันนี้สนุกมาก 413 00:22:15,083 --> 00:22:18,295 ‎คุณชอบพาผมออกจากความเคยชิน 414 00:22:18,378 --> 00:22:21,381 ‎ดีกว่าวันชิลล์ๆ เยอะเลยใช่ไหม 415 00:22:21,465 --> 00:22:26,219 ‎ทีนี้ตาผมพาคุณออกมาบ้าง 416 00:22:28,680 --> 00:22:31,183 ‎ผมอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นระหว่างคุณกับเจย์ 417 00:22:31,767 --> 00:22:34,144 ‎การเปิดใจและจริงจัง มัน… 418 00:22:34,686 --> 00:22:36,396 ‎ออกจะเป็นเรื่องใหม่ 419 00:22:36,480 --> 00:22:38,148 ‎เราค่อยเป็นค่อยไปก็ได้ 420 00:22:39,900 --> 00:22:40,984 ‎คือว่า… 421 00:22:49,242 --> 00:22:51,161 ‎ฉันเจอเจย์ตอนค่ายฝึกเจ้าหน้าที่ใหม่ 422 00:22:51,244 --> 00:22:52,579 ‎และอย่างที่คุณก็รู้ 423 00:22:52,662 --> 00:22:55,707 ‎สภาพแวดล้อมมันค่อนข้างโหดสำหรับผู้หญิง 424 00:22:55,791 --> 00:23:00,212 ‎ฉันเป็นผู้หญิงคนเดียว ‎และพวกผู้ชายดูจะหงุดหงิด ยกเว้นเจย์ 425 00:23:01,129 --> 00:23:03,965 ‎เขาใจดี หยิ่งหน่อย แต่น่ารัก 426 00:23:04,049 --> 00:23:06,468 ‎ฉันเข้าใจผิดไปว่า ‎ความหลงตัวเองของเขาคือความมั่นใจ 427 00:23:06,551 --> 00:23:11,181 ‎พอแต่งงานถึงได้รู้ว่าเขาเก็บซ่อนความไม่มั่นใจ 428 00:23:11,264 --> 00:23:14,393 ‎แต่งกันไปนานเท่าไหร่ถึง… 429 00:23:15,811 --> 00:23:17,104 ‎ปีที่เจ็ด 430 00:23:17,687 --> 00:23:22,692 ‎เรื่องมาถึงจุดเปลี่ยน ‎ตอนที่เราทั้งคู่ยื่นขอเลื่อนขั้นเป็นหัวหน้า 431 00:23:24,444 --> 00:23:25,695 ‎เจย์อยากเอาชนะ 432 00:23:25,779 --> 00:23:28,156 ‎เริ่มดูถูกฉันต่อหน้าคนในทีม 433 00:23:28,240 --> 00:23:31,243 ‎และเพราะเขาเป็นผู้ชาย ส่วนฉันไม่ใช่ 434 00:23:31,326 --> 00:23:34,204 ‎ทุกคนเลยเชื่อที่เจย์บอกว่า ‎ฉันอ่อนแอเกินกว่าจะทำงานนี้ 435 00:23:34,287 --> 00:23:36,873 ‎และเจย์ได้เลื่อนตำแหน่งสูงกว่าคุณ 436 00:23:36,957 --> 00:23:40,252 ‎ใช่แล้ว และเขาขอให้ฉันออกจากงาน 437 00:23:40,335 --> 00:23:42,212 ‎ไปอยู่บ้าน จะได้สร้างครอบครัว 438 00:23:43,255 --> 00:23:45,924 ‎และฉันไม่เข้าใจว่า ‎ทำไมฉันต้องเป็นคนลาออก 439 00:23:47,175 --> 00:23:48,385 ‎เสียใจที่เขาทำแบบนั้นกับคุณ 440 00:23:48,468 --> 00:23:50,846 ‎เจย์อยากให้ฉันล้มเลิกความฝัน 441 00:23:52,180 --> 00:23:53,265 ‎ฉันปฏิเสธ 442 00:23:55,100 --> 00:23:56,143 ‎เขาขอฉันหย่า 443 00:23:56,226 --> 00:23:58,311 ‎คุณยังทำงานกับเขาได้ยังไง 444 00:23:58,395 --> 00:23:59,354 ‎ทั้งๆ ที่เกิดเรื่องพวกนี้ 445 00:23:59,938 --> 00:24:02,065 ‎คุณเป็นนาวิกโยธิน คุณก็รู้ว่ามันเป็นไง 446 00:24:02,149 --> 00:24:04,276 ‎ถ้าเข้ากับคู่หูไม่ได้ 447 00:24:04,359 --> 00:24:08,530 ‎ใช่ ลืมเรื่องส่วนตัวไปก่อน