1 00:00:19,978 --> 00:00:20,854 Hei. 2 00:00:22,814 --> 00:00:23,648 Hei. 3 00:00:24,149 --> 00:00:25,775 Awak nak ke mana? 4 00:00:25,859 --> 00:00:27,444 Saya nak berlari. 5 00:00:28,653 --> 00:00:30,363 Saya sangka kita akan bincang. 6 00:00:32,699 --> 00:00:35,952 Ya, saya tahu awak nak lebih penjelasan. 7 00:00:36,036 --> 00:00:37,704 Awak berhak terima penjelasan. Cuma… 8 00:00:37,787 --> 00:00:39,330 Sayang, bukan… 9 00:00:40,206 --> 00:00:44,044 Bukannya saya nak penjelasan. Saya cuma nak tahu apa awak fikir. 10 00:00:44,127 --> 00:00:45,336 Saya tahu. 11 00:00:45,420 --> 00:00:47,297 Saya tak tahu. 12 00:00:49,799 --> 00:00:52,177 Saya cuma tahu badan saya arahkan saya berhenti. 13 00:00:54,512 --> 00:00:56,431 Saya tahu sukar untuk awak tanggung, 14 00:00:56,514 --> 00:00:58,475 dan saya tak nak menyukarkannya lagi, tapi… 15 00:01:00,435 --> 00:01:01,436 boleh kita bercakap? 16 00:01:01,519 --> 00:01:05,815 Awak yang minta saya luahkan perasaan, jadi jangan menolak saya. 17 00:01:05,899 --> 00:01:07,817 Sayang, saya tak menolak awak. Saya… 18 00:01:07,901 --> 00:01:09,152 Awak melarikan diri. 19 00:01:09,778 --> 00:01:10,987 Secara harfiah. 20 00:01:13,031 --> 00:01:15,033 Saya faham. 21 00:01:15,533 --> 00:01:16,618 Awak dalam kesakitan. 22 00:01:19,287 --> 00:01:20,580 Saya juga dalam kesakitan. 23 00:01:21,581 --> 00:01:23,208 Awak tak keseorangan. 24 00:01:23,958 --> 00:01:26,127 Saya bersama awak harungi semuanya. 25 00:01:28,505 --> 00:01:29,339 Saya tahu. 26 00:01:31,216 --> 00:01:34,010 Saya tahu. Saya cuma perlu kosongkan fikiran. 27 00:01:35,470 --> 00:01:38,556 Awak nak mendaki gunung? 28 00:01:41,101 --> 00:01:41,935 Bersama saya? 29 00:01:44,729 --> 00:01:45,605 Okey. 30 00:01:47,774 --> 00:01:50,693 Saya tak sangka saya bakar skon untuk dia. 31 00:01:50,777 --> 00:01:54,447 Hope, situasi ini dah pun sukar tanpa awak marah-marah. 32 00:01:54,531 --> 00:01:59,494 Saya tak boleh tahan. Semakin hampir ketibaan Rose, semakin saya marah. 33 00:01:59,577 --> 00:02:00,829 Lima puluh tahun, Vernon. 34 00:02:00,912 --> 00:02:04,415 Selama 50 tahun, dia tipu awak dan rahsiakan kewujudan anak awak. 35 00:02:04,499 --> 00:02:06,417 Saya nak cakap dengan dia tentang hal itu. 36 00:02:06,501 --> 00:02:10,672 Jangan fikir awak perlu maafkan dia dengan mudah. Saya takkan buat begitu. 37 00:02:10,755 --> 00:02:13,758 Jangan risau. Saya tahu apa yang saya akan cakap nanti. 38 00:02:13,842 --> 00:02:17,178 Saya tahu skon yang saya nak hidangkan. 39 00:02:17,262 --> 00:02:20,181 Apa? Saya tak bubuh racun, kalau itu yang awak fikir. 40 00:02:20,265 --> 00:02:21,766 Ada yang sedikit hangus. 41 00:02:21,850 --> 00:02:24,602 Saya nak simpan skon yang bagus untuk orang yang baik. 42 00:02:24,686 --> 00:02:28,231 Janji awak akan jaga kelakuan. 43 00:02:28,314 --> 00:02:33,236 Hal ini amat bermakna bagi Denny. Saya nak semuanya dalam keadaan baik. 44 00:02:33,319 --> 00:02:35,196 Macam saya selalu cakap, Vernon. 45 00:02:35,280 --> 00:02:39,659 Kalau tiada perkara bagus untuk dikatakan, cakap di belakang mereka. 46 00:02:41,995 --> 00:02:42,871 Kami dah sampai. 47 00:03:00,889 --> 00:03:01,848 Vernon. 48 00:03:03,558 --> 00:03:04,475 Helo, Rose. 49 00:03:06,394 --> 00:03:07,604 Lama tak jumpa. 50 00:03:09,439 --> 00:03:10,690 Lima puluh tahun. 51 00:03:10,773 --> 00:03:12,150 Siapa yang mengira? 52 00:03:12,233 --> 00:03:15,278 Hope McCrea, datuk bandar, isteri Vernon. 53 00:03:15,862 --> 00:03:17,363 Tak selalunya ikut aturan itu. 54 00:03:33,254 --> 00:03:34,672 Saya fikir… 55 00:03:36,466 --> 00:03:39,093 terima kasih sebab berterus terang dengan saya malam tadi. 56 00:03:40,970 --> 00:03:43,431 Saya tahu awak tak biasa buat begitu. 57 00:03:43,514 --> 00:03:45,350 Namun, tak sesukar yang saya jangka. 58 00:03:46,267 --> 00:03:47,936 Terima kasih kerana memudahkannya. 59 00:03:49,103 --> 00:03:51,439 Saya seronok dapat mengenali awak lebih mendalam. 60 00:03:52,523 --> 00:03:54,525 Jadi, apa yang awak rancang untuk hari ini? 61 00:03:54,609 --> 00:03:55,985 Saya rancang hari yang liar. 62 00:03:56,069 --> 00:04:00,740 Saya ambil ubat Jay, protein kocaknya… 63 00:04:01,491 --> 00:04:05,453 Saya akan jaga dia sehingga terima arahan kerahan dan dia pulang ke Colorado. 64 00:04:06,496 --> 00:04:08,790 Jadi, awak akan kembali selepas musim kebakaran? 65 00:04:09,832 --> 00:04:15,797 Ya, saya perlu uruskan hal rumah dan perceraian kami. 66 00:04:15,880 --> 00:04:17,131 Ya, banyak perlu diuruskan. 67 00:04:17,757 --> 00:04:18,967 Saya tak mencemburui awak. 68 00:04:20,009 --> 00:04:23,596 Hei, itu masalah untuk Kaia masa akan datang. 69 00:04:23,680 --> 00:04:26,849 Kaia sekarang hanya fikir untuk makan 70 00:04:26,933 --> 00:04:29,602 menu "masakan mak" malam ini. 71 00:04:30,728 --> 00:04:31,604 Sebentar. 72 00:04:31,688 --> 00:04:33,231 Awak akan datang? 73 00:04:33,314 --> 00:04:34,774 Tentulah. 74 00:04:35,566 --> 00:04:38,653 Selepas roti panettone yang sempurna itu, 75 00:04:38,736 --> 00:04:41,739 saya menjangkakan hidangan terbaik yang pernah saya makan, jadi… 76 00:04:42,991 --> 00:04:43,950 Tiada tekanan. 77 00:04:50,039 --> 00:04:51,207 - Hei. - Hai. 78 00:04:51,291 --> 00:04:53,209 Awak keluar dari rumah awal pagi tadi. 79 00:04:53,293 --> 00:04:56,254 Ya, saya cuma nak pastikan 80 00:04:56,337 --> 00:04:58,631 semua dah sedia untuk awak. 81 00:04:59,424 --> 00:05:03,344 Doc ada urusan keluarga. 