1 00:00:52,635 --> 00:00:53,470 ‎嗨 2 00:00:55,263 --> 00:00:56,639 ‎-嗨 ‎-你好 3 00:00:56,723 --> 00:00:58,808 ‎我以為能在妳醒來前趕回來 4 00:00:58,892 --> 00:01:01,436 ‎我不在家時妳都在跳舞? 5 00:01:01,519 --> 00:01:02,562 ‎我喜歡妳這樣 6 00:01:02,645 --> 00:01:05,440 ‎我相信那是我和林中生物之間的秘密 7 00:01:05,523 --> 00:01:10,361 ‎好,謹代表我個人 ‎及所有野生動物向您表達 8 00:01:10,445 --> 00:01:11,654 ‎我們絕對是妳的粉絲 9 00:01:11,738 --> 00:01:12,614 ‎謝謝 10 00:01:12,697 --> 00:01:13,782 ‎這是松鼠送妳的 11 00:01:14,532 --> 00:01:16,117 ‎-這是我送的 ‎-謝謝 12 00:01:16,201 --> 00:01:18,953 ‎但說真的,我很高興妳好多了 13 00:01:19,621 --> 00:01:20,455 ‎我也是 14 00:01:22,207 --> 00:01:25,085 ‎妳這餐還真豐盛 15 00:01:25,168 --> 00:01:30,048 ‎對啊,本來還有更多,但我吃掉了 16 00:01:31,299 --> 00:01:33,301 ‎所以這些是給你的,自己來吧 17 00:01:33,384 --> 00:01:34,385 ‎我得出門了 18 00:01:34,886 --> 00:01:36,930 ‎我跟醫生約好要去釣魚 19 00:01:37,013 --> 00:01:38,014 ‎妳要做什麼? 20 00:01:38,765 --> 00:01:39,641 ‎釣魚 21 00:01:39,724 --> 00:01:41,184 ‎-釣魚? ‎-怎麼了? 22 00:01:41,267 --> 00:01:45,438 ‎我辭掉診所時 ‎主動說要跟醫生去釣魚 23 00:01:45,522 --> 00:01:48,149 ‎等我我洗掉一身的魚腥味後 24 00:01:48,233 --> 00:01:51,027 ‎晚點要跟手作圈的姊妹吃午餐 25 00:01:51,111 --> 00:01:53,404 ‎接著是布里的姊妹之夜 26 00:01:53,488 --> 00:01:56,199 ‎-我喜歡大家約妳出去 ‎-對 27 00:01:56,282 --> 00:01:58,243 ‎看來我只能跟別人分享我的明星了 28 00:01:58,993 --> 00:02:00,203 ‎你今天不是很忙嗎? 29 00:02:00,286 --> 00:02:03,206 ‎對,今天很忙,但不是這麼忙 30 00:02:03,289 --> 00:02:06,501 ‎我還是可以跟洛頓醫生約回診 31 00:02:06,584 --> 00:02:08,169 ‎看看我們何時能再試著懷孕 32 00:02:08,253 --> 00:02:09,838 ‎對 33 00:02:12,215 --> 00:02:14,676 ‎-這件事之後再說 ‎-好 34 00:02:14,759 --> 00:02:16,970 ‎謝謝你的花和拿鐵 35 00:02:17,053 --> 00:02:18,596 ‎-不客氣 ‎-我愛你 36 00:02:19,430 --> 00:02:20,265 ‎我也愛妳 37 00:02:21,349 --> 00:02:22,433 ‎祝妳釣魚順利 38 00:02:23,393 --> 00:02:24,227 ‎謝啦 39 00:02:34,028 --> 00:02:38,867 ‎《維琴河》 40 00:02:57,218 --> 00:02:59,137 ‎我們要聊聊那天的事 41 00:02:59,220 --> 00:03:00,138 ‎好主意 42 00:03:00,722 --> 00:03:01,598 ‎我發誓 43 00:03:02,599 --> 00:03:04,642 ‎沙加緬度的事只是巧合 44 00:03:04,726 --> 00:03:07,770 ‎我不知道布里會出現在那 45 00:03:07,854 --> 00:03:10,273 ‎我們在法院遇到了 46 00:03:11,107 --> 00:03:13,276 ‎我只是想支持她 47 00:03:13,359 --> 00:03:15,153 ‎那你為什麼不告訴我? 48 00:03:15,236 --> 00:03:19,199 ‎我知道要是說了,你可能會反應過度 49 00:03:19,282 --> 00:03:20,241 ‎結果也是如此 50 00:03:21,034 --> 00:03:24,537 ‎如果你真的想要她回心轉意 51 00:03:24,621 --> 00:03:26,372 ‎我們一定要扳倒梅麗莎 52 00:03:29,292 --> 00:03:31,211 ‎你要給我戴竊聽器嗎? 53 00:03:31,294 --> 00:03:32,128 ‎對 54 00:03:35,715 --> 00:03:38,343 ‎你今天都要戴著,一整天 55 00:03:38,426 --> 00:03:40,929 ‎順利的話,讓梅麗莎承認 56 00:03:41,012 --> 00:03:44,140 ‎她透過豪華露營工程洗販毒錢 57 00:03:44,224 --> 00:03:47,977 ‎說出運毒地點、批次等細節 58 00:03:48,478 --> 00:03:51,189 ‎你以為她會在傑克面前說這些? 59 00:03:51,272 --> 00:03:54,067 ‎-支開她,要她開口 ‎-好 60 00:03:54,651 --> 00:03:57,820 ‎但我跟你說,要是她不快點承認 61 00:03:58,780 --> 00:04:01,199 ‎我不會繼續騙傑克和布里 62 00:04:01,991 --> 00:04:04,244 ‎那就專注在我們的目標上 63 00:04:11,751 --> 00:04:12,585 ‎早安 64 00:04:13,211 --> 00:04:17,006 ‎妳今天好早來,一副精明能幹的樣子 65 00:04:17,090 --> 00:04:17,966 ‎老闆風格毛呢布 66 00:04:18,049 --> 00:04:21,594 ‎我是鎮長的幕僚長 ‎我想給人留下好印象 67 00:04:21,678 --> 00:04:23,054 ‎我的印象就很好 68 00:04:23,137 --> 00:04:26,266 ‎別把這當成常態 ‎我只有第一天這樣而已 69 00:04:26,349 --> 00:04:27,850 ‎這樣的服裝我只有一套 70 00:04:27,934 --> 00:04:29,769 ‎女性不會被服裝定義 71 00:04:29,852 --> 00:04:32,981 ‎好,我列出今天優先要做的事 72 00:04:37,235 --> 00:04:39,028 ‎這跟《聖經》一樣長 73 00:04:39,112 --> 00:04:40,655 ‎或像《新約》,但也不少 74 00:04:40,738 --> 00:04:43,116 ‎有很多事要處理,但妳運氣很好 75 00:04:43,199 --> 00:04:45,827 ‎妳的幕僚長已補滿咖啡因,準備上工 76 00:04:45,910 --> 00:04:49,080 ‎我覺得第一件事就是找出方法 77 00:04:49,163 --> 00:04:51,791 ‎安置學校體育館那些流離失所的人們 78 00:04:51,874 --> 00:04:55,003 ‎他們可能要花好幾個月 ‎才能找到永久住宅 79 00:04:55,086 --> 00:04:57,797 ‎第一件事是要換掉妳的睡衣 80 00:04:58,381 --> 00:05:00,967 ‎解決住房危機可以是第二件事 81 00:05:01,050 --> 00:05:02,844 ‎好主意,早安,丹尼 82 00:05:02,927 --> 00:05:05,096 ‎-早安,荷普 ‎-你今天要做什麼? 83 00:05:05,179 --> 00:05:07,557 ‎我要去博特的汽修廠面試 84 00:05:07,640 --> 00:05:08,975 ‎-祝你好運 ‎-謝謝 85 00:05:10,560 --> 00:05:11,769 ‎早安 86 00:05:11,853 --> 00:05:14,355 ‎趁荷普去換衣服,我送你出門 87 00:05:21,529 --> 00:05:22,822 ‎怎麼了? 88 00:05:22,905 --> 00:05:24,073 ‎我要說什麼? 89 00:05:24,157 --> 00:05:26,617 ‎我政治強人女友非常性感 90 00:05:26,701 --> 00:05:28,619 ‎政治強人? 91 00:05:28,703 --> 00:05:30,330 ‎拜託,不要胡亂說話 92 00:05:30,413 --> 00:05:33,124 ‎開什麼玩笑?