1 00:00:19,978 --> 00:00:20,854 Uy. 2 00:00:22,814 --> 00:00:23,648 Uy. 3 00:00:24,149 --> 00:00:25,775 Saan ka pupunta? 4 00:00:25,859 --> 00:00:27,444 Tatakbo lang ako. 5 00:00:28,653 --> 00:00:30,363 Akala ko mag-uusap tayo. 6 00:00:32,699 --> 00:00:35,952 Oo, alam ko gusto mo pa ng paliwanag, 7 00:00:36,036 --> 00:00:37,704 at deserve mo 'yon. Ano… 8 00:00:37,787 --> 00:00:39,330 Babe, di sa ganoon… 9 00:00:40,206 --> 00:00:44,044 Di ako nanghihingi ng paliwanag. Gusto ko lang malaman iniisip mo. 10 00:00:44,127 --> 00:00:45,336 Alam ko. 11 00:00:45,420 --> 00:00:47,297 Ewan ko ba. 12 00:00:49,799 --> 00:00:52,177 Sinasabi lang ng katawan kong tumigil. 13 00:00:54,512 --> 00:00:56,431 Alam kong mahirap 'to sa 'yo 14 00:00:56,514 --> 00:00:58,475 at ayokong pahirapan ka pa, pero… 15 00:01:00,435 --> 00:01:01,436 mag-usap tayo? 16 00:01:01,519 --> 00:01:05,815 Ikaw ang nagsabing mag-open ako sa 'yo, kaya 'wag mo ko itulak palayo. 17 00:01:05,899 --> 00:01:07,817 Honey. Di kita inilalayo. Nag… 18 00:01:07,901 --> 00:01:09,152 Tumatakbo ka. 19 00:01:09,778 --> 00:01:10,987 Literal. 20 00:01:15,533 --> 00:01:16,618 Nasasaktan ka. 21 00:01:19,287 --> 00:01:20,580 Nasasaktan din ako. 22 00:01:21,581 --> 00:01:23,208 Pero di ka mag-isa dito. 23 00:01:23,958 --> 00:01:26,127 Ha? Kasama mo ako bawat hakbang. 24 00:01:28,505 --> 00:01:29,339 Alam ko. 25 00:01:31,216 --> 00:01:34,010 Alam ko… Tatakbo lang ako para luminaw isip ko. 26 00:01:35,470 --> 00:01:38,556 E… gusto mong mag-hike? 27 00:01:41,101 --> 00:01:41,935 Kasama ako? 28 00:01:44,729 --> 00:01:45,605 Sige. 29 00:01:47,774 --> 00:01:50,693 Biruin mo, nag-bake ako para sa babaeng 'to. 30 00:01:50,777 --> 00:01:54,447 Hope, magiging mahirap na 'to kahit di ka nanggagalit. 31 00:01:54,531 --> 00:01:59,494 Di ko mapigilan. Habang papalapit ang pagdating ni Rose, kumukulo lalo dugo ko. 32 00:01:59,577 --> 00:02:00,829 Limampung taon. 33 00:02:00,912 --> 00:02:04,499 Limampung taon ka niyang niloko at itinago anak mo sa 'yo. 34 00:02:04,582 --> 00:02:06,417 Kakausapin ko siya do'n. 35 00:02:06,501 --> 00:02:10,672 Parang di mo siya dapat patawarin agad. Ako, di ko gagawin 'yon. 36 00:02:10,755 --> 00:02:13,758 'Wag kang mag-alala. Alam ko ang sasabihin ko. 37 00:02:13,842 --> 00:02:17,178 At alam ko aling mga scone ang ibibigay ko sa kaniya. 38 00:02:17,262 --> 00:02:20,181 Ano? Di ko 'yan nilason, kung 'yon ang iniisip mo. 39 00:02:20,265 --> 00:02:21,766 Medyo sunog 'yong iba, 40 00:02:21,850 --> 00:02:24,602 at ititira ko ang maaayos sa mababait na tao. 41 00:02:24,686 --> 00:02:28,231 Ipangako mo lang na magbe-behave ka nang maayos. 42 00:02:28,314 --> 00:02:33,236 Mahalaga 'to para kay Denny, gusto ko lang magpakita ng maayos na pakikitungo. 43 00:02:33,319 --> 00:02:35,196 Gaya ng lagi kong sinasabi. 44 00:02:35,280 --> 00:02:39,659 Pag wala kang magandang sasabihin sa iba, sabihin mo ng talikuran. 45 00:02:41,995 --> 00:02:42,996 Nandito na kami. 46 00:03:00,889 --> 00:03:01,848 Vernon. 47 00:03:03,558 --> 00:03:04,475 Hello, Rose. 48 00:03:06,394 --> 00:03:07,604 Matagal na din. 49 00:03:09,439 --> 00:03:10,690 Limampung taon. 50 00:03:10,773 --> 00:03:12,150 Pero sino nagbibilang? 51 00:03:12,233 --> 00:03:15,278 Si Hope McCrea, ang mayor, asawa ni Vernon. 52 00:03:15,862 --> 00:03:17,363 Di laging ganoong order. 53 00:03:33,254 --> 00:03:34,672 Alam mo, iniisip ko… 54 00:03:36,591 --> 00:03:38,927 Na-appreciate kong nag-open ka kagabi. 55 00:03:40,970 --> 00:03:43,431 Alam kong sabi mo nga bago sa 'yo 'yon. 56 00:03:43,514 --> 00:03:45,350 Pero di naman ganoon kalubak. 57 00:03:46,351 --> 00:03:47,936 Salamat sa pagpapadali. 58 00:03:49,103 --> 00:03:51,439 Nag-e-enjoy akong makilala ka lalo. 59 00:03:52,523 --> 00:03:54,525 Ano'ng plano mo ngayon? 60 00:03:54,609 --> 00:03:55,985 May wild akong plano. 61 00:03:56,069 --> 00:04:00,740 Kinuha ko 'yong reseta ni Jay, mga protein shake niya… 62 00:04:01,491 --> 00:04:05,453 Nurse niya ako hanggang sa umalis ako at umuwi siya sa Colorado. 63 00:04:06,496 --> 00:04:08,790 Babalik ka ba matapos ang fire season? 64 00:04:09,832 --> 00:04:15,797 Oo, mukhang aasikasuhin ko ang bahay at ang diborsyo. 65 00:04:15,880 --> 00:04:17,048 Oo, ang dami no'n. 66 00:04:17,757 --> 00:04:18,841 Di ako naiinggit. 67 00:04:20,009 --> 00:04:23,596 Problema 'yon ni Kaia sa hinaharap. 68 00:04:23,680 --> 00:04:26,849 Ang Kaia ngayon ang nag-iisip na subukin 69 00:04:26,933 --> 00:04:29,602 ang "parang luto ni Mama 'to" na menu mamaya. 70 00:04:30,728 --> 00:04:31,604 Teka. 71 00:04:31,688 --> 00:04:33,231 Pupunta ka? 72 00:04:33,314 --> 00:04:34,774 Oo naman. 73 00:04:35,566 --> 00:04:38,653 Pagkatapos no'ng perpektong panettone, 74 00:04:38,736 --> 00:04:41,739 inaasahan ko ang pinakamasarap na nakain ko, kaya… 75 00:04:42,991 --> 00:04:43,950 Walang pressure. 76 00:04:50,039 --> 00:04:51,207 -Uy. -Hi. 77 00:04:51,291 --> 00:04:53,209 Aga mong umalis kanina. 