82 00:05:04,429 --> 00:05:06,764 Jadi, jadual awak agak padat. 83 00:05:07,807 --> 00:05:10,685 - Jadi, hanya kita berdua hari ini? - Ya, hanya kita berdua. 84 00:05:13,688 --> 00:05:16,899 Ada satu bilik penuh dengan pesakit. Jadi, kita patut… 85 00:05:16,983 --> 00:05:18,234 - Ya, kita patut… - Ya. 86 00:05:18,318 --> 00:05:21,779 Kopi dah siap. Saya akan ambil fail awak. 87 00:05:21,863 --> 00:05:24,657 - Muriel. - Tolong jangan cakap lagi. 88 00:05:27,201 --> 00:05:31,831 Ada berita baik. Lydie cakap saya boleh tumpang di rumahnya. 89 00:05:31,914 --> 00:05:33,333 Dia keringkan rambutnya… 90 00:05:33,416 --> 00:05:34,917 Awak tak perlu pindah. 91 00:05:35,001 --> 00:05:35,835 Saya perlu pindah. 92 00:05:37,295 --> 00:05:39,297 Kita luangkan banyak masa siang bersama. 93 00:05:39,380 --> 00:05:43,134 Kita tak perlukan godaan tambahan pada waktu malam, bukan? 94 00:06:03,112 --> 00:06:05,448 Berada di sini sentiasa buat fikiran saya kosong. 95 00:06:07,200 --> 00:06:12,163 Denny memanggilnya shinrin-yoku. Ia seperti terapi secara semula jadi. 96 00:06:16,042 --> 00:06:19,295 Masih indah, bukan? Walaupun selepas semua yang ia lalui. 97 00:06:21,255 --> 00:06:22,382 Tak ketara langsung. 98 00:06:23,007 --> 00:06:25,676 Apa? Saya cuma kata hutan ini berdaya tahan. 99 00:06:26,803 --> 00:06:30,681 Ya, awak juga. Mari lalu di sini. Saya nak tunjuk sesuatu. 100 00:06:31,933 --> 00:06:33,101 Angel's Peak? 101 00:06:33,184 --> 00:06:37,522 Ya, ada pemandangan indah di sana yang sangat menakjubkan 102 00:06:38,523 --> 00:06:41,526 ia boleh mengubah perspektif awak. Mungkin mengubah perasaan awak. 103 00:06:41,609 --> 00:06:44,404 Jack, pemandangan indah takkan mengubah perasaan saya. 104 00:06:45,780 --> 00:06:46,864 Apa perasaan awak? 105 00:06:46,948 --> 00:06:48,783 Saya tahu awak nak berhenti mencuba, 106 00:06:48,866 --> 00:06:51,202 tapi saya tak pasti akan perasaan awak. 107 00:06:51,828 --> 00:06:53,329 Awak rasa apa perasaan saya? 108 00:06:54,288 --> 00:06:56,582 Saya serius. Saya mahukannya seumur hidup saya. 109 00:06:56,666 --> 00:07:00,128 Selain semua beban itu, saya rasa seperti mengecewakan awak. 110 00:07:00,211 --> 00:07:03,339 - Saya rasa sangat teruk. - Awak takkan kecewakan saya. 111 00:07:03,423 --> 00:07:06,259 Saya kecewakan awak. Saya tahu awak teringin nak jadi ayah. 112 00:07:06,342 --> 00:07:07,677 Sebab awak. 113 00:07:08,803 --> 00:07:12,140 Itu impian awak. Itu yang awak inginkan. 114 00:07:12,223 --> 00:07:14,725 Itu impian yang indah. Sekarang, ia impian saya juga. 115 00:07:14,809 --> 00:07:17,687 Saya tahu tapi saya tak boleh memaksanya lagi. 116 00:07:19,147 --> 00:07:21,274 Tak semua orang dapat anak. 117 00:07:21,357 --> 00:07:24,068 Saya dah cuba bertahun-tahun dan saya cuma dapat kesedihan. 118 00:07:24,152 --> 00:07:28,406 Saya tahu, tapi saya tak ketepikannya. 119 00:07:28,489 --> 00:07:31,492 Saya tak nak awak menderita disebabkan sesuatu yang saya mahu. 120 00:07:32,994 --> 00:07:34,871 Ada cara lain untuk dapatkan anak. 121 00:07:37,457 --> 00:07:39,792 Saya tahu ini kedengaran pentingkan diri, 122 00:07:39,876 --> 00:07:42,753 dan saya benci diri sendiri kerana menyebutnya, tapi saya… 123 00:07:44,213 --> 00:07:46,632 Saya nak anak sendiri. 124 00:07:48,718 --> 00:07:50,678 Saya nak tengok muka bayi saya 125 00:07:50,761 --> 00:07:53,473 dan lihat mata perang mak atau dengar gelak tawa ayah. 126 00:07:53,556 --> 00:07:54,932 Itu bukan pentingkan diri. 127 00:07:56,058 --> 00:07:57,560 Itu impian yang indah. 128 00:07:57,643 --> 00:08:00,396 Awak nak hubungan dengan keluarga yang dah tiada. Saya faham. 129 00:08:01,481 --> 00:08:02,940 Apa kata guna ibu tumpang? 130 00:08:05,109 --> 00:08:07,820 Ya, saya dah pertimbangkannya, 131 00:08:07,904 --> 00:08:10,239 tapi ia meletihkan daripada segi fizikal dan emosi. 132 00:08:10,323 --> 00:08:14,035 Saya tak nak badan saya harunginya lagi. 133 00:08:14,118 --> 00:08:15,953 Saya tak nak hati saya harunginya lagi. 134 00:08:18,372 --> 00:08:21,042 Saya sangat yakin akan kehamilan itu. 135 00:08:21,125 --> 00:08:23,920 Saya tak boleh harungi kehilangan lagi. 136 00:08:27,673 --> 00:08:29,675 Saya ditakdirkan berada di jalan berbeza 137 00:08:29,759 --> 00:08:31,344 dan saya cuba menerimanya. 138 00:08:38,601 --> 00:08:40,895 Jadi, penerbangan awak bagus? 139 00:08:41,479 --> 00:08:42,855 Ya. Terima kasih. 140 00:08:44,315 --> 00:08:46,734 Denny kata awak penerbit buku. 141 00:08:46,817 --> 00:08:51,322 Betul, dah hampir 30 tahun. 142 00:08:51,405 --> 00:08:53,616 Pasti awak banyak inspirasi untuk reka cerita. 143 00:08:53,699 --> 00:08:58,996 Macam mana dengan hujan? Kerap hujan di Seattle. 144 00:08:59,080 --> 00:09:01,999 Kami perlukan hujan itu di sini dengan kebakaran hutan. 145 00:09:02,083 --> 00:09:04,877 Ya, itu sangat teruk. Saya sangat bimbang akan kamu semua. 146 00:09:04,961 --> 00:09:07,421 - Saya gembira kami dah melaluinya. - Ya. 147 00:09:07,505 --> 00:09:11,092 Kamu semua ada di sini. Amat bermakna bagi saya bersama keluarga. 148 00:09:11,175 --> 00:09:13,844 - Tak sabar jumpakan awak dengan Lizzie. - Ya, saya juga. 149 00:09:13,928 --> 00:09:15,888 Itu saja yang dia cakap kebelakangan ini. 150 00:09:16,722 --> 00:09:18,266 - Cinta muda. - Ya. 151 00:09:18,349 --> 00:09:19,684 Amat berkuasa. 