1 00:00:07,716 --> 00:00:09,300 Det er ikke, som det ser ud. 2 00:00:11,469 --> 00:00:14,848 Virkelig? Det ser ud, som om du sælger stoffer i min trailer. 3 00:00:14,931 --> 00:00:17,600 -Lad mig forklare. -Jeg vil ikke høre det. 4 00:00:17,684 --> 00:00:21,229 -Gem det til politiet. -Jack! Du må ikke ringe til politiet. 5 00:00:21,312 --> 00:00:22,355 Nå? Vent og se. 6 00:00:25,692 --> 00:00:26,651 Pis. 7 00:00:29,112 --> 00:00:33,241 -Tro mig. Jeg er på din side. -Hvordan skal jeg tro på noget som helst… 8 00:00:33,324 --> 00:00:35,326 Jeg er ikke skurken her. 9 00:00:35,410 --> 00:00:36,411 Det er Melissa. 10 00:00:36,995 --> 00:00:37,829 Hvad? 11 00:00:41,666 --> 00:00:44,335 Mike og jeg arbejder på at fælde hende. 12 00:00:44,419 --> 00:00:47,630 -Hvad taler du om? -Jeg fortæller dig det hele. 13 00:00:47,714 --> 00:00:50,800 Men hvis du ikke lader mig gå ud og tale med Melissa, 14 00:00:50,884 --> 00:00:51,968 så dør vi begge. 15 00:01:05,440 --> 00:01:08,443 Hej, hvad laver du her? Det er sent. 16 00:01:09,027 --> 00:01:11,529 -Jeg gjorde klar i… -Drop det pis, Brady. 17 00:01:12,906 --> 00:01:14,032 Nej! 18 00:01:24,501 --> 00:01:25,877 Mike, de har Brady. 19 00:01:26,461 --> 00:01:27,378 Hvem har Brady? 20 00:01:27,462 --> 00:01:29,506 Min forretningspartner, Melissa Montgomery. 21 00:01:29,589 --> 00:01:32,467 Brady sagde, I samarbejder. Hvad foregår der? 22 00:01:32,550 --> 00:01:35,220 Melissa og hendes folk er farlige. 23 00:01:35,303 --> 00:01:36,346 Følger du efter? 24 00:01:36,429 --> 00:01:39,516 De kører mod sydvest på Walker Road mod Garberville. 25 00:01:39,599 --> 00:01:42,644 Okay, jeg kommer. Bliv bag dem, men ingen kontakt. 26 00:01:42,727 --> 00:01:44,562 -Forstår du? -Ja, modtaget. 27 00:01:44,646 --> 00:01:46,231 Jeg tager kavaleriet med. 28 00:02:16,386 --> 00:02:17,637 Hvad fanden sker der? 29 00:02:19,222 --> 00:02:20,723 Begynd at snakke. 30 00:02:22,100 --> 00:02:22,934 Kom så. 31 00:02:26,896 --> 00:02:29,232 Hvad er det? Har du mistet mælet? 32 00:02:33,236 --> 00:02:36,948 -Du ved mere, end du siger. -Jeg ved ikke, hvad du taler om. 33 00:02:45,915 --> 00:02:46,833 Pis. 34 00:02:49,961 --> 00:02:55,258 Der er et berømt citat, jeg bruger igen og igen i denne branche. 35 00:02:55,341 --> 00:02:58,178 "Når folk viser dig, hvem de er, så tro på dem." 36 00:02:59,262 --> 00:03:01,264 Jeg sparer dig for spændingen. 37 00:03:01,347 --> 00:03:03,099 Dit liv slutter i aften. 38 00:03:03,808 --> 00:03:07,937 Men hvis du fortæller, hvad dine politivenner ved om operationen, 39 00:03:08,021 --> 00:03:09,189 sker det hurtigt. 40 00:03:17,155 --> 00:03:19,574 Du skuffer mig konstant. 41 00:03:19,657 --> 00:03:23,953 Det behøvede ikke være sådan, Daniel. Fortæl mig, hvem du arbejder med. 42 00:03:24,037 --> 00:03:26,998 Jeg siger ikke noget. Du spilder din tid. 43 00:03:27,081 --> 00:03:29,500 Du har ret. Du spilder min tid. 44 00:03:31,669 --> 00:03:33,213 Sørg for, at det gør ondt. 45 00:03:41,888 --> 00:03:42,722 Hvad er det? 46 00:03:43,723 --> 00:03:45,516 Jeg undersøger det. Ud herfra. 47 00:04:30,520 --> 00:04:33,064 SHERIF 48 00:04:37,443 --> 00:04:38,278 Jack! 49 00:04:38,987 --> 00:04:39,821 Jack! 50 00:04:41,739 --> 00:04:43,324 Hænderne op! 51 00:04:43,408 --> 00:04:47,328 Melissa Montgomery, du er anholdt. Stig ud af bilen. 52 00:04:52,458 --> 00:04:54,877 Du har ret til at tie. Alt, hvad… 53 00:05:19,944 --> 00:05:21,321 Det tog sin tid. 54 00:05:22,488 --> 00:05:26,492 -Hvordan har I det? Er I okay? -Aldrig haft det bedre. 55 00:05:27,660 --> 00:05:28,536 Tak. 56 00:05:29,203 --> 00:05:30,455 Hvad med Melissa? 57 00:05:30,955 --> 00:05:32,540 Vi har hende. Det er slut. 58 00:05:35,752 --> 00:05:36,961 -Stikker! -Duk dig! 59 00:05:39,422 --> 00:05:40,506 -Mike! -Mike! 60 00:05:42,008 --> 00:05:43,176 Blev du ramt? 61 00:05:45,553 --> 00:05:47,889 Betjent ramt! En ambulance, nu! 62 00:05:51,059 --> 00:05:53,019 Han klarer sig. 63 00:05:55,563 --> 00:05:57,732 Du klarer dig. Vi får dig væk. 64 00:05:57,815 --> 00:06:00,360 Få fat i en ambulance! Betjent ramt! 65 00:06:23,466 --> 00:06:26,094 Hej. Sniger du dig ud igen? 66 00:06:26,761 --> 00:06:29,764 Nej. Jeg… 67 00:06:32,517 --> 00:06:36,687 Jeg hader at sige farvel. Det er så deprimerende. 68 00:06:36,771 --> 00:06:39,857 Lad os springe det over og huske det sjove. Ikke? 69 00:06:39,941 --> 00:06:42,318 Ja, den er jeg med på. 70 00:06:42,402 --> 00:06:47,115 En pagt. Når jeg rejser, så lad os ikke overdrive det. Okay? 71 00:06:47,198 --> 00:06:51,661 -Det gør det normalt… -En dags arbejde, ikke en måned. 72 00:06:52,286 --> 00:06:54,205 -Eller længere. -Præcis. 73 00:06:54,997 --> 00:06:55,915 Okay. 74 00:06:56,958 --> 00:07:02,004 Okay. Hvad siger vi så i stedet for farvel? 75 00:07:05,133 --> 00:07:06,426 Vi ses, når vi ses? 76 00:07:07,635 --> 00:07:09,053 Vi ses, når vi ses. 77 00:07:22,733 --> 00:07:24,110 Hej, Mel. 78 00:07:24,902 --> 00:07:25,778 Hvad? 79 00:07:33,661 --> 00:07:35,496 -Hej. -Hej, Jack. Åh gud. 80 00:07:35,580 --> 00:07:38,666 -Jeg er okay. Hvordan har Mike det? -Stort blodtab. 81 00:07:38,749 --> 00:07:40,877 Det næste døgn bliver afgørende. 82 00:07:41,752 --> 00:07:46,007 -Lad os håbe, han vågner. -Mike er sej. Han klarer det. 83 00:07:46,090 --> 00:07:48,718 -Hvor er Brady? -Han bliver afhørt af FBI. 84 00:07:48,801 --> 00:07:53,139 Jeg ville hjælpe, men uden Mike er det vores ord mod deres beviser. 