เพื่อทำตามเป้าหมาย 448 00:24:08,613 --> 00:24:11,241 ‎- ใช่ ‎- แต่คุณทำมานานมาเชียวนะ 449 00:24:11,867 --> 00:24:14,119 ‎คุณสมควรได้รับสิ่งที่คุณต้องการ 450 00:24:14,202 --> 00:24:16,204 ‎ผู้ชายทุกคนในชีวิตฉัน ‎ทำให้ฉันรู้สึกว่า 451 00:24:16,288 --> 00:24:18,498 ‎ฉันพูดได้ก็ต่อเมื่อยืนอยู่หลังพวกเขา 452 00:24:19,082 --> 00:24:23,003 ‎แต่กับผม คุณจะยืนอยู่ตรงไหนก็ได้ 453 00:24:27,132 --> 00:24:29,217 ‎แค่จับมือผมไว้ก็พอ 454 00:24:40,395 --> 00:24:43,315 ‎ผมใช้เวลากับคุณได้อีกนานเท่าไหร่ 455 00:24:44,274 --> 00:24:45,817 ‎ฉันก็รอคำตอบอยู่ 456 00:24:47,986 --> 00:24:50,113 ‎เราทำให้มันลงตัวได้ถ้าต้องการ 457 00:25:04,377 --> 00:25:06,046 ‎(เบรดี้ - ขอโทษเรื่องวันก่อน ‎ผมสติหลุด ให้อภัยได้ไหม) 458 00:25:25,482 --> 00:25:26,316 ‎เป็นไง 459 00:25:27,484 --> 00:25:28,443 ‎ไง 460 00:25:28,527 --> 00:25:30,320 ‎ผมกำลังจะกลับพอดี 461 00:25:30,403 --> 00:25:32,405 ‎เลยมาถามว่าอยากได้อะไรไหม 462 00:25:32,489 --> 00:25:35,784 ‎วันนี้คุณช่วยฉันมาเยอะแล้ว ‎เฮเซิลหลับไปแล้วด้วย 463 00:25:36,409 --> 00:25:37,244 ‎ดี 464 00:25:37,327 --> 00:25:39,454 ‎งั้นก็ราตรีสวัสดิ์นะ 465 00:25:39,538 --> 00:25:40,830 ‎เอ้อ เบรดี้ 466 00:25:43,500 --> 00:25:45,585 ‎มีเวลาดื่มเบียร์ไหม 467 00:25:45,669 --> 00:25:48,547 ‎แทนคำขอบคุณเล็กๆ น้อยๆ ‎สำหรับทุกอย่างที่คุณทำให้เรา 468 00:25:50,215 --> 00:25:51,132 ‎ได้ 469 00:25:51,633 --> 00:25:52,509 ‎ได้สิ 470 00:25:53,134 --> 00:25:54,594 ‎ผมไม่ต้องรีบไปไหน 471 00:26:00,183 --> 00:26:01,476 ‎สุดยอดเลย 472 00:26:01,560 --> 00:26:03,937 ‎คุณเคยว่าความแบบอารมณ์จัดเต็มรึเปล่า 473 00:26:04,020 --> 00:26:05,146 ‎เหมือนใน "อะฟิวกู๊ดเมน" 474 00:26:05,230 --> 00:26:07,315 ‎เคยสิ แน่นอน ส่วนใหญ่คดีฉันปิดฉาก 475 00:26:07,399 --> 00:26:10,318 ‎ด้วยบทพูดระดับออสการ์ ‎ว่าด้วยความจริงและความซื่อสัตย์ 476 00:26:10,402 --> 00:26:11,736 ‎- จริงเหรอ ‎- ไม่ 477 00:26:12,862 --> 00:26:16,825 ‎คดีส่วนใหญ่ไปไม่ถึงศาล ‎จบที่การไกล่เกลี่ยแบบห่วยๆ 478 00:26:16,908 --> 00:26:19,327 ‎บอกแล้วพวกคุณต้องเข้ากันได้ดี 479 00:26:19,411 --> 00:26:20,370 ‎ใช่เลย 480 00:26:21,621 --> 00:26:25,166 ‎ฉันดีใจมากที่พวกคุณมา ‎ฉันอยากใช้เวลาตามประสาสาวๆ 481 00:26:25,250 --> 00:26:26,126 ‎ฉันก็เหมือนกัน 482 00:26:26,710 --> 00:26:27,961 ‎เบรดี้กับฉันเลิกกันแล้ว 483 00:26:28,044 --> 00:26:29,963 ‎อะไร ชัดเจนแล้วเหรอ 484 00:26:30,046 --> 00:26:31,256 ‎ใช่ 485 00:26:31,339 --> 00:26:32,882 ‎ที่รัก ฉันเสียใจด้วย 486 00:26:33,592 --> 00:26:34,843 ‎ผู้ชาย 487 00:26:35,635 --> 00:26:38,013 ‎แหม คุณก็พูดได้ง่ายๆ สิ 488 00:26:38,096 --> 00:26:41,224 ‎ไม่นะ ฉันดีใจที่ไม่ได้เศร้าอยู่คนเดียว 489 00:26:41,308 --> 00:26:42,767 ‎ตายจริง เป็นอะไร 490 00:26:42,851 --> 00:26:46,438 ‎ฉันแค่รู้สึกแย่กับทุกอย่างที่เกิดขึ้นตอนไฟไหม้ 491 00:26:46,521 --> 00:26:49,482 ‎ไม่เอาน่า เอวา ‎มันอยู่เหนือการควบคุมนะ 492 00:26:49,566 --> 00:26:51,234 ‎ก็ไม่ทั้งหมดหรอก 493 00:26:52,235 --> 00:26:54,696 ‎ตอนไฟไหม้ ฉันกำลังปวดมดลูก 494 00:26:54,779 --> 00:26:57,282 ‎ปวดมากจนล้มหัวฟาด 495 00:26:57,365 --> 00:27:00,327 ‎ฟังแล้วก็ยังไม่ใช่ความของคุณอยู่ดี 496 00:27:00,410 --> 00:27:02,537 ‎บางทีถ้าฉันตัดสินใจ 497 00:27:02,621 --> 00:27:05,957 ‎เรื่องแผนการรักษาให้เร็วกว่านี้ ‎ฉันคงไ่ม่ต้องให้น้องมาเสี่ยง 498 00:27:06,041 --> 00:27:08,460 ‎เอวา ต่อให้ตัดสินใจเรื่องการรักษาได้ 499 00:27:08,543 --> 00:27:10,962 ‎ก็ไม่มีอะไรการันตีว่าจะไม่เจ็บปวดนะ 500 00:27:11,046 --> 00:27:13,548 ‎โอเคนะ คิดแบบนั้นมีแต่จะแย่เอา 501 00:27:13,632 --> 00:27:14,466 ‎ก็จริง 502 00:27:14,549 --> 00:27:17,052 ‎- โคลอี้ปลอดภัยดี แค่นั้นก็พอแล้ว ‎- ใช่ 503 00:27:17,135 --> 00:27:18,970 ‎ฉันแค่ต้องปล่อยวางทุกอย่าง 504 00:27:19,054 --> 00:27:20,055 ‎- ใช่ ‎- ใช่ 505 00:27:20,722 --> 00:27:21,556 ‎ใช่เลย 506 00:27:21,640 --> 00:27:23,600 ‎จริงสิ ดีที่วันนี้พระจันทร์เต็มดวง 507 00:27:23,683 --> 00:27:27,020 ‎เป็นฤกษ์ดีที่จะปลดปล่อยอะไรแย่ๆ ออกไปจากตัว 508 00:27:27,103 --> 00:27:28,563 ‎- คุณมีเตาก่อไฟหรือเปล่า ‎- มี 509 00:27:28,647 --> 00:27:31,566 ‎เอาล่ะ เราต้องใช้ลูกแก้ว สมุดโน้ต และปากกา 510 00:27:31,650 --> 00:27:33,234 ‎- คุณมีลูกแก้วไหม ‎- ไม่นะ 511 00:27:33,318 --> 00:27:34,653 ‎ก็ได้ 512 00:27:35,320 --> 00:27:37,614 ‎บอกทีว่าเราไม่ต้องหอนใส่พระจันทร์ 513 00:27:37,697 --> 00:27:40,533 ‎เธอมาจากพอร์ตแลนด์นี่นา ‎ฉันไม่รู้จะว่าไงดี 514 00:27:45,789 --> 00:27:46,998 ‎- ว่าไง ‎- หวัดดีครับ 515 00:27:47,082 --> 00:27:49,459 ‎สัมภาษณ์เป็นไงบ้าง 516 00:27:49,542 --> 00:27:53,380 ‎เบิร์ตถามแต่คำถามที่ผมตอบไม่ได้ 517 00:27:53,463 --> 00:27:55,924 ‎และภรรยาเขาให้พายผมมา ดังนั้น… 518 00:27:56,591 --> 00:27:58,134 ‎แปลว่าคงไม่ค่อยดี 519 00:27:58,218 --> 00:28:01,638 ‎เชอร์ลีย์ใจดีมาก ‎เสียใจด้วยที่นายไม่ได้งานนะ 520 00:28:01,721 --> 00:28:04,015 ‎ไม่เป็นไร เบิร์ตบอกว่าผมไปฝึกงานได้ 521 00:28:04,099 --> 00:28:06,184 ‎ได้เรียนซ่อมรถคลาสสิกคงเท่ดี 522 00:28:06,267 --> 00:28:10,522 ‎ใช่ อ้อ นายกำลังหางาน 523 00:28:11,439 --> 00:28:14,526 ‎แปลว่าวางแผนจะอยู่เวอร์จิน ริเวอร์ต่อเหรอ 524 00:28:14,609 --> 00:28:18,238 ‎ครับ คือผมก็อยากเที่ยว แต่ลิซซี่ได้งานใหม่ 525 00:28:18,321 --> 00:28:19,864 ‎เราเลยเบรกไว้ก่อน 526 00:28:20,699 --> 00:28:22,784 ‎ฉันไม่ได้จะกดดันนะ 527 00:28:22,867 --> 00:28:25,161 ‎แต่มีนายอยู่ที่นี่แล้วฉันมีความสุขมาก 528 00:28:25,245 --> 00:28:26,079 ‎ผมด้วย 529 00:28:28,331 --> 00:28:32,293 ‎และผมก็ไม่อยากกดดันคุณนะ 530 00:28:34,295 --> 00:28:38,091 ‎แต่ย่าโรสโทรมาหาผมเมื่อเช้า 531 00:28:38,883 --> 00:28:41,094 ‎แกถามว่าจะแวะมาเยี่ยมได้ไหม 532 00:28:42,929 --> 00:28:46,975 ‎แกอยากเจอลิซซี่ อยากรู้ว่าผมอยู่ยังไง ‎อยากเจอคุณ 533 00:28:48,184 --> 00:28:50,687 ‎ผมว่าแกก็กังวลเรื่องไฟป่าเหมือนกัน 534 00:28:50,770 --> 00:28:54,733 ‎แกกะว่าจะมาพรุ่งนี้ ‎แต่จะรอให้คุณโอเคก่อน 535 00:28:54,816 --> 00:28:58,737 ‎ผมรู้ว่าพวกคุณไม่ได้คุยกันเรื่องพ่อผม 536 00:28:58,820 --> 00:29:01,406 ‎ใช่ เราไม่เคยคุย 537 00:29:02,741 --> 00:29:06,661 ‎แต่อาจถึงเวลาที่ต้องคุยแล้ว 538 00:29:06,745 --> 00:29:09,330 ‎เดี๋ยวฉันไปถามโฮปก่อนดีไหม 539 00:29:09,414 --> 00:29:10,623 ‎- จริงเหรอครับ ‎- ใช่ 540 00:29:10,707 --> 00:29:12,041 ‎ขอบคุณมาก ผม… 541 00:29:13,042 --> 00:29:15,503 ‎ผมรู้ว่าสถานการณ์มันซับซ้อน 542 00:29:15,587 --> 00:29:17,547 ‎ขอบคุณที่คุณเก็บไปคิดนะครับ 543 00:29:19,507 --> 00:29:21,217 ‎ผมเอานี่ไปใส่ตู้เย็นก่อน 544 00:29:28,808 --> 00:29:30,935 ‎แล้วใครทำสัญญาณไฟไหม้ดังล่ะ 545 00:29:31,019 --> 00:29:34,773 ‎เพื่อนผม เอไลอัส เขาโกรธ ‎ที่ผมได้บทนำใน "ลิตเติ้ล ช็อป" 546 00:29:34,856 --> 00:29:37,233 ‎เดี๋ยว คุณเล่นเป็นซีย์มัวร์เหรอ 547 00:29:37,317 --> 00:29:38,151 ‎เปล่า เป็นต้นไม้ 548 00:29:39,068 --> 00:29:43,656 ‎พอสัญญาณดัง ผมก็กุลีกุจอ ‎ออกจากชุดต้นไม้ยักษ์กินแมลงวันนั่น 549 00:29:43,740 --> 00:29:47,118 ‎แล้วยืนอยู่กลางเวทีโดยใส่กางเกงในขาว 550 00:29:47,202 --> 00:29:49,621 ‎กลางหอประชุมที่คนเต็มทุกที่นั่ง 551 00:29:49,704 --> 00:29:52,248 ‎- ทำไม ‎- เพราะชุดมันร้อนมาก 552 00:29:52,957 --> 00:29:54,334 ‎แล้วคุณทำไงต่อ 553 00:29:54,417 --> 00:29:59,631 ‎เขาก็อพยพทั้งโรงเรียนออก ‎และผมก็ยืนอยู่ข้างนอกในชุดกางเกงใน 554 00:29:59,714 --> 00:30:03,301 ‎และพอใครหัวเราะหรือชี้มา ผมก็โค้งให้เขา 555 00:30:03,384 --> 00:30:06,471 ‎งั้นเหรอ คุณมารยาทงามมาตั้งนานแล้วสินะ 556 00:30:07,847 --> 00:30:11,768 ‎แต่บางทีก็ทำไม่ได้นะ เช่นกับหมอ 557 00:30:12,685 --> 00:30:15,814 ‎แล้วก็เรื่องที่เกิดกับเมลอีก 