78 00:04:53,293 --> 00:04:56,254 Gusto ko lang masigurado, alam mo, 79 00:04:56,337 --> 00:04:58,631 na handa na ang lahat para sa 'yo. 80 00:04:59,424 --> 00:05:03,344 Doc, may mga aasikasuhin pa siya sa pamilya. 81 00:05:04,429 --> 00:05:06,764 Kaya puno ang schedule mo. 82 00:05:07,807 --> 00:05:10,685 -Tayong dalawa lang ngayon? -Oo, tayo lang. 83 00:05:13,688 --> 00:05:16,899 At isang kwartong puno ng pasyente. Dapat na nating… 84 00:05:16,983 --> 00:05:18,234 -Oo nga, dapat… -Tama. 85 00:05:18,318 --> 00:05:21,779 Okay na ang kape. Kukunin ko na ang mga files mo. 86 00:05:21,863 --> 00:05:24,657 -Muriel. -'Wag ka nang magsalita. 87 00:05:27,201 --> 00:05:31,831 Pero, ang magandang balita ay puwede raw akong makitira kay Lydie 88 00:05:31,914 --> 00:05:33,333 at nagbo-blow-dry siya… 89 00:05:33,416 --> 00:05:34,917 Di mo kailangang umalis. 90 00:05:35,001 --> 00:05:35,835 Kailangan ko. 91 00:05:37,378 --> 00:05:39,297 Madalas tayong magkasama. 92 00:05:39,380 --> 00:05:43,134 Di na natin kailangan ng tukso sa gabi, di ba? 93 00:06:03,112 --> 00:06:05,448 Naaalis mga isipin ko dito palagi. 94 00:06:07,200 --> 00:06:12,163 Shinrin-yoku tawag ni Denny dito. Parang therapy sa kalikasan. 95 00:06:16,042 --> 00:06:19,295 Maganda pa rin, 'no? Kahit sa kabila ng mga nangyari. 96 00:06:21,255 --> 00:06:22,382 Di halata, a. 97 00:06:23,007 --> 00:06:25,676 Ano? Sinasabi ko lang na matatag ang gubat. 98 00:06:26,803 --> 00:06:30,681 Oo, ikaw din. Doon tayo. May ipapakita ako. 99 00:06:31,933 --> 00:06:33,101 Angel's Peak? 100 00:06:33,184 --> 00:06:37,522 May magandang tanawin doon na napakaganda, 101 00:06:38,523 --> 00:06:41,526 mababago nito ang pananaw mo. Baka mabago mood mo. 102 00:06:41,609 --> 00:06:44,404 Jack, di yata mababago ng tanawin damdamin ko. 103 00:06:45,780 --> 00:06:46,864 Ano pakiramdam mo? 104 00:06:46,948 --> 00:06:48,783 Alam kong ayaw mo nang sumubok, 105 00:06:48,866 --> 00:06:51,202 pero di ako sigurado sa buong nararamdaman mo. 106 00:06:51,828 --> 00:06:56,582 Ano ba sa tingin mo nararamdaman ko? Seryoso. Ito ang gusto ko buong buhay ko. 107 00:06:56,666 --> 00:07:00,128 Sa lahat ng bigat na 'yon, parang nadidismaya kita. 108 00:07:00,211 --> 00:07:03,339 -Di maganda pakiramdam ko. -Di mo ako napapalungkot. 109 00:07:03,423 --> 00:07:06,259 Napapalungkot kita. Alam ko gusto mo maging ama. 110 00:07:06,342 --> 00:07:07,677 Dahil 'yon sa 'yo. 111 00:07:08,803 --> 00:07:12,140 Pangarap mo 'yon. 'Yon ang gusto mo. 112 00:07:12,223 --> 00:07:14,725 Maganda 'yon. Naging pangarap ko din. 113 00:07:14,809 --> 00:07:17,687 Alam ko naman… Ayoko na lang pilitin pa. 114 00:07:19,188 --> 00:07:21,441 Di lahat ay nagkakamilagrong anak. 115 00:07:21,524 --> 00:07:24,068 Sinubukan ko, pagluluksa lang mayroon ako. 116 00:07:24,152 --> 00:07:28,406 Alam ko, pero di ko binabalewala 'yon, kahit isang segundo. 117 00:07:28,489 --> 00:07:31,492 Ayokong magdusa ka dahil sa kagustuhan ko. 118 00:07:32,994 --> 00:07:34,871 May ibang paraang magkapamilya. 119 00:07:37,457 --> 00:07:39,792 Alam kong parang makasarili pakinggan, 120 00:07:39,876 --> 00:07:42,753 at nagagalit ako sa sarili kong sabihin ko, pero… 121 00:07:44,213 --> 00:07:46,632 Gusto kong magkasarili akong anak. 122 00:07:48,718 --> 00:07:50,678 Gusto kong tingnan ang anak ko 123 00:07:50,761 --> 00:07:53,473 at makita ang mata ni mama o marinig ang tawa ni papa. 124 00:07:53,556 --> 00:07:54,932 Di makasarili 'yon. 125 00:07:56,058 --> 00:07:57,560 Maganda nga 'yon. 126 00:07:57,643 --> 00:08:00,188 Gusto mong magkakoneksyon sa pamilya mong nawala. 127 00:08:01,481 --> 00:08:02,940 E, kung surrogacy? 128 00:08:05,109 --> 00:08:07,820 Ganito… Naisip ko na 'yon, 129 00:08:07,904 --> 00:08:10,239 pero nakakapagod sa pisikal at sa isip. 130 00:08:10,323 --> 00:08:14,035 At… Di ko kayang ilagay ang katawan ko sa gano'n ulit. 131 00:08:14,118 --> 00:08:15,953 Di na kaya ng puso ko ulit. 132 00:08:18,372 --> 00:08:21,042 Malaki ang tiwala ko sa pagbubuntis na 'to. 133 00:08:21,125 --> 00:08:23,920 Di ko na kayang mawalan pa. 134 00:08:27,673 --> 00:08:31,344 Malinaw na iba ang landas ko, at sinusubukan kong yakapin 'yon. 135 00:08:38,601 --> 00:08:40,895 Maayos ba ang biyahe mo? 136 00:08:41,479 --> 00:08:42,855 Oo. Salamat. 137 00:08:44,315 --> 00:08:46,734 Publisher ka daw ng libro, sabi ni Denny. 138 00:08:46,817 --> 00:08:51,322 Tama. Halos 30 taon na ako sa negosyo. 139 00:08:51,405 --> 00:08:53,616 Magandang inspirasyon para gumawa ng istorya. 140 00:08:53,699 --> 00:08:58,996 'Yong tungkol sa ulan ba? Mukhang marami sa Seattle. 141 00:08:59,080 --> 00:09:01,999 Sana nakagamit kami dito sa mga sunog. 142 00:09:02,083 --> 00:09:04,877 Oo, ang tindi no'n. Nag-alala ako sa inyo. 143 00:09:04,961 --> 00:09:07,421 -Buti nakaraos na. -Oo. 144 00:09:07,505 --> 00:09:11,092 At nandito na kayo ngayon. Masaya akong nabuo pamilya ko. 145 00:09:11,175 --> 00:09:13,844 -Sana makita n'yo na si Lizzie. -Ako din. 146 00:09:13,928 --> 00:09:15,888 Siya lang ang bukambibig niya. 147 00:09:16,722 --> 00:09:18,266 -Pagsinta nga naman. -Oo. 148 00:09:18,349 --> 00:09:19,684 Napakalakas na bagay. 