1 00:00:07,716 --> 00:00:09,300 Não é o que parece. 2 00:00:11,469 --> 00:00:14,848 A sério? É que parece que andas a vender droga. 3 00:00:14,931 --> 00:00:17,600 - Não, deixa-me explicar. - Não quero ouvir. 4 00:00:17,684 --> 00:00:19,728 - Explica à Polícia. - Ouve-me! 5 00:00:19,811 --> 00:00:22,939 - Não podes chamar a Polícia. - A sério? Ora olha. 6 00:00:25,692 --> 00:00:26,651 Porra. 7 00:00:28,945 --> 00:00:30,572 A sério, estou do teu lado. 8 00:00:30,655 --> 00:00:33,241 Esperas que acredite numa única pa… 9 00:00:33,324 --> 00:00:35,326 Não sou o mau da fita, está bem? 10 00:00:35,410 --> 00:00:36,411 É a Melissa. 11 00:00:36,995 --> 00:00:37,829 O quê? 12 00:00:41,666 --> 00:00:44,335 Eu e o Mike vamos prendê-la. 13 00:00:44,419 --> 00:00:47,589 - O quê? - Juro que te conto tudo. 14 00:00:47,672 --> 00:00:50,800 Mas se não me deixares ir lá fora falar com a Melissa, 15 00:00:50,884 --> 00:00:51,968 matam-nos. 16 00:01:05,440 --> 00:01:08,443 O que veio cá fazer? Já é tarde. 17 00:01:08,985 --> 00:01:11,529 - Estava a preparar a… - Deixa-te de tretas. 18 00:01:12,906 --> 00:01:14,032 Não! 19 00:01:24,501 --> 00:01:25,877 Mike, levaram o Brady. 20 00:01:26,461 --> 00:01:29,506 - Quem? - A minha sócia, a Melissa Montgomery. 21 00:01:29,589 --> 00:01:32,300 Ele diz que está a trabalhar contigo. Que é isto? 22 00:01:32,383 --> 00:01:35,220 Ouve. A Melissa e os capangas dela são perigosos. 23 00:01:35,303 --> 00:01:36,387 Estás a segui-los? 24 00:01:36,471 --> 00:01:39,516 Vão para sudoeste em direção a Garberville. 25 00:01:39,599 --> 00:01:42,560 Estou a caminho. Segue-os, mas não saias do carro. 26 00:01:42,644 --> 00:01:44,562 - Percebeste? - Sim, percebi. 27 00:01:44,646 --> 00:01:46,231 Boa. Vou chamar reforços. 28 00:02:16,386 --> 00:02:17,637 Que raio se passa? 29 00:02:19,222 --> 00:02:20,723 Desembucha, lindinho. 30 00:02:22,100 --> 00:02:22,934 Vamos. 31 00:02:26,896 --> 00:02:29,232 Então? O gato comeu-te a língua? 32 00:02:33,236 --> 00:02:36,948 - Sabes bem mais do que dizes. - Não sei do que está a falar. 33 00:02:45,915 --> 00:02:46,833 Merda. 34 00:02:49,961 --> 00:02:52,338 Daniel, há uma citação famosa 35 00:02:52,422 --> 00:02:55,258 que não me canso de dizer neste ramo de trabalho. 36 00:02:55,341 --> 00:02:58,178 "Quando alguém te mostra quem é, acredita." 37 00:02:59,262 --> 00:03:01,264 Vou poupar-te a essa ansiedade. 38 00:03:01,347 --> 00:03:03,099 Vais morrer esta noite. 39 00:03:03,808 --> 00:03:07,937 Se nos disseres o que a Polícia sabe sobre o nosso negócio, 40 00:03:08,021 --> 00:03:09,189 não sofres. 41 00:03:17,155 --> 00:03:19,574 Não paras de me desiludir. 42 00:03:19,657 --> 00:03:23,953 Não tínhamos de chegar a isto. Diz-me com quem estás a trabalhar. 43 00:03:24,037 --> 00:03:26,998 Não te digo nada. Estás a perder tempo. 44 00:03:27,081 --> 00:03:29,500 Tens razão. Pois, estou. 45 00:03:31,669 --> 00:03:33,504 Certifica-te de que o magoas. 46 00:03:41,763 --> 00:03:42,764 O que foi aquilo? 47 00:03:43,723 --> 00:03:45,516 Vou ver. Vá-se embora. 48 00:04:30,520 --> 00:04:33,064 XERIFE CONDADO DE HUMBOLDT 49 00:04:37,443 --> 00:04:38,278 Jack! 50 00:04:38,987 --> 00:04:39,821 Jack! 51 00:04:41,739 --> 00:04:43,324 Mãos no ar! 52 00:04:43,408 --> 00:04:47,328 Melissa Montgomery, está presa. Saia da viatura. 53 00:04:52,458 --> 00:04:55,586 Tem o direito de permanecer calada. Tudo o que… 54 00:05:19,944 --> 00:05:21,487 Não querias demorar mais? 55 00:05:22,488 --> 00:05:25,325 Então, estão bem? 56 00:05:25,408 --> 00:05:26,492 Nunca melhor. 57 00:05:27,660 --> 00:05:28,536 Obrigado. 58 00:05:29,203 --> 00:05:30,455 E a Melissa? 59 00:05:30,955 --> 00:05:32,415 Apanhámo-la. Acabou-se. 60 00:05:35,752 --> 00:05:36,961 - Chibo! - Abaixa-te! 61 00:05:39,422 --> 00:05:40,506 - Mike! - Mike! 62 00:05:42,008 --> 00:05:43,176 Foste atingido? 63 00:05:45,553 --> 00:05:47,889 Agente ferido! Chamem uma ambulância! 64 00:05:51,059 --> 00:05:53,019 Ele está bem. Vai ficar bem. 65 00:05:55,521 --> 00:05:57,732 Vais ficar bem. Vamos tirar-te daqui. 66 00:05:57,815 --> 00:06:00,360 Chamem uma ambulância! Agente ferido! 67 00:06:23,466 --> 00:06:26,094 Então? Vais sair de fininho outra vez? 68 00:06:26,761 --> 00:06:28,471 Não… 69 00:06:29,847 --> 00:06:30,932 É que… 70 00:06:32,517 --> 00:06:36,687 Detesto despedidas. Deprimem-me pra caraças. 71 00:06:36,771 --> 00:06:39,857 É mais fácil passar à frente e ter uma memória boa. 72 00:06:39,941 --> 00:06:42,318 Claro. Percebo-te. 73 00:06:42,402 --> 00:06:46,155 Vamos fazer um pacto. Sempre que for destacada, levamos na boa. 74 00:06:46,239 --> 00:06:48,199 Está bem? É uma coisa normal. 