1 00:00:07,716 --> 00:00:09,300 Mali ang iniisip mo. 2 00:00:11,469 --> 00:00:14,848 Talaga? Dahil parang nagbebenta ka ng droga sa trailer ko. 3 00:00:14,931 --> 00:00:17,600 -Magpapaliwanag ako. -Ayokong marinig 'yan. 4 00:00:17,684 --> 00:00:19,728 -Sa pulis ka magpaliwanag. -Jack! 5 00:00:19,811 --> 00:00:22,355 -Di mo sila puwedeng tawagan. -O? Manood ka. 6 00:00:25,692 --> 00:00:26,651 Buwisit. 7 00:00:29,070 --> 00:00:30,572 Maniwala ka. Kakampi ako. 8 00:00:30,655 --> 00:00:33,241 Paano ako maniniwala sa…? 9 00:00:33,324 --> 00:00:35,326 Di ako masamang tao dito, okay? 10 00:00:35,410 --> 00:00:36,411 Si Melissa. 11 00:00:36,995 --> 00:00:37,829 Ha? 12 00:00:41,666 --> 00:00:44,335 Nagtutulungan kami ni Mike para maaresto siya. 13 00:00:44,419 --> 00:00:47,630 -Ano'ng sinasabi mo? -Sasabihin ko sa 'yo lahat. 14 00:00:47,714 --> 00:00:50,800 Pero kung di mo ako hahayaang kausapin si Melissa, 15 00:00:50,884 --> 00:00:51,968 patay tayo pareho. 16 00:01:05,440 --> 00:01:08,443 Uy, ano'ng ginagawa mo dito? Gabi na. 17 00:01:09,027 --> 00:01:11,529 -Inaayos ko… -'Wag ka na magsinungaling. 18 00:01:12,906 --> 00:01:14,032 Hindi! Hoy! 19 00:01:24,501 --> 00:01:25,877 Nakuha nila si Brady. 20 00:01:26,461 --> 00:01:29,506 -Sino? -Business partner ko, Melissa Montgomery. 21 00:01:29,589 --> 00:01:32,467 Tinutulungan ka daw niya. Ano nangyayari? 22 00:01:32,550 --> 00:01:35,220 Mapanganib sina Melissa at mga tauhan niya. 23 00:01:35,303 --> 00:01:36,346 Sinusundan mo? 24 00:01:36,429 --> 00:01:39,516 Pa-Southwest sila sa Walker Road pa-Garberville. 25 00:01:39,599 --> 00:01:42,560 Papunta na ako. Sundan mo, pero 'wag kang kumilos. 26 00:01:42,644 --> 00:01:44,562 -Naiintindihan mo? -Oo. 27 00:01:44,646 --> 00:01:46,231 Magsasama ako ng pulis. 28 00:02:16,386 --> 00:02:17,637 Ano'ng nangyayari? 29 00:02:19,222 --> 00:02:20,723 Magsalita ka na, pogi. 30 00:02:22,100 --> 00:02:22,934 Tara na. 31 00:02:26,896 --> 00:02:29,232 Ano problema? Umurong dila mo? 32 00:02:33,236 --> 00:02:36,948 -Mas marami kang alam kaysa inaamin mo. -Di ko alam sinasabi mo. 33 00:02:45,915 --> 00:02:46,833 Shit. 34 00:02:49,961 --> 00:02:52,422 Alam mo, Daniel, may sikat na kasabihang 35 00:02:52,505 --> 00:02:55,258 binabalikan ko lagi sa trabahong ito. 36 00:02:55,341 --> 00:02:58,178 "Pag nagpakita sa 'yo ng totoong kulay, maniwala ka." 37 00:02:59,262 --> 00:03:01,264 Di ko na patatagalin pa. 38 00:03:01,347 --> 00:03:03,099 Katapusan mo na ngayong gabi. 39 00:03:03,808 --> 00:03:07,937 Pero kung sasabihin mo ang alam ng mga pulis mo sa operasyon namin, 40 00:03:08,021 --> 00:03:09,189 bibilisan ko 'yon. 41 00:03:17,155 --> 00:03:19,574 Binibigo mo pa rin ako. 42 00:03:19,657 --> 00:03:23,953 Puwede namang di ganito, Daniel. Sabihin mo sino kasama mo. 43 00:03:24,037 --> 00:03:26,998 Wala akong sasabihin. Nagsasayang kayo ng oras. 44 00:03:27,081 --> 00:03:29,500 Tama ka. Sinasayang mo ang oras ko. 45 00:03:31,669 --> 00:03:33,296 Siguraduhin n'yong masakit. 46 00:03:41,888 --> 00:03:42,722 Ano 'yan? 47 00:03:43,723 --> 00:03:45,516 Titingnan ko. Umalis ka dito. 48 00:04:37,443 --> 00:04:38,278 Jack! 49 00:04:38,987 --> 00:04:39,821 Jack! 50 00:04:41,739 --> 00:04:43,324 Taas ang kamay! 51 00:04:43,408 --> 00:04:47,328 Melissa Montgomery, arestado ka. Lumabas ka sa sasakyan. 52 00:04:52,458 --> 00:04:54,877 May karapatan kang manahimik. Anoman… 53 00:05:19,944 --> 00:05:21,321 Ang tagal n'yo. 54 00:05:22,488 --> 00:05:25,325 Kumusta kayo? Ayos lang kayo? 55 00:05:25,408 --> 00:05:26,492 Ayos na ayos. 56 00:05:27,660 --> 00:05:28,536 Salamat. 57 00:05:29,203 --> 00:05:30,455 Si Melissa? 58 00:05:30,955 --> 00:05:32,415 Nahuli namin. Tapos na. 59 00:05:35,752 --> 00:05:36,961 -Hoy, traydor! -Dapa! 60 00:05:39,422 --> 00:05:40,506 -Mike! -Mike! 61 00:05:40,590 --> 00:05:41,424 Hoy! 62 00:05:42,008 --> 00:05:43,176 Tinamaan ka ba? 63 00:05:45,553 --> 00:05:47,889 Officer down! Tawag kayo ng ambulansya! 64 00:05:51,059 --> 00:05:53,019 Ayos lang. Magiging ayos siya. 65 00:05:55,563 --> 00:05:57,732 Ayos ka lang. Iaalis ka namin dito. 66 00:05:57,815 --> 00:06:00,360 Tumawag kayo ng ambulansya! May tinamaan! 67 00:06:23,466 --> 00:06:26,094 Uy. Tatakasan mo na naman ako? 68 00:06:26,761 --> 00:06:29,764 Hindi. Uy… 69 00:06:32,517 --> 00:06:36,687 Ayaw kong nagpapaalam, nade-depress ako pag nagpapaalam. 70 00:06:36,771 --> 00:06:39,857 Skip na lang doon at tapusin sa masasayang alaala. 71 00:06:39,941 --> 00:06:42,318 Oo. Alam ko ibig mong sabihin. 72 00:06:42,402 --> 00:06:44,654 Magkasundo tayo. Tuwing lalabas ako, 73 00:06:44,737 --> 00:06:48,199 'wag nating gawing big deal. Gagawin kong normal. Parang… 74 00:06:48,282 --> 00:06:51,661 Magtatrabaho ka sa isang araw sa halip na… isang buwan. 75 00:06:52,286 --> 00:06:54,205 -O mas matagal. -Eksakto. 76 00:06:54,997 --> 00:06:55,915 Sige. 77 00:06:56,958 --> 00:06:59,752 Okay. Ano'ng sasabihin natin? 78 00:07:01,045 --> 00:07:02,004 Kaysa paalam. 79 00:07:05,133 --> 00:07:06,426 Kita na lang tayo? 80 00:07:07,635 --> 00:07:09,053 Kita na lang tayo. 81 00:07:22,733 --> 00:07:24,110 Uy, Mel. 82 00:07:24,902 --> 00:07:25,778 Ano? 83 00:07:33,661 --> 00:07:35,496 -Uy. -Uy, Jack. Diyos ko. 84 00:07:35,580 --> 00:07:37,290 Ayos lang ako. Si Mike? 85 00:07:37,373 --> 00:07:40,877 Maraming dugo ang nawala. Kritikal ang susunod na 24 oras. 86 00:07:40,960 --> 00:07:42,670 Sana magising siya. 87 00:07:42,753 --> 00:07:46,007 Kilala mo si Mike, matatag siya. Kaya niya 'to. 88 00:07:46,090 --> 00:07:48,718 -Nasaan si Brady? -Tinatanong pa siya ng FBI. 89 00:07:48,801 --> 00:07:51,429 Sinubukan kong sumaksi, pero kung wala si Mike, 90 00:07:51,512 --> 00:07:53,139 ebidensya kalaban natin. 