鎮長的幕僚長很厲害 93 00:05:33,207 --> 00:05:35,293 ‎這次的升遷非同小可 94 00:05:35,877 --> 00:05:36,961 ‎(荷莉加成,決心必成) 95 00:05:38,963 --> 00:05:40,465 ‎康妮昨晚幫我做的 96 00:05:40,548 --> 00:05:43,634 ‎真的很感人 97 00:05:43,718 --> 00:05:46,346 ‎但荷普和我不用參選 98 00:05:46,429 --> 00:05:51,392 ‎現在還沒,等到要參選時 ‎妳就有競選小物和男友幫妳拉票 99 00:05:51,476 --> 00:05:53,061 ‎感謝你的支持 100 00:05:53,144 --> 00:05:54,187 ‎應該的 101 00:05:54,270 --> 00:05:56,814 ‎博特的修車廠可能很有趣 102 00:05:56,898 --> 00:05:59,776 ‎我亂投的,但只有他打電話叫我去 103 00:05:59,859 --> 00:06:03,279 ‎再說,學修車、換輪胎也不錯 104 00:06:03,363 --> 00:06:07,158 ‎還能認識不同種類的扳手 ‎我剛查了,一共有40種 105 00:06:07,241 --> 00:06:09,243 ‎長知識了 106 00:06:10,536 --> 00:06:12,622 ‎祝你面試順利 107 00:06:13,790 --> 00:06:14,624 ‎謝謝 108 00:06:17,085 --> 00:06:18,461 ‎“荷莉加成,決心必成” 109 00:06:19,837 --> 00:06:20,755 ‎晚點見 110 00:06:26,594 --> 00:06:29,847 ‎我不得不說,釣魚比我想的還要放鬆 111 00:06:29,931 --> 00:06:32,141 ‎釣到魚很好 112 00:06:33,309 --> 00:06:36,187 ‎但我喜歡這裡,是因為可以好好思考 113 00:06:36,270 --> 00:06:38,731 ‎有時我甚至會對著魚說話 114 00:06:38,815 --> 00:06:39,690 ‎真的嗎? 115 00:06:40,775 --> 00:06:42,068 ‎牠們會回應你嗎? 116 00:06:43,069 --> 00:06:44,195 ‎牠們很會傾聽 117 00:06:44,862 --> 00:06:45,822 ‎不要有壓力 118 00:06:46,489 --> 00:06:48,658 ‎上了船也不要有期待 119 00:06:50,785 --> 00:06:53,704 ‎我今天一直在避免靜下來 120 00:06:54,664 --> 00:07:00,336 ‎聽聽音樂,試著淹沒自己的思緒 121 00:07:00,962 --> 00:07:01,838 ‎對 122 00:07:03,131 --> 00:07:05,675 ‎不過思緒又會湧上心頭,對吧? 123 00:07:06,384 --> 00:07:08,386 ‎-對 ‎-對自己好一點 124 00:07:09,470 --> 00:07:12,849 ‎妳的身心都要消化許多問題… 125 00:07:14,308 --> 00:07:16,519 ‎花點時間來治癒妳破碎的心 126 00:07:16,602 --> 00:07:19,772 ‎我以前常跟那些媽媽們說這句話 127 00:07:20,731 --> 00:07:22,775 ‎當自己成為患者時,情況大為不同 128 00:07:23,317 --> 00:07:24,610 ‎這我懂 129 00:07:26,028 --> 00:07:27,488 ‎我也在同一艘船上 130 00:07:30,199 --> 00:07:31,742 ‎我聽得出你的笑話 131 00:07:34,245 --> 00:07:39,208 ‎對,但幹我們這一行的 ‎有時說跟做是兩回事 132 00:07:40,126 --> 00:07:43,337 ‎卡麥隆在診所的情況好嗎? 133 00:07:43,421 --> 00:07:46,716 ‎我邀請他成為診所的合夥人 134 00:07:47,550 --> 00:07:50,052 ‎醫生,這決定對你來說一定很艱難 135 00:07:50,136 --> 00:07:52,638 ‎對,不過我不會馬上離開 136 00:07:52,722 --> 00:07:53,931 ‎妳知道 137 00:07:54,015 --> 00:07:57,018 ‎我的視力出了問題 ‎我需要他承擔更大的責任 138 00:07:57,101 --> 00:07:59,854 ‎在這段期間,我很希望妳在診所 139 00:08:00,730 --> 00:08:03,983 ‎工作總是能治癒我 140 00:08:04,859 --> 00:08:05,985 ‎我很樂意 141 00:08:06,068 --> 00:08:07,445 ‎真好說服 142 00:08:08,613 --> 00:08:10,781 ‎對,離開診所則不容易 143 00:08:11,824 --> 00:08:13,743 ‎我覺得荷普是對的 144 00:08:14,619 --> 00:08:17,330 ‎帶小孩向來不適合我 145 00:08:17,413 --> 00:08:18,706 ‎這是一種使命 146 00:08:21,501 --> 00:08:23,920 ‎-你要我何時開始上班? ‎-妳準備好的時候 147 00:08:24,003 --> 00:08:24,879 ‎好 148 00:08:26,881 --> 00:08:29,217 ‎等等,這是…我釣到了? 149 00:08:29,842 --> 00:08:31,093 ‎-我釣到… ‎-拉起來 150 00:08:31,177 --> 00:08:33,179 ‎-好 ‎-對,很好 151 00:08:33,262 --> 00:08:35,348 ‎好,妳好像釣到第一條魚了 152 00:08:35,431 --> 00:08:36,474 ‎我釣到魚了嗎? 153 00:08:44,607 --> 00:08:46,609 ‎(露營車) 154 00:08:52,323 --> 00:08:53,533 ‎我找不到靴子 155 00:08:55,576 --> 00:08:58,246 ‎海佐,沒時間了,該走了,聽著… 156 00:08:58,329 --> 00:09:00,122 ‎但我沒有靴子 157 00:09:03,417 --> 00:09:05,253 ‎-好,我去看袋子裡 ‎-拉克 158 00:09:07,463 --> 00:09:09,215 ‎天啊,布雷迪 159 00:09:10,341 --> 00:09:11,926 ‎-嗨 ‎-嘿 160 00:09:14,971 --> 00:09:17,807 ‎-你們怎麼在這裡? ‎-我不知道有人… 161 00:09:18,558 --> 00:09:20,476 ‎對不起,這真是丟臉 162 00:09:21,185 --> 00:09:24,605 ‎我們要走了,請忘了我們出現在這 163 00:09:24,689 --> 00:09:27,024 ‎-嗨,布雷迪 ‎-嗨,小朋友 164 00:09:27,108 --> 00:09:29,151 ‎-海佐,妳去收拾玩具好嗎? ‎-好 165 00:09:30,820 --> 00:09:31,779 ‎嘿 166 00:09:33,406 --> 00:09:35,074 ‎這是怎麼回事? 167 00:09:35,157 --> 00:09:38,286 ‎我們跟其他疏散的居民住在小學 168 00:09:38,953 --> 00:09:42,248 ‎海佐睡不著就開始鬧脾氣 169 00:09:42,331 --> 00:09:44,959 ‎我經過這裡發現空的露營車 170 00:09:45,042 --> 00:09:48,087 ‎想說先窩一夜,一早離開 171 00:09:48,170 --> 00:09:50,089 ‎但我沒聽到鬧鐘 172 00:09:51,966 --> 00:09:54,468 ‎-拜託別報警,對不起 ‎-沒關係 173 00:09:55,011 --> 00:09:58,097 ‎我說真的,妳只是想當個好媽媽而已 174 00:09:59,015 --> 00:10:02,101 ‎我想讓妳住久一點,但這事由不得我 175 00:10:02,685 --> 00:10:05,771 ‎妳也不會想住這,這裡要開始動工了 176 00:10:05,855 --> 00:10:07,440 ‎怎麼了? 177 00:10:08,024 --> 00:10:09,066 ‎早安 178 00:10:09,150 --> 00:10:10,067 ‎嗨 179 00:10:10,901 --> 00:10:11,944 ‎我記得你 180 00:10:12,028 --> 00:10:13,529 ‎對,我也記得妳 181 00:10:15,281 --> 00:10:16,157 ‎“佐料”,對吧? 182 00:10:16,240 --> 00:10:18,326 ‎不對,是海佐 183 00:10:18,409 --> 00:10:20,161 ‎對,海佐 184 00:10:20,244 --> 00:10:22,038 ‎-不是奧勒岡葉?