75 00:06:48,282 --> 00:06:51,661 Como se fosses trabalhar durante um dia, em vez de um mês. 76 00:06:52,286 --> 00:06:54,205 - Ou mais. - Exato. 77 00:06:54,997 --> 00:06:55,915 Está bem. 78 00:06:56,958 --> 00:06:59,752 Está bem. Então, o que dizemos? 79 00:07:01,045 --> 00:07:02,004 Em vez de adeus. 80 00:07:05,133 --> 00:07:06,426 Vejo-te quando der? 81 00:07:07,635 --> 00:07:09,053 Vejo-te quando der. 82 00:07:22,733 --> 00:07:24,110 Olá, Mel. 83 00:07:24,902 --> 00:07:25,778 O quê? 84 00:07:33,661 --> 00:07:35,496 - Olá. - Jack, credo. 85 00:07:35,580 --> 00:07:37,290 Eu estou bem. E o Mike? 86 00:07:37,373 --> 00:07:40,668 Perdeu muito sangue. As próximas 24 horas são críticas. 87 00:07:40,751 --> 00:07:42,753 - Meu Deus. - Esperemos que acorde. 88 00:07:42,837 --> 00:07:46,007 O Mike é duro de roer. Vai acordar. 89 00:07:46,090 --> 00:07:48,718 - O Brady? - Está a ser interrogado pelo FBl. 90 00:07:48,801 --> 00:07:53,139 Tentei interceder, mas, sem o Mike, é a nossa palavra contra as provas. 91 00:07:53,222 --> 00:07:56,476 Nem acredito. Mesmo por baixo do meu nariz. 92 00:07:56,559 --> 00:08:00,062 Não tens culpa nenhuma. Nem o irmão dela sabia. 93 00:08:00,146 --> 00:08:02,982 - Que posso fazer? - Obrigado, mas eu resolvo. 94 00:08:04,275 --> 00:08:05,109 Está bem. 95 00:08:05,193 --> 00:08:07,695 Bem, vou preparar as cervejas para a feira. 96 00:08:07,778 --> 00:08:10,281 - Sim. - Eu cubro-te lá, se quiseres ficar. 97 00:08:10,364 --> 00:08:12,450 - Vou lá ter mais logo. - Está bem. 98 00:08:12,533 --> 00:08:14,869 Vou dizer ao Doc que começo amanhã. 99 00:08:14,952 --> 00:08:17,163 Não faças isso. Vai para a clínica. 100 00:08:17,788 --> 00:08:19,207 - Tens a certeza? - Sim. 101 00:08:19,290 --> 00:08:22,043 Eu também fico. Portanto… 102 00:08:22,126 --> 00:08:24,378 Se precisares de mim, liga-me. 103 00:08:24,462 --> 00:08:25,671 - Eu sei. - Boa. 104 00:08:26,547 --> 00:08:28,549 - Obrigado. - Adeus. 105 00:08:33,513 --> 00:08:36,724 BEM-VINDOS À FEIRA ANUAL DO DIA DO TRABALHADOR 106 00:08:36,807 --> 00:08:39,101 BILHETEIRA 107 00:08:39,810 --> 00:08:42,063 A banca dos cachorros-quentes já está. 108 00:08:42,146 --> 00:08:44,732 - E agora, chefe? - Vê dos minidónutes. 109 00:08:44,815 --> 00:08:47,902 - Se não houver, estamos tramados. - Sem problema. 110 00:08:49,070 --> 00:08:51,614 Tens um segundo para falarmos? 111 00:08:53,616 --> 00:08:56,035 Estás bem? Estás nervosa por causa disto? 112 00:08:56,118 --> 00:08:57,828 Sim, mais ou menos. 113 00:08:58,871 --> 00:09:01,666 Desculpa, tenho imensa coisa em que pensar. 114 00:09:01,749 --> 00:09:04,961 Talvez dê para falar mais logo. Depois de tratar disto. 115 00:09:05,628 --> 00:09:06,879 Sim, claro. 116 00:09:06,963 --> 00:09:09,549 Boa. Quero falar contigo sobre uma coisa. 117 00:09:14,595 --> 00:09:18,558 Mel, já soubemos o que aconteceu ao Mike. Estamos a torcer por ele. 118 00:09:18,641 --> 00:09:20,560 - Pois. - Como está o Jack? 119 00:09:21,769 --> 00:09:24,313 Está abalado, mas está a aguentar-se. 120 00:09:24,397 --> 00:09:25,982 - Sabes como ele é. - Sim. 121 00:09:26,607 --> 00:09:30,278 - Está no hospital com a Brie. - Se queres estar com eles… 122 00:09:30,361 --> 00:09:33,698 Não é preciso. Ele liga se precisar de mim. 123 00:09:33,781 --> 00:09:37,285 Ele não ia querer que faltasse à nossa primeira reunião. 124 00:09:38,119 --> 00:09:39,954 Então, vamos a isso. 125 00:09:40,037 --> 00:09:43,291 Sim. A reunião é para quê? 126 00:09:43,374 --> 00:09:46,919 Antes de mais, é para te dar as boas-vindas. 127 00:09:48,129 --> 00:09:48,963 Pois. 128 00:09:49,505 --> 00:09:52,133 Agora que temos a equipa completa, 129 00:09:52,216 --> 00:09:55,011 é uma boa maneira de ficarmos em sintonia. 130 00:09:55,094 --> 00:10:00,141 Bem, primeiro, temos de arranjar um título para a Muriel. 131 00:10:00,224 --> 00:10:03,019 Sugiro gerente. Todos a favor digam sim. 132 00:10:03,102 --> 00:10:03,978 - Sim. - Sim. 133 00:10:04,061 --> 00:10:05,187 Está decidido. 134 00:10:05,271 --> 00:10:07,898 Maravilha. Só tenho um pedido. 135 00:10:07,982 --> 00:10:09,025 Uma secretária. 136 00:10:09,734 --> 00:10:13,029 Uma que não precise de bloco de notas por baixo da perna. 137 00:10:13,613 --> 00:10:14,905 Sem problema. 138 00:10:16,115 --> 00:10:21,120 Segundo, temos cada vez mais doentes. 139 00:10:21,996 --> 00:10:25,583 Visto que estou a aceitar menos, devíamos discutir 140 00:10:25,666 --> 00:10:28,878 as melhores formas de servir a nossa comunidade. 141 00:10:28,961 --> 00:10:31,672 Visto que a maioria dos doentes vive em zonas rurais, 142 00:10:31,756 --> 00:10:33,674 devíamos dar consultas por videochamada. 143 00:10:33,758 --> 00:10:36,135 Seria mais acessível. 