91 00:07:53,222 --> 00:07:56,476 Hinayaan kong mangyari. Nasa tungkil na ng ilong ko. 92 00:07:56,559 --> 00:08:00,062 Jack, di mo hinayaan. Di rin alam ng kapatid niya. 93 00:08:00,146 --> 00:08:02,982 Ano magagawa ko? Ako aayos nito, pero salamat. 94 00:08:04,400 --> 00:08:07,820 Sige, magse-set up ako ng beer garden para sa carnival. 95 00:08:07,904 --> 00:08:10,281 -Sige. -Ako bahala kung gusto mo dumito. 96 00:08:10,364 --> 00:08:12,450 -Sunod ako pag kaya ko. -Sige. 97 00:08:12,533 --> 00:08:14,869 Tawagan ko si Doc, bukas ako papasok. 98 00:08:14,952 --> 00:08:17,163 Hindi. 'Wag. Pumunta ka sa clinic. 99 00:08:17,788 --> 00:08:19,207 -Sigurado ka? -Oo. 100 00:08:19,290 --> 00:08:22,043 -Dito lang din ako. Kaya… -Oo. 101 00:08:22,126 --> 00:08:24,378 Kung kailangan mo ako, tawagan mo ako. 102 00:08:24,462 --> 00:08:25,671 -Alam ko. -Sige. 103 00:08:26,547 --> 00:08:27,632 Salamat. 104 00:08:27,715 --> 00:08:28,549 Paalam. 105 00:08:33,513 --> 00:08:36,724 WELCOME SA TAUNANG VIRGIN RIVER LABOR DAY CARNIVAL 106 00:08:39,894 --> 00:08:41,938 Lizzie. Ayos na'ng hotdog stand. 107 00:08:42,021 --> 00:08:44,732 -Ano susunod, boss? -'Yong mini-donut. 108 00:08:44,815 --> 00:08:46,817 Pag kulang 'yon, may magwewelga. 109 00:08:46,901 --> 00:08:47,902 Walang problema. 110 00:08:49,070 --> 00:08:51,614 Puwede ka bang makausap saglit? 111 00:08:53,616 --> 00:08:56,035 Ayos ka lang? Carnival stress lang ba o…? 112 00:08:56,118 --> 00:08:57,828 Parang gano'n na nga. 113 00:08:58,871 --> 00:09:01,749 Pasensya na, ang dami ko lang iniisip ngayon. 114 00:09:01,832 --> 00:09:04,961 Baka may oras tayo mamayang gabi. Pag naayos na lahat. 115 00:09:05,628 --> 00:09:06,879 Oo naman. 116 00:09:06,963 --> 00:09:09,298 Mabuti. May gusto sana akong sabihin. 117 00:09:14,595 --> 00:09:18,558 Nabalitaan namin ang tungkol kay Mike at kinukumusta siya ng lahat. 118 00:09:18,641 --> 00:09:19,559 Oo. 119 00:09:19,642 --> 00:09:20,601 Kumusta si Jack? 120 00:09:21,769 --> 00:09:24,313 Nagulat siya, pero pinipigilan niya. 121 00:09:24,397 --> 00:09:25,982 -Alam mo naman 'yon. -Oo. 122 00:09:26,607 --> 00:09:30,278 -Nasa ospital siya kasama si Brie. -Kung kailangan ka do'n… 123 00:09:30,361 --> 00:09:33,698 Ayos lang. Tatawag daw siya pag may kailangan siya. 124 00:09:33,781 --> 00:09:37,285 Ayaw niyang wala ako sa unang official staff meeting natin. 125 00:09:38,119 --> 00:09:39,954 Aba, ayos. Umpisahan na natin. 126 00:09:40,037 --> 00:09:43,291 Oo. Tanong, bakit may staff meeting tayo? 127 00:09:43,374 --> 00:09:46,919 Una sa lahat, para i-welcome ka ulit. 128 00:09:48,129 --> 00:09:48,963 Oo. 129 00:09:49,505 --> 00:09:52,133 At ngayong full staff na tayo, 130 00:09:52,216 --> 00:09:55,011 naisip ko magandang paraan para magkasundo tayo. 131 00:09:55,094 --> 00:10:00,141 Sige. Unang agenda ay pagbibigay kay Muriel ng opisyal na titulo. 132 00:10:00,224 --> 00:10:03,060 Office manager ang suggestion ko. Umoo ang payag. 133 00:10:03,144 --> 00:10:03,978 -Oo. -Oo. 134 00:10:04,061 --> 00:10:05,187 Tapos na 'yan. 135 00:10:05,271 --> 00:10:07,898 Magaling. May isang request ako. 136 00:10:07,982 --> 00:10:09,025 Mesa. 137 00:10:09,734 --> 00:10:12,862 At di kailangang lagyan ng legal pad. 138 00:10:13,613 --> 00:10:14,905 Walang problema. 139 00:10:16,115 --> 00:10:21,120 Pangalawa, dumadami ang pasyente natin araw-araw. 140 00:10:21,996 --> 00:10:25,583 Dahil magbabawas ako ng trabaho, tingin ko dapat pag-usapan 141 00:10:25,666 --> 00:10:28,878 ang magagandang paraan para makapagsilbi sa komunidad. 142 00:10:28,961 --> 00:10:31,672 Karamihan sa mga pasyente ay sa rural areas, 143 00:10:31,756 --> 00:10:33,674 tingin ko makakatulong 144 00:10:33,758 --> 00:10:36,135 ang telehealth para lumawak access nila. 145 00:10:36,218 --> 00:10:39,722 May punto si Cameron. Mas marami tayong mapagsisilbihan, 146 00:10:39,805 --> 00:10:42,099 at nakita na natin ang benepisyo, 147 00:10:42,183 --> 00:10:43,976 panganganak ni Nickerson. 148 00:10:44,060 --> 00:10:47,938 At kaugnay diyan, alam n'yo, karamihan sa mga kababaihan 149 00:10:48,022 --> 00:10:51,108 bumabiyahe ng isang oras para makapunta sa ob-gyn. 150 00:10:51,192 --> 00:10:55,112 Kaya naisip kong magsimula tayo ng paanakan. 151 00:10:55,196 --> 00:10:59,825 Gumawa tayo ng parang bahay para sa mga buntis, 152 00:10:59,909 --> 00:11:03,371 maglagay tayo ng preconception counseling, 153 00:11:03,454 --> 00:11:06,666 lactation consulting, postpartum care. 154 00:11:06,749 --> 00:11:09,543 Anoman kailangan ng komunidad, maibibigay natin. 155 00:11:13,339 --> 00:11:16,175 Tahimik kayo, parang ayaw n'yo? 156 00:11:16,258 --> 00:11:18,719 Hindi, malayo do'n. 157 00:11:18,803 --> 00:11:25,017 Sa tingin ko ang kinabukasan ng clinic natin ay mas maliwanag. 158 00:11:28,521 --> 00:11:30,064 Pangatlo sa agenda. 159 00:11:51,210 --> 00:11:52,420 Brady. 160 00:11:52,503 --> 00:11:53,337 Teka. 161 00:11:58,676 --> 00:12:00,261 -Ayos ka lang? -Wala 'to. 162 00:12:01,470 --> 00:12:04,557 Dr. Allen sa Cardiology. 