不是嗎? ‎-不是 185 00:10:22,121 --> 00:10:23,539 ‎-沒有 ‎-荷蘭芹 186 00:10:25,249 --> 00:10:26,083 ‎怎麼了? 187 00:10:27,376 --> 00:10:30,630 ‎-其實我們… ‎-布雷迪想給我留面子 188 00:10:30,713 --> 00:10:32,423 ‎但我不想說謊 189 00:10:32,506 --> 00:10:34,091 ‎我們擅自在這裡過夜 190 00:10:34,175 --> 00:10:36,552 ‎對不起,我們無處可去 191 00:10:36,636 --> 00:10:38,304 ‎但我們要走了 192 00:10:39,388 --> 00:10:40,264 ‎海佐? 193 00:10:40,348 --> 00:10:41,599 ‎先等等 194 00:10:42,767 --> 00:10:43,893 ‎妳們要去哪? 195 00:10:47,146 --> 00:10:48,814 ‎好,不然妳們 196 00:10:49,649 --> 00:10:52,026 ‎先住下來,等妳們安頓好 197 00:10:52,943 --> 00:10:53,778 ‎這裡? 198 00:10:53,861 --> 00:10:56,530 ‎妳們需要地方重新振作,我有地方 199 00:10:56,614 --> 00:10:57,531 ‎應該的 200 00:10:58,115 --> 00:10:59,825 ‎天啊,謝謝你 201 00:10:59,909 --> 00:11:00,910 ‎不用謝 202 00:11:01,786 --> 00:11:03,621 ‎我去跟海佐說 203 00:11:03,704 --> 00:11:04,538 ‎好 204 00:11:05,998 --> 00:11:07,083 ‎開始工作吧 205 00:11:07,166 --> 00:11:09,543 ‎對,先聽我說 206 00:11:09,627 --> 00:11:12,505 ‎我不知道留她們在這是不是好事 207 00:11:12,588 --> 00:11:13,464 ‎怎麼說? 208 00:11:13,547 --> 00:11:16,634 ‎這裡是工地,可能很危險 209 00:11:16,717 --> 00:11:19,845 ‎你擔心那個小女生會開堆高機來玩? 210 00:11:19,929 --> 00:11:22,932 ‎-不是啦… ‎-別鬧了,她有個六歲的孩子 211 00:11:23,015 --> 00:11:24,892 ‎我不會讓她們流落街頭的 212 00:11:25,601 --> 00:11:26,852 ‎你說的對 213 00:11:26,936 --> 00:11:29,271 ‎好,我去跟梅麗莎打聲招呼 214 00:11:29,355 --> 00:11:32,024 ‎不如你去拿點日用品給她們? 215 00:11:32,108 --> 00:11:33,109 ‎沒問題 216 00:11:34,276 --> 00:11:36,237 ‎-早安 ‎-天氣真好 217 00:11:36,320 --> 00:11:39,490 ‎是啊,真不敢相信我們終於要動工了 218 00:11:41,951 --> 00:11:45,037 ‎對麵包和蛋而言 ‎這樣正式的儀式似乎太多了 219 00:11:45,121 --> 00:11:46,956 ‎放輕鬆,別這麼難搞 220 00:11:47,039 --> 00:11:50,501 ‎這是我聲名遠播的水果麵包法式土司 221 00:11:51,752 --> 00:11:52,712 ‎好 222 00:11:58,175 --> 00:11:59,844 ‎-我收回我的話 ‎-是吧? 223 00:11:59,927 --> 00:12:01,429 ‎這麼正式絕對值得 224 00:12:01,512 --> 00:12:04,098 ‎-那儀式呢? ‎-真好吃 225 00:12:05,433 --> 00:12:09,019 ‎我知道妳說妳跟傑的感情結束了 226 00:12:09,103 --> 00:12:11,731 ‎但我覺得他還沒忘記妳 227 00:12:11,814 --> 00:12:12,857 ‎怎麼說? 228 00:12:12,940 --> 00:12:14,608 ‎是他跟我說的 229 00:12:15,192 --> 00:12:17,737 ‎如我所說,你不用擔心傑 230 00:12:17,820 --> 00:12:20,906 ‎你該擔心的是我今天計畫的活動 231 00:12:20,990 --> 00:12:24,410 ‎妳不是說我們要放鬆嗎? 232 00:12:24,493 --> 00:12:25,703 ‎對 233 00:12:25,786 --> 00:12:28,581 ‎你還不了解我,對吧? 234 00:12:28,664 --> 00:12:31,667 ‎不是,刺激跟放鬆,我更喜歡刺激 235 00:12:32,501 --> 00:12:34,086 ‎好,那就來點刺激吧 236 00:12:34,170 --> 00:12:37,631 ‎等我吃完這高級到不行的土司 237 00:12:38,924 --> 00:12:40,926 ‎(傑克酒吧) 238 00:12:41,010 --> 00:12:43,429 ‎妳回來真是太好了,梅兒 239 00:12:43,512 --> 00:12:44,346 ‎我也覺得 240 00:12:45,306 --> 00:12:48,809 ‎-妳今天要做什麼? ‎-我要縫完我的嬰兒洋裝 241 00:12:50,269 --> 00:12:51,979 ‎真是可愛 242 00:12:52,062 --> 00:12:55,691 ‎小鳥貼飾,真是畫龍點睛 243 00:12:55,775 --> 00:12:56,817 ‎謝謝 244 00:12:57,777 --> 00:13:00,070 ‎這讓我想起我媽 245 00:13:00,571 --> 00:13:02,698 ‎她都叫我小鳥兒 246 00:13:03,407 --> 00:13:07,036 ‎所以我想說火災後 ‎也許某人的小鳥兒需要洋裝 247 00:13:07,912 --> 00:13:09,580 ‎妳真貼心 248 00:13:09,663 --> 00:13:11,248 ‎繼續飛吧,親愛的 249 00:13:14,210 --> 00:13:17,171 ‎姊妹們,要補足我鎮上的八卦嗎? 250 00:13:17,254 --> 00:13:19,256 ‎不,我們不八卦的 251 00:13:19,340 --> 00:13:22,092 ‎我們只交換爆炸性的當地消息 252 00:13:22,676 --> 00:13:28,682 ‎例如,妳知道 ‎穆麗兒和卡麥隆同居嗎? 253 00:13:28,766 --> 00:13:30,518 ‎這我還真的不知道 254 00:13:30,601 --> 00:13:32,770 ‎別說得這麼下流 255 00:13:32,853 --> 00:13:35,856 ‎我家在維修的期間 ‎我借住在他家的客房 256 00:13:36,440 --> 00:13:38,317 ‎我跟他的運動器材是室友 257 00:13:38,400 --> 00:13:43,322 ‎看來我家的設施 ‎沒有良醫家這麼吸引人 258 00:13:43,405 --> 00:13:44,949 ‎可以別再說了嗎? 259 00:13:45,032 --> 00:13:47,451 ‎我沒有跟那個… 260 00:13:47,535 --> 00:13:49,328 ‎卡麥隆 261 00:13:49,411 --> 00:13:50,371 ‎-嗨 ‎-妳們好 262 00:13:50,454 --> 00:13:52,706 ‎-嗨 ‎-梅兒,能借一步說話嗎? 263 00:13:52,790 --> 00:13:53,833 ‎好啊 264 00:13:57,628 --> 00:13:58,504 ‎怎麼了? 265 00:13:58,587 --> 00:14:01,465 ‎我聽說妳接受醫生的提議回診所工作 266 00:14:01,549 --> 00:14:02,675 ‎是的 267 00:14:02,758 --> 00:14:05,094 ‎太好了,沒有妳,我們忙不過來 268 00:14:05,177 --> 00:14:08,305 ‎妳證明了即便離職 ‎妳也時刻出現在我們身邊 269 00:14:08,389 --> 00:14:09,390 ‎所以… 270 00:14:09,473 --> 00:14:12,184 ‎-正式回來是件好事 ‎-對 271 00:14:13,018 --> 00:14:14,645 ‎這麼說可能很刻意 272 00:14:14,728 --> 00:14:19,358 ‎但我要妳知道 ‎我親眼看到我有多錯看傑克了 273 00:14:20,067 --> 00:14:21,861 ‎很抱歉我之前批評了他 274 00:14:23,028 --> 00:14:25,656 ‎感謝你這麼說 275 00:14:25,739 --> 00:14:28,784 ‎-我們辦公室見 ‎-好,辦公室見 276 00:14:30,160 --> 00:14:31,871 ‎我打算去史雲頓超市 277 00:14:31,954 --> 00:14:34,081 ‎買些牛排當晚餐,妳覺得如何? 