558 00:30:16,606 --> 00:30:21,194 ‎ผมเพิ่งย้ายมา และเพิ่งตัดขาดกับคู่หมั้นเก่า 559 00:30:21,277 --> 00:30:25,156 ‎และผมก็เจอเมล ‎เธอมีครบทุกอย่างที่มิเชลไม่มี 560 00:30:25,240 --> 00:30:28,201 ‎ผมเลยคิดว่าผมอยากคบกับเธอ 561 00:30:28,284 --> 00:30:29,994 ‎แต่มันไม่ใช่เพราะเมลเลย 562 00:30:31,162 --> 00:30:33,498 ‎เมลกับผมไม่ได้เข้ากันได้แบบนั้น 563 00:30:34,582 --> 00:30:36,960 ‎แล้วเดี๋ยวนี้คุณมองหาอะไรอยู่ 564 00:30:38,169 --> 00:30:40,255 ‎คนที่ใช่ไม่ได้จะเจอได้ง่ายๆ 565 00:30:40,338 --> 00:30:44,384 ‎ใช่ แล้วก็ชอบมาแบบไม่ทันตั้งตัว 566 00:30:44,467 --> 00:30:47,762 ‎- ทำให้ประหลาดใจสุดๆ ‎- ในเวลาที่คุณไม่ได้คาดคิด 567 00:31:01,025 --> 00:31:03,194 ‎ผมขอโทษ แต่… 568 00:31:05,196 --> 00:31:06,239 ‎ผมทำไม่ได้ 569 00:31:07,782 --> 00:31:09,409 ‎ฉันนึกว่าคุณจะ… 570 00:31:09,492 --> 00:31:12,120 ‎ไม่ คือผมอยากทำ 571 00:31:12,203 --> 00:31:16,040 ‎แต่ผมสัญญากับหมอว่า ‎ผมจะเป็นมืออาชีพมากกว่านี้และ… 572 00:31:16,958 --> 00:31:17,834 ‎เรา… 573 00:31:17,917 --> 00:31:18,877 ‎ทำงานด้วยกัน 574 00:31:18,960 --> 00:31:20,086 ‎ใช่เลย 575 00:31:22,964 --> 00:31:23,965 ‎เข้าใจแล้ว 576 00:31:24,716 --> 00:31:25,550 ‎จริงๆ 577 00:31:27,468 --> 00:31:29,220 ‎แต่คงน่าเศร้ามากนะ 578 00:31:30,763 --> 00:31:33,349 ‎ถ้าจูบแรกของเราเป็นจูบสุดท้าย 579 00:31:47,322 --> 00:31:48,865 ‎ราตรีสวัสดิ์ หมอฮาเย็ค 580 00:32:03,546 --> 00:32:04,797 ‎อาหารเย็นเสร็จแล้ว 581 00:32:07,133 --> 00:32:09,052 ‎- ว่าไง สุดหล่อ ‎- ไง 582 00:32:09,135 --> 00:32:11,679 ‎ดูนี่สิ 583 00:32:11,763 --> 00:32:13,306 ‎คุณน่ารักที่สุด 584 00:32:13,389 --> 00:32:14,599 ‎แน่นอนอยู่แล้ว 585 00:32:15,934 --> 00:32:17,018 ‎วันนี้เป็นไงบ้าง 586 00:32:18,937 --> 00:32:19,896 ‎เหลือเชื่อ 587 00:32:20,980 --> 00:32:24,692 ‎ฉันรู้ว่าชาวเวอร์จิน ริเวอร์ มีน้ำใจให้กันเสมอ 588 00:32:25,944 --> 00:32:27,278 ‎เป็นแรงใจให้ฉันได้ดีเลย 589 00:32:28,154 --> 00:32:28,988 ‎ใช่ 590 00:32:36,913 --> 00:32:37,997 ‎คุณเป็นไงบ้าง 591 00:32:38,081 --> 00:32:42,293 ‎เดนนี่บอกผมว่าโรสอยากมาเยี่ยม 592 00:32:44,504 --> 00:32:45,380 ‎จริงเหรอ 593 00:32:46,047 --> 00:32:47,632 ‎- เมื่อไหร่ ‎- พรุ่งนี้ 594 00:32:47,715 --> 00:32:51,761 ‎และผมกำลังคิดๆ อยู่ ‎แต่ก็ต่อเมื่อคุณโอเคนะ 595 00:32:51,844 --> 00:32:55,181 ‎เอาจริงเหรอ เวอร์นอน จะคุยอะไรกัน 596 00:32:55,264 --> 00:32:58,267 ‎ทำไมเธอเอาลูกหนีคุณไป 50 ปีเหรอ 597 00:32:58,351 --> 00:33:00,019 ‎ทำไมเธอต้องหลอกว่าตาย 