85 00:07:53,222 --> 00:07:56,476 Tænk, at jeg lod det ske. Hun solgte lige foran mig. 86 00:07:56,559 --> 00:08:00,062 Du lod intet ske. Hendes egen bror vidste intet. 87 00:08:00,146 --> 00:08:02,982 -Hvad kan jeg gøre? -Jeg må løse det, men tak. 88 00:08:04,400 --> 00:08:07,820 Okay. Jeg stiller ølteltet op til byfesten. 89 00:08:07,904 --> 00:08:10,281 -Ja. -Jeg klarer det, hvis du vil blive. 90 00:08:10,364 --> 00:08:12,450 -Jeg kommer, hvis jeg kan. -Okay. 91 00:08:12,533 --> 00:08:14,869 Jeg siger, at jeg starter i morgen. 92 00:08:14,952 --> 00:08:17,163 Nej. Lad være. Tag hen på klinikken. 93 00:08:17,788 --> 00:08:19,207 -Sikker? -Ja. Helt. 94 00:08:19,290 --> 00:08:20,708 Jeg bliver også, så… 95 00:08:22,126 --> 00:08:24,378 Ring, hvis du har brug for mig. 96 00:08:24,462 --> 00:08:25,671 -Ja. Okay. -Okay. 97 00:08:26,547 --> 00:08:27,632 Tak. 98 00:08:27,715 --> 00:08:28,549 Farvel. 99 00:08:33,513 --> 00:08:36,724 VELKOMMEN TIL ÅRETS LABOR DAY-BYFEST 100 00:08:36,807 --> 00:08:39,101 TURBILLETTER 101 00:08:39,894 --> 00:08:41,938 Lizzie. Hotdogboden er klar. 102 00:08:42,021 --> 00:08:44,732 -Hvad nu, chef? -Tjek mini-donut-situationen. 103 00:08:44,815 --> 00:08:46,817 Er der ikke nok, sker der mytteri. 104 00:08:46,901 --> 00:08:47,902 Intet problem. 105 00:08:49,070 --> 00:08:51,614 Har du tid til at tale? 106 00:08:53,616 --> 00:08:56,035 Er du okay? Stress over byfesten? 107 00:08:56,118 --> 00:08:57,828 Ja, lidt. 108 00:08:58,871 --> 00:09:01,749 Undskyld, jeg har meget at tænke på lige nu. 109 00:09:01,832 --> 00:09:04,961 Vi kan måske finde tid i aften, når det hele er klar. 110 00:09:05,628 --> 00:09:06,879 Ja, selvfølgelig. 111 00:09:06,963 --> 00:09:09,340 Godt. For jeg vil tale med dig om noget. 112 00:09:14,595 --> 00:09:18,558 Mel, vi hørte om Mike. Alle tænker på ham. 113 00:09:18,641 --> 00:09:19,559 Ja. 114 00:09:19,642 --> 00:09:20,560 Hvad med Jack? 115 00:09:21,769 --> 00:09:24,313 Han er rystet, men han klarer det. 116 00:09:24,397 --> 00:09:25,982 -Du kender ham. -Ja. 117 00:09:26,607 --> 00:09:30,278 -Han er på hospitalet med Brie. -Hvis du vil være hos dem… 118 00:09:30,361 --> 00:09:33,698 Tak. Det er okay. Han ringer, hvis der er noget. 119 00:09:33,781 --> 00:09:37,285 Jeg skulle ikke glip af vores første personalemøde. 120 00:09:38,119 --> 00:09:39,954 Ja, lad os komme i gang. 121 00:09:40,037 --> 00:09:43,291 Ja. Spørgsmål: Hvorfor holder vi personalemøde? 122 00:09:43,374 --> 00:09:46,919 For det første er det for at byde dig velkommen tilbage. 123 00:09:48,129 --> 00:09:48,963 Ja. 124 00:09:49,505 --> 00:09:52,133 Og nu, hvor vi er fuldtallige, 125 00:09:52,216 --> 00:09:55,011 er det en god måde at holde alle opdateret på. 126 00:09:55,094 --> 00:10:00,141 Okay. Første punkt på dagsordenen er at give Muriel en officiel titel. 127 00:10:00,224 --> 00:10:03,019 Jeg foreslår kontorleder. Siger I ja? 128 00:10:03,102 --> 00:10:03,978 -Ja. -Ja. 129 00:10:04,061 --> 00:10:05,187 Så er det afgjort. 130 00:10:05,271 --> 00:10:07,898 Fantastisk. Og jeg har kun én anmodning. 131 00:10:07,982 --> 00:10:09,025 Et skrivebord. 132 00:10:09,734 --> 00:10:12,862 Ét, som ikke skal stå på en blok. 133 00:10:13,613 --> 00:10:14,905 Det er intet problem. 134 00:10:16,115 --> 00:10:21,120 Andet punkt. Vi får flere patienter hver dag. 135 00:10:21,996 --> 00:10:25,583 Når jeg begynder at arbejde mindre, bør vi tale om, 136 00:10:25,666 --> 00:10:28,878 hvordan vi bedst kan tjene lokalsamfundet. 137 00:10:28,961 --> 00:10:31,672 De fleste patienter bor i landområder, 138 00:10:31,756 --> 00:10:36,135 så vi kan inkorporere videobesøg for at give dem mere tilgang. 139 00:10:36,218 --> 00:10:39,722 Ja, god pointe. Vi kan se flere patienter hver dag, 140 00:10:39,805 --> 00:10:43,976 og vi så fordelen, da vi hjalp med Nickersons baby. 141 00:10:44,060 --> 00:10:47,938 Og for at gå videre med det, så skal de fleste kvinder i byen 142 00:10:48,022 --> 00:10:51,108 stadig køre en time for at se en gynækolog. 143 00:10:51,192 --> 00:10:55,112 Så jeg tænkte, at vi kunne starte en fødeklinik. 144 00:10:55,196 --> 00:10:59,825 Vi kan give kommende mødre et hjemligt sted 145 00:10:59,909 --> 00:11:03,371 med graviditetsrådgivning, 146 00:11:03,454 --> 00:11:06,666 ammerådgivning og efterfødselspleje. 147 00:11:06,749 --> 00:11:09,543 Vi kan give folk det, de har brug for, lige her. 148 00:11:13,339 --> 00:11:16,175 Betyder stilheden, at du ikke støtter idéerne? 149 00:11:16,258 --> 00:11:18,719 Nej, langt fra. 150 00:11:18,803 --> 00:11:25,101 Jeg tror, fremtiden for vores klinik ser lysere ud end nogensinde. 151 00:11:28,521 --> 00:11:30,064 Punkt nummer tre. 152 00:11:32,566 --> 00:11:34,777 VELKOMMEN TILBAGE! 153 00:11:51,210 --> 00:11:52,420 Brady. 154 00:11:52,503 --> 00:11:53,337 Vent. 155 00:11:58,676 --> 00:12:00,469 -Er du okay? -Det er ingenting. 156 00:12:01,470 --> 00:12:04,557 Dr. Allen til kardiologi. 157 00:12:05,683 --> 00:12:08,561 -Hvordan har han det? -Han kæmper. 