149 00:09:21,769 --> 00:09:23,187 Oo, oo nga. 150 00:09:25,231 --> 00:09:28,985 Sige. Mukhang may pag-uusapan pa kayong dalawa, 151 00:09:29,068 --> 00:09:31,445 kaya maiwan ko muna kayo. 152 00:09:31,529 --> 00:09:32,446 Pahirapan mo. 153 00:09:33,114 --> 00:09:33,990 Sige. 154 00:09:36,158 --> 00:09:37,868 -Magtanghalian tayo. -Sige. 155 00:09:56,721 --> 00:09:58,848 -Uy. -Ipasok mo ako, Coach. 156 00:09:58,931 --> 00:10:00,725 Pasok ka na. 157 00:10:00,808 --> 00:10:04,770 Sana di kalokohan 'yong "naglaro ako ng varsity baseball," 158 00:10:04,854 --> 00:10:06,397 kasi labanan ng sama ng loob 'to. 159 00:10:06,480 --> 00:10:09,317 Sama ng loob? Ano'ng masama sa Liti-gators? 160 00:10:09,400 --> 00:10:12,528 Nagnanakaw sila ng kliyente at ng base, okay? 161 00:10:12,612 --> 00:10:13,696 Di kita bibiguin. 162 00:10:13,779 --> 00:10:15,740 Sige. Aasahan ko 'yan. 163 00:10:15,823 --> 00:10:18,117 Salamat sa pag-aya sa 'king mag-sub. 164 00:10:18,743 --> 00:10:20,745 Di ko ginawa 'yon dahil sa 'yo. 165 00:10:21,495 --> 00:10:22,913 Ginawa ko para manalo. 166 00:10:27,585 --> 00:10:29,128 Pasok na! 167 00:10:33,257 --> 00:10:37,386 EMERALD LUMBER - LEDGER NG MGA ACCOUNT SUMMARY BASE SA KATEGORYA 168 00:10:47,480 --> 00:10:49,440 -Tao po. -Uy. 169 00:10:49,523 --> 00:10:51,859 Uy. Sana di ako nakakaabala. 170 00:10:51,942 --> 00:10:55,321 Hindi naman. Ano meron? 171 00:10:56,906 --> 00:10:59,700 May laro si Hazel sa food at clothing drive, 172 00:10:59,784 --> 00:11:03,162 at iniisip namin… kung di ka busy mamaya, 173 00:11:03,954 --> 00:11:06,707 baka gusto mong mag-burger at mag-board game. 174 00:11:07,333 --> 00:11:09,377 Sige. Oo. 175 00:11:09,460 --> 00:11:11,337 Daan ako pagkatapos ng trabaho. 176 00:11:11,420 --> 00:11:14,048 -May dadalhin ba ako? -Game face mo lang. 177 00:11:14,840 --> 00:11:16,592 Seryoso kami sa board games. 178 00:11:19,595 --> 00:11:20,596 Kita tayo mamaya. 179 00:11:22,598 --> 00:11:23,432 Bye. 180 00:11:39,073 --> 00:11:40,658 Retrofit para saan? 181 00:11:55,589 --> 00:12:00,094 Inuulit-ulit kong isipin ang gusto kong sabihin sa 'yo, 182 00:12:00,177 --> 00:12:04,056 at ngayong nandito ka, di ko mahanap ang salita. 183 00:12:05,099 --> 00:12:06,267 Okay lang, Vernon. 184 00:12:06,809 --> 00:12:09,437 Sige na, itanong mo na. 185 00:12:13,774 --> 00:12:15,401 Bakit di mo sinabi sa 'kin? 186 00:12:16,610 --> 00:12:19,905 Na… Na mayroon… tayong anak? 187 00:12:20,531 --> 00:12:24,827 Kasi sinabi mo sa 'kin na ayaw mong maging ama. 188 00:12:25,870 --> 00:12:29,290 Di dahil sinabi ko 'yon noon 189 00:12:29,373 --> 00:12:33,210 ay di ko na aakuin ang responsibilidad ko sa anak natin. 190 00:12:33,294 --> 00:12:36,839 Alam kong gano'n, pero minamalasakit kita para hayaan kita. 191 00:12:36,922 --> 00:12:40,259 Ayokong tumigil ka sa pangarap mo. Para sa 'kin o sa kaniya. 192 00:12:40,342 --> 00:12:43,179 Di sa 'yo ang pagdedesisyon doon. 193 00:12:43,804 --> 00:12:47,349 Noon, ang pangarap ko ay magkasama tayo. 194 00:12:47,433 --> 00:12:48,601 Hindi, di ganoon. 195 00:12:49,435 --> 00:12:53,230 Alam ko mahal mo ako, pero gusto mong sundan ang yapak ng ama mo, 196 00:12:53,314 --> 00:12:54,231 maging doktor. 197 00:12:54,315 --> 00:12:58,527 Nilinaw mo na di 'yon ang pinakamahalaga sa 'yo. 198 00:12:58,611 --> 00:13:01,989 Hindi. Ikaw ang pinakaimportante sa 'kin. 199 00:13:02,907 --> 00:13:05,075 Nawala kang walang pasabi. 200 00:13:05,159 --> 00:13:08,579 -Di ka nagpaalam. -Ang sulat ko sa 'yo, sinubukan kong… 201 00:13:08,662 --> 00:13:11,874 Sinasabi mong may iba ka nang mahal. 202 00:13:13,250 --> 00:13:14,627 Totoo ba 'yon? 203 00:13:29,809 --> 00:13:31,185 Minahal kita, Rose. 204 00:13:32,102 --> 00:13:33,896 Pero malinaw na sa 'kin 205 00:13:34,730 --> 00:13:36,148 na di mo ako minahal. 206 00:13:36,732 --> 00:13:38,567 O di mo alam paano ako mahalin. 207 00:13:38,651 --> 00:13:42,112 Kung hindi, sinabi mo sana sa akin ang totoo. 208 00:13:42,196 --> 00:13:44,657 Vernon, sana nakita mo. 209 00:13:44,740 --> 00:13:48,035 Ginawa ko 'yon kasi minahal kita. 210 00:13:50,371 --> 00:13:51,288 Ewan… 211 00:13:58,045 --> 00:14:01,173 Di ko siya mapagkakatiwalaan. 212 00:14:02,383 --> 00:14:05,219 Nai-imagine mo bang maglihim ng gano'n? 213 00:14:05,302 --> 00:14:06,178 Kawawang Doc. 214 00:14:07,972 --> 00:14:12,768 Iniisip ko ang buhay ko kung magkakaroon kami ng anak ni Nick, 215 00:14:12,852 --> 00:14:17,189 pero 'yong madiskubre mong may anak ka na walang nagsabi sa 'yo? 216 00:14:17,273 --> 00:14:20,025 -Di ko maisip. -Di ko alam paano 'yon. 217 00:14:20,109 --> 00:14:22,695 Dapat meron. Para kay Denny. 218 00:14:23,863 --> 00:14:28,158 Alam mo, sinubukan kong mapalapit sa kapatid ni Nick, si Melisaa. 219 00:14:28,242 --> 00:14:30,160 Pero sa pamilya, natutunan ko, 220 00:14:30,244 --> 00:14:32,663 di kailangang gusto mo sila para makasama sila. 221 00:14:33,622 --> 00:14:36,166 At least si Rose nakatira sa Seattle. 222 00:14:36,250 --> 00:14:38,878 E, ayon. Ngayon, sa iba pang mas importante. 