163 00:12:05,683 --> 00:12:06,809 Kumusta siya? 164 00:12:06,892 --> 00:12:08,561 Lumalaban siya. 165 00:12:09,145 --> 00:12:10,604 Niligtas niya ako tapos… 166 00:12:12,565 --> 00:12:14,817 -Ako dapat… -Ayos lang. Halika. 167 00:12:16,569 --> 00:12:18,988 Masaya akong ginawa niya. At alam mo ba? 168 00:12:20,865 --> 00:12:23,367 Sigurado akong magigising siya. Okay? 169 00:12:29,165 --> 00:12:31,208 Sana sinabi mo sa akin na CI ka. 170 00:12:31,292 --> 00:12:35,045 Alam ko. Ayoko lang madamay ka. 171 00:12:36,422 --> 00:12:37,631 'Wag tayong madamay. 172 00:12:39,383 --> 00:12:42,553 Pero walang makakabago na narito tayo dahil sa akin. 173 00:12:43,304 --> 00:12:46,766 At… Naiintindihan ko 174 00:12:48,309 --> 00:12:50,102 kung malabo na tayo. 175 00:12:53,230 --> 00:12:54,106 Di ba? 176 00:12:56,776 --> 00:12:59,695 Hindi sa di ako nagpapasalamat sa ginawa mo. 177 00:13:00,780 --> 00:13:04,575 Nakulong si Melissa dahil sa 'yo, nasa panganib ka dahil sa akin. 178 00:13:04,658 --> 00:13:09,038 Pero oo, dahil sa paglilitis at lahat ng ito… 179 00:13:11,832 --> 00:13:13,584 Mamahalin kita habang buhay. 180 00:13:15,044 --> 00:13:17,505 Lahat nagbago para sa akin. 181 00:13:17,588 --> 00:13:18,464 Oo. 182 00:13:19,840 --> 00:13:21,091 Naiintindihan ko. 183 00:13:24,178 --> 00:13:25,054 Oo. 184 00:13:40,236 --> 00:13:41,237 Uy. 185 00:13:41,320 --> 00:13:43,823 Naghahanap ako ng creamer, di ko napigilan. 186 00:13:43,906 --> 00:13:46,992 Paborito ko 'yan. Kuha ka lang, masarap 'yan. 187 00:13:52,331 --> 00:13:54,041 Puwede ka magpayo ng medikal? 188 00:13:54,124 --> 00:13:56,836 Oo. Perks ng pagtira sa taas ng clinic. 189 00:13:57,795 --> 00:14:02,174 Gumawa ako ng follow-up appointment kay Dr. Kane tungkol sa hysterectomy. 190 00:14:02,258 --> 00:14:03,175 Oo. 191 00:14:03,259 --> 00:14:06,220 Iniisip kong gumawa ng listahan ng itatanong ko. 192 00:14:06,303 --> 00:14:09,056 Kung sakaling humiwalay ako sa katawan ko. 193 00:14:09,807 --> 00:14:12,017 Oo naman. Oo. 194 00:14:14,353 --> 00:14:16,355 Sige, tanungin mo siya 195 00:14:16,438 --> 00:14:18,941 sa hormone replacement therapy at ano 'yon. 196 00:14:20,192 --> 00:14:22,278 Recovery time matapos ng operasyon. 197 00:14:23,487 --> 00:14:25,239 Plano sa pain management. 198 00:14:25,823 --> 00:14:28,033 Pagsisisihan ko bang di nagkaanak. 199 00:14:30,744 --> 00:14:31,579 Oo. 200 00:14:34,290 --> 00:14:35,207 Alam mo… 201 00:14:37,710 --> 00:14:40,838 Akala ko dati pag di ako nagbuntis, 202 00:14:40,921 --> 00:14:42,381 may mawawala sa akin. 203 00:14:44,466 --> 00:14:48,971 Pero habang pinag-uusapan namin 'yon ni Jack, mas na-realize ko 204 00:14:50,514 --> 00:14:53,893 ang pagiging magulang… higit sa paano ka nakarating doon. 205 00:14:56,186 --> 00:14:59,648 Kaya kung gusto mong maging ina balang araw, 206 00:15:01,358 --> 00:15:02,860 makakahanap ka ng paraan. 207 00:15:12,578 --> 00:15:13,412 Uy. 208 00:15:14,246 --> 00:15:15,372 Uy. 209 00:15:16,665 --> 00:15:18,000 Pinakawalan ka ng FBI. 210 00:15:18,083 --> 00:15:21,545 Oo, sa ngayon. Pero di pa ako lusot. 211 00:15:23,380 --> 00:15:26,383 Pasensya na. 212 00:15:27,009 --> 00:15:29,595 Pag sinabi ko daw, maalanganin ang kaso. 213 00:15:29,678 --> 00:15:33,098 Kuha ko. Matinding lakas ng loob ang gawin 'yong ginawa mo. 214 00:15:33,182 --> 00:15:36,769 Di nagigising si Mike, walang kwenta mga ginawa ko. 215 00:15:37,353 --> 00:15:39,063 Sana ayos lang siya. 216 00:15:40,481 --> 00:15:41,815 Papalabas ka na? 217 00:15:41,899 --> 00:15:44,860 Oo, nandito pa rin si Brie, at gusto kong… 218 00:15:46,236 --> 00:15:47,863 Gusto kong bigyan ng space. 219 00:15:48,614 --> 00:15:50,199 E di, kayo? 220 00:15:50,282 --> 00:15:52,159 Isa sa nasira dahil dito. 221 00:15:56,205 --> 00:15:57,122 Ano na naman? 222 00:15:58,123 --> 00:16:01,168 Lark. Nasa glamping site ang FBI. 223 00:16:07,716 --> 00:16:09,635 Uy, 'yong tungkol kanina, 224 00:16:09,718 --> 00:16:12,554 akala ko magpapaalam ka kay Doc. 225 00:16:12,638 --> 00:16:14,264 Ano, sa staff meeting? 226 00:16:14,348 --> 00:16:15,891 Naiisip mo ba? 227 00:16:18,352 --> 00:16:21,563 Pero alam mo ba? Kailangan din nating harapin 'yan. 228 00:16:22,231 --> 00:16:23,857 Kausapin si Doc sa atin? 229 00:16:23,941 --> 00:16:25,943 Wala akong makitang ibang paraan. 230 00:16:26,610 --> 00:16:30,197 Kung sabihin lang natin ang nararamdaman natin sa isa't isa, 231 00:16:30,280 --> 00:16:34,702 makikita niyang iba ito sa sitwasyon ni Mel. 232 00:16:36,453 --> 00:16:38,205 Sige. Kakausapin ko siya. 233 00:16:38,288 --> 00:16:41,083 Hindi. Ako ang magsasabi. 234 00:16:41,709 --> 00:16:45,254 Matagal kaming magkaibigan. At alam mo mahirap ako tanggihan. 235 00:16:50,009 --> 00:16:50,843 Oo. 236 00:17:01,812 --> 00:17:05,190 Excuse me. Ako si Jack Sheridan. Ako may-ari nito. 237 00:17:05,274 --> 00:17:08,736 Pag-aari na ng FBI ang site na ito at lahat ng pag-aari 238 00:17:08,819 --> 00:17:11,572 kaugnay sa Montgomery investigation. 239 00:17:11,655 --> 00:17:13,407 Masasabi mo hanggang kailan? 240 00:17:13,907 --> 00:17:17,161 Sa ganitong kaso, maaaring anim na buwan o anim na taon. 241 00:17:17,745 --> 00:17:18,620 Anim na taon? 242 00:17:19,371 --> 00:17:21,665 Bago matapos ang araw, dapat wala na ang tenants. 243 00:17:22,291 --> 00:17:25,377 Di sila tenants, evacuees sila mula sa sunog. 244 00:17:25,461 --> 00:17:28,130 -Wala silang pupuntahan. -Wala akong magagawa. 245 00:17:31,175 --> 00:17:33,969 Nagmadali akong pumunta. 