158 00:12:09,145 --> 00:12:10,604 Han reddede mit liv, og… 159 00:12:12,565 --> 00:12:14,817 -Jeg skulle… -Det er okay. Kom her. 160 00:12:16,569 --> 00:12:19,572 Godt, at han gjorde det. Og ved du hvad? 161 00:12:20,865 --> 00:12:23,367 Jeg er sikker på, at han vågner. Okay? 162 00:12:29,165 --> 00:12:35,045 -Du skulle have sagt, at du var informant. -Ja. Jeg ville få dig ud. 163 00:12:36,422 --> 00:12:37,298 Få os ud. 164 00:12:39,383 --> 00:12:42,553 Men det ændrer ikke, at vi er her på grund af mig. 165 00:12:43,304 --> 00:12:46,766 Og jeg forstår, 166 00:12:48,309 --> 00:12:50,102 hvis det er slut mellem os. 167 00:12:53,230 --> 00:12:54,106 Er det? 168 00:12:56,776 --> 00:12:59,695 Jeg sætter pris på det, du har gjort. 169 00:13:00,780 --> 00:13:04,575 Melissa er i fængsel nu. Du risikerede livet for mig. 170 00:13:04,658 --> 00:13:09,038 Men ja, med retssagen og alt det her… 171 00:13:11,832 --> 00:13:13,709 Brady, jeg vil altid elske dig. 172 00:13:15,044 --> 00:13:17,505 Men tingene har forandret sig for mig. 173 00:13:17,588 --> 00:13:18,464 Ja. 174 00:13:19,840 --> 00:13:21,091 Det forstår jeg. 175 00:13:24,178 --> 00:13:25,054 Ja. 176 00:13:40,236 --> 00:13:41,237 Hej. 177 00:13:41,320 --> 00:13:43,823 Jeg ledte efter fløde og kunne ikke modstå. 178 00:13:43,906 --> 00:13:46,992 Det er min favorit. Spis endelig. De er lækre. 179 00:13:52,373 --> 00:13:54,041 Må jeg bede om et lægeråd? 180 00:13:54,124 --> 00:13:56,836 Ja. Det er fordelen ved at bo over klinikken. 181 00:13:57,795 --> 00:14:02,174 Jeg har fået en tid hos dr. Kane for at tale om hysterektomien. 182 00:14:02,258 --> 00:14:03,175 Ja. 183 00:14:03,259 --> 00:14:06,220 Kan vi skrive en liste over spørgsmål, jeg bør stille? 184 00:14:06,303 --> 00:14:09,056 Hvis jeg dissocierer fra min krop. 185 00:14:09,807 --> 00:14:12,017 Ja, helt sikkert. Ja. 186 00:14:14,353 --> 00:14:18,941 Okay, spørg ham om hormonbehandling, og hvad det indebærer. 187 00:14:20,192 --> 00:14:22,278 Hviletid efter operationen. 188 00:14:23,487 --> 00:14:25,322 Hans plan om smertebehandling. 189 00:14:25,823 --> 00:14:28,033 Om jeg vil fortryde ikke at få børn. 190 00:14:30,744 --> 00:14:31,579 Ja. 191 00:14:34,290 --> 00:14:35,207 Jeg… 192 00:14:37,710 --> 00:14:40,838 Jeg har altid tænkt, at hvis jeg ikke selv fødte, 193 00:14:40,921 --> 00:14:42,548 ville jeg gå glip af noget. 194 00:14:44,466 --> 00:14:48,971 Men jo mere Jack og jeg taler om det, desto mere indser jeg, 195 00:14:50,514 --> 00:14:53,601 at forældrerollen handler om meget mere end fødslen. 196 00:14:56,186 --> 00:14:59,648 Så hvis du en dag vil være mor, 197 00:15:01,358 --> 00:15:02,860 finder du en måde. 198 00:15:09,074 --> 00:15:10,993 SKADESTUE 199 00:15:12,578 --> 00:15:13,412 Hej. 200 00:15:14,246 --> 00:15:15,372 Hej. 201 00:15:16,665 --> 00:15:18,000 FBI lod dig gå. 202 00:15:18,083 --> 00:15:21,545 Ja, indtil videre. Men jeg er ikke helt fri endnu. 203 00:15:23,380 --> 00:15:26,383 Jeg er ked af det. 204 00:15:27,009 --> 00:15:29,595 Mike bad mig intet sige for ikke at risikere noget. 205 00:15:29,678 --> 00:15:33,098 Det forstår jeg. Det krævede mod at gøre det, du gjorde. 206 00:15:33,182 --> 00:15:36,769 Hvis Mike ikke vågner, betyder det, jeg gjorde, intet. 207 00:15:37,353 --> 00:15:39,063 Jeg håber, at han er okay. 208 00:15:40,481 --> 00:15:41,815 Går du? 209 00:15:41,899 --> 00:15:44,860 Ja, Brie er her stadig, og jeg… 210 00:15:46,236 --> 00:15:47,655 Jeg giver hende plads. 211 00:15:48,614 --> 00:15:50,199 Så I to… 212 00:15:50,282 --> 00:15:52,159 Endnu et offer for det hele. 213 00:15:56,205 --> 00:15:57,122 Hvad er det nu? 214 00:15:58,123 --> 00:16:01,168 Det er Lark. FBI er på glampingpladsen. 215 00:16:07,716 --> 00:16:09,635 Angående vores samtale… 216 00:16:09,718 --> 00:16:12,554 Jeg troede, at du ville spørge Doc om lov. 217 00:16:12,638 --> 00:16:14,264 Til personalemødet? 218 00:16:14,348 --> 00:16:15,891 Kan du forestille dig det? 219 00:16:18,352 --> 00:16:21,563 Men vi skal gøre noget ved det. 220 00:16:22,231 --> 00:16:25,943 -Mener du at tale med Doc om os? -Jeg ser ingen vej udenom. 221 00:16:26,610 --> 00:16:30,197 Hvis vi fortæller ham, hvad vi føler for hinanden, 222 00:16:30,280 --> 00:16:34,702 vil han se, at det er anderledes end situationen med Mel. 223 00:16:36,453 --> 00:16:38,205 Ja. Jeg taler med ham i dag. 224 00:16:38,288 --> 00:16:41,083 Nej. Lad mig gøre det. 225 00:16:41,709 --> 00:16:45,254 Vi er gamle venner. Som du ved, er jeg svær at modstå. 226 00:16:50,009 --> 00:16:50,843 Ja. 227 00:17:01,812 --> 00:17:05,190 Undskyld mig. Jeg er Jack Sheridan. Det er min ejendom. 228 00:17:05,274 --> 00:17:08,736 Hr. Sheridan, grunden og alle værdier er FBIs ejendom nu 229 00:17:08,819 --> 00:17:11,572 i forbindelse med Montgomery-efterforskningen. 230 00:17:11,655 --> 00:17:13,407 Kan du sige hvor længe? 231 00:17:13,907 --> 00:17:17,244 En sag som denne kan vare seks måneder eller seks år. 232 00:17:17,745 --> 00:17:18,620 Seks år? 233 00:17:19,371 --> 00:17:21,665 Lejerne skal være ude sidst på dagen. 234 00:17:22,291 --> 00:17:25,377 De er ikke lejere. De blev evakueret under branden. 235 00:17:25,461 --> 00:17:28,130 -De har intet andet sted. -Jeg kan intet gøre. 236 00:17:31,175 --> 00:17:33,969 Jeg kom så hurtigt, jeg kunne. 237 00:17:34,053 --> 00:17:37,097 De afhørte mig og Jo Ellen i timevis. 238 00:17:38,098 --> 00:17:39,349 Hvordan har Mike det? 239 00:17:39,850 --> 00:17:42,144 Vi ved det ikke. Brie opdaterer mig. 240 00:17:42,227 --> 00:17:45,439 Jack, jeg havde ikke ladet min søster komme tæt på dig, 241 00:17:45,522 --> 00:17:48,108 hvis jeg vidste, hvad hun lavede. 