152 00:09:21,769 --> 00:09:23,187 Ya, betul. 153 00:09:25,231 --> 00:09:28,985 Okey. Kamu berdua ada hal yang perlu dibincangkan, 154 00:09:29,068 --> 00:09:31,445 jadi kami akan beredar. 155 00:09:31,529 --> 00:09:32,572 Jangan beri muka. 156 00:09:33,114 --> 00:09:33,990 Okey. 157 00:09:36,158 --> 00:09:37,868 - Jumpa masa makan nanti. - Ya. 158 00:09:56,721 --> 00:09:58,848 - Hei. - Saya nak main, jurulatih. 159 00:09:58,931 --> 00:10:00,725 Awak boleh main. 160 00:10:00,808 --> 00:10:04,770 Saya harap awak tak tipu bermain bola keranjang di universiti, 161 00:10:04,854 --> 00:10:06,397 sebab ini perlawanan dendam. 162 00:10:06,480 --> 00:10:09,317 Perlawanan dendam? Apa yang Liti-gators dah buat? 163 00:10:09,400 --> 00:10:12,361 Mereka curi klien dan curi tapak, okey? 164 00:10:12,445 --> 00:10:13,696 Saya takkan kecewakan awak. 165 00:10:13,779 --> 00:10:15,740 Baiklah. Itu yang saya harapkan. 166 00:10:15,823 --> 00:10:18,117 Terima kasih minta saya jadi pemain ganti hari ini. 167 00:10:18,743 --> 00:10:20,745 Ya. Saya tak buat untuk awak. 168 00:10:21,495 --> 00:10:22,913 Saya buat untuk menang. 169 00:10:27,585 --> 00:10:29,128 Bola masuk! 170 00:10:33,257 --> 00:10:37,386 EMERALD LUMBER - LEJAR AKAUN RINGKASAN BERDASARKAN KATEGORI 171 00:10:47,480 --> 00:10:49,440 - Helo. - Hei. 172 00:10:49,523 --> 00:10:51,859 Hei. Harap saya tak mengganggu. 173 00:10:51,942 --> 00:10:55,321 Taklah. Ada apa? 174 00:10:56,906 --> 00:11:00,034 Hazel ada permainan baharu di tempat pengumpulan makanan dan pakaian. 175 00:11:00,117 --> 00:11:03,162 Kami fikir kalau awak tak sibuk nanti, 176 00:11:03,871 --> 00:11:06,707 mungkin awak nak sertai kami makan burger dan permainan papan. 177 00:11:07,333 --> 00:11:09,377 Baiklah. Ya. 178 00:11:09,460 --> 00:11:11,337 Saya singgah selepas kerja. 179 00:11:11,420 --> 00:11:14,048 - Nak saya bawa apa-apa? - Cuma semangat bermain. 180 00:11:14,840 --> 00:11:16,592 Kami amat serius main permainan papan. 181 00:11:19,595 --> 00:11:20,596 Jumpa nanti. 182 00:11:22,598 --> 00:11:23,432 Jumpa nanti. 183 00:11:37,947 --> 00:11:38,989 NAIK TARAF AIRSTREAM 184 00:11:39,073 --> 00:11:40,658 Naik taraf apa? 185 00:11:43,327 --> 00:11:46,622 BENGKEL KERETA GARBERVILLE 176 JALAN WALKER GARBERVILLE, CA 186 00:11:55,589 --> 00:12:00,094 Saya asyik fikir apa yang saya nak katakan kepada awak. 187 00:12:00,177 --> 00:12:04,056 Kini, awak di sini, lidah saya kelu. 188 00:12:05,099 --> 00:12:06,267 Tak apa, Vernon. 189 00:12:06,809 --> 00:12:09,437 Teruskan, tanya saja soalan. 190 00:12:13,774 --> 00:12:15,401 Kenapa awak tak beritahu saya… 191 00:12:16,610 --> 00:12:19,905 bahawa kita ada anak? 192 00:12:20,531 --> 00:12:24,827 Sebab awak beritahu saya awak tak nak jadi bapa. 193 00:12:25,870 --> 00:12:29,290 Hanya kerana saya kata saya tak nak jadi bapa masa dulu, 194 00:12:29,373 --> 00:12:33,210 tak bermakna saya takkan bertanggungjawab terhadap anak kita. 195 00:12:33,294 --> 00:12:36,839 Awak akan bertanggungjawab, tapi saya terlalu sayang awak untuk paksa awak. 196 00:12:36,922 --> 00:12:40,259 Saya tak nak awak lepaskan impian awak untuk dia atau saya. 197 00:12:40,342 --> 00:12:43,179 Awak tak berhak buat keputusan itu. 198 00:12:43,804 --> 00:12:47,349 Pada masa itu, impian saya ialah kita hidup bersama. 199 00:12:47,433 --> 00:12:48,601 Tidak. 200 00:12:49,435 --> 00:12:53,230 Saya tahu awak cintakan saya, tapi awak nak ikut jejak langkah ayah, 201 00:12:53,314 --> 00:12:54,231 jadi doktor hebat. 202 00:12:54,315 --> 00:12:58,527 Awak dah jelaskan itulah yang paling penting bagi awak. 203 00:12:58,611 --> 00:13:01,989 Tak. Awak yang paling penting bagi saya. 204 00:13:02,782 --> 00:13:05,075 Awak lenyapkan diri, pergi tanpa kata-kata, Rose. 205 00:13:05,159 --> 00:13:08,579 - Tanpa ucap selamat tinggal. - Surat yang saya hantar kepada awak… 206 00:13:08,662 --> 00:13:11,874 Awak beritahu saya awak mencintai orang lain. 207 00:13:13,250 --> 00:13:14,627 Betulkah? 208 00:13:29,809 --> 00:13:31,185 Saya mencintai awak, Rose. 209 00:13:32,102 --> 00:13:33,896 Namun, jelas bagi saya sekarang 210 00:13:34,730 --> 00:13:36,148 awak tak cintakan saya. 211 00:13:36,732 --> 00:13:38,567 Awak tak tahu cara mencintai saya. 212 00:13:38,651 --> 00:13:42,112 Jika tidak, awak akan beritahu saya perkara sebenar. 213 00:13:42,196 --> 00:13:44,657 Vernon, saya harap awak boleh melihatnya. 214 00:13:44,740 --> 00:13:48,035 Saya buat apa saya buat sebab saya cintakan awak. 215 00:13:50,371 --> 00:13:51,288 Ya… 216 00:13:58,045 --> 00:14:01,173 Saya tak percayakan wanita itu. 217 00:14:02,383 --> 00:14:05,219 Boleh awak bayangkan simpan rahsia seperti itu? 218 00:14:05,302 --> 00:14:06,178 Kasihan Doc. 219 00:14:07,972 --> 00:14:12,768 Saya selalu tertanya-tanya hidup saya kalau saya dan Nick boleh dapat anak, 220 00:14:12,852 --> 00:14:17,189 tapi dapati awak ada anak dan tiada sesiapa beritahu awak? 221 00:14:17,273 --> 00:14:20,025 - Sukar dibayangkan. - Saya tak boleh terima dia. 222 00:14:20,109 --> 00:14:22,695 Pasti ada caranya. Demi Denny. 223 00:14:23,863 --> 00:14:28,158 Saya cuba bertahun-tahun untuk mendekati adik Nick, Melissa. 224 00:14:28,242 --> 00:14:30,160 Saya belajar sesuatu tentang keluarga, 225 00:14:30,244 --> 00:14:32,746 kita tak perlu suka mereka untuk tinggal bersama mereka. 