246 00:17:34,053 --> 00:17:37,097 Ilang oras nila kaming tinatanong ni Jo Ellen. 247 00:17:38,098 --> 00:17:39,099 Kumusta si Mike? 248 00:17:39,767 --> 00:17:42,144 Di natin alam. Babalitaan ako ni Brie. 249 00:17:42,227 --> 00:17:45,397 Jack, di ko papalapitin kapatid ko sa 'yo 250 00:17:45,481 --> 00:17:48,108 kung alam ko ang plano niya. 251 00:17:48,192 --> 00:17:50,778 Ang tanga ko talaga. Sana mapatawad mo 'ko. 252 00:17:50,861 --> 00:17:52,654 Nick, walang dapat patawarin. 253 00:17:52,738 --> 00:17:56,325 Kung may magagawa ako, pakiusap. 254 00:17:56,950 --> 00:18:00,245 Iisipin ko ano'ng gagawin ko sa mga pamilyang ito. 255 00:18:00,329 --> 00:18:01,288 Oo. 256 00:18:01,371 --> 00:18:03,832 Puwede pa ba ang mga kuwarto sa B&B? 257 00:18:03,916 --> 00:18:07,628 Sa silangang bahagi ng gusali ang pinakanapinsala ng sunog. 258 00:18:07,711 --> 00:18:09,838 Mga nausukan sa mga sirang bintana. 259 00:18:09,922 --> 00:18:12,508 Ayos. Magliligpit na kami ni Brady. 260 00:18:12,591 --> 00:18:14,760 Ipalinis mo kina Bert mga kwarto. 261 00:18:14,843 --> 00:18:16,011 -Sige. -Sige. 262 00:18:20,849 --> 00:18:22,893 Ano'ng nangyari kagabi? 263 00:18:22,976 --> 00:18:26,814 Ang kasosyo ni Jack sa negosyo, di tulad ng inaakala niya. 264 00:18:26,897 --> 00:18:29,233 Pero di niya alam nang sinabi niyang puwede ka dito. 265 00:18:31,610 --> 00:18:32,444 Ikaw? 266 00:18:34,071 --> 00:18:35,531 Oo. 267 00:18:36,323 --> 00:18:39,243 'Yon ay… Sinubukan kong may gawin para do'n. 268 00:18:40,994 --> 00:18:42,121 Oo naman. 269 00:18:43,872 --> 00:18:45,165 -Brady? -Ha? 270 00:18:46,125 --> 00:18:48,836 Sakay tayo ng kiddie cars mamayang gabi? 271 00:18:48,919 --> 00:18:51,713 Anak, mukhang may ibang plano si Brady. 272 00:18:52,339 --> 00:18:55,926 Sa totoo lang, puwede si Brady. 273 00:18:56,009 --> 00:18:59,346 Ganito, sasakay tayo ng kiddie cars 274 00:18:59,429 --> 00:19:03,183 kung mangangako kang sasamahan mo ako sa berry-go-round. 275 00:19:03,267 --> 00:19:04,893 Pinky promise? 276 00:19:04,977 --> 00:19:06,979 Pinky promise. 277 00:19:09,815 --> 00:19:10,983 Date 'yan. 278 00:19:13,861 --> 00:19:14,820 Malibang hindi. 279 00:19:15,696 --> 00:19:17,281 Hindi, ito… 280 00:19:18,448 --> 00:19:19,408 Date 'to. 281 00:19:21,118 --> 00:19:23,579 -Tara, marami ka pang gamit do'n? -Oo. 282 00:19:23,662 --> 00:19:26,206 Mahilig ka ba sa cotton candy o mas… 283 00:19:36,258 --> 00:19:37,092 Hi. 284 00:19:38,468 --> 00:19:40,470 Mike. Uy. 285 00:19:40,554 --> 00:19:41,513 Mike. 286 00:19:41,597 --> 00:19:44,266 Dr. Lee sa Radiology. 287 00:19:44,349 --> 00:19:45,517 Ano pakiramdam mo? 288 00:19:46,018 --> 00:19:47,936 Para akong nabaril. 289 00:19:49,938 --> 00:19:51,982 Masaya akong makita mukha mo. 290 00:19:53,317 --> 00:19:56,278 Niligtas… Niligtas mo ang buhay ni Brady. 291 00:19:57,696 --> 00:20:01,033 Brie, matagal ko nang gustong sabihin sa 'yo lahat 'to. 292 00:20:08,373 --> 00:20:10,250 Masaya akong gising ka na. 293 00:20:11,126 --> 00:20:14,755 Kapag clear ka na, sana masabi mo sa akin 294 00:20:14,838 --> 00:20:16,506 kung ano nangyari do'n. 295 00:20:16,590 --> 00:20:18,884 Sige. Iwan ko na kayo, okay? 296 00:20:18,967 --> 00:20:20,844 -Sa labas lang ako. -Sige. 297 00:20:20,928 --> 00:20:22,012 Maupo ka. 298 00:20:31,813 --> 00:20:32,856 Puwedeng makiupo? 299 00:20:34,107 --> 00:20:35,692 Nagmadali akong pumunta. 300 00:20:38,195 --> 00:20:39,029 Oo. 301 00:20:43,325 --> 00:20:45,702 Dito tayo bubuo ng pamilya, 302 00:20:47,037 --> 00:20:48,914 palalakihin mga anak natin, 303 00:20:48,997 --> 00:20:51,250 tuturuan natin silang lumangoy. 304 00:20:51,833 --> 00:20:53,919 Dito ako gagawa ng tahanan natin. 305 00:20:56,505 --> 00:20:58,382 Mababawi din natin ang lupa. 306 00:20:59,174 --> 00:21:01,551 Oo, sa huli. 307 00:21:02,469 --> 00:21:04,471 Pag pangit kinahinatnan nito, 308 00:21:05,722 --> 00:21:07,015 mawawala ang lahat. 309 00:21:10,018 --> 00:21:11,311 Hindi lahat. 310 00:21:11,979 --> 00:21:16,149 Alam mo, basta magkasama tayo, may tahanan tayo. 311 00:21:24,491 --> 00:21:25,534 Si Brie. 312 00:21:26,743 --> 00:21:28,996 -Gising na si Mike. -Salamat sa Diyos. 313 00:21:30,247 --> 00:21:32,332 -Silver lining. -Oo. 314 00:21:33,625 --> 00:21:35,127 Sige. Alam mo? 315 00:21:36,712 --> 00:21:40,215 Pupunta tayo sa carnival ngayong gabi, at magsasaya tayo. 316 00:21:40,299 --> 00:21:42,801 Ewan ko sa pagsasaya, 317 00:21:42,884 --> 00:21:45,762 pero mukhang masarap ang hotdog ngayon. 318 00:21:45,846 --> 00:21:47,306 Gan'yan nga. 319 00:21:47,389 --> 00:21:48,932 -Gusto mo ng hotdog? -Oo. 320 00:22:02,696 --> 00:22:05,198 Nagsisipag o hindi nagtatrabaho? 321 00:22:06,366 --> 00:22:08,535 Gusto ko lang mapag-isa. 322 00:22:08,618 --> 00:22:10,954 -Ayos ka lang? -Oo. 323 00:22:12,539 --> 00:22:15,083 Iniisip ko saan napunta lahat ng panahon. 324 00:22:16,293 --> 00:22:19,379 Inabot ako ng 30 taon para itayo ang lugar na ito. 325 00:22:21,214 --> 00:22:23,300 Parang napakabilis ng panahon. 326 00:22:25,594 --> 00:22:26,720 Ang daming alaala. 327 00:22:28,013 --> 00:22:29,348 Marami pang darating. 328 00:22:30,098 --> 00:22:33,935 May mga tele-appointment ka pang aabangan. Di ba? 329 00:22:34,728 --> 00:22:36,438 Oo nga. 330 00:22:38,774 --> 00:22:43,987 Ayokong guluhin ang pagmumuni mo, pero may request sana ako. 331 00:22:44,071 --> 00:22:47,199 Kung bibigyan mo ng mesa ang isang babae… Sabihin mo. 332 00:22:48,450 --> 00:22:51,078 May nararamdaman kami ni Cameron sa isa't isa 333 00:22:51,161 --> 00:22:55,082 pero nilinaw niyang priority niya ang klinika. 