242 00:17:48,192 --> 00:17:50,778 Jeg er en idiot. Jeg håber, du tilgiver mig. 243 00:17:50,861 --> 00:17:52,654 Der er intet at tilgive. 244 00:17:52,738 --> 00:17:56,325 Sig til, hvis jeg kan gøre noget. 245 00:17:56,950 --> 00:18:00,245 Jeg skal finde på noget med familierne. 246 00:18:00,329 --> 00:18:01,288 Ja. 247 00:18:01,371 --> 00:18:03,832 Er der ledige værelser på B & B? 248 00:18:03,916 --> 00:18:07,628 Østsiden af bygningen undslap den værste del af branden. 249 00:18:07,711 --> 00:18:09,838 Mest røgskade fra smadrede vinduer. 250 00:18:09,922 --> 00:18:14,760 Godt. Brady og jeg samler folk. Bed Bert og de andre om at gøre klar. 251 00:18:14,843 --> 00:18:16,011 -Det gør jeg. -Okay. 252 00:18:18,180 --> 00:18:20,182 RANSAGNINGSKENDELSE 253 00:18:20,849 --> 00:18:22,893 Hvad fanden skete der i går? 254 00:18:22,976 --> 00:18:26,814 Jacks forretningspartner var ikke den, han troede, hun var. 255 00:18:26,897 --> 00:18:29,233 Han vidste det ikke, da du ankom. 256 00:18:31,610 --> 00:18:32,444 Gjorde du? 257 00:18:34,071 --> 00:18:35,531 Ja, det gjorde jeg. 258 00:18:36,323 --> 00:18:39,243 Jeg prøvede at gøre noget ved det. 259 00:18:40,994 --> 00:18:42,121 Selvfølgelig. 260 00:18:43,872 --> 00:18:45,165 -Brady? -Ja. 261 00:18:46,125 --> 00:18:48,836 Vil du køre i gokart med mig i aften? 262 00:18:48,919 --> 00:18:51,713 Skat, Brady har nok andre planer. 263 00:18:52,339 --> 00:18:55,926 Det har Brady faktisk ikke. 264 00:18:56,009 --> 00:18:59,346 Jeg kører i gokart med dig, 265 00:18:59,429 --> 00:19:03,183 hvis du kører i karrusellen med mig. 266 00:19:03,267 --> 00:19:04,893 På spejderære? 267 00:19:04,977 --> 00:19:06,979 På spejderære. 268 00:19:09,815 --> 00:19:10,983 Det er en date. 269 00:19:13,861 --> 00:19:14,820 Eller ikke. 270 00:19:15,696 --> 00:19:17,281 Nej, det er… 271 00:19:18,448 --> 00:19:19,408 Det er en date. 272 00:19:21,118 --> 00:19:23,579 -Har du flere ting derinde? -Ja. 273 00:19:23,662 --> 00:19:26,206 Kan du lide candyfloss eller… 274 00:19:36,258 --> 00:19:37,092 Hej. 275 00:19:38,468 --> 00:19:40,470 Mike. Hej. 276 00:19:40,554 --> 00:19:41,513 Mike. 277 00:19:41,597 --> 00:19:44,266 Dr. Lee til radiologi. 278 00:19:44,349 --> 00:19:45,517 Hvordan har du det? 279 00:19:46,018 --> 00:19:47,936 Som om jeg lige er blevet skudt. 280 00:19:49,938 --> 00:19:51,982 Jeg er glad for at se dit ansigt. 281 00:19:53,317 --> 00:19:56,278 Du… Du reddede Bradys liv. 282 00:19:57,696 --> 00:20:01,033 Brie, jeg ville fortælle dig om det hele. 283 00:20:08,373 --> 00:20:10,459 Godt, du er vågen, kriminalbetjent. 284 00:20:11,126 --> 00:20:16,506 Når du er kommet dig, skal du fortælle mig, hvad der skete derude. 285 00:20:16,590 --> 00:20:18,884 Ja, jeg lader jer være alene. 286 00:20:18,967 --> 00:20:20,844 -Jeg er derude. -Ja. 287 00:20:20,928 --> 00:20:22,012 Sid ned. 288 00:20:31,813 --> 00:20:32,856 Plads til én til? 289 00:20:34,107 --> 00:20:35,692 Jeg skyndte mig herhen. 290 00:20:38,195 --> 00:20:39,029 Ja. 291 00:20:43,325 --> 00:20:45,702 Det var her, vi skulle stifte familie. 292 00:20:47,037 --> 00:20:51,250 Hvor vores børn skulle vokse op, og vi skulle lære dem at svømme. 293 00:20:51,833 --> 00:20:53,919 Jeg ville bygge et hjem til os her. 294 00:20:56,505 --> 00:20:58,382 Vi får jorden tilbage en dag. 295 00:20:59,174 --> 00:21:01,551 Ja, en dag. 296 00:21:02,469 --> 00:21:04,471 Skat, hvis det går galt, 297 00:21:05,722 --> 00:21:07,015 mister vi alt. 298 00:21:10,018 --> 00:21:11,311 Ikke alt. 299 00:21:11,979 --> 00:21:16,149 Så længe vi er sammen, er vi hjemme. 300 00:21:24,491 --> 00:21:25,534 Det er Brie. 301 00:21:26,743 --> 00:21:29,246 -Mike er vågen. Han klarer sig. -Gudskelov. 302 00:21:30,247 --> 00:21:32,332 -Et lyspunkt. -Ja. 303 00:21:33,625 --> 00:21:35,127 Okay. Ved du hvad? 304 00:21:36,712 --> 00:21:40,215 Vi tager hen til byfesten i aften, og vi får det sjovt. 305 00:21:40,299 --> 00:21:42,801 Jeg ved ikke med sjov, 306 00:21:42,884 --> 00:21:45,762 men en hotdog lyder ret godt lige nu. 307 00:21:45,846 --> 00:21:47,306 Sådan skal det lyde. 308 00:21:47,389 --> 00:21:48,932 -Vil du have en? -Ja. 309 00:22:02,696 --> 00:22:05,198 Arbejder du hårdt eller knap? 310 00:22:06,366 --> 00:22:08,535 Jeg tager et øjeblik for mig selv. 311 00:22:08,618 --> 00:22:10,954 -Er du okay? -Ja, det er jeg. 312 00:22:12,539 --> 00:22:15,042 Jeg tænker bare på, hvor tiden blev af. 313 00:22:16,293 --> 00:22:19,379 Det tog mig 30 år at bygge dette sted. 314 00:22:21,214 --> 00:22:23,300 De fløj forbi på et øjeblik. 315 00:22:25,594 --> 00:22:26,720 Så mange minder. 316 00:22:28,013 --> 00:22:29,348 Og mange flere på vej. 317 00:22:30,098 --> 00:22:33,935 Du har stadig videobesøg at se frem til. Kan du huske det? 318 00:22:34,728 --> 00:22:36,438 Det kan jeg. 319 00:22:38,774 --> 00:22:43,987 Jeg vil ikke afbryde dine tanker, men jeg har en anmodning. 320 00:22:44,071 --> 00:22:47,783 Hvis pigen får et skrivebord… Sig frem. 321 00:22:48,533 --> 00:22:51,078 Cameron og jeg har følelser for hinanden, 322 00:22:51,161 --> 00:22:56,833 men han siger, at klinikken er højeste prioritet, og at han ikke vil skuffe dig. 323 00:22:56,917 --> 00:22:58,960 Men det handler ikke om Cameron. 