144 00:10:36,218 --> 00:10:39,722 O Cameron tem razão. Podíamos ver mais doentes por dia. 145 00:10:39,805 --> 00:10:43,976 Já vimos que resultou durante o parto dos Nickerson. 146 00:10:44,060 --> 00:10:47,938 Para além disso, a maioria das mulheres da cidade 147 00:10:48,022 --> 00:10:51,108 tem de conduzir uma hora para ver um ginecologista. 148 00:10:51,192 --> 00:10:55,112 Podíamos criar um centro de partos. 149 00:10:55,196 --> 00:10:59,825 Teríamos um ambiente familiar para mulheres grávidas, 150 00:10:59,909 --> 00:11:03,287 ofereceríamos aconselhamento pré-concepcional, 151 00:11:03,371 --> 00:11:06,666 aconselhamento sobre dar de mamar, assistência pós-parto. 152 00:11:06,749 --> 00:11:10,002 Podemos tratar aqui de tudo o que a comunidade precisa. 153 00:11:13,339 --> 00:11:16,175 A julgar pelo silêncio, não gostam das ideias? 154 00:11:16,258 --> 00:11:18,719 Não, longe disso. 155 00:11:18,803 --> 00:11:25,017 O futuro da nossa clínica parece melhor do que nunca. 156 00:11:28,521 --> 00:11:30,064 Ponto número três. 157 00:11:32,566 --> 00:11:34,777 BEM-VINDA DE VOLTA! 158 00:11:51,210 --> 00:11:53,337 Brady, espera. 159 00:11:58,676 --> 00:12:00,261 - Estás bem? - Não é nada. 160 00:12:01,470 --> 00:12:04,557 Dr. Allen à cardiologia. 161 00:12:05,683 --> 00:12:06,809 Como está ele? 162 00:12:06,892 --> 00:12:08,561 Está a dar luta. 163 00:12:09,145 --> 00:12:11,105 O tipo salvou-me a vida e depois… 164 00:12:12,565 --> 00:12:14,817 - Devia ter… - Não faz mal. Anda cá. 165 00:12:16,569 --> 00:12:19,572 Ainda bem que te salvou. E sabes que mais? 166 00:12:20,865 --> 00:12:23,367 Tenho a certeza de que vai acordar. Está? 167 00:12:29,081 --> 00:12:31,208 Devias ter dito que eras informante. 168 00:12:31,292 --> 00:12:35,045 Eu sei. Só não te quis envolver. 169 00:12:36,422 --> 00:12:37,298 A nós. 170 00:12:39,383 --> 00:12:42,553 Mas estamos aqui por minha causa. 171 00:12:43,304 --> 00:12:46,766 E eu percebo 172 00:12:48,184 --> 00:12:50,102 se já não der para voltar atrás. 173 00:12:53,230 --> 00:12:54,106 Dá? 174 00:12:56,776 --> 00:12:59,695 Não desvalorizo o que fizeste. 175 00:13:00,738 --> 00:13:02,740 A Melissa foi presa graças a ti. 176 00:13:02,823 --> 00:13:04,575 Arriscaste a vida por mim. 177 00:13:04,658 --> 00:13:09,038 Mas, sim, por causa do julgamento e de tudo isto… 178 00:13:11,832 --> 00:13:13,584 Vou amar-te para sempre. 179 00:13:14,794 --> 00:13:17,505 Mas preciso que percebas que as coisas mudaram. 180 00:13:17,588 --> 00:13:18,464 Pois. 181 00:13:19,840 --> 00:13:21,091 Eu percebo. 182 00:13:24,178 --> 00:13:25,054 Pois. 183 00:13:40,236 --> 00:13:41,237 Olá. 184 00:13:41,320 --> 00:13:43,823 Desculpa, queria natas e não resisti. 185 00:13:43,906 --> 00:13:46,992 Adoro-os. Come quantos quiseres, são deliciosos. 186 00:13:52,373 --> 00:13:54,041 Dás-me conselhos médicos? 187 00:13:54,124 --> 00:13:56,836 Claro. É a vantagem de viveres aqui. 188 00:13:57,795 --> 00:14:02,174 Marquei uma consulta com o Dr. Kane por causa da histerectomia. 189 00:14:02,258 --> 00:14:03,175 Sim. 190 00:14:03,259 --> 00:14:06,220 Podemos fazer uma lista de perguntas? 191 00:14:06,303 --> 00:14:09,056 No caso de me dissociar do meu corpo. 192 00:14:09,807 --> 00:14:12,017 Sim, claro. 193 00:14:14,353 --> 00:14:16,355 Bem, devias perguntar-lhe 194 00:14:16,438 --> 00:14:19,608 da terapêutica hormonal de substituição. 195 00:14:20,192 --> 00:14:22,278 Qual o tempo de recobro. 196 00:14:23,487 --> 00:14:25,739 O que te vai dar para as dores. 197 00:14:25,823 --> 00:14:28,617 Se me vou arrepender de não ter filhos. 198 00:14:30,744 --> 00:14:31,579 Sim. 199 00:14:34,290 --> 00:14:35,207 Sabes… 200 00:14:37,710 --> 00:14:40,838 Sempre achei que se não tivesse um filho meu, 201 00:14:40,921 --> 00:14:42,965 iria sair a perder. 202 00:14:44,466 --> 00:14:47,678 Mas quanto mais eu e o Jack falamos sobre isso, 203 00:14:47,761 --> 00:14:49,763 mais percebo 204 00:14:50,514 --> 00:14:53,601 que ser mãe é muito mais do que isso. 205 00:14:56,186 --> 00:14:59,648 Se decidires que queres ser mãe um dia, 206 00:15:01,150 --> 00:15:02,860 vais arranjar maneira de ser. 207 00:15:09,074 --> 00:15:10,993 URGÊNCIAS 208 00:15:12,578 --> 00:15:13,412 Então? 209 00:15:14,246 --> 00:15:15,372 Então. 210 00:15:16,624 --> 00:15:18,000 O FBI deixou-te em paz. 211 00:15:18,083 --> 00:15:21,545 Sim, por agora, mas ainda não me safei. 212 00:15:23,380 --> 00:15:26,383 Olha. Desculpa. 213 00:15:27,009 --> 00:15:29,720 Se te tivesse dito, podia pôr o caso em risco. 214 00:15:29,803 --> 00:15:33,098 Eu percebo. Foi preciso coragem para o fazer. 215 00:15:33,182 --> 00:15:36,769 Bem, se o Mike não acordar, fiz isso para nada. 216 00:15:37,353 --> 00:15:39,063 Espero que fique bem. 217 00:15:40,481 --> 00:15:41,815 Vais embora? 