278 00:14:34,164 --> 00:14:36,083 ‎好,我會挑好喝的梅洛紅酒 279 00:14:36,166 --> 00:14:39,044 ‎-太好了,各位再見 ‎-再見 280 00:14:43,549 --> 00:14:45,467 ‎今晚要滿月高照了 281 00:14:45,551 --> 00:14:47,386 ‎應該會美不勝收 282 00:14:47,469 --> 00:14:50,389 ‎穆麗兒,妳知道滿月的意思嗎? 283 00:14:50,472 --> 00:14:53,642 ‎不知道,滿月有什麼意思,康妮? 284 00:14:53,726 --> 00:14:56,186 ‎會發生狂野的事 285 00:14:56,270 --> 00:14:58,397 ‎狂野至極 286 00:15:00,190 --> 00:15:01,650 ‎天啊 287 00:15:02,568 --> 00:15:06,697 ‎我常覺得要抓住工班的心 ‎就要先抓住他們的胃 288 00:15:08,032 --> 00:15:09,825 ‎布雷迪召集了可靠的工班 289 00:15:09,909 --> 00:15:12,161 ‎看看這片美景 290 00:15:13,037 --> 00:15:17,958 ‎再過幾個月 ‎大城市的旅客就會蜂擁而來 291 00:15:18,042 --> 00:15:19,418 ‎說到這個 292 00:15:19,501 --> 00:15:23,422 ‎距離正式開幕還要一陣子 293 00:15:23,505 --> 00:15:26,759 ‎我希望能讓流離失所的災民來這住 294 00:15:27,426 --> 00:15:29,553 ‎他們現在睡在學校體育館、車上 295 00:15:29,637 --> 00:15:32,222 ‎我覺得這主意很好 296 00:15:32,806 --> 00:15:34,767 ‎我去跟荷普說我們能幫忙 297 00:15:34,850 --> 00:15:35,768 ‎還有,傑克 298 00:15:37,061 --> 00:15:38,729 ‎尼克告訴我你痛失愛女的事 299 00:15:38,812 --> 00:15:40,731 ‎真的很遺憾 300 00:15:40,814 --> 00:15:44,109 ‎我要你知道,這裡你完全不用操心 301 00:15:45,402 --> 00:15:50,074 ‎謝謝,我其實很高興能轉移注意力 302 00:15:50,157 --> 00:15:51,700 ‎我跟荷普說完後 303 00:15:51,784 --> 00:15:55,079 ‎就會著手整理收據和工作發票 304 00:15:55,162 --> 00:15:58,540 ‎其實我已經請布雷迪處理了 305 00:15:58,624 --> 00:16:02,336 ‎你可能會想多花點時間陪梅兒 306 00:16:02,419 --> 00:16:04,505 ‎別覺得不好意思把工作交給我 307 00:16:04,588 --> 00:16:07,967 ‎我想盡自己的本份 ‎酒吧的帳多年來都是我在管 308 00:16:08,050 --> 00:16:10,219 ‎我知道你有能力 309 00:16:11,720 --> 00:16:14,848 ‎我只是覺得我們現在是一家人了 310 00:16:14,932 --> 00:16:18,352 ‎在我家,家人會互相照顧 311 00:16:20,354 --> 00:16:21,647 ‎謝謝,感激不盡 312 00:16:29,905 --> 00:16:30,739 ‎準備好了嗎? 313 00:16:31,407 --> 00:16:32,533 ‎來比賽吧 314 00:16:36,286 --> 00:16:37,121 ‎出發 315 00:16:43,293 --> 00:16:44,128 ‎我來了 316 00:16:45,796 --> 00:16:47,214 ‎好爽 317 00:16:55,222 --> 00:16:56,432 ‎超棒 318 00:16:59,935 --> 00:17:01,812 ‎你要跟上,牧師 319 00:17:06,066 --> 00:17:07,943 ‎-轉彎要小心 ‎-我知道 320 00:17:18,996 --> 00:17:20,873 ‎牧師瘋了 321 00:17:20,956 --> 00:17:21,832 ‎對 322 00:17:22,958 --> 00:17:24,877 ‎你怎麼會叫牧師? 323 00:17:26,003 --> 00:17:28,922 ‎我媽在我小時候幫我取了這個綽號 324 00:17:29,882 --> 00:17:32,468 ‎她說我話不多,但只要開口 325 00:17:33,385 --> 00:17:34,219 ‎大家都會聽 326 00:17:35,804 --> 00:17:37,306 ‎男孩和他的會眾 327 00:17:37,389 --> 00:17:39,016 ‎大概是這樣 328 00:17:39,600 --> 00:17:43,312 ‎一開始只是玩笑話 ‎但一如所有絕妙的綽號 329 00:17:43,395 --> 00:17:44,313 ‎改不掉了 330 00:17:45,522 --> 00:17:47,066 ‎我不知道,只是… 331 00:17:47,149 --> 00:17:49,151 ‎這樣叫起來比我的本名還順 332 00:17:49,985 --> 00:17:51,361 ‎你的本名是什麼? 333 00:17:54,656 --> 00:17:55,491 ‎英格伯特 334 00:17:57,284 --> 00:18:01,330 ‎這個名字很特別呢 335 00:18:01,413 --> 00:18:03,332 ‎對,很有力 336 00:18:05,793 --> 00:18:06,919 ‎我開玩笑的 337 00:18:07,002 --> 00:18:08,003 ‎我叫約翰 338 00:18:12,633 --> 00:18:13,759 ‎好 339 00:18:13,842 --> 00:18:15,052 ‎這傢伙現在會開玩笑了 340 00:18:15,135 --> 00:18:16,929 ‎對,我有數不清的笑話 341 00:18:18,013 --> 00:18:19,306 ‎妳小時候是怎樣的個性? 342 00:18:22,142 --> 00:18:23,102 ‎狂野 343 00:18:25,062 --> 00:18:27,731 ‎真的,我家的人通通膽大包天 344 00:18:27,815 --> 00:18:28,857 ‎大多數是消防員 345 00:18:30,734 --> 00:18:34,404 ‎-妳爸媽一定以妳為榮 ‎-現在很難說 346 00:18:35,989 --> 00:18:38,700 ‎我爸因為傑的事在生我的氣 347 00:18:40,035 --> 00:18:43,038 ‎他很老派,不相信離婚這種事 348 00:18:43,122 --> 00:18:44,873 ‎糟了 349 00:18:44,957 --> 00:18:48,794 ‎我堅持立場,不管我爸和傑怎麼說 350 00:18:56,009 --> 00:18:57,427 ‎嗨,梅兒 351 00:18:57,511 --> 00:18:58,345 ‎嘿 352 00:18:59,263 --> 00:19:03,058 ‎我知道妳不會煮飯 ‎光看墨西哥辣椒就知道 353 00:19:03,642 --> 00:19:06,311 ‎荷普答應過我不再送焗烤盤過來了 354 00:19:06,395 --> 00:19:08,981 ‎她還答應只要我把這個送來 ‎她就多做一份給我 355 00:19:09,064 --> 00:19:12,484 ‎妳不得不承認 ‎她的西南焗烤盤很好吃 356 00:19:13,402 --> 00:19:15,779 ‎這是真的,好,給我吧 357 00:19:16,488 --> 00:19:17,948 ‎妳還好嗎? 358 00:19:19,283 --> 00:19:20,951 ‎我還撐得住 359 00:19:21,034 --> 00:19:24,163 ‎如果妳需要人幫忙吃焗烤盤 ‎我有空可以陪妳 360 00:19:25,455 --> 00:19:26,415 ‎謝謝 361 00:19:26,498 --> 00:19:31,211 ‎其實傑克的妹妹布里 ‎邀我去喝一杯,妳也該一起去 362 00:19:31,795 --> 00:19:32,671 ‎她不介意嗎? 