334 00:22:55,165 --> 00:22:58,960 At ayaw ka niyang biguin. Pero di ito tungkol kay Cameron. 335 00:22:59,044 --> 00:23:00,253 Tungkol ito sa akin. 336 00:23:02,464 --> 00:23:05,717 Di ako naging masuwerte sa pag-ibig gaya ng iba… 337 00:23:05,801 --> 00:23:06,635 Muriel… 338 00:23:06,718 --> 00:23:11,014 …at alam kong sinisikap pa rin ni Cameron na kunin ang tiwala mo, 339 00:23:11,098 --> 00:23:13,517 pero mapagkakatiwalaan mo ako. Higit ito… 340 00:23:13,600 --> 00:23:14,518 Muriel. 341 00:23:15,560 --> 00:23:17,354 Gusto kong maging malinaw 'to. 342 00:23:18,188 --> 00:23:23,235 Wala akong pakialam anoman gawin mo o ni Cameron sa pribadong buhay n'yo. 343 00:23:23,318 --> 00:23:27,614 Pero nandito tayo para sa mga pasyente lang natin. 344 00:23:30,325 --> 00:23:33,745 Sa palagay mo, magiging propesyonal kayo 345 00:23:33,829 --> 00:23:36,248 habang nandito kayo sa trabaho? 346 00:23:36,331 --> 00:23:37,374 Oo. 347 00:23:37,457 --> 00:23:41,545 Nirerespeto kita para sabihin ang dapat mong gawin sa bagay na 'to. 348 00:23:44,589 --> 00:23:47,717 Bantayan mo lang ang sarili mo. 349 00:23:47,801 --> 00:23:48,844 Okay? 350 00:23:51,847 --> 00:23:54,391 Sasagutin ko lang 'to. 351 00:23:54,474 --> 00:23:55,600 Salamat, Doc. 352 00:24:02,399 --> 00:24:03,650 Si Dr. Mullins 'to. 353 00:24:06,278 --> 00:24:08,822 Tungkol ba 'to sa clinical trials? 354 00:24:21,084 --> 00:24:23,378 Sigurado ka, okay na ikaw ang magsara? 355 00:24:23,462 --> 00:24:26,214 Oo. Pumunta na lahat sa carnival. 356 00:24:26,298 --> 00:24:28,884 Nga pala, isasara ko na ang register. 357 00:24:28,967 --> 00:24:30,385 Pupunta na ako. 358 00:24:31,470 --> 00:24:33,638 Ayaw kong masira ang style mo, 359 00:24:33,722 --> 00:24:38,185 pero di siya babalik sa pakikinig mo ng malungkot na kanta sa bakanteng bar. 360 00:24:39,269 --> 00:24:42,814 Pero anoman mangyari sa inyo ni Kaia, proud ako sa 'yo. 361 00:24:42,898 --> 00:24:43,899 Proud? 362 00:24:43,982 --> 00:24:46,985 Ayaw mo nang makipagrelasyon. Ngayon tingnan mo. 363 00:24:47,068 --> 00:24:48,361 Oo, tingnan mo ako. 364 00:24:48,445 --> 00:24:51,114 Ilang oras lang siyang wala at konti na lang 365 00:24:51,198 --> 00:24:53,074 makikipagsayaw na ako sa walis. 366 00:24:53,867 --> 00:24:57,078 Kung madali ang pag-ibig, di nila gagawan ng kanta. 367 00:24:57,621 --> 00:24:59,873 Kita na lang tayo sa carnival. 368 00:25:01,166 --> 00:25:03,084 Pakipatay ang ilaw paglabas mo. 369 00:25:19,476 --> 00:25:22,812 Okay. Sige, papalitan ko na 'yong kanta. 370 00:25:23,980 --> 00:25:25,565 Gusto ko 'yan, totoo lang. 371 00:25:29,361 --> 00:25:30,779 Sabi ko ayoko ng paalam. 372 00:25:32,239 --> 00:25:33,073 Bumalik ka. 373 00:25:33,156 --> 00:25:35,700 'Wag lalaki'ng ulo mo. Nandito ako para magtrabaho. 374 00:25:36,284 --> 00:25:38,995 Di ko maintindihan. Paano 'yong promosyon mo? 375 00:25:39,079 --> 00:25:42,749 Pa-airport na ako, at nag-alala akong may darating na brigada. 376 00:25:42,832 --> 00:25:47,045 At naisip ko, bakit ako pupunta sa Alaska? 377 00:25:47,128 --> 00:25:48,838 Maraming sunog dito. 378 00:25:49,589 --> 00:25:51,299 -Iniwan mo mga tao mo? -Hindi. 379 00:25:51,383 --> 00:25:54,386 May mga tinawagan ako, nakipagpalit ako sa kaibigan 380 00:25:54,469 --> 00:25:56,763 na mangunguna sa post-fire cleanup. 381 00:25:57,847 --> 00:26:00,100 May utang akong Japanese whisky, 382 00:26:00,183 --> 00:26:02,686 pero naisip kong matutulungan mo ako. 383 00:26:02,769 --> 00:26:06,898 Alam ko 'yong bote. Ipapadala ko ngayon. 384 00:26:06,982 --> 00:26:08,858 Ano reaksyon ni Jay sa balita? 385 00:26:10,777 --> 00:26:12,237 Nagalit siya. 386 00:26:12,320 --> 00:26:14,990 Di naman makakasira ang pagtanggi sa kanya. 387 00:26:15,073 --> 00:26:19,244 At may nagsasabi sa aking… tama ang desisyon ko. 388 00:26:20,245 --> 00:26:25,041 Gaano katagal ang assignment na 'to? 389 00:26:26,001 --> 00:26:27,586 Kahit gaano katagal. 390 00:26:28,378 --> 00:26:30,213 Ilang buwan siguro. 391 00:26:31,881 --> 00:26:34,593 Bakit? Magsasawa ka sa akin? 392 00:27:18,470 --> 00:27:19,679 Salamat. 393 00:27:26,895 --> 00:27:30,565 Marami akong napanalunan sa balloon pop noong araw. 394 00:27:31,358 --> 00:27:32,609 O, talaga? 395 00:27:32,692 --> 00:27:37,989 Oo, magaling sa darts ang papa ko, kaya may board kami sa garahe. 396 00:27:38,865 --> 00:27:41,326 Di ko alam na naglaro ka ng darts. 397 00:27:41,409 --> 00:27:44,996 Di mo alam lahat ng tungkol sa akin, Mr. Sheridan. 398 00:27:45,080 --> 00:27:48,583 Di ko alam ang lahat tungkol sa maraming babae sa buhay ko. 399 00:27:48,667 --> 00:27:51,878 -Ano ibig sabihin no'n? -Sabi ni Brie di siya aabot. 400 00:27:51,961 --> 00:27:54,923 Di pa niya iniiwan si Mike simula kaninang umaga. 401 00:27:55,006 --> 00:27:55,965 Oo nga pala. 402 00:27:56,049 --> 00:27:59,969 Ibig kong sabihin, cute 'yon, pero di ko alam may gano'n. Ikaw ba? 403 00:28:00,053 --> 00:28:02,472 Alam mo, naisip ko na baka darating do'n. 404 00:28:02,555 --> 00:28:03,473 Talaga? 405 00:28:03,556 --> 00:28:04,891 Oo. 406 00:28:04,974 --> 00:28:08,937 Gusto kong marinig lahat 'yan, pero may shift ako sa beer garden. 407 00:28:09,020 --> 00:28:11,147 Sige, pupuntahan ko si Ava. 408 00:28:11,231 --> 00:28:13,316 -Sige. Kita tayo mamaya. -Oo. 409 00:28:13,400 --> 00:28:14,693 -Bye. -Bye. 410 00:28:16,069 --> 00:28:18,154 Biro mo nagawa natin lahat 'to? 411 00:28:18,238 --> 00:28:21,282 Nagawa mo. Dapat maging proud ka. Talaga. 