218 00:15:41,899 --> 00:15:45,027 Sim, a Brie ainda está aqui e eu… 219 00:15:46,236 --> 00:15:47,655 Quero dar-lhe espaço. 220 00:15:48,614 --> 00:15:50,199 Então, vocês… 221 00:15:50,282 --> 00:15:52,159 Outra consequência disto tudo. 222 00:15:56,205 --> 00:15:57,164 O que foi agora? 223 00:15:58,123 --> 00:16:01,168 É a Lark. O FBl está no acampamento. 224 00:16:07,716 --> 00:16:09,635 Sobre há pouco. 225 00:16:09,718 --> 00:16:12,554 Pensava que ias pedir autorização ao Doc. 226 00:16:12,638 --> 00:16:14,264 Na reunião de pessoal? 227 00:16:14,348 --> 00:16:15,891 Estás a brincar? 228 00:16:18,352 --> 00:16:21,563 Mas sabes que mais? Vamos ter de falar sobre isso. 229 00:16:22,231 --> 00:16:23,857 Falar com o Doc sobre nós? 230 00:16:23,941 --> 00:16:25,943 Não vejo alternativa. 231 00:16:26,610 --> 00:16:30,197 Se lhe dissermos o que sentimos um pelo outro, 232 00:16:30,280 --> 00:16:34,827 ele vai perceber que é diferente da situação com a Mel. 233 00:16:36,245 --> 00:16:38,205 Está bem. Vou falar com ele hoje. 234 00:16:38,288 --> 00:16:41,083 Não. Tens de me deixar ser eu. 235 00:16:41,709 --> 00:16:45,254 Somos velhos amigos. E como sabes, não é fácil resistir-me. 236 00:16:50,009 --> 00:16:50,843 Pois. 237 00:17:01,770 --> 00:17:05,190 Desculpe. Chamo-me Jack Sheridan. Esta propriedade é minha. 238 00:17:05,274 --> 00:17:08,736 Este sítio e os bens dele estão agora na posse do FBI 239 00:17:08,819 --> 00:17:11,572 devido ao caso Montgomery. 240 00:17:11,655 --> 00:17:13,407 Por quanto tempo? 241 00:17:13,907 --> 00:17:17,161 Um caso destes pode demorar seis meses ou seis anos. 242 00:17:17,745 --> 00:17:18,620 Seis anos? 243 00:17:19,371 --> 00:17:22,207 Os inquilinos têm de sair até ao fim do dia. 244 00:17:22,291 --> 00:17:25,377 Não são inquilinos, são desalojados. 245 00:17:25,461 --> 00:17:29,089 - Não têm para onde ir. - Desculpe, não posso fazer nada. 246 00:17:31,175 --> 00:17:33,969 Jack, vim o mais depressa possível. 247 00:17:34,053 --> 00:17:37,306 Interrogaram-me a mim e à Jo Ellen durante horas. 248 00:17:38,098 --> 00:17:39,099 Como está o Mike? 249 00:17:39,600 --> 00:17:42,144 Ainda não se sabe. A Brie vai dar novidades. 250 00:17:42,227 --> 00:17:45,564 Juro que não teria deixado a Melissa ter feito o que fez 251 00:17:45,647 --> 00:17:48,108 se soubesse o que ela tinha na manga. 252 00:17:48,192 --> 00:17:50,778 Sinto-me um idiota. Espero que me perdoes. 253 00:17:50,861 --> 00:17:52,654 Não há nada para perdoar. 254 00:17:52,738 --> 00:17:56,325 Se puder fazer alguma coisa, por favor. 255 00:17:56,950 --> 00:18:00,245 Tenho de ver o que vou fazer com as famílias. 256 00:18:00,329 --> 00:18:01,288 Pois. 257 00:18:01,371 --> 00:18:03,832 Tens quartos disponíveis no B&B? 258 00:18:03,916 --> 00:18:07,628 Bem, o lado leste do edifício não ardeu. 259 00:18:07,711 --> 00:18:09,838 Sofreu apenas uns danos, janelas partidas. 260 00:18:09,922 --> 00:18:12,508 Boa. Vamos ajudá-las a fazer as malas. 261 00:18:12,591 --> 00:18:14,760 Pede ao Bert para limpar os quartos. 262 00:18:14,843 --> 00:18:16,011 - Está bem. - Boa. 263 00:18:18,180 --> 00:18:20,182 MANDADO DE CAPTURA 264 00:18:20,849 --> 00:18:22,893 O que aconteceu ontem à noite? 265 00:18:22,976 --> 00:18:26,814 Bem, a sócia do Jack não era quem ele pensava. 266 00:18:26,897 --> 00:18:29,733 Mas ele não sabia quando disse para ficares aqui. 267 00:18:31,610 --> 00:18:32,444 E tu? 268 00:18:34,071 --> 00:18:36,240 Sim, sabia. 269 00:18:36,323 --> 00:18:39,243 Estava a tentar fazer alguma coisa. 270 00:18:40,994 --> 00:18:42,121 Claro que sim. 271 00:18:43,872 --> 00:18:45,165 - Brady? - Sim? 272 00:18:46,125 --> 00:18:48,836 Vens comigo aos carrinhos da feira? 273 00:18:48,919 --> 00:18:51,713 Querida, acho que o Brady tem outros planos. 274 00:18:52,339 --> 00:18:55,926 Por acaso, não tem. 275 00:18:56,009 --> 00:18:59,346 Que tal irmos juntos andar de carrinho 276 00:18:59,429 --> 00:19:03,183 se prometeres vir comigo ao carrossel? 277 00:19:03,267 --> 00:19:04,893 Prometes? 278 00:19:04,977 --> 00:19:06,979 Prometo. 279 00:19:09,815 --> 00:19:10,983 Temos encontro. 280 00:19:13,861 --> 00:19:14,820 A menos que não. 281 00:19:15,696 --> 00:19:17,281 Não, 282 00:19:18,448 --> 00:19:19,408 é um encontro. 283 00:19:21,118 --> 00:19:23,579 - Vá, tens mais coisas? - Sim. 284 00:19:23,662 --> 00:19:26,206 Então, és fã de algodão-doce ou… 285 00:19:36,258 --> 00:19:37,092 Então? 286 00:19:38,468 --> 00:19:40,470 Mike, então? 287 00:19:40,554 --> 00:19:41,513 Mike. 288 00:19:41,597 --> 00:19:44,266 Dr. Lee à radiologia. 289 00:19:44,349 --> 00:19:45,517 Como te sentes? 