363 00:19:32,754 --> 00:19:34,840 ‎不會,她人很好,她會很愛妳 364 00:19:35,507 --> 00:19:38,051 ‎搞什麼?這又不是少棒聯盟,先生 365 00:19:38,760 --> 00:19:43,223 ‎傑克說妳在看球賽時 ‎被道奇隊請出門,現在我知道原因了 366 00:19:43,307 --> 00:19:49,855 ‎那是傑克太誇張了,好嗎? ‎他們只是用詞比較生硬 367 00:19:50,731 --> 00:19:52,858 ‎你知道嗎?那句話不是我先開始喊的 368 00:19:53,567 --> 00:19:56,361 ‎她還說妳的話讓投手臉紅 369 00:19:57,196 --> 00:19:58,614 ‎那是類固醇害的 370 00:19:58,697 --> 00:20:00,657 ‎再說那也是他活該 371 00:20:00,741 --> 00:20:03,619 ‎因為他跟這傢伙一樣心不在焉 372 00:20:04,203 --> 00:20:06,455 ‎我可不想惹到妳 373 00:20:07,748 --> 00:20:08,957 ‎我覺得你不會 374 00:20:14,296 --> 00:20:15,631 ‎謝謝妳今天陪我 375 00:20:15,714 --> 00:20:16,840 ‎還帶了雞翅 376 00:20:16,924 --> 00:20:19,718 ‎對,別客氣,這是我的小小心意 377 00:20:20,385 --> 00:20:21,887 ‎你最近一直陪著我 378 00:20:23,430 --> 00:20:26,350 ‎所以接下來我想問 379 00:20:28,727 --> 00:20:31,438 ‎我希望你可以再陪我一次 380 00:20:31,521 --> 00:20:36,151 ‎-開車去機場是我的底線 ‎-不是,我的公司有壘球隊 381 00:20:36,652 --> 00:20:37,986 ‎明天有場比賽 382 00:20:38,070 --> 00:20:41,281 ‎我們的游擊手 ‎在納士維的單身派對摔斷腿 383 00:20:41,365 --> 00:20:44,368 ‎我希望你可以代替他上場 384 00:20:44,451 --> 00:20:45,285 ‎需要替補球員? 385 00:20:48,497 --> 00:20:50,207 ‎誰能拒絕那張臉呢? 386 00:20:50,290 --> 00:20:52,084 ‎-好,我去代打 ‎-可以嗎? 387 00:20:52,167 --> 00:20:54,044 ‎-太棒了 ‎-要再來一罐啤酒嗎? 388 00:20:54,127 --> 00:20:56,421 ‎-好,如果你要起來的話,謝謝 ‎-沒事 389 00:21:07,641 --> 00:21:10,143 ‎(布雷迪:那天的事很抱歉 ‎希望妳能原諒我) 390 00:21:20,696 --> 00:21:23,282 ‎-所有的拖車都通電了? ‎-對,都接好了 391 00:21:23,365 --> 00:21:25,325 ‎-傑克 ‎-來得正好 392 00:21:25,409 --> 00:21:27,536 ‎妳們要帶借住家庭看看拖車嗎? 393 00:21:27,619 --> 00:21:28,495 ‎我去吧 394 00:21:29,037 --> 00:21:30,998 ‎英勇的騎士 395 00:21:31,081 --> 00:21:32,332 ‎謝謝你們 396 00:21:32,416 --> 00:21:33,333 ‎別客氣 397 00:21:34,584 --> 00:21:37,421 ‎你做了件好事,傑克 398 00:21:37,504 --> 00:21:40,090 ‎幸好我不用面臨一樣的難關 399 00:21:40,757 --> 00:21:43,302 ‎謝謝你打理所有的發票 400 00:21:43,385 --> 00:21:44,678 ‎還有採購清單 401 00:21:44,761 --> 00:21:45,762 ‎什麼意思? 402 00:21:46,263 --> 00:21:49,725 ‎梅麗莎說你要整理材料的收據 403 00:21:49,808 --> 00:21:51,184 ‎記錄人工費用 404 00:21:52,019 --> 00:21:54,730 ‎對,一定要,我昨晚沒睡很多 405 00:21:54,813 --> 00:21:57,649 ‎眼神都失焦了 ‎但我能搞定,帳目沒問題 406 00:21:58,400 --> 00:22:00,819 ‎-如果你要我幫你看帳… ‎-傑克? 407 00:22:00,902 --> 00:22:03,739 ‎他們有空調問題 ‎你可以教我們怎麼用嗎? 408 00:22:03,822 --> 00:22:05,240 ‎好,我馬上過去 409 00:22:05,324 --> 00:22:06,491 ‎-謝謝 ‎-不會 410 00:22:06,575 --> 00:22:09,661 ‎我處理就好,你放心 ‎我會安頓好下一個家庭 411 00:22:09,745 --> 00:22:12,331 ‎你們過來吧,往左邊走 412 00:22:13,707 --> 00:22:15,000 ‎今天真好玩 413 00:22:15,083 --> 00:22:18,295 ‎妳真的很喜歡把我推出舒適圈 414 00:22:18,378 --> 00:22:21,381 ‎對,比放鬆一整天好太多了吧 415 00:22:21,465 --> 00:22:26,219 ‎現在輪到我把妳稍微推出去一點 416 00:22:28,680 --> 00:22:31,183 ‎我想知道妳和傑發生了什麼事 417 00:22:31,767 --> 00:22:34,144 ‎深入認真交往… 418 00:22:34,686 --> 00:22:36,396 ‎還真是新領域 419 00:22:36,480 --> 00:22:38,148 ‎對,我們可以慢慢來 420 00:22:39,900 --> 00:22:40,984 ‎這個嘛… 421 00:22:49,242 --> 00:22:51,161 ‎我在基礎訓練時認識傑 422 00:22:51,244 --> 00:22:52,579 ‎你可以想像得到 423 00:22:52,662 --> 00:22:55,707 ‎那是競爭激烈的環境 ‎對女性尤其如此 424 00:22:55,791 --> 00:23:00,212 ‎只有我一個女生 ‎大家都不喜歡我,除了傑 425 00:23:01,129 --> 00:23:03,965 ‎他很熱情、自負但貼心 426 00:23:04,049 --> 00:23:06,468 ‎我誤把他的自大當成自信 427 00:23:06,551 --> 00:23:11,181 ‎到我們結完婚 ‎我才知道他一直在掩飾他的不安 428 00:23:11,264 --> 00:23:14,393 ‎所以結婚多久才開始… 429 00:23:15,811 --> 00:23:17,104 ‎第七年 430 00:23:17,687 --> 00:23:22,692 ‎我們同時申請成為隊長時 ‎情況開始變嚴重 431 00:23:24,444 --> 00:23:25,695 ‎傑變得很愛比較 432 00:23:25,779 --> 00:23:28,156 ‎開始在隊員面前貶低我 433 00:23:28,240 --> 00:23:31,243 ‎而且因為他是男的,我不是 434 00:23:31,326 --> 00:23:34,204 ‎他說我無法勝任這份工作時 ‎大家都相信他的話 435 00:23:34,287 --> 00:23:36,873 ‎傑得到了升職的機會 436 00:23:36,957 --> 00:23:40,252 ‎是的,接著他要求我不再當消防員 437 00:23:40,335 --> 00:23:42,212 ‎要我待在家裡,好養兒育女 438 00:23:43,255 --> 00:23:45,924 ‎我不明白為什麼是我得辭職 439 00:23:47,175 --> 00:23:48,385 ‎很遺憾他讓妳承受這些 440 00:23:48,468 --> 00:23:50,846 ‎傑要我放棄我的夢想 441 00:23:52,180 --> 00:23:53,265 ‎我拒絕了 442 00:23:55,100 --> 00:23:56,143 ‎他要求離婚 443 00:23:56,226 --> 00:23:58,311 ‎妳怎麼還能繼續跟他共事? 444 00:23:58,395 --> 00:23:59,354 ‎在這些事情之後? 