598 00:33:00,103 --> 00:33:01,521 ‎ผมรู้ 599 00:33:01,604 --> 00:33:04,732 ‎แต่เดนนี่เป็นส่วนหนึ่งในชีวิตเราแล้ว 600 00:33:04,816 --> 00:33:09,195 ‎และผมต้องเผชิญหน้ากับเรื่องนี้ ไม่ช้าก็เร็ว 601 00:33:12,991 --> 00:33:16,035 ‎งั้นพรุ่งนี้ฉันคงได้เจอโรส มิลเลอร์แล้ว 602 00:33:21,416 --> 00:33:23,543 ‎- แน่นอน ‎- ใช่ไหม 603 00:33:24,127 --> 00:33:25,962 ‎ที่นี่สวยมาก 604 00:33:26,045 --> 00:33:27,130 ‎ใช่ 605 00:33:27,213 --> 00:33:31,092 ‎ขอบคุณมากที่ช่วยให้ฉันมีที่พัก 606 00:33:31,884 --> 00:33:33,678 ‎อย่าเพิ่งขอบคุณ 607 00:33:33,761 --> 00:33:35,596 ‎ผมแน่ใจว่าทะเลสาบนี้เฮี้ยน 608 00:33:36,097 --> 00:33:37,015 ‎เดี๋ยว 609 00:33:38,016 --> 00:33:38,975 ‎จริงเหรอ 610 00:33:39,058 --> 00:33:40,268 ‎ผมอำคุณเล่น 611 00:33:45,064 --> 00:33:47,066 ‎พอมาคิดถึงเรื่องทั้งหมดแล้ว 612 00:33:47,817 --> 00:33:49,610 ‎ผีกลายเป็นน่าสนุกไปเลย 613 00:33:50,278 --> 00:33:52,530 ‎คุณทำทุกอย่างเพื่อลูกสาว 614 00:33:53,781 --> 00:33:55,450 ‎ผมอยากให้แม่ผมเป็นอย่างนี้บ้าง 615 00:33:56,534 --> 00:33:58,745 ‎เธอทิ้งไปตอนผมอายุพอๆ กับเฮเซิล 616 00:34:01,205 --> 00:34:03,291 ‎พ่อฉันก็ไม่ใช่พ่อดีเด่น 617 00:34:04,667 --> 00:34:06,210 ‎เขาเป็นคนใจร้าย 618 00:34:07,754 --> 00:34:09,338 ‎โดยเฉพาะแม่ 619 00:34:11,716 --> 00:34:12,550 ‎งั้นเหรอ 620 00:34:14,260 --> 00:34:15,887 ‎เขาใจร้ายกับคุณด้วยหรือเปล่า 621 00:34:15,970 --> 00:34:17,138 ‎ใช่ 622 00:34:17,221 --> 00:34:18,890 ‎ตอนฉันอายุ 15 623 00:34:20,016 --> 00:34:21,601 ‎ความอดทนฉันขาดผึง 624 00:34:21,684 --> 00:34:26,981 ‎ฉันต้องทำอะไรสักอย่าง ‎เลยเอามีดล่าสัตว์แทงขาเขา 625 00:34:27,857 --> 00:34:31,402 ‎นั่นเป็นครั้งสุดท้าย ‎ที่เขายกมือจะตีฉัน หรือแม่ 626 00:34:33,154 --> 00:34:33,988 ‎พระเจ้า 627 00:34:34,489 --> 00:34:35,740 ‎ผมเสียใจด้วย 628 00:34:36,365 --> 00:34:38,159 ‎ฉันแยกตัวออกมาตอนเฮเซิลเกิด 629 00:34:39,827 --> 00:34:42,455 ‎ปล่อยให้แกโตโดยคิดว่า ‎ผู้ชายควรแบบนั้นไม่ได้ 630 00:34:46,334 --> 00:34:47,960 ‎พวกเขาเป็นแบบคุณไม่ได้เลย 631 00:34:56,010 --> 00:34:57,011 ‎ผมต้องไปแล้ว 632 00:34:58,179 --> 00:35:01,557 ‎ดึกแล้ว ผมควรไปนอน 633 00:35:02,809 --> 00:35:06,395 ‎ขอบคุณสำหรับเบียร์และเพื่อนคุย 634 00:35:11,275 --> 00:35:12,693 ‎ราตรีสวัสดิ์ เบรดี้ 635 00:35:14,112 --> 00:35:14,946 ‎อื้ม 636 00:35:16,239 --> 00:35:17,281 ‎ราตรีสวัสดิ์ 637 00:35:26,582 --> 00:35:29,085 ‎แต่พระจันทร์เต็มดวงและการปล่อยวาง 638 00:35:29,168 --> 00:35:30,837 ‎- ปล่อยวาง ‎- ปล่อยวาง 