412 00:28:21,366 --> 00:28:22,617 Salamat, Hope. 413 00:28:23,618 --> 00:28:25,286 May ibibigay ako. 414 00:28:31,584 --> 00:28:34,671 Gusto ko sana ng, "World's Best Boss," pero ubos na. 415 00:28:35,547 --> 00:28:37,382 Ang mahalaga naisip mo ako. 416 00:28:38,049 --> 00:28:40,885 Nagpapasalamat ako dahil naniwala ka sa 'kin. 417 00:28:40,969 --> 00:28:44,764 Di ko iniisip ang hinaharap, kung ano gusto kong gawin sa buhay. 418 00:28:45,348 --> 00:28:50,770 Nag-alala akong di ako seseryosohin ng mga tao, pero ikaw oo. 419 00:28:51,938 --> 00:28:53,481 Mahalaga 'yon sa akin. 420 00:28:54,065 --> 00:28:59,070 Ikaw ang nagpasiya na tahakin ang landas na para sa 'yo. 421 00:28:59,696 --> 00:29:02,824 Ikaw ang naglakas ng loob. Tinulak lang kitang konti. 422 00:29:07,579 --> 00:29:11,666 Hanapin mo boyfriend mo at magsaya kayo, tapos na trabaho mo. 423 00:29:16,212 --> 00:29:18,339 Ayos lang ba kayo ni Denny? 424 00:29:19,048 --> 00:29:20,091 Oo. 425 00:29:21,176 --> 00:29:22,260 Ayos lang lahat. 426 00:29:28,016 --> 00:29:30,935 Bakit mas sumasarap ang lahat sa deep fryer? 427 00:29:31,019 --> 00:29:33,188 -Dahil masama 'yon sa 'yo. -Oo. 428 00:29:33,271 --> 00:29:35,190 Pero kukuha ako ulit. 429 00:29:35,273 --> 00:29:36,149 Ako din. 430 00:29:36,900 --> 00:29:38,943 Kumusta appointment kay Dr. King? 431 00:29:39,986 --> 00:29:41,446 -Dinala ko notes ko. -O? 432 00:29:41,529 --> 00:29:42,697 Salamat. 433 00:29:43,615 --> 00:29:44,949 Matagal kami nag-usap. 434 00:29:46,493 --> 00:29:49,913 At napagpasyahan kong magpapa-hysterectomy ako. 435 00:29:49,996 --> 00:29:52,499 Pero pagkatapos kong mag-freeze ng itlog. 436 00:29:52,582 --> 00:29:54,501 Okay. Ayos 'yan. 437 00:29:55,084 --> 00:29:58,213 Gusto ko lang ng may pagpipilian, kung sakali. 438 00:29:58,296 --> 00:29:59,172 Oo. 439 00:30:02,217 --> 00:30:04,511 Alam ko marami akong reklamo dito, 440 00:30:05,345 --> 00:30:08,056 pero nare-realize ko kung gaano ito kaespesyal. 441 00:30:08,973 --> 00:30:11,184 Mami-miss ko ang Virgin River. 442 00:30:12,435 --> 00:30:14,604 Nakahanap ka ng aayos sa farm? 443 00:30:14,687 --> 00:30:17,732 Wala, pero may isa na gustong gawing golf course. 444 00:30:17,816 --> 00:30:20,068 Handa nang ibenta ng mga kapatid ko. 445 00:30:21,110 --> 00:30:24,447 Sayang lang. Napakagandang lugar para lumaki doon. 446 00:30:24,531 --> 00:30:25,365 Oo. 447 00:30:25,949 --> 00:30:30,161 Di mo na makikita 'yon ngayon dahil lumang duyan na lang nando'n. 448 00:30:31,538 --> 00:30:34,207 Teka, nakaligtas sa sunog 'yong duyan? 449 00:30:34,290 --> 00:30:37,168 Parang. Nasunog, pero nando'n pa rin. 450 00:30:37,919 --> 00:30:39,671 -Akalain mo 'yon? -Hindi. 451 00:30:47,929 --> 00:30:48,763 Na naman? 452 00:30:49,806 --> 00:30:51,933 Mas galingan n'yo. 453 00:30:53,017 --> 00:30:53,893 Sige! 454 00:30:56,312 --> 00:30:58,189 -Uy! Gusto mo? -Uy! 455 00:30:58,773 --> 00:31:00,775 Sundan 'yon? Ayoko. 456 00:31:00,859 --> 00:31:02,735 -Ako! -Sa tingin ko, gusto niya. 457 00:31:02,819 --> 00:31:06,155 Ayan na. Ipanalo mo. Tulungan mo siya, Ma. 458 00:31:06,239 --> 00:31:08,283 Puwede kang agawin sa fan club mo? 459 00:31:08,366 --> 00:31:09,951 -Oo naman. -Talaga? 460 00:31:10,034 --> 00:31:11,703 Tara sa fun house? 461 00:31:11,786 --> 00:31:14,289 Sige. Puwede sa Ferris wheel pagkatapos? 462 00:31:15,373 --> 00:31:16,291 Oo. 463 00:31:17,250 --> 00:31:21,379 Sinasabi mong nagkataong nasa Sacramento ka lang? 464 00:31:22,797 --> 00:31:26,301 Hindi, kumuha ako ng lalaking nakapatay 465 00:31:26,384 --> 00:31:29,637 para tumestigo ako sa paglilitis niya sa araw na nando'n ka. 466 00:31:29,721 --> 00:31:31,222 Oo. Henyo, di ba? 467 00:31:31,306 --> 00:31:33,182 Wow, magaling. 468 00:31:36,102 --> 00:31:38,521 Ganito mo naisip ang una nating date? 469 00:31:38,605 --> 00:31:40,899 Chocolate shakes sa ospital? 470 00:31:40,982 --> 00:31:43,026 Ito ba unang date natin? 471 00:31:43,735 --> 00:31:48,489 Ibig kong sabihin… technically, kung kasama 'to, nagbayad ako. 472 00:31:48,573 --> 00:31:51,159 E, di ako bahala sa pangalawang date natin. 473 00:31:51,242 --> 00:31:52,285 Oo. 474 00:31:56,581 --> 00:32:00,877 Uy, may kailangan kang malaman. 475 00:32:03,588 --> 00:32:05,131 Si Brady tunay na bayani. 476 00:32:06,215 --> 00:32:11,387 Siya'ng nakaisip na maging undercover para mapabagsak si Melissa. 477 00:32:11,471 --> 00:32:14,891 Itinaya niya buhay niya, at ginawa niya lahat para sa 'yo. 478 00:32:15,975 --> 00:32:19,520 Kung may magbabago man dahil do'n… 479 00:32:21,439 --> 00:32:22,273 Wala. 480 00:32:24,359 --> 00:32:26,152 Tingnan ko patutunguhan nito. 481 00:32:27,695 --> 00:32:28,529 Talaga? 482 00:32:28,613 --> 00:32:29,489 Oo. 483 00:32:42,919 --> 00:32:44,379 -Hi. -Hi. 484 00:32:44,462 --> 00:32:47,548 Pabili ng isang ticket sa Ferris wheel? 485 00:32:47,632 --> 00:32:48,466 Isa? 486 00:32:49,050 --> 00:32:50,218 Jo Ellen, 487 00:32:50,301 --> 00:32:53,680 puwedeng dalawang ticket sa Tunnel of Love? 488 00:32:53,763 --> 00:32:56,891 Nakapunta na ba kayo sa carnival dati? 489 00:32:56,975 --> 00:32:59,560 Magagamit n'yo tickets sa kahit anong ride. 490 00:33:02,730 --> 00:33:05,400 -Nakausap mo si Doc? -Oo, ayos lang sa kanya. 491 00:33:05,483 --> 00:33:09,862 May mga patakaran, pero puwede tayong sumakay sa anomang gusto natin. 