223 00:14:38,961 --> 00:14:41,505 May petting zoo ba tayo sa carnival o wala? 224 00:14:41,589 --> 00:14:44,633 Gusto ko 'yon, pero di ba magiging makalat? 225 00:14:44,717 --> 00:14:47,052 Tingin mo makakalagpas sila sa lahat? 226 00:14:47,136 --> 00:14:51,515 Medyo awkward sa umpisa, pero naiintindihan naman 'yon, di ba? 227 00:14:51,599 --> 00:14:53,100 Naiintindihan talaga. 228 00:14:54,310 --> 00:14:58,856 Gusto raw nilang makipagpayapaan, kaya sa loob ko, gagawa sila ng paraan. 229 00:14:58,939 --> 00:15:00,482 Gusto ko na optimistic ka. 230 00:15:00,566 --> 00:15:02,443 Mahalaga'ng pamilya sa 'kin. 231 00:15:03,694 --> 00:15:08,616 Pagkamatay ni mama, sinubukan ni Lola Rose at Papa na i-immerse ako sa kultura ko. 232 00:15:08,699 --> 00:15:13,913 Pinapasok ako sa Japanese school para… makonekta ako sa mama ko, okaasan ko. 233 00:15:13,996 --> 00:15:16,248 Ang cool na ginawa nila 'yon. 234 00:15:16,332 --> 00:15:17,166 Oo. 235 00:15:19,209 --> 00:15:22,504 Tapos, nang namatay bigla ang papa ko, 236 00:15:23,422 --> 00:15:27,384 kahit ayaw ni Lola, sinabi niya ang tungkol kay Lolo Doc. 237 00:15:27,468 --> 00:15:32,222 Pag may nangyari daw sa kaniya, di ako mag-iisa. 238 00:15:33,682 --> 00:15:36,185 Pareho ka nilang mahal na mahal. 239 00:15:37,186 --> 00:15:40,481 Kaya kailangan kong maging positibo, kundi, 240 00:15:40,564 --> 00:15:43,317 aaminin kong ang huli kong dalawang kamag-anak 241 00:15:43,400 --> 00:15:45,569 ay di na magkakasama ulit. 242 00:15:46,528 --> 00:15:48,405 Di ko kayang maisip 'yon, kaya… 243 00:15:48,489 --> 00:15:49,740 'Wag nang pag-usapan. 244 00:15:54,870 --> 00:15:55,996 Laro na! 245 00:16:03,462 --> 00:16:04,755 Galingan mo, Brie! 246 00:16:05,714 --> 00:16:07,174 Go, galingan mo, Brie! 247 00:16:10,135 --> 00:16:11,303 Okay! 248 00:16:13,472 --> 00:16:14,974 Go! 249 00:16:15,891 --> 00:16:16,809 Safe! 250 00:16:25,818 --> 00:16:26,902 Out! 251 00:16:30,614 --> 00:16:33,325 -Ayos, Valenzuela. -Buti nakakasalo ka. 252 00:16:42,251 --> 00:16:43,419 Wish me luck. 253 00:16:43,502 --> 00:16:44,586 Good luck. 254 00:16:46,171 --> 00:16:49,466 Ano'ng mayroon sa inyo no'ng braso? 255 00:16:49,550 --> 00:16:51,552 O mga braso? 256 00:16:52,428 --> 00:16:54,638 Ha? Wala. 257 00:16:55,347 --> 00:16:58,559 Astig. Kung di ka makikipaglaro sa kaniya, ako na lang. 258 00:16:58,642 --> 00:16:59,935 Sige. 259 00:17:10,696 --> 00:17:12,698 Ay. Sorry, hindi ko na-realize… 260 00:17:12,781 --> 00:17:16,285 Di. Nagbi-billing ako at nahulog ko ballpen, nakita ko na. 261 00:17:16,368 --> 00:17:17,369 Ayos. 262 00:17:18,746 --> 00:17:19,955 Ano kailangan mo? 263 00:17:20,039 --> 00:17:23,125 Hinahanap ko lang history ng reseta ni Mrs. Watson. 264 00:17:23,208 --> 00:17:26,378 Nasabi niyang… ang blood pressure medication niya, 265 00:17:26,462 --> 00:17:28,422 di kasing epektibo ng asa niya. 266 00:17:28,505 --> 00:17:32,092 Gusto ko lang tingnan kung may ibang nireseta… 267 00:17:32,634 --> 00:17:35,596 -Ang bilis. Salamat. -Magaling ako sa trabaho ko. 268 00:17:35,679 --> 00:17:38,223 Oo nga. At nirerespeto ko ang ginagawa mo. 269 00:17:38,307 --> 00:17:42,186 Nirerespeto ko din ang ginagawa ko. Gusto kong ganoon din si Doc. 270 00:17:43,395 --> 00:17:44,229 Ako din. 271 00:17:45,272 --> 00:17:48,525 Pero sa totoo lang, sa maliit na bayang 'to, 272 00:17:48,609 --> 00:17:52,446 naiisip ko na nakakatawang maisip na 273 00:17:52,529 --> 00:17:55,449 di magkakapersonal na koneksyon sa trabaho. 274 00:17:55,532 --> 00:17:57,201 Oo. Totoo naman 'yon. 275 00:17:57,284 --> 00:18:00,120 Nasa trabaho lang ako puwera kung nasa bayan 276 00:18:00,204 --> 00:18:02,706 at pasyente ang nakikita ko sa trabaho ko. 277 00:18:02,790 --> 00:18:05,876 Mas maiging i-date ang katrabaho kesa sa pasyente. 278 00:18:05,959 --> 00:18:06,960 -Di ba? -Tama. 279 00:18:07,044 --> 00:18:10,631 Kaya limitado lang ang pagpipilian mo. 'Yong pagbabagay pa… 280 00:18:10,714 --> 00:18:12,424 Halos nagiging imposible. 281 00:18:12,508 --> 00:18:14,635 Di naman sa di tayo bagay. Sa papel. 282 00:18:14,718 --> 00:18:17,471 Oo, parang, di naman inaasahan 'to. 283 00:18:17,554 --> 00:18:19,723 -Di ito ang hinahanap ko. -Alam ko. 284 00:18:20,808 --> 00:18:24,228 Sige, kung ganoon, kalimutan na lang natin. 285 00:18:26,271 --> 00:18:27,397 -Siguro nga. -Sige. 286 00:18:27,481 --> 00:18:28,774 Mag… 287 00:18:29,650 --> 00:18:30,734 Kailangan kong… 288 00:18:40,953 --> 00:18:42,871 Sige, Chef, ano'ng kasunod? 289 00:18:42,955 --> 00:18:46,083 Konteksto 'to sakaling may magtanong tungkol sa luto. 290 00:18:46,166 --> 00:18:49,711 Puwede mong sabihing ginawa ko 'yang menu 291 00:18:49,795 --> 00:18:51,880 para parangalan ang nanay ko 292 00:18:51,964 --> 00:18:55,217 na di ko masyadong nakikita. 293 00:18:55,300 --> 00:18:58,595 Gusto kong gumawa ng fusion ng nanay at anak. 294 00:18:59,596 --> 00:19:01,849 Parang di gano'n 'yon pakinggan. 295 00:19:03,392 --> 00:19:07,521 Oo. Dapat siguro akong gumawa ng script o ng kung ano. 296 00:19:10,190 --> 00:19:13,944 May darating bang food critic na di ko alam? 297 00:19:14,027 --> 00:19:16,280 Hindi critic. Si Kaia. 298 00:19:17,239 --> 00:19:19,741 Gusto mong pahangain siya. 299 00:19:20,409 --> 00:19:22,202 Oo. Oo naman. 