324 00:22:59,044 --> 00:23:00,253 Det handler om mig. 325 00:23:02,464 --> 00:23:05,717 Jeg har ikke været så heldig som nogle… 326 00:23:05,801 --> 00:23:06,635 Muriel… 327 00:23:06,718 --> 00:23:11,014 …og jeg ved, at Cameron arbejder på at vinde din tillid, 328 00:23:11,098 --> 00:23:13,517 men stol på mig. Det er mere end en flirt… 329 00:23:13,600 --> 00:23:14,518 Muriel. 330 00:23:15,560 --> 00:23:17,396 Jeg vil gøre noget meget klart. 331 00:23:18,188 --> 00:23:23,235 Jeg er ligeglad med, hvad du og Cameron gør i jeres privatliv. 332 00:23:23,318 --> 00:23:27,614 Men vi er her udelukkende for vores patienter. 333 00:23:30,325 --> 00:23:36,248 Tror du, I kan opføre jer professionelt, mens I er på arbejde? 334 00:23:36,331 --> 00:23:37,374 Ja, det gør jeg. 335 00:23:37,457 --> 00:23:41,545 Okay. Jeg respekterer dig for meget til at sige, hvad du skal gøre. 336 00:23:44,589 --> 00:23:48,844 Men pas på dig selv. Okay? 337 00:23:51,847 --> 00:23:54,391 Jeg er nødt til at tage den. 338 00:23:54,474 --> 00:23:55,600 Tak, Doc. 339 00:24:02,399 --> 00:24:03,650 Det er dr. Mullins. 340 00:24:06,278 --> 00:24:08,822 Er det angående det kliniske forsøg? 341 00:24:21,084 --> 00:24:23,378 Er du okay med at lukke alene? 342 00:24:23,462 --> 00:24:26,214 Ja. Alle tager hen til byfesten snart. 343 00:24:26,298 --> 00:24:28,884 Jeg skal bare afstemme kassen. 344 00:24:28,967 --> 00:24:30,385 Så kommer jeg. 345 00:24:31,470 --> 00:24:33,638 Jeg vil ikke kritisere din stil, 346 00:24:33,722 --> 00:24:38,185 men at høre triste sange på en tom bar bringer hende ikke hurtigere tilbage. 347 00:24:39,269 --> 00:24:42,814 Men hvad der end sker med Kaia, så er jeg stolt af dig. 348 00:24:42,898 --> 00:24:43,899 Stolt? 349 00:24:43,982 --> 00:24:46,985 Du ville opgive at date. Se på dig nu. 350 00:24:47,068 --> 00:24:48,361 Ja, se på mig. 351 00:24:48,445 --> 00:24:53,074 Hun har været væk nogle timer, og om én sang danser jeg med en kost. 352 00:24:53,867 --> 00:24:57,078 Hvis kærlighed var let, skrev de ikke sange om den. 353 00:24:57,621 --> 00:24:59,873 Vi ses til byfesten. 354 00:25:01,166 --> 00:25:03,084 Slukker du lyset på vej ud? 355 00:25:19,476 --> 00:25:22,812 Okay, jeg finder en ny sang. 356 00:25:23,980 --> 00:25:25,565 Jeg kan godt lide den. 357 00:25:29,361 --> 00:25:30,779 Jeg hader at sige farvel. 358 00:25:32,239 --> 00:25:35,700 -Du kom tilbage. -Rolig nu. Jeg kom for at arbejde. 359 00:25:36,284 --> 00:25:38,995 Jeg forstår ikke. Hvad med din forfremmelse? 360 00:25:39,079 --> 00:25:42,749 Jeg var på vej ud i lufthavnen og hørte om en anden enhed. 361 00:25:42,832 --> 00:25:47,045 Jeg tænkte: "Hvorfor tager jeg helt til Alaska? 362 00:25:47,128 --> 00:25:48,838 Der er masser af brande her." 363 00:25:49,589 --> 00:25:51,299 -Forlod du holdet? -Ikke helt. 364 00:25:51,383 --> 00:25:56,763 Jeg ringede rundt og byttede med en ven, som skal lede oprydningen efter branden. 365 00:25:57,847 --> 00:26:00,100 Jeg skylder en flaske japansk whisky, 366 00:26:00,183 --> 00:26:02,686 men du kan nok hjælpe mig. 367 00:26:02,769 --> 00:26:06,898 Jeg har en flaske. Jeg sender den i dag. 368 00:26:06,982 --> 00:26:08,858 Hvordan tog Jay nyheden? 369 00:26:10,777 --> 00:26:12,237 Han flippede ud. 370 00:26:12,320 --> 00:26:14,990 At afvise ham skader ikke min karriere. 371 00:26:15,073 --> 00:26:19,244 Og jeg tog vist den rette beslutning. 372 00:26:20,245 --> 00:26:25,041 Hvor længe varer den her opgave? 373 00:26:26,001 --> 00:26:27,586 Så længe, det kræver. 374 00:26:28,378 --> 00:26:30,213 Måske flere måneder. 375 00:26:31,881 --> 00:26:34,593 Hvorfor? Bliver du træt af mig? 376 00:26:54,821 --> 00:26:59,451 VIRGIN RIVERS LABOR DAY-BYFEST 377 00:27:01,411 --> 00:27:02,954 VANDBOD 378 00:27:18,470 --> 00:27:19,679 Tak. 379 00:27:26,895 --> 00:27:30,565 Jeg har vundet mange præmier i ballonboden i mit liv. 380 00:27:31,358 --> 00:27:32,609 Har du det? 381 00:27:32,692 --> 00:27:37,989 Ja, min far var fantastisk til dart, så vi havde et spil i garagen. 382 00:27:38,865 --> 00:27:41,326 Jeg vidste ikke, at du spillede dart. 383 00:27:41,409 --> 00:27:44,996 Du ved ikke alt om mig, hr. Sheridan. 384 00:27:45,080 --> 00:27:48,166 Jeg ved ikke alt om mange af kvinderne i mit liv. 385 00:27:48,667 --> 00:27:51,878 -Hvad betyder det? -Brie sagde, at hun ikke kommer. 386 00:27:51,961 --> 00:27:54,923 Hun har ikke forladt Mike siden i morges. 387 00:27:55,006 --> 00:27:55,965 Okay. 388 00:27:56,049 --> 00:27:59,969 Det er sødt, men jeg vidste ikke, at de havde noget. Gjorde du? 389 00:28:00,053 --> 00:28:02,472 Jeg troede, at de kunne få noget. 390 00:28:02,555 --> 00:28:03,473 Er det rigtigt? 391 00:28:03,556 --> 00:28:04,891 Ja. 392 00:28:04,974 --> 00:28:08,937 Jeg vil gerne høre sladder, men jeg har vagt i ølteltet. 393 00:28:09,020 --> 00:28:11,147 Okay, jeg skal møde Ava. 394 00:28:11,231 --> 00:28:13,316 -Okay. Ses vi om en time? -Ja. 395 00:28:13,400 --> 00:28:14,693 -Farvel. -Farvel. 396 00:28:16,069 --> 00:28:18,154 Fatter du, at vi klarede det? 397 00:28:18,238 --> 00:28:21,282 Du klarede det. Du kan være stolt. Virkelig. 398 00:28:21,366 --> 00:28:22,617 Tak, Hope. 399 00:28:23,618 --> 00:28:25,286 Jeg har noget til dig. 400 00:28:31,584 --> 00:28:34,671 De havde ikke flere med "Verdens bedste chef". 