492 00:33:18,454 --> 00:33:19,414 Tara? 493 00:33:21,708 --> 00:33:22,667 Naku po. 494 00:33:38,766 --> 00:33:39,600 Uy, Doc. 495 00:33:40,768 --> 00:33:42,812 -Charmaine! Upo ka dito. -Hi. 496 00:33:42,895 --> 00:33:45,982 Hindi. Kung uupo ako, di na ako makakatayo pa. 497 00:33:47,358 --> 00:33:50,445 Ang ganda mo. Naggo-glow ka. 498 00:33:50,528 --> 00:33:53,531 Salamat. Alam mo, gusto ko lang sabihin na tama ka. 499 00:33:54,490 --> 00:33:56,993 Tumayo sa sarili kong mga paa… 500 00:33:57,994 --> 00:34:00,788 Di madali 'yon, lalo na pag namamaga mga 'yon, 501 00:34:00,872 --> 00:34:03,041 pero ginagawa ko. 502 00:34:03,124 --> 00:34:05,084 Masarap sa pakiramdam, salamat. 503 00:34:05,168 --> 00:34:07,462 Di kita pinagdudahan kahit sandali. 504 00:34:07,962 --> 00:34:10,757 Hahanap ako ng makakain. Mag-enjoy ka, okay? 505 00:34:10,840 --> 00:34:11,716 Oo. Ikaw din. 506 00:34:25,521 --> 00:34:27,648 Ah, hindi na, salamat. 507 00:34:27,732 --> 00:34:29,150 Gusto mo ng kettle corn. 508 00:34:29,233 --> 00:34:31,819 Alam ko… Di lang ako nagugutom. 509 00:34:31,903 --> 00:34:33,571 Sige, Vernon, alam ko 'yan. 510 00:34:33,654 --> 00:34:36,866 Okay ang tumanggi sa pretzel, pero pati sa kettle corn, 511 00:34:36,949 --> 00:34:38,701 nagpapasaklolo ka na. 512 00:34:38,785 --> 00:34:40,453 May nangyari, sabihin mo. 513 00:34:42,830 --> 00:34:43,664 Sige. 514 00:34:45,333 --> 00:34:49,337 Naaalala mo 'yong clinical trial na sinasabi ko sa 'yo, 515 00:34:49,420 --> 00:34:52,215 'yong tutulong sa aking mapanatili paningin ko? 516 00:34:52,298 --> 00:34:53,132 Oo. 517 00:34:54,467 --> 00:34:56,928 May umatras. 518 00:34:57,011 --> 00:34:59,347 At… Kinuha ko 'yong bakante. 519 00:35:00,890 --> 00:35:02,350 Kahit na may panganib? 520 00:35:04,102 --> 00:35:07,980 Kung di ko gagawin ang trial, mabubulag pa rin ako sa huli, 521 00:35:09,273 --> 00:35:11,400 kaya ba't di ko subukan? 522 00:35:14,237 --> 00:35:16,948 At alam kong dapat kinausap muna kita, pero… 523 00:35:17,031 --> 00:35:21,744 Vernon, alam kong di ko madalas sabihin ang ganitong bagay, pero… 524 00:35:23,830 --> 00:35:25,039 buhay ko ang buhay mo. 525 00:35:26,916 --> 00:35:28,251 Puso ko ang puso mo. 526 00:35:28,334 --> 00:35:31,504 'Yang pangit na paningin mo ay pangit na paningin ko. 527 00:35:33,464 --> 00:35:36,008 Sa loob ng 30 taon, nasa tabi kita. 528 00:35:37,343 --> 00:35:39,137 Kahit ano'ng mangyari, 529 00:35:39,220 --> 00:35:41,389 lagi akong nasa tabi mo. 530 00:35:42,723 --> 00:35:43,683 Kailan trial? 531 00:35:44,267 --> 00:35:46,018 Pagkatapos ng Bagong Taon. 532 00:35:47,562 --> 00:35:48,521 Apat na buwan. 533 00:35:51,941 --> 00:35:54,193 Ano'ng gusto mong gawin bago 'yon? 534 00:35:59,782 --> 00:36:03,703 Ah, ito… Ito lang. 535 00:36:12,420 --> 00:36:14,088 Tamaan ang target at manalo. 536 00:36:18,467 --> 00:36:20,636 Blue raspberry na lang natitira. 537 00:36:20,720 --> 00:36:22,805 Suwerte mo, paborito ko ang blue. 538 00:36:22,889 --> 00:36:24,015 Ikaw paborito ko. 539 00:36:27,185 --> 00:36:29,812 May pag-uusapan tayong dalawa. 540 00:36:30,730 --> 00:36:32,440 Oo, pero mauna ka. 541 00:36:33,399 --> 00:36:34,233 Sige. 542 00:36:38,279 --> 00:36:43,826 Ah… Iniisip ko 'yong sinabi ni Lola Rose kagabi. 543 00:36:44,410 --> 00:36:45,244 Ano 'yon? 544 00:36:46,579 --> 00:36:49,081 Na mali ang manatili ako sa Virgin River. 545 00:36:49,707 --> 00:36:53,044 Sabi niya, maglakbay ako at bumalik sa med school. 546 00:36:54,420 --> 00:36:56,088 Ano sa tingin mo? 547 00:36:56,172 --> 00:36:58,883 Hindi ko alam. Noong una, akala ko mali siya. 548 00:36:58,966 --> 00:37:01,385 Pero nang pag-isipan ko, di ako sigurado. 549 00:37:01,469 --> 00:37:03,387 Akala ko wala akong kinabukasan… 550 00:37:04,347 --> 00:37:06,265 dahil sa 'yo, nakikita ko na. 551 00:37:07,183 --> 00:37:09,310 At alam kong masaya ka dito. 552 00:37:10,811 --> 00:37:15,066 Pero tingin mo may tsansang gugustuhin mong sumama sa akin? 553 00:37:15,149 --> 00:37:16,150 Denny… 554 00:37:18,402 --> 00:37:19,779 palagay ko, buntis ako. 555 00:37:26,285 --> 00:37:28,621 Ang cute mo kasama ng mga bata do'n. 556 00:37:29,163 --> 00:37:31,082 Parang ang saya-saya nila. 557 00:37:31,624 --> 00:37:34,919 'Yon lang magagawa ko, sa lahat ng pinagdaanan nila. 558 00:37:37,213 --> 00:37:40,216 Iniisip ko 'yong hike natin sa Angel's Peak, 559 00:37:40,299 --> 00:37:42,593 at paanong minsan kailangan mo lang… 560 00:37:43,761 --> 00:37:45,429 magbago ng pananaw. 561 00:37:47,265 --> 00:37:50,351 Kailangan mo lang ng ibang pananaw, 562 00:37:50,434 --> 00:37:53,437 kaya dinala kita dito. 563 00:37:53,521 --> 00:37:55,106 May gusto akong ipakita. 564 00:37:57,275 --> 00:37:59,443 Pero ngayong nandito na tayo, 565 00:37:59,527 --> 00:38:02,655 lumingon ako, at madilim at… 566 00:38:04,490 --> 00:38:06,409 -Di mo alam kung saan? -Hindi. 567 00:38:12,123 --> 00:38:14,625 At least kitang-kita natin 'to. 568 00:38:18,129 --> 00:38:20,214 Puwedeng may daanan tayo pag-uwi? 569 00:38:20,923 --> 00:38:23,384 Sige. Saan tayo pupunta? 570 00:38:23,467 --> 00:38:24,302 Makikita mo. 571 00:38:43,571 --> 00:38:44,405 Kaia? 572 00:38:45,072 --> 00:38:45,906 Mel! 573 00:38:45,990 --> 00:38:47,950 Diyos ko. Hi! 574 00:38:48,034 --> 00:38:49,618 Magkakilala kayo? 575 00:38:49,702 --> 00:38:51,912 Oo, nagpaanak kami. 576 00:38:51,996 --> 00:38:52,872 Parang gano'n. 577 00:38:52,955 --> 00:38:56,042 Ang galing mo. Ang natural niya. 578 00:38:56,625 --> 00:38:58,627 -Ikaw siguro si Jack. -Oo. 579 00:38:58,711 --> 00:39:00,004 -Ikinagagalak ko. -Ako din. 580 00:39:00,087 --> 00:39:04,425 Uy, papunta kami sa Tunnel of Love. Double date? 581 00:39:04,508 --> 00:39:05,426 Sosyal. 