300 00:19:22,828 --> 00:19:24,538 Nakita ko pa'no ka niya tingnan. 301 00:19:24,621 --> 00:19:28,083 Wala ka nang magagawa dito sa kusina para maayos mo 'yan. 302 00:19:28,167 --> 00:19:30,586 Sige. Tikman mo 'to. 303 00:19:35,299 --> 00:19:38,051 Sige, nagkamali ako, mapapabuti pa niyan. 304 00:19:43,473 --> 00:19:44,808 Naku. 305 00:19:50,189 --> 00:19:53,650 Itong landas na dapat nandoon ka, ano itsura no'n? 306 00:19:54,651 --> 00:19:56,737 Sinisiguro ko lang magkasama tayo. 307 00:19:57,279 --> 00:19:58,697 Siyempre naman. 308 00:19:59,740 --> 00:20:04,286 Di ko lang alam kung kasama do'n… 'yong pagiging magulang natin. 309 00:20:05,162 --> 00:20:09,291 Apat na beses na akong nakukunan at isang patay nang ipinanganak. 310 00:20:10,167 --> 00:20:13,295 Ang magluwal ng anak na walang kalaban-laban sa mundo. 311 00:20:13,378 --> 00:20:15,172 -Alam ko. -Hindi. 312 00:20:16,506 --> 00:20:19,676 Di mo alam. Di mo alam ang pakiramdam. 313 00:20:21,929 --> 00:20:26,642 Sorry, di ko ginagamit ang, "Babae ako at di mo naiintindihan" na card, 314 00:20:26,725 --> 00:20:29,144 kasi alam kong ramdam mo 'yong pagkawala. 315 00:20:30,771 --> 00:20:31,688 Oo. 316 00:20:32,689 --> 00:20:35,776 Oo. At di gaya mo. Naiintindihan ko 'yon. 317 00:20:36,735 --> 00:20:38,403 Ramdam kong hawak ko sila. 318 00:20:39,905 --> 00:20:41,615 Bawa't pagkakataon. Kada isa. 319 00:20:42,324 --> 00:20:45,369 Ramdam ko sila sa 'kin. Napakalapit nila. 320 00:20:46,411 --> 00:20:47,996 Gusto ko makamit mo 'yon. 321 00:20:48,080 --> 00:20:53,293 Alam ko. Ako din, pero… di basta gano'n ang buhay. 322 00:20:54,044 --> 00:20:56,046 Susuko na lang ako sa tadhana. 323 00:20:57,714 --> 00:21:00,384 Tama ka kaninang umaga. Tumatakbo ako. 324 00:21:01,051 --> 00:21:02,761 Tumatakbo akong umalis sa LA. 325 00:21:04,137 --> 00:21:06,890 Pero kung hindi, di kita makakasalubong. 326 00:21:08,016 --> 00:21:09,434 Tadhana 'yon. 327 00:21:10,852 --> 00:21:14,273 Kaya 'yon ang ginagawa ko ngayon, tumatakbo ako sa kasunod. 328 00:21:16,066 --> 00:21:18,402 Puwede mo na bang ipakita 'yong vista? 329 00:21:19,569 --> 00:21:21,822 Kasi ayoko na 'tong pag-usapan natin. 330 00:21:23,156 --> 00:21:25,951 Ewan ko lang kung magagawa ko 'yon. 331 00:21:27,619 --> 00:21:28,453 Bakit? 332 00:21:29,788 --> 00:21:31,415 Mukhang naliligaw na tayo. 333 00:21:33,292 --> 00:21:34,376 Oo naman. 334 00:21:35,085 --> 00:21:36,003 Oo naman. 335 00:21:38,422 --> 00:21:39,256 Naku po. 336 00:21:41,133 --> 00:21:43,135 Ferris wheel o Tilt-A-Whirl? 337 00:21:43,218 --> 00:21:44,261 Tilt-A-Whirl ako. 338 00:21:44,344 --> 00:21:46,179 Triple ang presyo. 339 00:21:46,263 --> 00:21:47,681 E, di Ferris wheel na. 340 00:21:49,850 --> 00:21:51,893 Wow. Siya 'yon. 341 00:21:54,438 --> 00:21:55,856 Napakaganda niya. 342 00:21:55,939 --> 00:21:58,025 Maganda taste ni Vernon. 343 00:21:58,108 --> 00:22:00,652 Umayos kayong lahat. 344 00:22:00,736 --> 00:22:02,904 Siya dapat magsabi no'n sa 'yo. 345 00:22:03,989 --> 00:22:04,865 Ladies. 346 00:22:04,948 --> 00:22:05,866 -Hi. -Hope. 347 00:22:05,949 --> 00:22:08,243 Nasaan si Vernon? Akala ko magkikita tayo dito? 348 00:22:08,327 --> 00:22:11,997 Di naging maganda pag-uusap namin, kaya di siya pupunta. 349 00:22:12,080 --> 00:22:15,584 Gano'n pala. Excuse me pero titingnan ko asawa ko sa bahay. 350 00:22:15,667 --> 00:22:17,377 Nand'yan si Denny at Lizzie. 351 00:22:18,837 --> 00:22:20,255 -Nice meeting you. -Sige. 352 00:22:21,131 --> 00:22:22,007 -Hi. -Uy. 353 00:22:23,258 --> 00:22:26,386 -Hi. -Hi. Nahanap mo 'to nang madali? 354 00:22:26,470 --> 00:22:27,554 -Oo. -Ayos. 355 00:22:27,637 --> 00:22:29,306 -Oo. -Si Lizzie 'to. 356 00:22:29,389 --> 00:22:32,017 Ang dami kong narinig tungkol sa 'yo. 357 00:22:59,836 --> 00:23:03,131 Ibaba mo d'yan. Pagkatapos no'n, d'yan ilalagay 'yon. 358 00:23:03,215 --> 00:23:06,510 Di naman natin itatago ang buong stash sa isang trailer. 359 00:23:06,593 --> 00:23:09,554 -Ilang trailers ba meron? -Kung ilan ang kailangan. 360 00:23:09,638 --> 00:23:11,264 May dadating pa sa susunod. 361 00:23:12,099 --> 00:23:13,558 May limang bag dito. 362 00:23:13,642 --> 00:23:14,976 Ayos 'yan, Jimmy. 363 00:23:16,311 --> 00:23:17,145 Isang kilo pa. 364 00:23:19,314 --> 00:23:21,900 -Nakabalot na 'to. -Ayos. 365 00:23:21,983 --> 00:23:24,111 Dalhin natin sa glamping site. 366 00:23:24,194 --> 00:23:27,364 Matutuwa si Jack na makatulong sa isa pang pamilya. 367 00:23:28,281 --> 00:23:30,534 Sige, nakatakip na 'yang gilid at… 368 00:23:30,617 --> 00:23:31,451 Kainis. 369 00:23:32,786 --> 00:23:35,539 Sige. I-pack na natin at umalis na tayo. 370 00:23:35,622 --> 00:23:37,749 -Sige, boss. -Tara. 371 00:23:37,833 --> 00:23:39,126 Sige, tara na. 372 00:23:44,548 --> 00:23:48,802 Ang gagawin lang natin ay sundan ang araw. Sa timog-timog-kanluran tayo. 373 00:23:48,885 --> 00:23:53,348 -Anong araw? Makulimlim. Di ko nakikita. -Nakikita ko… Nasa langit pa. Tara. 374 00:23:53,432 --> 00:23:55,767 Di ko makita. Nasaan? Hello? 