445 00:23:59,938 --> 00:24:02,065 ‎你在海軍陸戰隊,你很清楚 446 00:24:02,149 --> 00:24:04,276 ‎跟隊友不合的情況 447 00:24:04,359 --> 00:24:08,530 ‎將個人恩怨放一旁,以大局為重 448 00:24:08,613 --> 00:24:11,032 ‎-對 ‎-但只能撐得了一陣子 449 00:24:11,908 --> 00:24:14,119 ‎妳應該得到妳想要的 450 00:24:14,202 --> 00:24:16,204 ‎我生命中的男性都讓我覺得 451 00:24:16,288 --> 00:24:18,498 ‎只有我站在他們身後時才能發言 452 00:24:19,082 --> 00:24:23,003 ‎跟我在一起,妳想站哪說話都行 453 00:24:27,132 --> 00:24:29,217 ‎只要握著我的手 454 00:24:40,395 --> 00:24:43,315 ‎我還有多少時間能跟妳在一起? 455 00:24:44,274 --> 00:24:45,817 ‎我還在等消息 456 00:24:48,028 --> 00:24:50,113 ‎只要願意,我們就能這樣堅持下去 457 00:25:04,377 --> 00:25:06,046 ‎(對不起,我太過份了,原諒我) 458 00:25:25,482 --> 00:25:26,316 ‎嘿 459 00:25:27,484 --> 00:25:28,443 ‎嗨 460 00:25:28,527 --> 00:25:30,320 ‎我正要離開 461 00:25:30,403 --> 00:25:32,405 ‎想來看看妳們有沒有什麼需要 462 00:25:32,489 --> 00:25:35,784 ‎你今天做得夠多了,海佐已經睡了 463 00:25:36,409 --> 00:25:37,244 ‎酷 464 00:25:37,327 --> 00:25:39,454 ‎好,祝妳有個愉快的夜晚 465 00:25:39,538 --> 00:25:40,830 ‎等等,布雷迪? 466 00:25:43,500 --> 00:25:45,585 ‎有空喝罐啤酒嗎? 467 00:25:45,669 --> 00:25:48,547 ‎你為我們做了這麼多 ‎這是我的一點小心意 468 00:25:50,215 --> 00:25:51,132 ‎好 469 00:25:51,633 --> 00:25:52,509 ‎好啊 470 00:25:53,134 --> 00:25:54,594 ‎我也沒地方去 471 00:26:00,183 --> 00:26:01,476 ‎太棒了 472 00:26:01,560 --> 00:26:03,937 ‎妳有慷慨激昂地演講過 473 00:26:04,020 --> 00:26:05,146 ‎像《軍官與魔鬼》那樣? 474 00:26:05,230 --> 00:26:07,315 ‎當然有,我多數案子的結案陳詞 475 00:26:07,399 --> 00:26:10,318 ‎都是奧斯卡級的獨白 ‎內容跟真理和榮譽有關 476 00:26:10,402 --> 00:26:11,736 ‎-真的嗎? ‎-沒有 477 00:26:12,862 --> 00:26:16,825 ‎我多數的案子甚至沒有開庭 ‎只以超爛的仲裁方式結束 478 00:26:16,908 --> 00:26:19,327 ‎看吧,我就說妳們兩個合得來 479 00:26:19,411 --> 00:26:20,370 ‎確實是 480 00:26:21,621 --> 00:26:24,833 ‎我很高興妳們來這,我需要姊妹時光 481 00:26:25,333 --> 00:26:26,167 ‎我也是 482 00:26:26,668 --> 00:26:27,961 ‎布雷迪和我分手了 483 00:26:28,044 --> 00:26:29,963 ‎什麼?正式分手嗎? 484 00:26:30,046 --> 00:26:31,256 ‎對 485 00:26:31,339 --> 00:26:32,882 ‎親愛的,我很遺憾 486 00:26:33,592 --> 00:26:34,843 ‎男人 487 00:26:35,635 --> 00:26:38,013 ‎妳這麼說當然很簡單 488 00:26:38,096 --> 00:26:41,224 ‎不是,我很欣慰 ‎這裡難過的人不只有我 489 00:26:41,308 --> 00:26:42,767 ‎不是吧,怎麼了? 490 00:26:42,851 --> 00:26:46,438 ‎我只是對於在火災期間 ‎所發生的一切感到難過 491 00:26:46,521 --> 00:26:49,482 ‎艾娃,這超出妳所能控制的 492 00:26:49,566 --> 00:26:51,234 ‎不盡然是這樣 493 00:26:52,235 --> 00:26:54,696 ‎火災時,我的子宮內膜異位症發作 494 00:26:54,779 --> 00:26:57,282 ‎痛得很厲害,接著我跌倒撞到頭 495 00:26:57,365 --> 00:27:00,327 ‎這聽起來一樣不是妳的錯 496 00:27:00,410 --> 00:27:02,537 ‎如果我能早點下定決心 497 00:27:02,621 --> 00:27:05,957 ‎訂好治療計畫 ‎我就不會把妹妹置於險境 498 00:27:06,041 --> 00:27:08,460 ‎艾娃,就算妳訂好了治療計畫 499 00:27:08,543 --> 00:27:10,962 ‎也無法保證能免於痛苦 500 00:27:11,046 --> 00:27:13,548 ‎知道嗎?這樣想對妳沒有好處 501 00:27:13,632 --> 00:27:14,466 ‎對 502 00:27:14,549 --> 00:27:17,052 ‎-克蘿伊很安全,這才重要 ‎-對 503 00:27:17,135 --> 00:27:18,970 ‎我只需要放下這一切 504 00:27:19,054 --> 00:27:20,055 ‎-對 ‎-對 505 00:27:20,722 --> 00:27:21,556 ‎是的 506 00:27:21,640 --> 00:27:23,600 ‎很幸運今晚是滿月 507 00:27:23,683 --> 00:27:27,020 ‎現在正適合放下對自己無益的事物 508 00:27:27,103 --> 00:27:28,563 ‎-妳有火盆吧? ‎-對 509 00:27:28,647 --> 00:27:31,566 ‎好,我們只需要水晶、便條紙和筆 510 00:27:31,650 --> 00:27:33,234 ‎-妳有水晶嗎? ‎-沒有 511 00:27:33,318 --> 00:27:34,653 ‎好 512 00:27:35,403 --> 00:27:37,614 ‎拜託快說我們不用對著月亮嚎叫 513 00:27:37,697 --> 00:27:40,533 ‎她可是波特蘭來的,我能說什麼? 514 00:27:45,789 --> 00:27:46,998 ‎-回來啦 ‎-嗨 515 00:27:47,082 --> 00:27:49,459 ‎面試還順利嗎? 516 00:27:49,542 --> 00:27:53,380 ‎博特問了我一堆問題,我都答不出來 517 00:27:53,463 --> 00:27:55,924 ‎後來他的太太給我這個酥皮水果餡餅 518 00:27:56,591 --> 00:27:58,134 ‎我猜情況不太順利 519 00:27:58,218 --> 00:28:01,638 ‎雪莉人真好 ‎很遺憾你沒得到這份工作 520 00:28:01,721 --> 00:28:04,015 ‎沒關係,博特說我可以當學徒 521 00:28:04,099 --> 00:28:06,184 ‎學會修老爺車也很酷 522 00:28:06,267 --> 00:28:10,522 ‎對,所以你在找工作? 523 00:28:11,439 --> 00:28:14,526 ‎這表示你打算留在維琴河嗎? 524 00:28:14,609 --> 00:28:18,238 ‎對,我一直想去旅行 ‎但莉茲有了新工作 525 00:28:18,321 --> 00:28:19,864 ‎我們只能先暫停這計畫 526 00:28:20,699 --> 00:28:22,784 ‎我不會給你壓力 527 00:28:22,867 --> 00:28:25,161 ‎有你在這,我非常開心 528 00:28:25,245 --> 00:28:26,079 ‎我也是 529 00:28:28,331 --> 00:28:32,293 ‎還有,我不想給你壓力 530 00:28:34,295 --> 00:28:38,091 ‎但蘿絲奶奶今早打電話來 531 00:28:38,883 --> 00:28:41,094 ‎她想知道能不能過來拜訪 532 00:28:42,929 --> 00:28:46,975 ‎她很想見見莉茲 ‎看我在這的生活,順便見你 533 00:28:48,184 --> 00:28:50,687 ‎野火事件應該也嚇到她了 534 00:28:50,770 --> 00:28:54,733 ‎她提議明天,但前提是你不介意 535 00:28:54,816 --> 00:28:58,737 ‎我知道你們還沒談過我爸發生的事 536 00:28:58,820 --> 00:29:01,406 ‎對,我們沒談過 537 00:29:02,741 --> 00:29:06,661 ‎但也許是時候了 538 00:29:06,745 --> 00:29:09,330 ‎不如你讓我跟荷普討論一下? 