639 00:35:34,590 --> 00:35:37,301 ‎เราจะเขียนอะไรลงสมุดเหรอ 640 00:35:37,385 --> 00:35:41,931 ‎อะไรก็ได้ที่กวนใจเราอยู่และเผามันไปเสีย 641 00:35:42,014 --> 00:35:46,727 ‎แล้วให้พระจันทร์เยียวยาเรา ‎และส่งพลังดีๆ มาสู่ชีวิต 642 00:35:47,979 --> 00:35:49,021 ‎- ก็ได้ ‎- ก็ได้ 643 00:35:54,402 --> 00:35:55,945 ‎เอาล่ะ ทีนี้… 644 00:35:59,574 --> 00:36:00,992 ‎ลาก่อน ความรู้สึกผิด 645 00:36:01,576 --> 00:36:04,120 ‎ที่เสียฟาร์มไปไม่ใช่ความผิดฉัน 646 00:36:11,752 --> 00:36:12,753 ‎ลาก่อน เบรดี้ 647 00:36:15,006 --> 00:36:17,133 ‎ฉันก็ไม่อยากให้เป็นแบนนี้ 648 00:36:17,842 --> 00:36:20,261 ‎ฉันนึกว่าเราน่าจะ ไม่รู้สิ 649 00:36:21,220 --> 00:36:22,054 ‎เยียวยาให้กันได้ 650 00:36:30,563 --> 00:36:32,231 ‎- คุณต่อเลย ‎- ตาฉัน 651 00:36:35,026 --> 00:36:35,985 ‎เอาล่ะ 652 00:36:41,616 --> 00:36:44,327 ‎ฉันอยากปล่อยวาง… 653 00:36:46,621 --> 00:36:47,830 ‎ความกลัว 654 00:36:50,583 --> 00:36:51,626 ‎ฉันกลัว… 655 00:36:53,502 --> 00:36:56,005 ‎ที่จะพยายามใหม่และสูญเสียอีกรอบ 656 00:37:13,481 --> 00:37:14,440 ‎โทษที ฉัน… 657 00:37:16,567 --> 00:37:19,195 ‎ฉันรู้ว่ามันก็แค่กระดาษ และฉันควร… 658 00:37:21,405 --> 00:37:24,533 ‎ฉันทำไม่ได้ 659 00:37:24,617 --> 00:37:29,830 ‎ฉันขอโทษ ฉันไม่ได้ตั้งใจทำให้คุณรู้สึกแย่ 660 00:37:29,914 --> 00:37:36,379 ‎ไม่เป็นไร ฉันนึกว่าฉันก้าวข้ามมันได้แล้ว ฉันแค่… 661 00:37:37,213 --> 00:37:38,506 ‎เละเทะ ฉัน… 662 00:37:39,215 --> 00:37:42,134 ‎ไม่เอา ไม่มีอะไรต้องขอโทษ 663 00:37:42,218 --> 00:37:43,803 ‎ถ้าเรารับคุณในช่วงเวลาแย่ๆ ไม่ได้ 664 00:37:43,886 --> 00:37:45,429 ‎ก็ไม่ควรอยู่ข้างคุณตอนคุณมีความสุข 665 00:37:45,513 --> 00:37:46,347 ‎ใช่ 666 00:37:47,139 --> 00:37:48,140 ‎ขอบคุณ 667 00:37:49,850 --> 00:37:50,685 ‎ฉันว่า… 668 00:37:54,021 --> 00:37:56,607 ‎เมื่อก่อน สิ่งที่ทำให้ฉันผ่านความเสียใจมาได้ 669 00:37:58,651 --> 00:38:02,029 ‎คือความหวังว่าครั้งหน้าจะไม่เหมือนเดิม 670 00:38:05,950 --> 00:38:10,579 ‎แต่ครั้งนี้ควรจะเป็นสิ่งที่เรียกว่าครั้งหน้านั้น 671 00:38:11,497 --> 00:38:12,623 ‎แต่กลับไม่ใช่ 672 00:38:15,584 --> 00:38:19,463 ‎ฉันคงเชื่อแบบเดิมไม่ได้แล้ว 673 00:38:38,566 --> 00:38:40,067 ‎ช่วยลงไปจากรถฉันได้ไหม 674 00:38:43,821 --> 00:38:45,281 ‎มาช้านะ 675 00:38:46,240 --> 00:38:47,658 ‎ทำงานจนดึกเหรอ 676 00:38:48,284 --> 00:38:51,412 ‎แค่ตรวจตราว่าทุกคนสบายดี ‎และทุกอย่างปิดไว้มิด 677 00:38:51,996 --> 00:38:55,374 ‎เมลิสซ่าขอบคุณที่นาย ‎จัดการวันนี้ได้อย่างราบรื่น 