226 00:14:33,622 --> 00:14:36,166 Sekurang-kurangnya Rose tinggal di Seattle. 227 00:14:36,250 --> 00:14:38,878 Betul. Kita teruskan dengan perkara yang lebih penting. 228 00:14:38,961 --> 00:14:41,505 Kita akan buat zoo haiwan jinak di karnival atau tidak? 229 00:14:41,589 --> 00:14:44,633 Saya suka, tapi bukankah terlalu bersepah? 230 00:14:44,717 --> 00:14:47,052 Awak rasa mereka boleh berdamai? 231 00:14:47,136 --> 00:14:51,515 Pada awalnya agak janggal, tapi itu boleh difahami, bukan? 232 00:14:51,599 --> 00:14:53,100 Saya faham. 233 00:14:54,310 --> 00:14:58,898 Mereka beritahu mereka nak berdamai, jadi saya tahu mereka akan cari jalan. 234 00:14:58,981 --> 00:15:00,482 Saya suka awak optimistik. 235 00:15:00,566 --> 00:15:02,443 Keluarga amat bermakna bagi saya. 236 00:15:03,694 --> 00:15:08,616 Selepas mak saya meninggal, Nenek Rose dan ayah cuba ajar budaya saya. 237 00:15:08,699 --> 00:15:13,913 Saya belajar di sekolah Jepun untuk lebih memahami mak saya, okaasan saya. 238 00:15:13,996 --> 00:15:16,248 Baguslah mereka buat begitu untuk awak. 239 00:15:16,332 --> 00:15:17,166 Ya. 240 00:15:19,209 --> 00:15:22,504 Kemudian, selepas ayah meninggal dunia tanpa dijangka, 241 00:15:23,422 --> 00:15:27,384 walaupun dia keberatan, Nenek Rose beritahu tentang Datuk Doc. 242 00:15:27,468 --> 00:15:32,222 Supaya jika apa-apa berlaku kepada dia, saya takkan keseorangan. 243 00:15:33,682 --> 00:15:36,185 Mereka berdua sangat sayang awak. 244 00:15:37,186 --> 00:15:40,481 Sebab itulah saya perlu kekal positif, kalau tidak, 245 00:15:40,564 --> 00:15:43,317 saya perlu akui dua saudara saya yang masih hidup 246 00:15:43,400 --> 00:15:45,569 tak boleh bertegur lagi. 247 00:15:46,528 --> 00:15:48,405 Saya tak boleh katakannya, jadi… 248 00:15:48,489 --> 00:15:49,740 Kita takkan katakannya. 249 00:15:54,870 --> 00:15:55,996 Mula bermain! 250 00:16:03,462 --> 00:16:04,755 Ayuh, Brie! 251 00:16:05,714 --> 00:16:07,174 Ayuh, Brie. Ayuh! 252 00:16:10,135 --> 00:16:11,303 Okey! 253 00:16:13,472 --> 00:16:14,974 Ayuh! 254 00:16:15,891 --> 00:16:16,809 Selamat! 255 00:16:25,818 --> 00:16:26,902 Keluar! 256 00:16:30,614 --> 00:16:33,325 - Bagus, Valenzuela. - Mujur awak dapat menangkap, Sheridan. 257 00:16:42,251 --> 00:16:43,419 Ucap semoga berjaya. 258 00:16:43,502 --> 00:16:44,586 Semoga berjaya. 259 00:16:46,171 --> 00:16:49,466 Brie, apa hubungan awak dengan lelaki berlengan tegap itu? 260 00:16:49,550 --> 00:16:51,552 Patutkah saya kata dua lengannya? 261 00:16:52,428 --> 00:16:54,638 Apa? Tiada apa-apa. 262 00:16:55,347 --> 00:16:58,559 Bagus. Kalau awak tak nak memikat dia, saya akan cuba. 263 00:16:58,642 --> 00:16:59,935 Okey. 264 00:17:10,696 --> 00:17:12,698 Maaf, saya tak sedar… 265 00:17:12,781 --> 00:17:16,285 Tak apa. Saya cuma buat bil dan pen terjatuh, tapi saya dah jumpa. 266 00:17:16,368 --> 00:17:17,369 Bagus. 267 00:17:18,662 --> 00:17:19,955 Ya, apa yang awak perlukan? 268 00:17:20,039 --> 00:17:23,125 Saya nak cari rekod preskripsi Pn. Watson. 269 00:17:23,208 --> 00:17:26,378 Dia kata ubat tekanan darahnya 270 00:17:26,462 --> 00:17:28,422 tak berkesan seperti yang dia harapkan. 271 00:17:28,505 --> 00:17:32,092 Saya nak tengok jika ada ubat lain dalam preskripsi… 272 00:17:32,634 --> 00:17:35,596 - Cepatnya. Terima kasih. - Ya. Saya mahir buat kerja. 273 00:17:35,679 --> 00:17:38,223 Ya. Saya hormati apa yang awak buat. 274 00:17:38,307 --> 00:17:42,186 Saya hormati apa yang awak buat. Saya juga nak Doc menghormatinya. 275 00:17:43,395 --> 00:17:44,229 Saya juga. 276 00:17:45,272 --> 00:17:48,525 Namun, ini bandar kecil. 277 00:17:48,609 --> 00:17:52,446 Saya rasa mengarut untuk memikirkan 278 00:17:52,529 --> 00:17:55,449 hubungan peribadi di tempat kerja takkan berlaku. 279 00:17:55,532 --> 00:17:57,201 Ya, memang betul. 280 00:17:57,284 --> 00:18:00,120 Saya hanya di tempat kerja kecuali semasa saya di bandar 281 00:18:00,204 --> 00:18:02,706 dan jumpa orang lain yang juga pesakit di tempat kerja. 282 00:18:02,790 --> 00:18:05,876 Lebih baik bercinta dengan rakan sekerja berbanding pesakit. 283 00:18:05,959 --> 00:18:06,960 - Betul? - Betul. 284 00:18:07,044 --> 00:18:10,631 Jadi, pilihan awak terhad. Kemudian awak pertimbangkan keserasian… 285 00:18:10,714 --> 00:18:12,424 Ia hampir mustahil. 286 00:18:12,508 --> 00:18:14,635 Saya tak maksudkan kita serasi. Secara teori. 287 00:18:14,718 --> 00:18:17,471 Ya, ini memang tak dijangka. 288 00:18:17,554 --> 00:18:19,723 - Bukan itu jawapan yang saya cari. - Saya tahu. 289 00:18:20,808 --> 00:18:24,228 Okey, saya rasa kita lupakan saja. 290 00:18:26,271 --> 00:18:27,397 - Mungkin. - Okey. 291 00:18:27,481 --> 00:18:28,774 Saya akan… 292 00:18:29,650 --> 00:18:30,734 Saya ada… 293 00:18:40,953 --> 00:18:42,871 Okey, cef. Apa seterusnya? 294 00:18:42,955 --> 00:18:46,083 Ini konteks jika ada orang bertanya tentang masakan ini. 295 00:18:46,166 --> 00:18:49,711 Awak boleh beritahu mereka saya cipta menu ini 296 00:18:49,795 --> 00:18:51,880 untuk menghormati mak saya yang hebat 297 00:18:51,964 --> 00:18:55,217 yang saya tak jumpa sekerap yang saya inginkan. 298 00:18:55,300 --> 00:18:58,595 Saya nak cipta hidangan gabungan antara mak dan anak. 299 00:18:59,596 --> 00:19:01,849 Bunyinya tak sesopan yang awak maksudkan. 300 00:19:03,392 --> 00:19:07,521 Ya. Saya patut tulis skrip. 