539 00:29:09,414 --> 00:29:10,623 ‎-真的嗎? ‎-對 540 00:29:10,707 --> 00:29:12,041 ‎好,謝謝,我… 541 00:29:12,876 --> 00:29:15,503 ‎我知道這情況很複雜 542 00:29:15,587 --> 00:29:17,547 ‎你願意考慮對我意義重大 543 00:29:19,507 --> 00:29:21,217 ‎我把派放進冰箱 544 00:29:28,808 --> 00:29:30,935 ‎那是誰拉下火警警報的? 545 00:29:31,019 --> 00:29:34,773 ‎我朋友伊萊雅斯 ‎他氣我拿到《異形奇花》的男主角 546 00:29:34,856 --> 00:29:37,233 ‎等一下,你演西摩? 547 00:29:37,317 --> 00:29:38,151 ‎不,是奇花 548 00:29:39,068 --> 00:29:43,656 ‎所以警報響起 ‎我從巨大的捕蠅草戲服爬出來 549 00:29:43,740 --> 00:29:47,118 ‎我穿著緊身白內褲站在舞台上 550 00:29:47,202 --> 00:29:49,621 ‎面對整個禮堂的人 551 00:29:49,704 --> 00:29:52,248 ‎-為什麼? ‎-因為戲服太熱了 552 00:29:52,957 --> 00:29:54,334 ‎所以你怎麼辦? 553 00:29:54,417 --> 00:29:59,631 ‎他們疏散全校師生 ‎我穿著內褲站在外面 554 00:29:59,714 --> 00:30:03,301 ‎只要有人指指點點笑我 ‎我都向他們敬禮 555 00:30:03,384 --> 00:30:06,471 ‎原來那個時候你就很有風度 556 00:30:07,847 --> 00:30:11,768 ‎有時我有點沒風度,像是在醫生面前 557 00:30:12,685 --> 00:30:15,814 ‎還有梅兒那件事 558 00:30:16,606 --> 00:30:21,194 ‎我當時才剛過來,還跟前未婚妻分手 559 00:30:21,277 --> 00:30:25,156 ‎接著我認識梅兒 ‎她跟蜜雪兒截然不同 560 00:30:25,240 --> 00:30:28,201 ‎所以我以為我想跟她在一起 561 00:30:28,284 --> 00:30:29,828 ‎但這跟梅兒無關 562 00:30:31,162 --> 00:30:33,498 ‎她和我從來沒那種來電感 563 00:30:34,582 --> 00:30:36,751 ‎那你都在找怎樣的對象? 564 00:30:38,211 --> 00:30:40,255 ‎真正來電的感情可遇不可求 565 00:30:40,338 --> 00:30:44,384 ‎沒錯,而且會讓你措手不及 566 00:30:44,467 --> 00:30:47,762 ‎-讓你暈頭轉向 ‎-出現在妳意想不到的時候 567 00:31:01,109 --> 00:31:03,194 ‎我很抱歉,但是我… 568 00:31:05,196 --> 00:31:06,239 ‎我不能這麼做 569 00:31:07,782 --> 00:31:09,409 ‎我以為你… 570 00:31:09,492 --> 00:31:12,120 ‎不,我是說我想這麼做 571 00:31:12,203 --> 00:31:16,040 ‎但我答應過醫生,我會更專業 572 00:31:16,958 --> 00:31:17,834 ‎我們… 573 00:31:17,917 --> 00:31:18,877 ‎一起工作 574 00:31:18,960 --> 00:31:20,086 ‎是的 575 00:31:22,964 --> 00:31:23,965 ‎我懂 576 00:31:24,716 --> 00:31:25,550 ‎真的 577 00:31:27,468 --> 00:31:29,220 ‎但如果我們的初吻 578 00:31:30,763 --> 00:31:33,349 ‎變成最後一吻,那該有多哀傷 579 00:31:47,322 --> 00:31:48,865 ‎晚安,海耶克醫生 580 00:32:03,546 --> 00:32:04,797 ‎晚餐好了 581 00:32:07,133 --> 00:32:09,052 ‎-你好,帥哥 ‎-嘿 582 00:32:09,135 --> 00:32:11,679 ‎看看這桌餐點 583 00:32:11,763 --> 00:32:13,306 ‎你真貼心 584 00:32:13,389 --> 00:32:14,599 ‎我也可以做得到 585 00:32:15,934 --> 00:32:17,018 ‎今天過得好嗎? 586 00:32:18,937 --> 00:32:20,021 ‎好極了 587 00:32:20,980 --> 00:32:24,692 ‎我就知道維琴河的鎮民會互相扶持 588 00:32:25,944 --> 00:32:27,278 ‎讓我有動力前進 589 00:32:28,154 --> 00:32:28,988 ‎對 590 00:32:36,913 --> 00:32:37,997 ‎你今天過得如何? 591 00:32:38,081 --> 00:32:42,293 ‎丹尼跟我說蘿絲想來拜訪 592 00:32:44,504 --> 00:32:45,380 ‎真的嗎? 593 00:32:46,047 --> 00:32:47,632 ‎-什麼時候? ‎-明天 594 00:32:47,715 --> 00:32:51,761 ‎我正在考慮,當然前提是妳同意 595 00:32:51,844 --> 00:32:55,181 ‎你是認真的,維儂?你們要聊什麼? 596 00:32:55,264 --> 00:32:58,267 ‎為什麼瞞著你有兒子50年? 597 00:32:58,351 --> 00:33:00,019 ‎為什麼要裝死? 598 00:33:00,103 --> 00:33:01,521 ‎我知道 599 00:33:01,604 --> 00:33:04,732 ‎但丹尼已經融入我們的生活 600 00:33:04,816 --> 00:33:09,195 ‎我遲早得面對這件事 601 00:33:12,991 --> 00:33:16,035 ‎看來我明天終於能見到蘿絲米勒了 602 00:33:21,416 --> 00:33:23,543 ‎-當然 ‎-對吧? 603 00:33:24,127 --> 00:33:25,962 ‎這地方好美 604 00:33:26,045 --> 00:33:27,130 ‎對 605 00:33:27,213 --> 00:33:31,092 ‎感謝你幫忙我安頓下來 606 00:33:31,884 --> 00:33:33,678 ‎先別謝我 607 00:33:33,761 --> 00:33:35,596 ‎我相信這座湖鬧鬼 608 00:33:36,097 --> 00:33:37,015 ‎等等 609 00:33:38,016 --> 00:33:38,975 ‎真的嗎? 610 00:33:39,058 --> 00:33:40,268 ‎我開玩笑的 611 00:33:45,064 --> 00:33:47,066 ‎發生了這麼多的事情 612 00:33:47,817 --> 00:33:49,610 ‎鬧鬼聽起來挺有趣的 613 00:33:50,278 --> 00:33:52,447 ‎妳已經盡力照顧女兒了 614 00:33:53,781 --> 00:33:55,450 ‎真希望我媽也這樣 615 00:33:56,534 --> 00:33:58,745 ‎對,我在海佐這年紀時,她就離開了 616 00:34:01,205 --> 00:34:03,291 ‎我爸也好不到哪去 617 00:34:04,667 --> 00:34:06,210 ‎他為人刻薄 618 00:34:07,837 --> 00:34:09,338 ‎尤其是對我媽 619 00:34:11,716 --> 00:34:12,550 ‎對 620 00:34:14,260 --> 00:34:15,887 ‎他也對妳很刻薄嗎? 