375 00:23:56,810 --> 00:24:00,272 Di ko makita ang liwanag sa ulap, sa gubat, sa puno. 376 00:24:00,355 --> 00:24:02,983 Please. Sinusubukan kong gawin ang gusto mo. 377 00:24:03,066 --> 00:24:04,985 Sinusubukan kong makalabas tayo. 378 00:24:05,068 --> 00:24:07,779 Kalokohan kasi 'to. Sorry. 379 00:24:13,618 --> 00:24:17,622 Di tayo makakita ng suwerte. Seryoso, di ko naiintindihan. 380 00:24:17,706 --> 00:24:22,210 Mabait naman tayo, di ba? Ba't parang pinapatumba tayo lagi ng buhay 381 00:24:22,294 --> 00:24:26,006 bago tayo makabangon? Ngayon naliligaw tayo sa gubat. 382 00:24:26,089 --> 00:24:27,757 Naliligaw lang sa gubat. 383 00:24:29,259 --> 00:24:31,261 Ano pa puwedeng masamang mangyari? 384 00:24:39,811 --> 00:24:40,979 Niloloko mo ba 'ko? 385 00:24:45,650 --> 00:24:47,736 Ano ba! 386 00:24:48,904 --> 00:24:51,114 Niloloko mo ba ako?! 387 00:25:05,128 --> 00:25:07,547 Buti di pa nawawala sense of humor natin. 388 00:25:16,598 --> 00:25:19,476 Alam kong parang naliligaw ka na, 389 00:25:19,559 --> 00:25:22,687 pero pangako, makakahanap tayo ng daan palabas dito. 390 00:25:22,771 --> 00:25:25,482 Literal ba o metaphorical? 391 00:25:27,526 --> 00:25:28,902 -Pareho. -Ano? 392 00:25:31,154 --> 00:25:32,322 Salamat sa Diyos. 393 00:25:33,698 --> 00:25:34,574 Naku. 394 00:25:35,200 --> 00:25:39,079 -Panalo na tayo, e. -Lamang sila ng lima. 395 00:25:39,746 --> 00:25:42,582 Mas magaling ako kapag pressured, kaya… 396 00:25:44,501 --> 00:25:47,420 Salamat pa din sa pagpunta. 397 00:25:48,296 --> 00:25:49,589 Walang anuman. 398 00:25:50,840 --> 00:25:53,635 Na… Natuwa ako. 399 00:25:53,718 --> 00:25:58,807 Di kasing saya ng mga katrabaho ko. Fans mo yata sila. 400 00:26:02,352 --> 00:26:03,478 E, ikaw? 401 00:26:03,562 --> 00:26:07,232 Okay ka naman, para sa baguhan. 402 00:26:08,108 --> 00:26:09,025 Baguhan? 403 00:26:27,502 --> 00:26:28,336 O, eto. 404 00:26:32,549 --> 00:26:35,260 -Ayokong sipunin ka. -Salamat. 405 00:26:35,343 --> 00:26:37,053 Ihatid na kita sa kotse, ha? 406 00:26:59,492 --> 00:27:00,327 Vernon. 407 00:27:01,494 --> 00:27:02,704 Ayos ka lang ba? 408 00:27:02,787 --> 00:27:05,290 Oo. 409 00:27:07,459 --> 00:27:13,423 Di madalas na balikan mo ang dati mong buhay 410 00:27:13,506 --> 00:27:17,469 at ma-realize na nangyari naman ang dapat mangyari. 411 00:27:18,637 --> 00:27:19,638 Paano? 412 00:27:19,721 --> 00:27:23,141 May dalawang puwedeng nangyari. 413 00:27:24,351 --> 00:27:27,646 Pero isang daan lang para ihatid ako sa 'yo. 414 00:27:28,730 --> 00:27:30,982 At nagpapasalamat ako. 415 00:27:31,775 --> 00:27:33,068 Hay, Vernon. 416 00:27:38,948 --> 00:27:42,035 Di ko lang alam kung paano ko mapapatawad si Rose. 417 00:27:44,162 --> 00:27:45,705 Baka di mo na kailangan. 418 00:27:49,501 --> 00:27:53,922 Nagkansela ang huli mong pasyente dahil sa ulan, makakauwi ka nang maaga. 419 00:27:54,631 --> 00:27:55,632 Ikaw ba…? 420 00:27:55,715 --> 00:28:00,011 Hindi. Inayos ko na gamit ko kaninang umaga at nilagay sa kotse. 421 00:28:00,095 --> 00:28:02,847 Kaya babalik ako kina Lydie. 422 00:28:03,890 --> 00:28:06,601 E, masaya naman akong nandoon ka, 423 00:28:07,143 --> 00:28:08,687 kahit saglit lang. 424 00:28:08,770 --> 00:28:10,438 Natutuwa akong nandoon. 425 00:28:11,981 --> 00:28:13,024 Cameron… 426 00:28:16,403 --> 00:28:20,573 Di ko naman sinasabing di tayo bagay. Malungkot lang ako. 427 00:28:20,657 --> 00:28:24,703 Malungkot lang na di natin na-explore 'tong di inaasahang koneksyon. 428 00:28:24,786 --> 00:28:29,624 Ako din. Matagal na din mula nang makaramdam ako ng ganito. 429 00:28:29,708 --> 00:28:33,044 Alam ko. Ayoko ding putulin agad 430 00:28:33,128 --> 00:28:34,838 dahil sa sitwasyon ni Doc. 431 00:28:34,921 --> 00:28:37,674 Parang Romeo at Juliet tayo na pareho ang ama. 432 00:28:38,508 --> 00:28:41,386 Gayunpaman, di sila naging maayos. 433 00:28:41,469 --> 00:28:45,473 Oo, pero baka naman umayos 'yong atin. 434 00:28:46,891 --> 00:28:47,809 Talaga ba? 435 00:28:48,852 --> 00:28:49,853 Oo naman. 436 00:28:51,604 --> 00:28:52,439 Sige. 437 00:28:53,773 --> 00:28:55,316 Humanap tayo ng paraan. 438 00:28:59,154 --> 00:29:03,032 Nakakamanghang makita ang babaing gaya mo na may trabaho 439 00:29:03,116 --> 00:29:06,202 -sa municipal government. -Sabihin mo sa mama ko. 440 00:29:06,286 --> 00:29:07,704 Sige ba. 441 00:29:09,664 --> 00:29:13,001 Denny, bukod kay Lizzie, 442 00:29:13,084 --> 00:29:16,004 ano pang gusto mo dito sa Virgin River? 443 00:29:16,087 --> 00:29:19,674 -Makilala ang lolo ko. -May panahon ka pa siguro sa iba. 444 00:29:19,758 --> 00:29:24,095 Mga hiking at rock climbing, fly-fishing din. 445 00:29:24,888 --> 00:29:28,183 Tumulong sa auto shop, mabuhay sa kasalukuyan. 446 00:29:28,266 --> 00:29:33,730 At naiintindihan ko bakit, pero mahaba pa magiging buhay mo, Denny, 447 00:29:33,813 --> 00:29:36,524 na maraming puwedeng maranasan at masubukan. 