301 00:19:10,190 --> 00:19:13,944 Jadi, ada pengkritik makanan yang hebat akan datang malam ini? 302 00:19:14,027 --> 00:19:16,280 Tiada pengkritik. Cuma Kaia. 303 00:19:17,239 --> 00:19:19,741 Awak nak buat dia kagum. 304 00:19:20,409 --> 00:19:22,202 Ya, betul. 305 00:19:22,828 --> 00:19:24,538 Saya nampak cara dia pandang awak. 306 00:19:24,621 --> 00:19:28,083 Tiada apa awak buat di sini boleh ubah ia jadi lebih bagus atau teruk. 307 00:19:28,167 --> 00:19:30,586 Ya. Cubalah. 308 00:19:35,299 --> 00:19:38,051 Okey, saya silap tadi. Ini boleh ubah keadaan jadi bagus. 309 00:19:43,473 --> 00:19:44,808 Oh, Tuhan. 310 00:19:50,189 --> 00:19:53,650 Jadi, macam mana rupa jalan yang patut awak lalui? 311 00:19:54,651 --> 00:19:56,737 Saya cuma nak pastikan kita bersama harunginya. 312 00:19:57,279 --> 00:19:58,697 Tentulah. 313 00:19:59,740 --> 00:20:04,286 Saya tak tahu jika itu termasuk kita menjadi ibu bapa. 314 00:20:05,162 --> 00:20:09,291 Saya alami empat keguguran dan satu lahir mati. 315 00:20:10,250 --> 00:20:13,295 Lahirkan anak yang tak berpeluang hidup di dunia. 316 00:20:13,378 --> 00:20:15,172 - Saya tahu. - Awak tak tahu. 317 00:20:16,506 --> 00:20:19,676 Awak tak tahu. Awak tak tahu apa rasanya. 318 00:20:21,929 --> 00:20:26,642 Maaf, saya bukan nak kata, "Saya wanita dan awak tak faham." 319 00:20:26,725 --> 00:20:29,186 Sebab saya tahu awak rasa kehilangan ini bersama saya. 320 00:20:30,771 --> 00:20:31,688 Ya. 321 00:20:32,689 --> 00:20:35,776 Ya. Tak seperti awak, saya benar-benar memahaminya. 322 00:20:36,735 --> 00:20:38,403 Saya rasa saya memeluk mereka. 323 00:20:39,905 --> 00:20:41,573 Setiap kali. Setiap seorang. 324 00:20:42,324 --> 00:20:45,369 Saya rasa mereka bersama saya. Mereka sangat rapat. 325 00:20:46,411 --> 00:20:47,996 Saya masih mahu awak memilikinya. 326 00:20:48,080 --> 00:20:53,293 Saya tahu. Saya juga, tapi hidup tak seperti itu. 327 00:20:54,044 --> 00:20:56,046 Jadi, saya akan menyerah kepada takdir. 328 00:20:57,714 --> 00:21:00,384 Betul kata awak pagi tadi. Saya larikan diri. 329 00:21:01,051 --> 00:21:02,678 Saya larikan diri dari LA. 330 00:21:04,137 --> 00:21:06,890 Kalau saya tak larikan diri, saya takkan jumpa awak. 331 00:21:08,016 --> 00:21:09,434 Saya percaya itu takdir. 332 00:21:10,852 --> 00:21:14,273 Itulah yang saya cuba buat sekarang. Cuba lari ke arah seterusnya. 333 00:21:16,066 --> 00:21:18,402 Jadi, boleh tunjuk pemandangan indah itu? 334 00:21:19,569 --> 00:21:21,822 Sebab saya tak nak cakap tentang hal ini lagi. 335 00:21:23,156 --> 00:21:25,951 Saya tak pasti saya boleh buat begitu. 336 00:21:27,619 --> 00:21:28,453 Kenapa? 337 00:21:29,788 --> 00:21:31,415 Saya pasti kita sesat. 338 00:21:33,292 --> 00:21:34,376 Tentulah. 339 00:21:35,085 --> 00:21:36,003 Sudah tentu. 340 00:21:38,422 --> 00:21:39,256 Alamak. 341 00:21:41,133 --> 00:21:43,135 Jadi, roda Ferris atau Tilt-A-Whirl? 342 00:21:43,218 --> 00:21:44,261 Saya nak Tilt-A-Whirl. 343 00:21:44,344 --> 00:21:46,179 Harganya tiga kali ganda. 344 00:21:46,263 --> 00:21:47,681 Jadi, roda Ferris. 345 00:21:49,850 --> 00:21:51,893 Wah. Itu dia. 346 00:21:54,438 --> 00:21:55,856 Dia sangat cantik. 347 00:21:55,939 --> 00:21:58,025 Vernon memang ada cita rasa bagus. 348 00:21:58,108 --> 00:22:00,652 Semua orang berkelakuan baik. 349 00:22:00,736 --> 00:22:02,904 Kami patut cakap begitu kepada awak. 350 00:22:03,989 --> 00:22:04,865 Helo. 351 00:22:04,948 --> 00:22:05,866 - Hai. - Hope. 352 00:22:05,949 --> 00:22:08,243 Mana Vernon? Bukankah kita akan jumpa di sini? 353 00:22:08,327 --> 00:22:11,997 Malangnya, perbualan kami jadi perbalahan, dia takkan sertai kita. 354 00:22:12,080 --> 00:22:15,584 Begitu. Minta diri. Saya nak pulang untuk periksa keadaan suami saya. 355 00:22:15,667 --> 00:22:17,377 Denny dan Lizzie ada di sana. 356 00:22:18,920 --> 00:22:20,255 - Selamat berkenalan. - Ya. 357 00:22:21,131 --> 00:22:22,007 - Hai. - Hei. 358 00:22:23,258 --> 00:22:26,386 - Hai. - Hai. Suka tempat ini? 359 00:22:26,470 --> 00:22:27,554 - Ya. - Bagus. 360 00:22:27,637 --> 00:22:29,306 - Ya. - Ini Lizzie. 361 00:22:29,389 --> 00:22:32,017 Saya banyak dengar tentang awak. 362 00:22:35,103 --> 00:22:37,647 BENGKEL KERETA GARBERVILLE 176 JALAN WALKER 363 00:22:59,836 --> 00:23:03,131 Letak di sana. Selepas itu, letak ini di sana. 364 00:23:03,215 --> 00:23:06,510 Kita tak perlu simpan semua barang ini di dalam satu treler. 365 00:23:06,593 --> 00:23:09,471 - Ada berapa treler? - Sebanyak mana yang diperlukan. 366 00:23:09,554 --> 00:23:11,264 Lebih banyak akan sampai bulan depan. 367 00:23:12,099 --> 00:23:13,558 Ada lima beg di sini. 368 00:23:13,642 --> 00:23:14,976 Nampak bagus, Jimmy. 369 00:23:16,228 --> 00:23:17,145 Satu kilogram lagi. 370 00:23:19,314 --> 00:23:21,900 - Ia dah dibungkus dan sedia. - Bagus. 371 00:23:21,983 --> 00:23:24,111 Mari pindahkan ke tapak perkhemahan. 372 00:23:24,194 --> 00:23:27,364 Jack pasti gembira membantu keluarga yang memerlukan. 373 00:23:28,281 --> 00:23:30,534 Okey, bahagian itu dah selesai dan… 374 00:23:30,617 --> 00:23:31,451 Tak guna. 375 00:23:32,786 --> 00:23:35,539 Okey, semua. Mari kita kemas dan pergi. 376 00:23:35,622 --> 00:23:37,749 - Ya, bos? - Mari pergi. 377 00:23:37,833 --> 00:23:39,126 Baiklah, mari pergi. 