621 00:34:15,970 --> 00:34:17,138 ‎對 622 00:34:17,221 --> 00:34:18,890 ‎我15歲時 623 00:34:20,016 --> 00:34:21,601 ‎再也受不了了 624 00:34:21,684 --> 00:34:26,981 ‎我得想辦法 ‎所以我拿他的獵刀刺了他的腿 625 00:34:27,857 --> 00:34:31,402 ‎那是他最後一次…對我或我媽動手 626 00:34:33,154 --> 00:34:33,988 ‎天啊 627 00:34:34,489 --> 00:34:35,740 ‎我很難過 628 00:34:36,365 --> 00:34:38,159 ‎海佐出生後我就離開了 629 00:34:39,994 --> 00:34:42,455 ‎我不能讓她從小就覺得男人都這樣 630 00:34:46,334 --> 00:34:47,960 ‎男人不可能都跟你一樣 631 00:34:56,010 --> 00:34:57,011 ‎我該走了 632 00:34:58,179 --> 00:35:01,557 ‎很晚了,我該睡一覺 633 00:35:02,809 --> 00:35:06,395 ‎謝謝妳的啤酒和陪伴 634 00:35:11,275 --> 00:35:12,693 ‎晚安,布雷迪 635 00:35:14,112 --> 00:35:14,946 ‎好 636 00:35:16,239 --> 00:35:17,281 ‎晚安,拉克 637 00:35:26,582 --> 00:35:29,085 ‎敬滿月和放下 638 00:35:29,168 --> 00:35:30,837 ‎-放下 ‎-放下 639 00:35:34,590 --> 00:35:37,301 ‎我們要在便條紙上寫什麼? 640 00:35:37,385 --> 00:35:41,931 ‎我們要寫下內心的困擾 ‎然後通通燒掉 641 00:35:42,014 --> 00:35:46,727 ‎接著讓月亮治癒我們 ‎讓正向的能量灌入我們的生活 642 00:35:47,979 --> 00:35:49,021 ‎-好 ‎-好 643 00:35:54,402 --> 00:35:55,945 ‎好,現在… 644 00:35:59,574 --> 00:36:00,992 ‎再見內疚感 645 00:36:01,576 --> 00:36:03,995 ‎失去農場不是我的錯 646 00:36:11,752 --> 00:36:12,753 ‎再見布雷迪 647 00:36:15,006 --> 00:36:17,133 ‎我真心希望事情能有不同的結果 648 00:36:17,842 --> 00:36:20,261 ‎我以為我們說不定可以,我不知道 649 00:36:21,220 --> 00:36:22,054 ‎治癒彼此 650 00:36:30,563 --> 00:36:32,231 ‎-換妳了 ‎-換我了 651 00:36:35,026 --> 00:36:35,985 ‎好 652 00:36:41,616 --> 00:36:44,327 ‎我想放下… 653 00:36:46,621 --> 00:36:47,830 ‎我的恐懼 654 00:36:50,583 --> 00:36:51,626 ‎害怕… 655 00:36:53,502 --> 00:36:56,005 ‎再次嘗試和再次失去 656 00:37:13,481 --> 00:37:14,440 ‎對不起,我不… 657 00:37:16,567 --> 00:37:19,195 ‎我懂,這只是一張紙,而我應該… 658 00:37:21,405 --> 00:37:24,533 ‎我就是…辦不到,我… 659 00:37:24,617 --> 00:37:29,830 ‎我很抱歉,我並不想讓妳更難受 660 00:37:29,914 --> 00:37:36,379 ‎不會,沒關係 ‎我以為自己看開了,只是… 661 00:37:37,213 --> 00:37:38,506 ‎我整個人一團亂,我不… 662 00:37:39,215 --> 00:37:42,134 ‎沒關係,不用道歉 663 00:37:42,218 --> 00:37:43,803 ‎如果我們不能跟妳共患難 664 00:37:43,886 --> 00:37:45,429 ‎就不配與妳共享樂 665 00:37:45,513 --> 00:37:46,347 ‎對 666 00:37:47,139 --> 00:37:48,140 ‎謝謝 667 00:37:49,850 --> 00:37:50,685 ‎我在想… 668 00:37:54,021 --> 00:37:56,607 ‎之前讓我走出悲傷的是… 669 00:37:58,651 --> 00:38:02,029 ‎我總懷抱著下次會不同的希望 670 00:38:05,950 --> 00:38:10,579 ‎但這次對我來說應該就是下次 671 00:38:11,497 --> 00:38:12,623 ‎結果不是 672 00:38:15,584 --> 00:38:19,463 ‎我好像無法再相信這件事了 673 00:38:38,649 --> 00:38:40,067 ‎能離開我的機車嗎? 674 00:38:43,821 --> 00:38:45,114 ‎你來晚了 675 00:38:46,240 --> 00:38:47,658 ‎熬夜工作? 676 00:38:48,284 --> 00:38:51,412 ‎確定大家安頓好,東西都上鎖了 677 00:38:51,996 --> 00:38:55,374 ‎梅麗莎很感謝你今天讓一切順利運作 678 00:38:56,083 --> 00:38:56,917 ‎我也是 679 00:38:57,793 --> 00:38:58,878 ‎那就好 680 00:38:58,961 --> 00:38:59,837 ‎謝謝 681 00:39:00,713 --> 00:39:03,299 ‎話雖如此,傑克想看帳本 682 00:39:04,633 --> 00:39:08,512 ‎我們想確保他看到的東西 ‎都能滿足他的好奇心 683 00:39:09,013 --> 00:39:12,725 ‎除非我知道實際情況 ‎不然沒辦法做出帳目給傑克看 684 00:39:14,560 --> 00:39:16,145 ‎你到底要不要跟我說細節? 685 00:39:17,355 --> 00:39:18,689 ‎拉開上衣 686 00:39:21,400 --> 00:39:22,234 ‎什麼? 687 00:39:22,318 --> 00:39:23,486 ‎你的上衣 688 00:39:23,569 --> 00:39:24,487 ‎為什麼? 689 00:39:24,570 --> 00:39:25,404 ‎明知故問 690 00:39:25,488 --> 00:39:27,907 ‎慢著,你覺得我戴了竊聽器? 691 00:39:27,990 --> 00:39:29,492 ‎我就是這個意思 692 00:39:29,575 --> 00:39:33,079 ‎若要成事,你們就要開始信任我 693 00:39:46,050 --> 00:39:46,926 ‎滿意了嗎? 694 00:40:03,150 --> 00:40:04,026 ‎嘿 695 00:40:06,278 --> 00:40:07,238 ‎嘿 696 00:40:08,656 --> 00:40:11,075 ‎你今天過得好嗎? ‎那些家庭安頓好了嗎? 697 00:40:11,158 --> 00:40:12,701 ‎安頓好了 698 00:40:14,328 --> 00:40:15,663 ‎能幫上忙的感覺真好 699 00:40:17,706 --> 00:40:18,541 ‎對 700 00:40:19,458 --> 00:40:20,584 ‎我知道那種感覺 701 00:40:22,586 --> 00:40:24,255 ‎我要回診所工作了 702 00:40:26,632 --> 00:40:28,008 ‎當然要 703 00:40:28,634 --> 00:40:30,052 ‎寶貝,這樣太棒了 704 00:40:31,929 --> 00:40:33,931 ‎我知道妳離開的原因,但… 705 00:40:35,433 --> 00:40:37,226 ‎等妳之後再懷孕 706 00:40:37,309 --> 00:40:40,062 ‎我相信妳會找到辦法繼續為診所工作 707 00:40:46,277 --> 00:40:47,445 ‎傑克,我… 708 00:40:50,406 --> 00:40:51,574 ‎我覺得我受夠了 709 00:40:53,284 --> 00:40:54,118 ‎什麼事? 710 00:40:54,702 --> 00:40:56,078 ‎我不能再試一次了 711 00:40:57,955 --> 00:41:00,666 ‎-但我以為… ‎-我知道,對不起,只是… 712 00:41:01,834 --> 00:41:02,835 ‎這個過程… 713 00:41:04,837 --> 00:41:08,382 ‎對我來說情緒大起大落,我… 714 00:41:09,133 --> 00:41:10,551 ‎我好累 715 00:41:10,634 --> 00:41:15,764 ‎我厭倦了一次次懷抱希望 716 00:41:16,557 --> 00:41:18,267 ‎接著撕心裂肺,我… 717 00:41:19,310 --> 00:41:21,187 ‎我做不來 718 00:41:25,441 --> 00:41:26,275 ‎沒有下次了 719 00:42:37,596 --> 00:42:38,514 ‎字幕翻譯:林佩孜