401 00:28:35,547 --> 00:28:37,382 Det er tanken, der tæller. 402 00:28:38,049 --> 00:28:40,885 Jeg vil sige tak, fordi du troede på mig. 403 00:28:40,969 --> 00:28:44,764 Jeg har aldrig tænkt meget over fremtiden, og hvad jeg vil. 404 00:28:45,348 --> 00:28:50,770 Folk derhjemme tog mig ikke seriøst, men det gjorde du. 405 00:28:51,938 --> 00:28:53,481 Det betyder alt for mig. 406 00:28:54,065 --> 00:28:59,070 Skat, du valgte den vej, du skal følge. 407 00:28:59,696 --> 00:29:02,824 Du tog chancen. Jeg gav dig kun et skub. 408 00:29:07,579 --> 00:29:11,666 Find din kæreste, og mor dig. Du har officielt fri nu. 409 00:29:16,212 --> 00:29:18,339 Er alt okay med dig og Denny? 410 00:29:19,048 --> 00:29:20,091 Ja. 411 00:29:21,176 --> 00:29:22,260 Alt er fint. 412 00:29:28,016 --> 00:29:30,935 Hvorfor smager alt så meget bedre i frituregryden? 413 00:29:31,019 --> 00:29:33,188 -Fordi det er usundt. -Ja. 414 00:29:33,271 --> 00:29:35,190 Men jeg holder mig ikke tilbage. 415 00:29:35,273 --> 00:29:36,232 Heller ikke jeg. 416 00:29:36,900 --> 00:29:38,860 Hvordan gik din tid hos dr. King? 417 00:29:39,986 --> 00:29:41,488 -Jeg tog noterne med. -Ja? 418 00:29:41,571 --> 00:29:42,697 Tak. 419 00:29:43,615 --> 00:29:44,949 Og vi talte meget. 420 00:29:46,493 --> 00:29:49,913 Og jeg har besluttet mig for at få en hysterektomi. 421 00:29:49,996 --> 00:29:52,499 Men først, når jeg har frosset nogle æg. 422 00:29:52,582 --> 00:29:54,501 Okay. Det er godt. 423 00:29:55,084 --> 00:29:58,213 Jeg vil have muligheden, for en sikkerheds skyld. 424 00:29:58,296 --> 00:29:59,172 Ja. 425 00:30:02,217 --> 00:30:04,511 Jeg klager over byen, 426 00:30:05,345 --> 00:30:08,181 men sådan en dag indser jeg, hvor speciel den er. 427 00:30:08,973 --> 00:30:11,184 Jeg vil faktisk savne Virgin River. 428 00:30:12,435 --> 00:30:14,771 Fandt du én, som vil genopbygge gården? 429 00:30:14,854 --> 00:30:17,732 Nej, én, som vil forvandle den til en golfbane. 430 00:30:17,816 --> 00:30:20,193 Og mine søstre er klar til at sælge. 431 00:30:21,110 --> 00:30:24,447 Det er bare en skam. Det var et perfekt sted at vokse op. 432 00:30:24,531 --> 00:30:25,365 Ja. 433 00:30:25,949 --> 00:30:30,161 Det kan man ikke se nu, hvor kun gyngen i træet er tilbage. 434 00:30:31,538 --> 00:30:34,207 Overlevede gyngen i træet branden? 435 00:30:34,290 --> 00:30:37,168 Nogenlunde. Den er brændt, men hænger stadig. 436 00:30:37,919 --> 00:30:39,671 -Fatter du det? -Nej. 437 00:30:47,929 --> 00:30:48,763 Igen? 438 00:30:49,806 --> 00:30:51,933 Det kan du gøre bedre. 439 00:30:53,017 --> 00:30:53,893 Okay! 440 00:30:56,312 --> 00:30:58,189 -Hej! Vil du prøve? -Hej. 441 00:30:58,773 --> 00:31:00,775 Nej, efter dig? Det tror jeg ikke. 442 00:31:00,859 --> 00:31:02,735 -Mig! -Hun vil prøve. 443 00:31:02,819 --> 00:31:06,155 Her. Slå hårdt. Giv en hånd, mor. 444 00:31:06,239 --> 00:31:08,283 Må jeg stjæle dig fra din fanklub? 445 00:31:08,366 --> 00:31:09,951 -Ja. -Ja? 446 00:31:10,034 --> 00:31:11,703 Skal vi gå hen i legehuset? 447 00:31:11,786 --> 00:31:14,289 Ja. Kan vi prøve pariserhjulet bagefter? 448 00:31:15,373 --> 00:31:16,291 Ja. 449 00:31:17,250 --> 00:31:21,379 Så du siger, at du tilfældigvis var i Sacramento? 450 00:31:22,797 --> 00:31:26,301 Nej, jeg hyrede en fyr til at dræbe en person, 451 00:31:26,384 --> 00:31:29,637 så jeg kunne vidne i retten samme dag, som du var der. 452 00:31:29,721 --> 00:31:31,222 Ja. Genialt, ikke? 453 00:31:31,306 --> 00:31:33,182 Wow, mesterligt. 454 00:31:36,102 --> 00:31:38,479 Så du vores første date sådan? 455 00:31:38,563 --> 00:31:40,982 Chokoladeshakes på Grace Valley Hospital? 456 00:31:41,065 --> 00:31:43,026 Hov, er det vores første date? 457 00:31:43,735 --> 00:31:48,489 Teknisk set, hvis det tæller, så betalte jeg. 458 00:31:48,573 --> 00:31:51,242 Så jeg skal anstrenge mig på vores anden date? 459 00:31:51,326 --> 00:31:52,285 Ja, det skal du. 460 00:31:56,581 --> 00:32:00,877 Der er noget, du skal vide. 461 00:32:03,588 --> 00:32:05,131 Brady er den sande helt. 462 00:32:06,215 --> 00:32:11,387 Det var hans idé at gå undercover for at stoppe Melissa. 463 00:32:11,471 --> 00:32:15,099 Han satte livet på spil, og han gjorde det hele for dig. 464 00:32:15,975 --> 00:32:19,520 Så hvis det forandrer noget… 465 00:32:21,439 --> 00:32:22,440 Det gør det ikke. 466 00:32:24,359 --> 00:32:26,152 Jeg vil se, hvad der sker. 467 00:32:27,695 --> 00:32:28,529 Ja? 468 00:32:28,613 --> 00:32:29,489 Ja. 469 00:32:36,996 --> 00:32:38,998 TURBILLETTER 470 00:32:42,919 --> 00:32:44,379 -Hej. -Hej. 471 00:32:44,462 --> 00:32:47,548 Må jeg få én billet til pariserhjulet? 472 00:32:47,632 --> 00:32:48,466 Én? 473 00:32:49,050 --> 00:32:53,680 Jo Ellen, kan vi få to billetter til Kærlighedstunnelen? 474 00:32:53,763 --> 00:32:56,891 Har nogen af jer været til byfesten før? 475 00:32:56,975 --> 00:32:59,560 I vælger selv, hvor I bruger billetterne. 476 00:33:02,730 --> 00:33:05,400 -Har du talt med Doc? -Ja, han accepterer det. 477 00:33:05,483 --> 00:33:09,862 Der er visse regler, men vi vælger selv turene. 478 00:33:18,454 --> 00:33:19,414 Skal vi? 479 00:33:21,708 --> 00:33:22,667 Du godeste. 