378 00:23:44,548 --> 00:23:48,802 Okey, kita hanya perlu ikut matahari. Kita cuma perlu ke selatan-barat daya. 379 00:23:48,885 --> 00:23:51,138 Matahari? Sekarang mendung. Tak nampak matahari. 380 00:23:51,221 --> 00:23:53,348 Matahari masih di langit. Mari. 381 00:23:53,432 --> 00:23:55,767 Saya tak nampak. Di mana? Helo? 382 00:23:56,810 --> 00:24:00,272 Saya tak nampak cahaya melalui awan-awan, hutan melalui pokok-pokok. 383 00:24:00,355 --> 00:24:03,024 Marilah. Saya cuba buat apa yang awak minta. 384 00:24:03,108 --> 00:24:04,985 Saya cuba bawa kita keluar, okey? 385 00:24:05,068 --> 00:24:07,779 Jelas sekali ini idea bodoh. Maafkan saya. 386 00:24:13,618 --> 00:24:17,622 Kita tak bernasib baik. Saya tak faham. 387 00:24:17,706 --> 00:24:22,210 Kita orang baik, bukan? Kenapa hidup ini asyik mengecewakan kita 388 00:24:22,294 --> 00:24:26,006 sebelum kita boleh bangkit? Sekarang, kita baru sesat di dalam hutan. 389 00:24:26,089 --> 00:24:27,757 Sesat di dalam hutan. 390 00:24:29,301 --> 00:24:31,261 Apa lagi masalah yang boleh berlaku? 391 00:24:39,811 --> 00:24:40,979 Biar betul? 392 00:24:45,650 --> 00:24:47,736 Tolonglah! 393 00:24:48,904 --> 00:24:51,114 Awak berguraukah? 394 00:25:05,128 --> 00:25:07,547 Sekurang-kurangnya kita masih boleh berjenaka. 395 00:25:16,598 --> 00:25:19,476 Saya tahu awak rasa sesat sekarang, 396 00:25:19,559 --> 00:25:22,687 tapi saya janji kita akan cari jalan keluar dari sini bersama-sama. 397 00:25:22,771 --> 00:25:25,482 Harfiah atau metafora? 398 00:25:27,526 --> 00:25:28,902 - Kedua-duanya. - Apa? 399 00:25:31,154 --> 00:25:32,322 Syukurlah. 400 00:25:33,698 --> 00:25:34,574 Oh, Tuhan. 401 00:25:35,200 --> 00:25:39,079 - Tak guna, kita sepatutnya menang. - Kita kurang lima mata. 402 00:25:39,746 --> 00:25:42,582 Prestasi saya menyerlah dalam tekanan, jadi… 403 00:25:44,501 --> 00:25:47,420 Terima kasih kerana datang. 404 00:25:48,296 --> 00:25:49,589 Ya. Sama-sama. 405 00:25:50,840 --> 00:25:53,635 Saya seronok. 406 00:25:53,718 --> 00:25:58,807 Tak seseronok rakan-rakan sekerja saya. Mereka suka awak. 407 00:26:02,352 --> 00:26:03,478 Awak pula? 408 00:26:03,562 --> 00:26:07,232 Awak okey sebagai pemain baharu. 409 00:26:08,108 --> 00:26:09,025 Pemain baharu? 410 00:26:27,502 --> 00:26:28,336 Nah. 411 00:26:32,549 --> 00:26:35,260 - Saya tak nak awak demam. - Terima kasih. 412 00:26:35,343 --> 00:26:37,053 Boleh saya iringi awak ke kereta? 413 00:26:59,492 --> 00:27:00,327 Vernon. 414 00:27:01,494 --> 00:27:02,704 Awak tak apa-apa? 415 00:27:02,787 --> 00:27:05,290 Ya. 416 00:27:07,459 --> 00:27:13,423 Jarang kita dapat peluang melihat kembali masa silam 417 00:27:13,506 --> 00:27:17,469 dan sedar ia jadi seperti yang sepatutnya. 418 00:27:18,637 --> 00:27:19,638 Apa maksud awak? 419 00:27:19,721 --> 00:27:23,141 Ada dua cara semua ini boleh berlaku. 420 00:27:24,351 --> 00:27:27,646 Namun, hanya satu cara yang membawa saya kepada awak. 421 00:27:28,688 --> 00:27:30,982 Saya sangat bersyukur. 422 00:27:31,775 --> 00:27:33,068 Vernon. 423 00:27:38,948 --> 00:27:42,035 Saya tak tahu cara untuk memaafkan Rose. 424 00:27:43,953 --> 00:27:45,705 Mungkin awak tak perlu memaafkan dia. 425 00:27:49,501 --> 00:27:53,922 Pesakit terakhir batalkan janji temu sebab hujan, jadi awak boleh balik awal. 426 00:27:54,631 --> 00:27:55,632 Awak… 427 00:27:55,715 --> 00:28:00,011 Tak. Saya kemas semuanya pagi tadi dan humban ke dalam kereta. 428 00:28:00,095 --> 00:28:02,847 Jadi, saya akan terus ke rumah Lydie. 429 00:28:03,890 --> 00:28:06,601 Seronok awak di sana, 430 00:28:07,143 --> 00:28:08,687 walaupun singkat. 431 00:28:08,770 --> 00:28:10,438 Seronok berada di sana. 432 00:28:11,981 --> 00:28:13,024 Cameron… 433 00:28:16,403 --> 00:28:20,573 Saya tak maksudkan kita tak serasi. Saya cuma sedih. 434 00:28:20,657 --> 00:28:24,703 Saya sedih sebab kita tak dapat terokai hubungan tak dijangka ini. 435 00:28:24,786 --> 00:28:29,624 Ya, saya juga. Dah lama sejak saya rasa perasaan seperti ini. 436 00:28:29,708 --> 00:28:30,834 Saya tahu. 437 00:28:31,793 --> 00:28:34,838 Saya tak nak ia dihentikan disebabkan situasi Doc. 438 00:28:34,921 --> 00:28:37,674 Kita seperti Romeo dan Juliet kecuali dengan ayah yang sama. 439 00:28:38,508 --> 00:28:41,386 Apa pun, keadaan tak berhasil untuk mereka. 440 00:28:41,469 --> 00:28:45,473 Ya, tapi saya rasa hubungan kita boleh berjaya. 441 00:28:46,891 --> 00:28:47,809 Sungguh? 442 00:28:48,852 --> 00:28:49,853 Ya. 443 00:28:51,604 --> 00:28:52,439 Okey. 444 00:28:53,773 --> 00:28:55,316 Kalau begitu, mari cari jalan. 445 00:28:59,154 --> 00:29:03,032 Sangat mengagumkan melihat wanita seusia awak ada kerja hebat 446 00:29:03,116 --> 00:29:04,826 dalam kerajaan perbandaran. 447 00:29:04,909 --> 00:29:06,202 Ya? Beritahu mak saya. 448 00:29:06,286 --> 00:29:07,704 Dengan gembiranya. 449 00:29:09,664 --> 00:29:13,001 Denny, selain Lizzie, 450 00:29:13,084 --> 00:29:16,004 apa yang buat kamu berminat tinggal di Virgin River? 451 00:29:16,087 --> 00:29:19,674 - Mengenali datuk saya. - Pasti kamu ada masa untuk perkara lain. 452 00:29:19,758 --> 00:29:24,095 Banyak mendaki gunung, mendaki batu, memancing guna umpan tiruan. 453 00:29:24,888 --> 00:29:28,183 Jadi perantis di bengkel kereta, harungi hidup tanpa rancangan. 454 00:29:28,266 --> 00:29:33,730 Saya faham sebabnya, tapi hidup kamu masih panjang, Denny, 455 00:29:33,813 --> 00:29:36,524 dengan banyak lagi pengalaman lain menanti. 