290 00:19:46,018 --> 00:19:47,936 Como se tivesse levado um tiro. 291 00:19:49,938 --> 00:19:51,982 Fico feliz por ver a tua cara. 292 00:19:53,317 --> 00:19:56,904 Salvaste a vida do Brady. 293 00:19:57,696 --> 00:20:01,033 Brie, queria ter falado disto contigo. 294 00:20:08,373 --> 00:20:11,043 Ainda bem que acordou, detetive. 295 00:20:11,126 --> 00:20:14,755 Quando puder, gostava que me pusesse ao corrente 296 00:20:14,838 --> 00:20:16,506 sobre o que aconteceu. 297 00:20:16,590 --> 00:20:18,884 Pois. Vou deixar-vos falar, está bem? 298 00:20:18,967 --> 00:20:20,844 - Estou lá fora. - Está bem. 299 00:20:20,928 --> 00:20:22,012 Sente-se. 300 00:20:31,813 --> 00:20:33,482 Há espaço para mim? 301 00:20:34,107 --> 00:20:35,692 Vim assim que pude. 302 00:20:38,195 --> 00:20:39,029 Pois. 303 00:20:43,325 --> 00:20:45,702 Era aqui que íamos formar família. 304 00:20:46,912 --> 00:20:51,250 Onde os nossos filhos iam crescer, onde lhes íamos ensinar a nadar. 305 00:20:51,833 --> 00:20:53,919 Era onde ia construir a nossa casa. 306 00:20:56,505 --> 00:20:58,382 Havemos de recuperar o terreno. 307 00:20:59,174 --> 00:21:01,551 Pois, "havemos". 308 00:21:02,469 --> 00:21:04,471 Querida, se isto der para o torto, 309 00:21:05,722 --> 00:21:07,015 vamos perder tudo. 310 00:21:10,018 --> 00:21:11,311 Bem, não tudo. 311 00:21:11,979 --> 00:21:16,149 Enquanto estivermos juntos, estamos em casa. 312 00:21:24,491 --> 00:21:25,534 É a Brie. 313 00:21:26,743 --> 00:21:29,663 - O Mike acordou. Vai ficar bem. - Graças a Deus. 314 00:21:30,247 --> 00:21:32,332 - Há esperança. - Sim. 315 00:21:33,625 --> 00:21:35,127 Bem, sabes que mais? 316 00:21:36,712 --> 00:21:40,215 Vamos à feira esta noite e vamos divertir-nos. 317 00:21:40,299 --> 00:21:45,762 Não sei se vamos, mas um cachorro-quente parece-me bem. 318 00:21:45,846 --> 00:21:47,306 É assim mesmo. 319 00:21:47,389 --> 00:21:49,474 - Queres um cachorro? - Quero. 320 00:22:02,696 --> 00:22:05,198 Muito trabalho ou nem por isso? 321 00:22:06,366 --> 00:22:08,535 Quis refletir um bocado. 322 00:22:08,618 --> 00:22:10,954 - Estás bem? - Sim, estou. 323 00:22:12,539 --> 00:22:15,042 Queria saber para onde foi o tempo. 324 00:22:16,293 --> 00:22:19,379 Demorei 30 anos a construir isto. 325 00:22:21,214 --> 00:22:23,300 Parece que foi ontem. 326 00:22:25,594 --> 00:22:26,720 Tantas memórias. 327 00:22:28,013 --> 00:22:29,348 E muitas mais por vir. 328 00:22:30,098 --> 00:22:33,935 Vais ter consultas por videochamada, lembras-te? 329 00:22:34,728 --> 00:22:36,438 Lembro-me, pois. 330 00:22:38,774 --> 00:22:43,987 Não quero interromper a tua reflexão, mas tenho um pedido. 331 00:22:44,071 --> 00:22:47,199 Dá-se uma secretária a uma mulher… Diz lá. 332 00:22:48,533 --> 00:22:51,078 Eu e o Cameron estamos apaixonados. 333 00:22:51,161 --> 00:22:55,082 Mas ele deixou claro que a clínica é a prioridade dele. 334 00:22:55,165 --> 00:22:58,960 Ele não te quer desiludir. Mas não é dele que se trata. 335 00:22:59,044 --> 00:23:00,253 Trata-se de mim. 336 00:23:02,464 --> 00:23:05,717 Não tive tanta sorte no amor como alguns… 337 00:23:05,801 --> 00:23:06,635 Muriel… 338 00:23:06,718 --> 00:23:12,015 … e o Cameron ainda precisa do teu aval, mas acredita em mim. 339 00:23:12,099 --> 00:23:14,518 - Isto é mais do que namorico… - Muriel… 340 00:23:15,560 --> 00:23:17,354 Quero deixar isto bem claro. 341 00:23:18,188 --> 00:23:23,235 Não me interessa o que fazem em privado. 342 00:23:23,318 --> 00:23:27,614 Mas, aqui, só os doentes interessam. 343 00:23:30,325 --> 00:23:33,745 Acham que conseguem ter uma conduta profissional 344 00:23:33,829 --> 00:23:36,248 enquanto estão no lugar de trabalho? 345 00:23:36,331 --> 00:23:37,374 Acho que sim. 346 00:23:37,457 --> 00:23:41,545 Bem, respeito-te demasiado para te dizer o que fazer. 347 00:23:44,589 --> 00:23:47,717 Mas tem cuidado contigo, por favor. 348 00:23:47,801 --> 00:23:48,844 Está bem? 349 00:23:51,847 --> 00:23:54,391 Tenho de atender. 350 00:23:54,474 --> 00:23:55,600 Obrigada, Doc. 351 00:24:02,399 --> 00:24:03,650 Fala o Dr. Mullins. 352 00:24:06,278 --> 00:24:08,822 Ligou por causa dos ensaios clínicos? 353 00:24:21,084 --> 00:24:23,378 Ficas bem a fechar isto sozinho? 354 00:24:23,462 --> 00:24:26,214 Sim. Vão todos para a feira em breve. 355 00:24:26,298 --> 00:24:28,884 E só tenho de fazer o fecho da caixa. 356 00:24:28,967 --> 00:24:30,385 Depois, vou andando. 357 00:24:31,470 --> 00:24:33,638 Não quero ser desmancha-prazeres, 358 00:24:33,722 --> 00:24:38,185 mas ouvir canções tristes num bar vazio não vai trazê-la de volta mais cedo. 359 00:24:39,269 --> 00:24:42,814 Aconteça o que acontecer com a Kaia, estou orgulhosa de ti. 360 00:24:42,898 --> 00:24:43,899 Orgulhosa? 