480 00:33:33,553 --> 00:33:34,721 KÆRLIGHEDSTUNNELEN 481 00:33:38,766 --> 00:33:39,600 Hej, Doc. 482 00:33:40,768 --> 00:33:42,812 -Charmaine! Her, sid ned. -Hej. 483 00:33:42,895 --> 00:33:45,982 Nej, så kommer jeg aldrig op igen. 484 00:33:47,358 --> 00:33:50,445 Du ser godt ud. Du stråler. 485 00:33:50,528 --> 00:33:53,531 Tak. Jeg ville bare sige, at du havde ret. 486 00:33:54,490 --> 00:33:56,993 At stå på egne ben 487 00:33:57,994 --> 00:34:00,788 er ikke nemt, især når de er så hævede, 488 00:34:00,872 --> 00:34:03,041 men jeg gør det. 489 00:34:03,124 --> 00:34:05,084 Og det føles rigtig godt, så tak. 490 00:34:05,168 --> 00:34:07,462 Jeg tvivlede aldrig på dig. 491 00:34:07,962 --> 00:34:10,757 Jeg finder noget mad. Hav en god aften, okay? 492 00:34:10,840 --> 00:34:11,799 Ja. I lige måde. 493 00:34:25,521 --> 00:34:27,648 Nej, tak. 494 00:34:27,732 --> 00:34:29,150 Du elsker søde popcorn. 495 00:34:29,233 --> 00:34:31,819 Jeg er bare ikke sulten. 496 00:34:31,903 --> 00:34:33,654 Okay, Vernon. Du er afsløret. 497 00:34:33,738 --> 00:34:36,866 Én ting er at sige nej til en kringle, men popcorn… 498 00:34:36,949 --> 00:34:38,701 Det er et råb om hjælp. 499 00:34:38,785 --> 00:34:40,453 Der er noget. Spyt det ud. 500 00:34:42,830 --> 00:34:43,664 Okay. 501 00:34:45,333 --> 00:34:49,337 Kan du huske det kliniske forsøg, som jeg fortalte dig om, 502 00:34:49,420 --> 00:34:52,215 der skal hjælpe mig med at bevare mit syn? 503 00:34:52,298 --> 00:34:53,132 Ja. 504 00:34:54,467 --> 00:34:56,928 En person er sprunget fra. 505 00:34:57,011 --> 00:34:59,347 Jeg tog pladsen. 506 00:35:00,890 --> 00:35:02,350 Selvom der er en risiko? 507 00:35:04,102 --> 00:35:07,980 Hvis jeg ikke gør det, bliver jeg alligevel blind, 508 00:35:09,273 --> 00:35:11,400 så hvorfor ikke give det en chance? 509 00:35:14,237 --> 00:35:16,948 Jeg skulle have talt med dig først, men… 510 00:35:17,031 --> 00:35:21,744 Vernon, jeg siger det ikke ofte nok, men… 511 00:35:23,830 --> 00:35:25,039 Dit liv er mit liv. 512 00:35:26,916 --> 00:35:28,251 Dit hjerte er mit hjerte. 513 00:35:28,334 --> 00:35:31,504 Dine dårlige, gamle øjne er mine dårlige, gamle øjne. 514 00:35:33,464 --> 00:35:36,008 I 30 år har du stået ved min side. 515 00:35:37,343 --> 00:35:39,137 Uanset hvad der sker, 516 00:35:39,220 --> 00:35:41,389 vil jeg altid stå ved din side. 517 00:35:42,723 --> 00:35:46,018 -Hvornår starter forsøget? -Lige efter nytår. 518 00:35:47,562 --> 00:35:48,521 Fire måneder. 519 00:35:51,941 --> 00:35:54,193 Hvad vil du lave indtil da? 520 00:35:59,782 --> 00:36:03,703 Bare en masse af det her. 521 00:36:12,420 --> 00:36:14,088 Ram målet, vind en præmie. 522 00:36:18,467 --> 00:36:20,636 De havde kun blå hindbær tilbage. 523 00:36:20,720 --> 00:36:22,805 Heldigvis er blå min favorit. 524 00:36:22,889 --> 00:36:24,015 Du er min favorit. 525 00:36:27,185 --> 00:36:29,812 Vi har begge to ting at tale om. 526 00:36:30,730 --> 00:36:32,440 Ja, men du starter. 527 00:36:33,399 --> 00:36:34,233 Okay. 528 00:36:38,279 --> 00:36:43,826 Jeg har tænkt over noget, som bedstemor Rose sagde i går aftes. 529 00:36:44,410 --> 00:36:45,244 Hvad er det? 530 00:36:46,579 --> 00:36:49,207 Hun siger, jeg ikke bør blive i Virgin River. 531 00:36:49,707 --> 00:36:53,044 Hun siger, at jeg bør rejse og så læse medicin. 532 00:36:54,420 --> 00:36:56,088 Hvad synes du? 533 00:36:56,172 --> 00:36:58,883 Jeg ved det ikke. Først var jeg uenig. 534 00:36:58,966 --> 00:37:01,385 Men nu er jeg ikke sikker længere. 535 00:37:01,469 --> 00:37:03,387 Jeg regnede ikke med en fremtid, 536 00:37:04,347 --> 00:37:06,265 men med dig kan jeg se én. 537 00:37:07,183 --> 00:37:09,310 Og jeg ved, at du er så glad her. 538 00:37:10,811 --> 00:37:15,066 Men tror du, at du vil tage med mig? 539 00:37:15,149 --> 00:37:16,150 Denny, jeg… 540 00:37:18,402 --> 00:37:20,112 Jeg tror, jeg er gravid. 541 00:37:23,699 --> 00:37:25,451 PARISERHJUL 542 00:37:26,285 --> 00:37:28,621 Du var ret sød med børnene. 543 00:37:29,163 --> 00:37:31,082 De så ud til at more sig. 544 00:37:31,624 --> 00:37:35,294 Det var det mindste, jeg kunne gøre, efter alt, de var igennem. 545 00:37:37,213 --> 00:37:40,216 Jeg har tænkt på vores vandretur ved Angel's Peak, 546 00:37:40,299 --> 00:37:42,593 og at man nogle gange har brug for 547 00:37:43,761 --> 00:37:45,429 et nyt perspektiv. 548 00:37:47,265 --> 00:37:50,351 Du har bare brug for et andet synspunkt, 549 00:37:50,434 --> 00:37:53,437 og det er derfor, jeg tog dig med herop. 550 00:37:53,521 --> 00:37:55,106 Jeg ville vise dig noget. 551 00:37:57,275 --> 00:37:59,443 Men nu, hvor vi er heroppe, 552 00:37:59,527 --> 00:38:02,655 er jeg forvirret, og det er mørkt, og jeg… 553 00:38:04,490 --> 00:38:06,534 -Ved du ikke, hvor det er? -Nej. 554 00:38:12,123 --> 00:38:14,667 Men vi sidder på forreste række til det her. 555 00:38:18,129 --> 00:38:20,214 Kan vi tage en omvej hjem? 556 00:38:20,923 --> 00:38:23,384 Ja. Hvor skal vi hen? 557 00:38:23,467 --> 00:38:24,468 Det får du at se. 558 00:38:43,571 --> 00:38:44,405 Kaia? 559 00:38:45,072 --> 00:38:45,906 Mel! 560 00:38:45,990 --> 00:38:47,950 Åh gud, hej! 561 00:38:48,034 --> 00:38:51,912 -Kender I to hinanden? -Ja, vi hjalp en baby til verden sammen. 562 00:38:51,996 --> 00:38:52,872 På en måde. 563 00:38:52,955 --> 00:38:56,042 Du var fantastisk. Hun er et naturtalent. 