448 00:29:37,442 --> 00:29:39,861 Sigurado kang di ka babalik sa Stanford? 449 00:29:39,944 --> 00:29:41,654 E, mga plano mong bumiyahe? 450 00:29:41,738 --> 00:29:46,034 Pagbalik ng test ko na positibo, di ko unang naisip na, 451 00:29:46,117 --> 00:29:50,246 "Ga-graduate ba ako ng kolehiyo o aakyat sa Mount Kilimanjaro?" 452 00:29:51,748 --> 00:29:53,458 Kundi, "Mai-in love ba ako?" 453 00:29:54,626 --> 00:29:58,755 Alam kong hindi ang sagot hanggang sa makilala ko si Lizzie. 454 00:30:00,632 --> 00:30:03,134 Walang mas importante sa makasama ko siya. 455 00:30:03,218 --> 00:30:05,303 Oo, nakikita ko 'yon. 456 00:30:07,972 --> 00:30:11,476 Kumusta kayo ni Lolo? 457 00:30:12,644 --> 00:30:16,606 Di ayos, sa totoo lang, pero inaasahan na 'yon. 458 00:30:16,689 --> 00:30:21,319 Matinding sitwasyon 'to para sa lahat ng sangkot. 459 00:30:22,028 --> 00:30:24,989 Di ko din masisisi si Vernon sa reaksyon niya. 460 00:30:25,073 --> 00:30:28,868 Sorry lang talaga kasi di namin naresolba para sa 'yo. 461 00:30:28,952 --> 00:30:30,203 Alam ko sinubukan mo. 462 00:30:30,995 --> 00:30:32,622 Sinubukan namin. 463 00:30:33,873 --> 00:30:38,711 At kahit magkaiba kami ng pananaw, 464 00:30:38,795 --> 00:30:41,506 handa akong kalimutan ang nakaraan. 465 00:30:42,882 --> 00:30:45,093 -Vernon, di mo… -E, Rose. 466 00:30:45,802 --> 00:30:47,846 Habang lagi kong pinagsisisihan 467 00:30:48,471 --> 00:30:50,807 na di ko nakilala si Ryan, 468 00:30:50,890 --> 00:30:54,936 di ko hahayaang mabahiran ang regalo 469 00:30:55,520 --> 00:30:58,189 ng pangalawang pagkakataon ngayon kay Denny. 470 00:30:58,898 --> 00:30:59,941 Salamat, Vernon. 471 00:31:01,693 --> 00:31:04,320 At gusto ko lang sabihin na… 472 00:31:06,114 --> 00:31:08,074 sorry talaga. 473 00:31:09,075 --> 00:31:10,535 Salamat, Rose. 474 00:31:13,162 --> 00:31:17,375 May bagong pagkain bang puwedeng tikman? 475 00:31:18,042 --> 00:31:19,794 Puwede ba kaming makisalo? 476 00:31:19,878 --> 00:31:20,962 Sige, maupo kayo. 477 00:31:43,276 --> 00:31:44,652 Nakakamangha, di ba? 478 00:31:46,487 --> 00:31:47,363 Oo nga. 479 00:31:51,784 --> 00:31:54,704 Di lang ang tanawin ang gusto kong ipakita. 480 00:31:55,914 --> 00:31:58,499 May gusto din akong ibahagi sa 'yo. 481 00:32:00,752 --> 00:32:04,005 Alam kong sinabi ko na pagdating ko sa Virgin River, 482 00:32:04,088 --> 00:32:07,133 alam kong gusto kong itayo ang bar. 483 00:32:08,217 --> 00:32:09,719 At bumuo ng buhay dito. 484 00:32:12,347 --> 00:32:15,683 Pero di 'yon… ang buong istorya. 485 00:32:20,647 --> 00:32:22,857 No'ng pagdating ko dito, ligaw ako. 486 00:32:25,401 --> 00:32:26,402 Wasak ako. 487 00:32:30,198 --> 00:32:34,494 Ni-repress ko ang pagkamatay ng kapatid ko at no'ng mamatay si Lonergan… 488 00:32:36,537 --> 00:32:38,456 nahulog ako sa kadiliman. 489 00:32:40,708 --> 00:32:41,960 Hindi ako makalabas. 490 00:32:43,419 --> 00:32:44,295 Sinubukan ko. 491 00:32:46,839 --> 00:32:47,715 Jack… 492 00:32:48,967 --> 00:32:50,385 Wala akong ideya. 493 00:32:52,178 --> 00:32:53,012 Pero… 494 00:32:55,098 --> 00:32:56,975 nagdesisyon akong magpatuloy. 495 00:32:58,267 --> 00:33:01,312 Alam ko kung gaano kahirap. Maniwala ka, alam ko. 496 00:33:01,396 --> 00:33:03,690 Pero, puwede din tayong magpatuloy. 497 00:33:03,773 --> 00:33:06,234 Puwede pa nating makamit pangarap natin. 498 00:33:06,317 --> 00:33:11,030 Di man gaya sa paraang iniisip natin. 499 00:33:12,532 --> 00:33:15,159 Di man mangyari sa oras na inaasahan natin. 500 00:33:17,787 --> 00:33:18,830 Pero puwede. 501 00:33:19,414 --> 00:33:23,876 Alam mo, di man makuha ng anak natin ang mata ng mama mo. 502 00:33:25,920 --> 00:33:28,506 Pero di ibig sabihin na di mamamana ang malasakit niya. 503 00:33:29,924 --> 00:33:31,551 O ang taste niya sa musika. 504 00:33:35,555 --> 00:33:36,931 Puwede nating ituro. 505 00:33:41,185 --> 00:33:42,979 Kung 'yon pa din ang gusto mo. 506 00:33:46,149 --> 00:33:48,818 Oo. Oo, gusto ko pa din. 507 00:34:14,218 --> 00:34:17,305 -Magugustuhan mo Pretty Pretty Princess. -Gusto ko. 508 00:34:20,308 --> 00:34:21,684 Para sa 'yo 'to, Brady. 509 00:34:21,768 --> 00:34:23,019 Ha? Para sa 'kin? 510 00:34:25,021 --> 00:34:26,064 -Salamat. -Opo. 511 00:34:26,147 --> 00:34:28,775 Ibig sabihin yata niyan, panalo ka. 512 00:34:28,858 --> 00:34:31,194 Talaga? Ganoon ba? 513 00:34:31,861 --> 00:34:34,572 Kasi kadalasan kailangan mandaya para manalo. 514 00:34:34,655 --> 00:34:37,784 -Ganoon ba nangyayari dito? -Ha? Hindi. 515 00:34:40,411 --> 00:34:41,954 Puwede na po mag-drawing? 516 00:34:42,038 --> 00:34:42,997 Oo naman, anak. 517 00:34:49,420 --> 00:34:51,339 Puwede mo kayang alisin 'yan. 518 00:34:51,422 --> 00:34:53,841 Alin, ito? Hindi, nagustuhan ko 'to. 519 00:34:55,676 --> 00:34:59,222 Madalas akong bihisan ng mga kapatid ko ng ganito no'ng bata. 520 00:34:59,305 --> 00:35:02,225 Mga kapatid. Kaya ang galing mo kay Hazel. 521 00:35:04,185 --> 00:35:06,896 Kung iisipin, ang galing mo sa lahat. 522 00:35:08,189 --> 00:35:09,857 Puwera sa magsabi ng totoo. 