582 00:39:05,509 --> 00:39:07,553 Gusto namin, pero paalis na kami. 583 00:39:07,636 --> 00:39:09,221 May sorpresa si Mel. 584 00:39:09,305 --> 00:39:12,850 Magkita tayo sa susunod, at gusto kong malaman tungkol dito. 585 00:39:13,684 --> 00:39:15,311 -Enjoy kayo. -Gandang gabi. 586 00:39:15,394 --> 00:39:16,645 -Good night. -Night. 587 00:39:19,398 --> 00:39:21,817 Dapat kong sagutin 'to. Bagong amo ko. 588 00:39:21,901 --> 00:39:23,235 Sige lang. 589 00:39:24,278 --> 00:39:25,279 Si Bryant 'to. 590 00:39:28,991 --> 00:39:33,412 Oo, oo. Magkita tayo bukas. 591 00:39:35,164 --> 00:39:36,207 May problema? 592 00:39:38,501 --> 00:39:40,086 Oo. 'Yon ay… 593 00:39:40,920 --> 00:39:42,046 'Yon ang una. 594 00:39:43,422 --> 00:39:46,884 Naglilinis sila malapit sa service road ng Aldergrove, 595 00:39:46,967 --> 00:39:47,968 may nakitang bangkay. 596 00:39:49,011 --> 00:39:51,680 Mula sa sunog? Akala ko walang nasawi. 597 00:39:51,764 --> 00:39:54,016 Wala. Mukhang matagal na 'yon. 598 00:39:54,100 --> 00:39:56,519 Parang may naglibing doon. 599 00:40:04,610 --> 00:40:07,196 Grabe 'yon para sa maliit na bayan, ha? 600 00:40:30,511 --> 00:40:32,680 -Hello, Charmaine. -Calvin! 601 00:40:36,725 --> 00:40:37,852 Akala ko patay ka na. 602 00:40:39,562 --> 00:40:42,022 Pati 'yong nagtangkang pumatay sa akin. 603 00:40:43,482 --> 00:40:45,401 Di ko na kailangang magtago. 604 00:40:46,944 --> 00:40:48,112 Ano'ng gusto mo? 605 00:40:48,904 --> 00:40:50,030 Alam mo gusto ko. 606 00:40:52,408 --> 00:40:54,493 Maging ama sa mga anak ko. 607 00:41:02,918 --> 00:41:05,337 Ano ginagawa natin sa Lilly's Farm? 608 00:41:06,380 --> 00:41:08,299 Makikita mo. 609 00:41:08,382 --> 00:41:09,633 Misteryoso. 610 00:41:16,891 --> 00:41:18,017 Di ko pa rin kuha. 611 00:41:21,020 --> 00:41:23,314 Paborito ko ang duyan na 'to. 612 00:41:24,148 --> 00:41:25,983 Sabi ni Ava na nandito pa rin. 613 00:41:28,152 --> 00:41:29,069 Hindi nga. 614 00:41:32,406 --> 00:41:33,324 Grabe… 615 00:41:35,326 --> 00:41:36,452 himala 'to. 616 00:41:36,535 --> 00:41:37,369 Oo. 617 00:41:38,954 --> 00:41:40,915 Naalala mo'ng una tayong nandito? 618 00:41:42,833 --> 00:41:43,918 Oo naman. 619 00:41:44,877 --> 00:41:47,755 May ganito kami ng kapatid ko noong bata pa kami. 620 00:41:50,758 --> 00:41:51,592 Talaga? 621 00:41:52,676 --> 00:41:53,802 Oo. 622 00:41:55,346 --> 00:41:57,890 Pangarap ko noong bata ako na maging vet. 623 00:41:59,558 --> 00:42:01,894 Magka-farmhouse at punuin ng mga bata. 624 00:42:03,979 --> 00:42:05,648 Naalala mo ba sinabi mo? 625 00:42:05,731 --> 00:42:08,734 Oo, parang, 626 00:42:09,568 --> 00:42:11,403 "Nakakatawa ang mga pangarap. 627 00:42:11,487 --> 00:42:13,989 Nagkakatotoo sa panahong di mo inaasahan." 628 00:42:17,201 --> 00:42:18,953 Paano kung ngayon 'yon? 629 00:42:21,830 --> 00:42:23,123 Di ko maintindihan. 630 00:42:23,207 --> 00:42:26,001 Kung pangarap mong magtayo ng tahanan natin, 631 00:42:27,127 --> 00:42:30,756 wala akong ibang maisip na mas magandang lugar kaysa dito. 632 00:42:30,839 --> 00:42:34,343 Ibebenta ni Ava ang bukid at may bibili. 633 00:42:35,594 --> 00:42:36,929 Paano kung tayo 'yon? 634 00:42:40,516 --> 00:42:42,101 Teka, puwede ba? 635 00:42:42,184 --> 00:42:46,605 Oo. Puwede tayong magtayo ng tahanan dito sa lupang ito. 636 00:42:47,731 --> 00:42:50,526 Punuin ito ng mga bata, mga anak natin. 637 00:42:51,527 --> 00:42:53,821 Paano man at kailan man dumating. 638 00:42:57,199 --> 00:42:58,409 Ano sa tingin mo? 639 00:43:03,205 --> 00:43:04,456 Ang ganda no'n. 640 00:43:05,374 --> 00:43:07,084 -Talaga? -Oo! 641 00:43:19,471 --> 00:43:23,183 Alam mo kung ano pa? Perpektong lugar 'to sa kasalan. 642 00:43:56,592 --> 00:44:00,387 Sige, sabihin mong gusto na rin silang makita ni Tita Mel. 643 00:44:00,471 --> 00:44:02,848 Hoy, Joey. Sana, excited na kayo 644 00:44:02,931 --> 00:44:05,059 sa unang Pasko n'yo sa Virgin River. 645 00:44:06,685 --> 00:44:09,938 Di ko maintindihan. Di mo nahanap 'yong lumang medyas? 646 00:44:10,022 --> 00:44:12,524 Hindi, nahanap ko. Pero… 647 00:44:13,984 --> 00:44:15,486 'Wag kang mabibigla. 648 00:44:15,569 --> 00:44:19,865 Ano ba. Alam mong pag sinabi mo 'yan, ang una kong gagawin ay mabigla. 649 00:44:19,948 --> 00:44:24,119 Makinig ka, okay? Tinitingnan ko 'yong mga lumang Christmas box at… 650 00:44:24,662 --> 00:44:27,665 may nakita akong nakahalo sa mga dekorasyon ni Mama. 651 00:44:28,290 --> 00:44:29,541 Ano 'yon? 652 00:44:30,125 --> 00:44:34,171 Di ka maniniwala, pero may nakita akong mga sulat 653 00:44:34,254 --> 00:44:36,965 at postcard para kay Mama mula sa Virgin River. 654 00:44:37,633 --> 00:44:38,467 Ano? 655 00:44:39,426 --> 00:44:41,637 May kakilala si Mama sa Virgin River? 656 00:44:41,720 --> 00:44:43,847 Kilalang-kilala. Ibig kong sabihin… 657 00:44:43,931 --> 00:44:46,684 Mel, binabasa ko 'to buong umaga. 658 00:44:47,559 --> 00:44:48,727 Mga love letter. 659 00:44:50,854 --> 00:44:51,814 Ano? 660 00:44:51,897 --> 00:44:54,942 May nakarelasyon si Mama na taga-Virgin River. 661 00:44:55,943 --> 00:44:58,070 At baka siya ang ama mo.