361 00:24:43,982 --> 00:24:46,985 Estavas para jurar nunca mais namorar, mas olha para ti. 362 00:24:47,068 --> 00:24:48,361 Sim, olhem para mim. 363 00:24:48,445 --> 00:24:53,074 Ela foi-se embora há um par de horas e já quero dançar com uma vassoura. 364 00:24:53,867 --> 00:24:57,078 Se o amor fosse fácil, não haveria canções sobre ele. 365 00:24:57,621 --> 00:24:59,873 Vemo-nos na feira. 366 00:25:01,166 --> 00:25:03,084 Desligas a luz quando saíres? 367 00:25:19,476 --> 00:25:22,812 Está bem. Eu mudo de música. 368 00:25:23,980 --> 00:25:25,565 Por acaso, até gosto. 369 00:25:29,361 --> 00:25:30,779 Não gosto de despedidas. 370 00:25:32,239 --> 00:25:33,073 Voltaste. 371 00:25:33,156 --> 00:25:35,700 Seu convencido. Vim por causa do trabalho. 372 00:25:36,284 --> 00:25:38,870 Não percebo. E a tua promoção? 373 00:25:38,954 --> 00:25:42,749 Estava a caminho do aeroporto e pensei: "Para quê outra brigada?" 374 00:25:42,832 --> 00:25:46,795 E para quê ir até ao Alaska? 375 00:25:46,878 --> 00:25:48,838 Há muita coisa a arder por aqui. 376 00:25:49,506 --> 00:25:51,299 - Deixaste-os? - Mais ou menos. 377 00:25:51,383 --> 00:25:54,386 Fiz uns telefonemas e consegui que me substituíssem 378 00:25:54,469 --> 00:25:56,763 na liderança da equipa. 379 00:25:57,722 --> 00:26:00,100 Devo-lhes uma garrafa de uísque japonês, 380 00:26:00,183 --> 00:26:02,686 mas achei que me podias ajudar com isso. 381 00:26:02,769 --> 00:26:06,898 Tenho o uísque perfeito. Posso enviá-lo hoje. 382 00:26:06,982 --> 00:26:08,858 Como é que o Jay reagiu? 383 00:26:10,777 --> 00:26:12,237 Passou-se. 384 00:26:12,320 --> 00:26:14,990 Não me vão despedir por causa dele. 385 00:26:15,073 --> 00:26:19,244 E algo me diz que fiz a escolha certa. 386 00:26:20,245 --> 00:26:25,041 Quanto tempo vais ficar? 387 00:26:26,001 --> 00:26:27,586 O tempo que for preciso. 388 00:26:28,378 --> 00:26:30,213 Talvez meses. 389 00:26:31,881 --> 00:26:34,593 Porquê? Vais fartar-te de mim? 390 00:26:54,821 --> 00:26:59,451 FEIRA DO DIA DO TRABALHADOR 391 00:27:01,411 --> 00:27:02,954 PISTOLA DE ÁGUA 392 00:27:18,470 --> 00:27:19,679 Obrigada. 393 00:27:26,895 --> 00:27:30,565 Ganhei muitos prémios a arrebentar balões quando era miúda. 394 00:27:31,358 --> 00:27:32,609 Ganhaste, foi? 395 00:27:32,692 --> 00:27:37,989 O meu pai jogava muito bem dardos, tínhamos um jogo na garagem. 396 00:27:38,865 --> 00:27:41,326 Não sabia que jogavas dardos. 397 00:27:41,409 --> 00:27:44,996 Não sabes tudo sobre mim, pois não? 398 00:27:45,080 --> 00:27:48,583 Aparentemente, não sei tudo sobre muitas mulheres. 399 00:27:48,667 --> 00:27:51,878 - Como assim? - A Brie disse-me que não vem. 400 00:27:51,961 --> 00:27:54,923 Esteve com o Mike desde manhã. 401 00:27:55,006 --> 00:27:55,965 Pois é. 402 00:27:56,049 --> 00:27:59,969 É fofo, mas nem sabia deles. Tu sabias? 403 00:28:00,053 --> 00:28:02,472 Bem, já estava à espera. 404 00:28:02,555 --> 00:28:04,891 - A sério? - Sim. 405 00:28:04,974 --> 00:28:08,937 Quero muito ouvir as fofocas, mas tenho de ir tratar das cervejas. 406 00:28:09,020 --> 00:28:11,147 Está bem. Vou ter com a Ava. 407 00:28:11,231 --> 00:28:13,316 - Vemo-nos daqui a uma hora? - Sim. 408 00:28:13,400 --> 00:28:14,693 - Adeus. - Adeus. 409 00:28:15,819 --> 00:28:18,154 Dá para acreditar que organizámos isto? 410 00:28:18,238 --> 00:28:21,282 Tu organizaste. Devias estar orgulhosa de ti. 411 00:28:21,366 --> 00:28:22,617 Obrigada, Hope. 412 00:28:23,618 --> 00:28:25,286 Comprei-te uma coisinha. 413 00:28:30,750 --> 00:28:31,584 VAIS FAZER FALTA 414 00:28:31,668 --> 00:28:34,671 Queria "melhor patroa do mundo", mas não havia. 415 00:28:35,547 --> 00:28:37,382 O que conta é a intenção. 416 00:28:38,049 --> 00:28:40,885 Quero agradecer-te por acreditares em mim. 417 00:28:40,969 --> 00:28:44,764 Nunca pensei muito no futuro. No que fazer da vida. 418 00:28:45,348 --> 00:28:50,770 Sempre tive medo que não me levassem a sério. 419 00:28:51,938 --> 00:28:53,481 Isto diz-me muito. 420 00:28:54,065 --> 00:28:59,070 Querida, foste tu que decidiste seguir o caminho que devias seguir. 421 00:28:59,696 --> 00:29:02,824 Deste o salto. Eu só dei um empurrãozinho. 422 00:29:07,579 --> 00:29:11,666 Vai procurar o teu namorado e diverte-te. A hora de trabalho acabou. 423 00:29:16,212 --> 00:29:18,339 Está tudo bem entre ti e o Denny? 424 00:29:19,048 --> 00:29:20,091 Sim. 425 00:29:21,176 --> 00:29:22,260 Está tudo bem. 426 00:29:28,016 --> 00:29:30,935 Porque é que os fritos sabem tão melhor? 427 00:29:31,019 --> 00:29:33,188 - Porque nos faz mal. - Pois. 428 00:29:33,271 --> 00:29:36,149 - Mas eu cá quero mais. - Eu também. 