456 00:29:37,442 --> 00:29:39,861 Kamu pasti tak nak pulang ke Stanford? 457 00:29:39,944 --> 00:29:41,654 Bukankah kamu nak mengembara? 458 00:29:41,738 --> 00:29:46,034 Selepas tahu keputusan ujian saya positif, perkara pertama dalam fikiran saya bukan, 459 00:29:46,117 --> 00:29:50,246 "Adakah saya akan tamat belajar kolej atau mendaki Gunung Kilimanjaro?" 460 00:29:51,539 --> 00:29:53,458 Saya fikir, "Adakah saya akan jatuh cinta?" 461 00:29:54,626 --> 00:29:58,755 Saya pasti jawapan untuk soalan itu sehinggalah saya bertemu Lizzie. 462 00:30:00,715 --> 00:30:03,134 Tiada perkara lebih penting selain bersama dia. 463 00:30:03,218 --> 00:30:05,303 Ya, saya nampak. 464 00:30:07,972 --> 00:30:11,476 Jadi, macam mana dengan datuk? 465 00:30:12,644 --> 00:30:16,606 Tak bagus, tapi itu dalam jangkaan. 466 00:30:16,689 --> 00:30:21,319 Ini situasi yang sangat beremosi untuk semua yang terlibat. 467 00:30:22,028 --> 00:30:24,989 Saya tak salahkan Vernon kerana reaksi dia. 468 00:30:25,073 --> 00:30:28,910 Saya minta maaf sebab tak dapat selesaikannya untuk kamu. 469 00:30:28,993 --> 00:30:30,203 Saya tahu awak dah cuba. 470 00:30:30,995 --> 00:30:32,622 Kita berdua dah cuba. 471 00:30:33,873 --> 00:30:38,711 Walaupun kita tak sefahaman, 472 00:30:38,795 --> 00:30:41,506 saya sanggup lupakan kisah silam. 473 00:30:42,882 --> 00:30:45,093 - Vernon, awak tak perlu… - Rose. 474 00:30:45,802 --> 00:30:47,846 Walaupun saya akan sentiasa kesal 475 00:30:48,471 --> 00:30:50,807 tak berpeluang mengenali Ryan, 476 00:30:50,890 --> 00:30:54,936 saya takkan biar ia menjejaskan anugerah 477 00:30:55,520 --> 00:30:58,189 peluang kedua saya bersama Denny. 478 00:30:58,898 --> 00:30:59,941 Terima kasih, Vernon. 479 00:31:01,693 --> 00:31:04,320 Saya mahu katakan… 480 00:31:06,114 --> 00:31:08,074 saya benar-benar minta maaf. 481 00:31:09,075 --> 00:31:10,535 Saya hargainya, Rose. 482 00:31:13,162 --> 00:31:17,375 Saya dengar ada menu baharu untuk dirasa? 483 00:31:18,042 --> 00:31:19,794 Boleh saya sertai sekali? 484 00:31:19,878 --> 00:31:20,962 Sila duduk. 485 00:31:43,276 --> 00:31:44,652 Indah, bukan? 486 00:31:46,487 --> 00:31:47,363 Ya. 487 00:31:51,784 --> 00:31:54,704 Bukan hanya pemandangan yang saya nak tunjuk kepada awak. 488 00:31:55,914 --> 00:31:58,499 Ada sesuatu yang saya nak beritahu awak juga. 489 00:32:00,752 --> 00:32:04,005 Saya beritahu semasa saya ke Virgin River, 490 00:32:04,088 --> 00:32:07,133 saya tahu saya nak bina bar. 491 00:32:08,217 --> 00:32:09,719 Serta membina kehidupan di sini. 492 00:32:12,347 --> 00:32:15,683 Namun, itu bukan kisah sepenuhnya. 493 00:32:20,647 --> 00:32:23,024 Semasa saya pindah ke sini, saya kehilangan sesuatu. 494 00:32:25,401 --> 00:32:26,402 Emosi saya tak keruan. 495 00:32:30,198 --> 00:32:32,492 Saya memendam kematian abang saya bertahun-tahun. 496 00:32:32,575 --> 00:32:34,410 Kemudian, selepas Lonergan mati, saya… 497 00:32:36,537 --> 00:32:38,456 Saya dalam kegelapan. 498 00:32:40,708 --> 00:32:41,960 Saya terperangkap. 499 00:32:43,419 --> 00:32:44,295 Saya dah cuba. 500 00:32:46,839 --> 00:32:47,715 Jack… 501 00:32:48,967 --> 00:32:50,385 Saya tak tahu. 502 00:32:52,178 --> 00:32:53,012 Namun… 503 00:32:55,098 --> 00:32:56,975 saya buat keputusan untuk teruskan. 504 00:32:58,267 --> 00:33:01,312 Saya tahu ia amat sukar. Percayalah. 505 00:33:01,396 --> 00:33:03,690 Namun, Mel, kita juga boleh teruskan. 506 00:33:03,773 --> 00:33:06,234 Kita masih boleh ada impian kita, Mel. 507 00:33:06,317 --> 00:33:11,030 Ia mungkin tak nampak seperti yang kita sangka. 508 00:33:12,532 --> 00:33:15,159 Ia mungkin tak berlaku pada masa yang kita jangka. 509 00:33:17,745 --> 00:33:18,913 Namun, ia boleh berlaku. 510 00:33:19,414 --> 00:33:23,876 Anak-anak kita mungkin tak dapat mata mak awak. 511 00:33:25,920 --> 00:33:28,589 Namun, itu tak bermakna mereka tak dapat sifat pengasihnya. 512 00:33:29,924 --> 00:33:31,634 Atau cita rasa hebatnya dalam muzik. 513 00:33:35,555 --> 00:33:36,931 Kita boleh ajar mereka. 514 00:33:41,185 --> 00:33:42,979 Kalau awak masih inginkannya. 515 00:33:46,149 --> 00:33:48,818 Betul. Ya, saya masih inginkannya. 516 00:34:14,218 --> 00:34:15,970 Suka Pretty Pretty Princess. 517 00:34:16,054 --> 00:34:16,971 Saya suka. 518 00:34:20,308 --> 00:34:21,684 Ini untuk awak, Brady. 519 00:34:21,768 --> 00:34:23,019 Apa? Untuk saya? 520 00:34:25,021 --> 00:34:26,064 - Terima kasih. - Ya. 521 00:34:26,147 --> 00:34:28,775 Saya rasa itu bermakna awak menang. 522 00:34:28,858 --> 00:34:31,194 Yakah? 523 00:34:31,861 --> 00:34:34,572 Sebab selalunya orang menipu supaya mereka boleh menang. 524 00:34:34,655 --> 00:34:37,784 - Itukah yang berlaku di sini? - Apa? Tak. 525 00:34:40,411 --> 00:34:41,954 Boleh saya melukis sekarang? 526 00:34:42,038 --> 00:34:42,997 Ya, sayang. 527 00:34:49,420 --> 00:34:51,339 Awak boleh tanggalkannya. 528 00:34:51,422 --> 00:34:53,841 Ini? Saya suka. 529 00:34:55,676 --> 00:34:59,222 Adik-beradik perempuan selalu pakaikan saya begini semasa saya kecil. 530 00:34:59,305 --> 00:35:02,308 Adik-beradik perempuan. Sebab itu awak sangat bagus melayan Hazel. 531 00:35:04,185 --> 00:35:06,896 Sebenarnya, awak pandai buat semuanya. 532 00:35:08,189 --> 00:35:09,857 Kecuali bercakap jujur. 