678 00:38:56,083 --> 00:38:56,917 ‎ฉันก็ด้วย 679 00:38:57,793 --> 00:38:58,878 ‎งั้นก็ดี 680 00:38:58,961 --> 00:38:59,837 ‎ขอบคุณ 681 00:39:00,713 --> 00:39:03,299 ‎ถึงอย่างนั้น แจ็คก็ขอดูบัญชี 682 00:39:04,633 --> 00:39:08,512 ‎เราอยากจะมั่นใจว่า ‎สิ่งที่เขาเห็นจะทำให้เขาหายสงสัยได้ 683 00:39:09,013 --> 00:39:12,725 ‎ฉันเสกบัญชีให้แจ็คไม่ได้หรอกนะ ‎จนกว่าจะรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 684 00:39:14,560 --> 00:39:16,145 ‎จะเล่าให้ฟังหรือเปล่า 685 00:39:17,355 --> 00:39:18,689 ‎ถกเสื้อขึ้น 686 00:39:21,400 --> 00:39:22,234 ‎หา 687 00:39:22,318 --> 00:39:23,486 ‎เสื้อ 688 00:39:23,569 --> 00:39:24,487 ‎ทำไม 689 00:39:24,570 --> 00:39:25,404 ‎นายรู้ดี 690 00:39:25,488 --> 00:39:27,907 ‎คิดว่าฉันมีเครื่องดักฟังเหรอ 691 00:39:27,990 --> 00:39:29,492 ‎ถูกเผง 692 00:39:29,575 --> 00:39:33,079 ‎ถ้าอยากให้ราบรื่น ‎พวกนายสองคนต้องเชื่อใจฉัน 693 00:39:46,050 --> 00:39:46,926 ‎พอใจหรือยัง 694 00:40:03,150 --> 00:40:04,026 ‎ว่าไง 695 00:40:06,278 --> 00:40:07,238 ‎ไง 696 00:40:08,614 --> 00:40:11,075 ‎วันนี้เป็นไงบ้าง ‎แต่ละบ้านได้ที่พักแล้วใช่ไหม 697 00:40:11,158 --> 00:40:12,701 ‎ใช่แล้ว 698 00:40:14,328 --> 00:40:15,663 ‎รู้สึกดีที่ได้ช่วย 699 00:40:17,706 --> 00:40:18,541 ‎ใช่ 700 00:40:19,458 --> 00:40:20,584 ‎ฉันเข้าใจความรู้สึกนั้น 701 00:40:22,545 --> 00:40:24,255 ‎ฉันจะกลับไปคลินิก 702 00:40:26,632 --> 00:40:28,008 ‎แน่นอนอยู่แล้ว 703 00:40:28,634 --> 00:40:30,052 ‎ที่รัก เยี่ยมไปเลย 704 00:40:31,929 --> 00:40:33,931 ‎ผมเข้าใจที่คุณลาออก แต่… 705 00:40:35,433 --> 00:40:37,226 ‎ผมมั่นใจว่าถ้าเราท้อง 706 00:40:37,309 --> 00:40:40,062 ‎คุณจะหาวิธีทำงานได้ต่อเท่าที่คุณต้องการ 707 00:40:46,277 --> 00:40:47,445 ‎แจ็ค ฉัน… 708 00:40:50,406 --> 00:40:51,574 ‎ฉันว่าฉันพอแล้ว 709 00:40:53,284 --> 00:40:54,118 ‎เรื่องอะไร 710 00:40:54,702 --> 00:40:56,078 ‎ฉันพยายามอีกไม่ไหว 711 00:40:57,955 --> 00:41:00,666 ‎- แต่ผมนึกว่า… ‎- ฉันรู้ ฉันขอโทษ มัน… 712 00:41:01,834 --> 00:41:02,835 ‎มัน… 713 00:41:04,837 --> 00:41:08,382 ‎กัดกินอารมณ์ฉันมากเกินไป และฉัน… 714 00:41:09,133 --> 00:41:10,551 ‎เหนื่อยแล้ว 715 00:41:10,634 --> 00:41:15,764 ‎เหนื่อยที่ได้แต่หวังและใจสลายไม่มีชิ้นดี 716 00:41:16,557 --> 00:41:18,267 ‎ซ้ำแล้วซ้ำเล่าจนฉัน… 717 00:41:19,310 --> 00:41:21,187 ‎ฉันทำไม่ได้ 718 00:41:25,441 --> 00:41:26,275 ‎ไม่เอาแล้ว 719 00:42:35,719 --> 00:42:38,472 ‎(คำบรรยายโดย สุธีมา เทียนเจริญ)