429 00:29:36,900 --> 00:29:38,860 Como correu a consulta? 430 00:29:39,944 --> 00:29:41,446 - Levei as perguntas. - E? 431 00:29:41,529 --> 00:29:42,697 Obrigada. 432 00:29:43,615 --> 00:29:44,949 Falámos muito. 433 00:29:46,493 --> 00:29:49,913 Decidi que vou fazer a histerectomia. 434 00:29:49,996 --> 00:29:52,499 Mas antes vou congelar óvulos. 435 00:29:52,582 --> 00:29:54,501 Boa, isso é ótimo. 436 00:29:55,084 --> 00:29:58,213 Quero ter por onde escolher, por via das dúvidas. 437 00:29:58,296 --> 00:29:59,172 Claro. 438 00:30:02,217 --> 00:30:04,511 Sei que me queixo muito deste sítio, 439 00:30:05,345 --> 00:30:08,348 mas é em dias como este que percebo como é especial. 440 00:30:08,973 --> 00:30:11,184 Vou ter saudades de Virgin River. 441 00:30:12,435 --> 00:30:14,604 Encontraste quem queira a quinta? 442 00:30:14,687 --> 00:30:17,732 Não, mas encontrei quem a queira para um campo de golfe. 443 00:30:17,816 --> 00:30:20,318 E as minhas irmãs querem vender. 444 00:30:21,110 --> 00:30:24,447 É uma pena. Foi o sítio perfeito para crescer. 445 00:30:24,531 --> 00:30:25,365 Pois. 446 00:30:25,949 --> 00:30:30,161 Não que dê para ver isso. Só sobrou um baloiço. 447 00:30:31,538 --> 00:30:34,207 Espera, o baloiço sobreviveu ao incêndio? 448 00:30:34,290 --> 00:30:37,168 Mais ou menos. Ficou queimado, mas ainda lá está. 449 00:30:37,919 --> 00:30:39,671 - Dá para acreditar? - Não. 450 00:30:47,929 --> 00:30:48,763 Outra vez? 451 00:30:49,806 --> 00:30:51,933 Têm de fazer melhor do que isso! 452 00:30:53,017 --> 00:30:53,893 Vamos! 453 00:30:56,312 --> 00:30:58,189 - Olá! - Queres experimentar? 454 00:30:58,773 --> 00:31:00,775 Não acho que consiga ganhar-te. 455 00:31:00,859 --> 00:31:02,735 - Eu! - Acho que ela quer. 456 00:31:02,819 --> 00:31:06,155 Pronto, miúda. Dá cabo deles. Ajude-a, mamã. 457 00:31:06,239 --> 00:31:08,283 Os teus fãs aguentam se te levar comigo? 458 00:31:08,366 --> 00:31:09,951 - Claro. - É? 459 00:31:10,034 --> 00:31:11,703 Queres ir à casa divertida? 460 00:31:11,786 --> 00:31:14,289 Sim. Depois, podemos andar na roda-gigante? 461 00:31:15,373 --> 00:31:16,291 Sim. 462 00:31:17,250 --> 00:31:21,379 Queres que acredite que estavas de passagem por Sacramento? 463 00:31:22,797 --> 00:31:26,301 Não, contratei um tipo para matar alguém 464 00:31:26,384 --> 00:31:29,637 para poder testemunhar no dia em que ias lá estar. 465 00:31:29,721 --> 00:31:31,222 Genial, não é? 466 00:31:31,306 --> 00:31:33,182 Magistral. 467 00:31:35,894 --> 00:31:38,521 Foi assim que imaginaste o primeiro encontro? 468 00:31:38,605 --> 00:31:40,899 Batidos de chocolate no hospital? 469 00:31:40,982 --> 00:31:43,026 É o nosso primeiro encontro? 470 00:31:43,735 --> 00:31:48,489 Bem, tecnicamente, fui eu que paguei. 471 00:31:48,573 --> 00:31:51,159 Então, tenho de me esforçar no segundo. 472 00:31:51,242 --> 00:31:52,285 Pois, tens. 473 00:31:56,581 --> 00:32:00,877 Preciso que saibas uma coisa. 474 00:32:03,421 --> 00:32:05,131 O Brady é que é o herói. 475 00:32:06,215 --> 00:32:11,387 Foi ideia dele infiltrar-se para ajudar a derrotar a Melissa. 476 00:32:11,471 --> 00:32:15,016 Arriscou a vida por ti. 477 00:32:15,975 --> 00:32:19,520 Portanto, se isso muda alguma coisa… 478 00:32:21,439 --> 00:32:22,273 Não muda. 479 00:32:24,359 --> 00:32:26,152 Quero ver no que isto dá. 480 00:32:27,695 --> 00:32:29,489 - Queres? - Sim. 481 00:32:36,996 --> 00:32:38,998 BILHETEIRA 482 00:32:42,919 --> 00:32:44,379 - Olá. - Olá. 483 00:32:44,462 --> 00:32:47,548 Arranja-me um bilhete para a roda-gigante? 484 00:32:47,632 --> 00:32:48,466 Um? 485 00:32:49,008 --> 00:32:50,218 Por acaso, Jo Ellen, 486 00:32:50,301 --> 00:32:53,680 arranjas dois para o Túnel do Amor, por favor? 487 00:32:53,763 --> 00:32:56,891 Algum de vocês já veio a uma feira? 488 00:32:56,975 --> 00:32:59,560 Podem usar os bilhetes para o que quiserem. 489 00:33:02,647 --> 00:33:05,400 - Falaste com o Doc? - Sim, ele não se importa. 490 00:33:05,483 --> 00:33:10,279 Há regras, mas podemos andar na montanha-russa. 491 00:33:18,454 --> 00:33:19,414 Vamos? 492 00:33:21,708 --> 00:33:22,667 Credo. 493 00:33:33,553 --> 00:33:34,721 TÚNEL DO AMOR 494 00:33:38,766 --> 00:33:39,600 Olá, Doc. 495 00:33:40,768 --> 00:33:42,812 - Charmaine! Anda, senta-te. - Olá. 496 00:33:42,895 --> 00:33:45,982 Não. Se me sentar, não me volto a levantar. 497 00:33:47,358 --> 00:33:50,445 Estás linda. Magnífica. 498 00:33:50,528 --> 00:33:53,531 Obrigada. Só queria dizer-te que tinhas razão. 499 00:33:54,490 --> 00:33:56,993 Olhar por mim própria… 500 00:33:57,994 --> 00:34:00,788 Não é fácil, sobretudo com pés tão inchados. 501 00:34:00,872 --> 00:34:03,041 Mas estou a conseguir. 