523 00:35:11,400 --> 00:35:13,277 Parang totoo naman sa 'kin. 524 00:35:15,154 --> 00:35:19,826 No'ng lumalaki ako, nagsisinungaling ako para protektahan mga kapatid ko. 525 00:35:19,909 --> 00:35:20,993 At ang sarili ko. 526 00:35:22,703 --> 00:35:24,247 Mukhang nakagawian ko na. 527 00:35:25,248 --> 00:35:27,834 Walang mali pag pinoprotektahan mo mahal mo. 528 00:35:28,626 --> 00:35:29,627 Oo. 529 00:35:31,963 --> 00:35:34,173 Kaso, di gano'n ang pananaw ng ex ko. 530 00:35:36,467 --> 00:35:39,887 Baka dapat mapasama ka sa nakaka-appreciate kung sino ka. 531 00:35:45,351 --> 00:35:47,061 May mga tatrabahuhin pa ako. 532 00:35:47,937 --> 00:35:49,438 Pero salamat dito. 533 00:35:49,522 --> 00:35:50,982 Napakaganda. 534 00:35:51,065 --> 00:35:53,317 Sige, papatulugin ko na si Hazel. 535 00:35:55,194 --> 00:35:56,696 Uy, ayos lang. 536 00:35:57,488 --> 00:35:58,990 Okay lang, ako na diyan. 537 00:35:59,073 --> 00:36:00,533 -Sigurado ka? -Oo. 538 00:36:01,325 --> 00:36:02,493 E, salamat ulit. 539 00:36:03,077 --> 00:36:03,953 Uy, Brady. 540 00:36:06,455 --> 00:36:08,124 'Wag kang magduda sa sarili. 541 00:36:28,853 --> 00:36:29,770 -Uy. -Uy. 542 00:36:32,648 --> 00:36:33,649 Okay ka na? 543 00:36:34,942 --> 00:36:36,319 Oo, salamat. 544 00:36:39,739 --> 00:36:42,783 Kung okay ka na, dadalhin ko 'to sa evacuees. 545 00:36:42,867 --> 00:36:43,743 Sige. 546 00:36:43,826 --> 00:36:46,621 At kukuha ako ng bagong luto ni Preacher? 547 00:36:46,704 --> 00:36:49,540 Oo, sige. Penge ng isa sa lahat doon. 548 00:36:49,624 --> 00:36:51,626 Sige. Kung ano gusto mo. 549 00:37:35,836 --> 00:37:36,921 Sige. 550 00:37:37,421 --> 00:37:40,299 Meron tayong 551 00:37:40,383 --> 00:37:43,469 Jamaican jerk chicken at biscuit, 552 00:37:43,552 --> 00:37:48,391 blue crab mac at cheese at ang pièce de résistance ko, 553 00:37:48,474 --> 00:37:51,560 smoked venison chili. 554 00:37:51,644 --> 00:37:54,063 Kita ko pa lang, may food coma na ako. 555 00:37:54,146 --> 00:37:57,817 Sabi ng nanay ko, anoman ang puwedeng maluto 556 00:37:58,567 --> 00:38:01,821 ay dapat love sa unang kagat. 557 00:38:02,655 --> 00:38:07,159 "Total Smoke Show" ang tawag ko dito, parang sa kakilala ko. 558 00:38:08,244 --> 00:38:11,205 Sana di masyadong mainit na di mo kakayanin. 559 00:38:18,504 --> 00:38:19,338 Wow. 560 00:38:22,300 --> 00:38:24,218 Lagi mo akong pinapahanga. 561 00:38:25,761 --> 00:38:28,306 Di, sa totoo, magiging proud ang nanay mo. 562 00:38:29,640 --> 00:38:33,519 Magkwento ka pa tungkol sa Smoke Show na 'to. 563 00:38:36,314 --> 00:38:38,774 Ititira ko 'to para sa desser. 564 00:38:41,610 --> 00:38:42,945 Gusto mo ng maiinom? 565 00:38:43,029 --> 00:38:46,115 May 21 na taong bote ako ng Fuenteseca Reserva 566 00:38:46,198 --> 00:38:48,826 na tinatago ko para sa espesyal na okasyon. 567 00:38:50,369 --> 00:38:53,122 Mukhang mahal at masarap. Sige. 568 00:38:53,664 --> 00:38:54,623 Sige. 569 00:38:54,707 --> 00:38:56,834 Uy. Uy, di ka sumasagot sa tawag. 570 00:38:57,418 --> 00:38:58,669 Mag-voicemail ka. 571 00:38:58,753 --> 00:39:01,422 May balita na nagkasunog sa Alaska. 572 00:39:01,505 --> 00:39:04,008 -Aalis tayo bukas. -Akala ko di ka puwede… 573 00:39:04,091 --> 00:39:07,386 Di sa field. Puwede pa din akong tumayo at mag-utos. 574 00:39:07,470 --> 00:39:09,263 Ako ang Incident Commander. 575 00:39:09,889 --> 00:39:13,434 Ibig sabihin… kailangan kitang maging team lead. 576 00:39:14,518 --> 00:39:17,313 Team lead? Akala ko sabi mo di pa ako handa. 577 00:39:17,396 --> 00:39:18,272 Nagkamali ako. 578 00:39:19,774 --> 00:39:22,401 Kailangan ko ng mapagkakatiwalaan sa team ko. 579 00:39:22,485 --> 00:39:23,778 Nasa team pa ba kita? 580 00:39:27,990 --> 00:39:32,536 Ayokong mag-eat and run, pero kailangan kong mag-empake kung bukas aalis. 581 00:39:32,620 --> 00:39:35,831 -Tapusin natin 'to sa inyo mamaya? -Oo, sige. 582 00:39:44,507 --> 00:39:49,220 Gaya ng sabi ko, mahal ni Kaia trabaho niya, at lagi akong bahagi noon. 583 00:39:50,262 --> 00:39:52,098 Di mahalaga ang katrabaho niya. 584 00:39:53,641 --> 00:39:55,017 Kundi ang uuwian niya. 585 00:40:17,957 --> 00:40:19,125 Heto po. 586 00:40:19,208 --> 00:40:20,334 Salamat. 587 00:40:23,087 --> 00:40:25,631 Alam mo… napakahalaga sa 'kin 588 00:40:25,714 --> 00:40:28,050 na nagkaunawaan kayo ni Lolo. 589 00:40:30,052 --> 00:40:31,095 Napaka… 590 00:40:32,430 --> 00:40:34,265 Napakahirap mula nang kay Papa. 591 00:40:35,474 --> 00:40:36,308 Oo. 592 00:40:37,268 --> 00:40:38,310 Kaya, salamat. 593 00:40:39,770 --> 00:40:42,773 Masayang makasama ang pamilya sa iisang bubong. 594 00:40:42,857 --> 00:40:46,110 Oo. E, masaya ako na masaya ka, Denny. 595 00:40:48,404 --> 00:40:51,991 Ang pag-uusap namin ng lolo mo ay nagpaalala sa 'kin 596 00:40:52,074 --> 00:40:54,577 ng mga desisyon sa kabataan. 597 00:40:55,202 --> 00:40:57,246 At paano apektado buong buhay mo. 598 00:40:58,205 --> 00:40:59,039 Sige. 599 00:40:59,123 --> 00:41:03,335 Sasabihin ko lang, tingin ko nagkakamali kang manatili sa Virgin River. 600 00:41:51,800 --> 00:41:54,720 -Jack. -Brady, ano'ng ginagawa mo?