533 00:35:11,400 --> 00:35:13,277 Bunyinya agak jujur bagi saya. 534 00:35:15,154 --> 00:35:19,826 Semasa saya membesar, saya selalu menipu supaya mereka selamat. 535 00:35:19,909 --> 00:35:20,993 Serta diri saya. 536 00:35:22,703 --> 00:35:24,247 Ia dah jadi tabiat. 537 00:35:25,248 --> 00:35:27,834 Tiada salahnya melindungi orang yang kita sayang. 538 00:35:28,626 --> 00:35:29,627 Ya. 539 00:35:31,963 --> 00:35:34,173 Bekas kekasih saya tak fikir begitu. 540 00:35:36,467 --> 00:35:39,887 Mungkin awak patut bersama seseorang yang menghargai awak. 541 00:35:45,351 --> 00:35:47,061 Saya masih ada kerja. 542 00:35:47,937 --> 00:35:49,438 Terima kasih untuk ini. 543 00:35:49,522 --> 00:35:50,982 Saya seronok. 544 00:35:51,065 --> 00:35:53,317 Ya, saya patut tidurkan Hazel. 545 00:35:55,194 --> 00:35:56,696 Hei, tak apa. 546 00:35:57,488 --> 00:35:58,990 Tak apa. Saya boleh buat. 547 00:35:59,073 --> 00:36:00,533 - Awak pasti? - Ya. 548 00:36:01,325 --> 00:36:02,493 Terima kasih sekali lagi. 549 00:36:03,077 --> 00:36:03,953 Hei, Brady. 550 00:36:06,455 --> 00:36:07,915 Jangan meragui diri sendiri. 551 00:36:28,853 --> 00:36:29,770 - Hei. - Hei. 552 00:36:32,648 --> 00:36:33,649 Rasa lebih lega? 553 00:36:34,942 --> 00:36:36,319 Ya, terima kasih. 554 00:36:39,739 --> 00:36:42,783 Kalau awak okey, saya nak hantar selimut ini kepada mereka. 555 00:36:42,867 --> 00:36:43,743 Okey. 556 00:36:43,826 --> 00:36:46,621 Kemudian saya nak ambil makanan daripada menu baharu Preacher. 557 00:36:46,704 --> 00:36:49,540 Ya. Saya nak satu daripada semuanya. 558 00:36:49,624 --> 00:36:51,626 Okey. Baiklah. 559 00:37:25,076 --> 00:37:27,703 BAR JACK 560 00:37:35,836 --> 00:37:36,921 Okey. 561 00:37:37,421 --> 00:37:40,299 Jadi, kita ada 562 00:37:40,383 --> 00:37:43,469 ayam rempah campuran Jamaica dan biskut, 563 00:37:43,552 --> 00:37:48,391 makaroni dan keju ketam biru dan hidangan utama saya, 564 00:37:48,474 --> 00:37:51,560 cili daging rusa salai. 565 00:37:51,644 --> 00:37:54,063 Saya dapat koma makanan hanya dengan melihatnya. 566 00:37:54,146 --> 00:37:57,817 Mak saya selalu cakap, makanan yang berbaloi dimasak 567 00:37:58,567 --> 00:38:01,821 perlu disukai dalam suapan pertama. 568 00:38:02,655 --> 00:38:07,159 Saya namakannya "Cili Rusa Salai Seksi" sempena seseorang yang saya kenal. 569 00:38:08,244 --> 00:38:11,205 Saya harap ia tak terlalu pedas untuk awak. 570 00:38:18,504 --> 00:38:19,338 Wah. 571 00:38:22,300 --> 00:38:24,218 Preacher, awak terus mengagumkan saya. 572 00:38:25,761 --> 00:38:28,306 Sejujurnya, mak awak pasti bangga. 573 00:38:29,640 --> 00:38:33,519 Jadi, ceritakan lagi tentang Salai Seksi ini. 574 00:38:36,314 --> 00:38:38,774 Saya akan simpan cerita itu untuk pencuci mulut. 575 00:38:41,610 --> 00:38:42,945 Awak nak minum? 576 00:38:43,029 --> 00:38:46,115 Saya ada sebotol Fuenteseca Reserva berusia 21 tahun 577 00:38:46,198 --> 00:38:48,826 yang saya simpan untuk acara istimewa. 578 00:38:50,369 --> 00:38:53,122 Bunyinya mahal dan sedap. Ya, saya nak. 579 00:38:53,664 --> 00:38:54,623 Okey. 580 00:38:54,707 --> 00:38:56,834 Hei, saya telefon, awak tak jawab. 581 00:38:57,418 --> 00:38:58,669 Jadi, tinggalkan mel suara. 582 00:38:58,753 --> 00:39:01,422 Kami baru dapat tahu kebakaran hutan berlaku di Alaska. 583 00:39:01,505 --> 00:39:04,008 - Kita akan gerak esok. - Saya sangka awak tak… 584 00:39:04,091 --> 00:39:07,386 Bukan di lapangan. Saya masih boleh beri arahan. 585 00:39:07,470 --> 00:39:09,347 Mereka minta saya jadi Komander Insiden. 586 00:39:09,889 --> 00:39:13,434 Maksudnya, saya nak awak ambil alih sebagai ketua pasukan. 587 00:39:14,518 --> 00:39:17,313 Ketua pasukan? Awak kata saya belum bersedia. 588 00:39:17,396 --> 00:39:18,272 Saya silap. 589 00:39:19,774 --> 00:39:22,401 Saya perlukan orang yang saya percaya dalam pasukan saya. 590 00:39:22,485 --> 00:39:23,778 Awak masih pasukan saya? 591 00:39:27,990 --> 00:39:32,536 Saya tak suka makan dan lari, tapi saya kena berkemas untuk bertolak esok. 592 00:39:32,620 --> 00:39:35,831 - Boleh kita habiskan di rumah awak nanti? - Ya, boleh. 593 00:39:44,507 --> 00:39:49,220 Saya dah cakap, Kaia suka kerjanya. Saya sentiasa terlibat dengan kerjanya. 594 00:39:50,262 --> 00:39:52,056 Tak kisahlah dia bekerja dengan siapa. 595 00:39:53,641 --> 00:39:55,101 Dia akan pulang ke tempat saya. 596 00:40:17,957 --> 00:40:19,125 Nah. 597 00:40:19,208 --> 00:40:20,334 Terima kasih. 598 00:40:23,087 --> 00:40:25,631 Amat bermakna bagi saya 599 00:40:25,714 --> 00:40:28,050 nenek dan datuk dapat memahami. 600 00:40:30,052 --> 00:40:31,095 Cuma… 601 00:40:32,430 --> 00:40:34,265 Keadaan sukar sejak ayah mati. 602 00:40:35,474 --> 00:40:36,308 Ya. 603 00:40:37,268 --> 00:40:38,310 Jadi, terima kasih. 604 00:40:39,770 --> 00:40:42,773 Baguslah keluarga saya bersama di bawah satu bumbung. 605 00:40:42,857 --> 00:40:46,110 Ya. Saya gembira awak gembira, Denny. 606 00:40:48,404 --> 00:40:50,364 Perbualan dengan datuk kamu 607 00:40:50,448 --> 00:40:51,991 buat saya ingat tentang sesuatu. 608 00:40:52,074 --> 00:40:54,577 Pilihan yang kita buat semasa muda. 609 00:40:55,202 --> 00:40:57,246 Ia beri kesan kepada seluruh hidup kita. 610 00:40:58,205 --> 00:40:59,039 Okey. 611 00:40:59,123 --> 00:41:03,335 Saya nak beritahu, saya rasa awak tersilap tinggal di Virgin River. 612 00:41:51,800 --> 00:41:54,720 - Jack. - Brady, apa awak buat?