564 00:38:56,625 --> 00:38:58,627 -Du må være Jack. -Ja. 565 00:38:58,711 --> 00:39:00,004 Rart at møde dig. 566 00:39:00,087 --> 00:39:04,425 Vi tager hen i Kærlighedstunnelen. Dobbeltdate? 567 00:39:04,508 --> 00:39:05,426 Fornemt. 568 00:39:05,509 --> 00:39:09,221 Rigtig gerne, men vi skal gå. Mel har en overraskelse til mig. 569 00:39:09,305 --> 00:39:12,850 Ja. Men lad os snart ses, og jeg vil høre mere om det her. 570 00:39:13,684 --> 00:39:15,311 -Mor jer. -Godnat. 571 00:39:15,394 --> 00:39:16,645 -Godnat. -Godnat. 572 00:39:19,398 --> 00:39:21,817 Jeg skal tage den. Det er min nye chef. 573 00:39:21,901 --> 00:39:23,235 Ja. Helt fint. 574 00:39:24,278 --> 00:39:25,279 Det er Bryant. 575 00:39:28,991 --> 00:39:33,412 Ja. Jeg kommer i morgen tidlig. Vi ses. 576 00:39:35,164 --> 00:39:36,207 Er alt i orden? 577 00:39:38,501 --> 00:39:40,086 Ja. Det er… 578 00:39:40,920 --> 00:39:42,046 Det er første gang. 579 00:39:43,422 --> 00:39:46,425 Enheden ryddede op ved en servicevej ved Aldergrove, 580 00:39:46,509 --> 00:39:47,968 og de fandt et lig. 581 00:39:49,011 --> 00:39:51,680 Fra branden? Jeg troede, ingen var omkommet. 582 00:39:51,764 --> 00:39:54,016 Ja, det har vist ligget der længe. 583 00:39:54,100 --> 00:39:56,519 Som om nogen begravede det. 584 00:40:04,610 --> 00:40:07,196 Og det skulle være en stille landsby. 585 00:40:30,511 --> 00:40:32,680 -Hej, Charmaine. -Calvin! 586 00:40:36,725 --> 00:40:37,852 Jeg troede, du var død. 587 00:40:39,562 --> 00:40:42,148 Ja, som personen, der forsøgte at dræbe mig. 588 00:40:43,482 --> 00:40:45,401 Jeg gemmer mig ikke længere. 589 00:40:46,944 --> 00:40:48,112 Hvad vil du? 590 00:40:48,904 --> 00:40:50,030 Det ved du. 591 00:40:52,408 --> 00:40:54,493 Jeg vil være far for mine drenge. 592 00:41:02,918 --> 00:41:05,337 Siger du, hvad vi skal på Lillys gård? 593 00:41:06,380 --> 00:41:08,299 Det får du at se. 594 00:41:08,382 --> 00:41:09,633 Mystisk. 595 00:41:16,891 --> 00:41:18,017 Jeg forstår ikke. 596 00:41:21,020 --> 00:41:23,314 Jeg har altid elsket gyngen i træet. 597 00:41:24,148 --> 00:41:25,983 Ava sagde, at den overlevede. 598 00:41:28,152 --> 00:41:29,069 Det er løgn. 599 00:41:32,406 --> 00:41:33,324 Jeg mener… 600 00:41:35,326 --> 00:41:36,452 Det er et mirakel. 601 00:41:36,535 --> 00:41:37,369 Ja. 602 00:41:38,954 --> 00:41:40,915 Kan du huske, da vi var her første gang? 603 00:41:42,833 --> 00:41:43,918 Ja, selvfølgelig. 604 00:41:44,877 --> 00:41:47,755 Min søster og jeg havde én som børn. 605 00:41:50,758 --> 00:41:51,592 Ja? 606 00:41:52,676 --> 00:41:53,802 Ja. 607 00:41:55,346 --> 00:41:57,890 Jeg drømte om at blive dyrlæge. 608 00:41:59,558 --> 00:42:02,019 Og få en stor gård og fylde den med børn. 609 00:42:03,979 --> 00:42:05,648 Kan du huske, hvad du sagde? 610 00:42:05,731 --> 00:42:08,734 Ja, noget i retning af: 611 00:42:09,568 --> 00:42:11,403 "Drømme er sjove. 612 00:42:11,487 --> 00:42:13,822 De kan lige pludselig gå i opfyldelse." 613 00:42:17,201 --> 00:42:18,953 Hvad, hvis det skete nu? 614 00:42:21,830 --> 00:42:23,123 Jeg forstår ikke. 615 00:42:23,207 --> 00:42:26,085 Hvis din drøm er at bygge et hjem til os, 616 00:42:27,127 --> 00:42:30,756 kan jeg ikke forestille mig et bedre sted end lige her. 617 00:42:31,340 --> 00:42:34,343 Ava sælger gården, og nogen køber den. 618 00:42:35,594 --> 00:42:36,929 Hvad, hvis det var os? 619 00:42:40,516 --> 00:42:42,101 Vent, kan vi det? 620 00:42:42,184 --> 00:42:46,605 Ja. Vi kan bygge vores hjem lige her på denne jord. 621 00:42:47,731 --> 00:42:50,526 Og fylde den med børn. Vores børn. 622 00:42:51,527 --> 00:42:53,821 Hvordan og hvornår de end kommer. 623 00:42:57,199 --> 00:42:58,409 Hvad siger du? 624 00:43:03,205 --> 00:43:04,456 Det er perfekt. 625 00:43:05,374 --> 00:43:07,084 -Ja? -Ja! 626 00:43:19,471 --> 00:43:20,472 Og ved du hvad? 627 00:43:21,348 --> 00:43:23,350 Det er et perfekt sted at blive gift. 628 00:43:56,592 --> 00:44:00,387 Okay, fortæl dem, at tante Mel også glæder sig til at se dem. 629 00:44:00,471 --> 00:44:04,975 Hej, Joey. Jeg håber, at I glæder jer til jeres første jul i Virgin River. 630 00:44:06,685 --> 00:44:09,938 Jeg forstår ikke. Kunne du ikke finde vores julesokker? 631 00:44:10,022 --> 00:44:12,524 Nej, jeg fandt dem. Men… 632 00:44:13,984 --> 00:44:15,486 Flip ikke ud. 633 00:44:15,569 --> 00:44:19,865 Kom nu, Joey. Når du siger det, så flipper jeg ud. 634 00:44:19,948 --> 00:44:21,492 Hør efter. 635 00:44:21,575 --> 00:44:24,203 Jeg ledte i de gamle julekasser, og jeg… 636 00:44:24,703 --> 00:44:27,665 Jeg fandt nogle ting blandt mors julepynt. 637 00:44:28,290 --> 00:44:29,541 Hvilke ting? 638 00:44:30,125 --> 00:44:34,171 Du vil ikke tro på det, men jeg fandt en stak breve 639 00:44:34,254 --> 00:44:36,965 og postkort til mor fra Virgin River. 640 00:44:37,633 --> 00:44:38,467 Hvad? 641 00:44:39,426 --> 00:44:41,637 Kendte mor nogen i Virgin River? 642 00:44:41,720 --> 00:44:43,847 Åbenbart ret godt. Jeg mener… 643 00:44:43,931 --> 00:44:46,767 Jeg har læst dem hele morgenen. 644 00:44:47,559 --> 00:44:48,727 Det er kærlighedsbreve. 645 00:44:50,854 --> 00:44:51,814 Hvad? 646 00:44:51,897 --> 00:44:54,566 Mor havde en affære med én i Virgin River. 647 00:44:55,943 --> 00:44:58,070 Og jeg tror, at han er din far. 648 00:46:02,009 --> 00:46:04,511 Tekster af: Mila Tempels