502 00:34:03,124 --> 00:34:05,084 Sabe muito bem. Obrigada. 503 00:34:05,168 --> 00:34:07,462 Nunca tive dúvidas. 504 00:34:07,962 --> 00:34:10,757 Vou buscar comida. Diverte-te, sim? 505 00:34:10,840 --> 00:34:11,716 Tu também. 506 00:34:25,521 --> 00:34:27,648 Não, obrigado, querida. 507 00:34:27,732 --> 00:34:29,150 Mas adoras pipocas. 508 00:34:29,233 --> 00:34:31,819 Eu sei, mas não tenho fome. 509 00:34:31,903 --> 00:34:33,654 Vá, desembucha. 510 00:34:33,738 --> 00:34:36,866 Não comer um pastel é uma coisa, mas recusar pipocas 511 00:34:36,949 --> 00:34:38,701 é de quem quer ajuda. 512 00:34:38,785 --> 00:34:40,620 Passa-se alguma coisa. Conta. 513 00:34:42,830 --> 00:34:43,664 Está bem. 514 00:34:45,333 --> 00:34:49,337 Lembras-te do ensaio clínico de que te falei? 515 00:34:49,420 --> 00:34:52,215 O que me ia ajudar a manter a visão? 516 00:34:52,298 --> 00:34:53,132 Claro. 517 00:34:54,467 --> 00:34:56,928 Bem, alguém desistiu. 518 00:34:57,011 --> 00:34:59,347 E eu fiquei com o lugar dele. 519 00:35:00,890 --> 00:35:02,350 Apesar do risco? 520 00:35:04,102 --> 00:35:07,396 Se não o fizer, acabaria por cegar na mesma. 521 00:35:07,480 --> 00:35:11,400 Portanto, porque não arriscar? 522 00:35:14,237 --> 00:35:16,948 Sei que devia ter falado contigo primeiro, mas… 523 00:35:17,031 --> 00:35:21,744 Sei que não digo isto muitas vezes, mas… 524 00:35:23,830 --> 00:35:25,623 A tua vida é a minha vida. 525 00:35:26,916 --> 00:35:28,251 O teu coração também. 526 00:35:28,334 --> 00:35:31,504 Os teus olhos da treta são os meus olhos da treta. 527 00:35:33,464 --> 00:35:36,008 Apoiaste-me durante 30 anos. 528 00:35:37,343 --> 00:35:41,389 Aconteça o que me acontecer, vou apoiar-te sempre. 529 00:35:42,598 --> 00:35:43,683 Quando é o ensaio? 530 00:35:44,267 --> 00:35:46,018 Depois do Ano Novo. 531 00:35:47,562 --> 00:35:48,521 Quatro meses. 532 00:35:51,941 --> 00:35:54,193 O que queres fazer até lá? 533 00:35:59,782 --> 00:36:03,828 Muito disto. 534 00:36:12,420 --> 00:36:14,380 Se acertarem, ganham um prémio. 535 00:36:18,467 --> 00:36:20,636 Só tinham de framboesa azul. 536 00:36:20,720 --> 00:36:22,805 Estás com sorte, é o meu preferido. 537 00:36:22,889 --> 00:36:24,015 E tu, o meu. 538 00:36:27,185 --> 00:36:30,646 Tínhamos coisas para falar. 539 00:36:30,730 --> 00:36:32,440 Sim, mas começa primeiro. 540 00:36:33,399 --> 00:36:34,233 Está bem. 541 00:36:38,279 --> 00:36:43,826 Bem, tenho pensado muito numa coisa que a avó Rose disse. 542 00:36:44,410 --> 00:36:45,244 O que foi? 543 00:36:46,579 --> 00:36:49,081 Acha que é um erro ficar aqui. 544 00:36:49,707 --> 00:36:53,419 Disse que eu devia viajar e voltar para a faculdade de medicina. 545 00:36:54,420 --> 00:36:56,088 E tu, o que achas? 546 00:36:56,172 --> 00:36:58,799 Não sei. Pensava que ela estava errada. 547 00:36:58,883 --> 00:37:01,385 Mas pensando bem, não tenho tanta certeza. 548 00:37:01,469 --> 00:37:03,387 Pensava que não tinha futuro, 549 00:37:04,347 --> 00:37:06,265 mas vejo um contigo. 550 00:37:07,183 --> 00:37:09,310 Sei que estás tão feliz aqui. 551 00:37:10,811 --> 00:37:15,066 Mas achas que serias capaz de querer vir comigo? 552 00:37:15,149 --> 00:37:16,150 Denny… 553 00:37:18,402 --> 00:37:20,112 Acho que estou grávida. 554 00:37:23,699 --> 00:37:25,451 RODA-GIGANTE 555 00:37:26,285 --> 00:37:28,621 Estavas tão fofo com os miúdos. 556 00:37:29,163 --> 00:37:31,082 Pareciam estar a divertir-se. 557 00:37:31,624 --> 00:37:35,503 Era o mínimo que podia fazer, tendo em conta tudo o que passaram. 558 00:37:37,213 --> 00:37:40,216 Estava a pensar na nossa caminhada até Angel's Peak 559 00:37:40,299 --> 00:37:42,593 e em sobre como, às vezes, precisa-se 560 00:37:43,761 --> 00:37:45,429 de mudar de perspetiva. 561 00:37:47,265 --> 00:37:50,351 É preciso um ponto de vista diferente. 562 00:37:50,434 --> 00:37:53,437 Foi por isso que te trouxe até aqui. 563 00:37:53,521 --> 00:37:55,231 Queria mostrar-te uma coisa. 564 00:37:57,275 --> 00:37:59,443 Mas agora que estamos aqui, 565 00:37:59,527 --> 00:38:02,655 não faço ideia de onde estou, está escuro e… 566 00:38:04,490 --> 00:38:06,409 - Não sabes onde está? - Não. 567 00:38:12,123 --> 00:38:14,834 Pelo menos, temos bons lugares para isto. 568 00:38:18,129 --> 00:38:20,214 Podemos fazer um desvio até casa? 569 00:38:20,923 --> 00:38:23,384 Claro. Aonde vamos? 570 00:38:23,467 --> 00:38:24,302 Já vais ver. 571 00:38:43,571 --> 00:38:44,405 Kaia? 572 00:38:45,072 --> 00:38:45,906 Mel! 573 00:38:45,990 --> 00:38:47,950 Meu Deus! Olá! 574 00:38:48,034 --> 00:38:49,618 Espera, vocês conhecem-se? 575 00:38:49,702 --> 00:38:51,912 Sim, fizemos um parto juntas. 576 00:38:51,996 --> 00:38:52,872 Mais ou menos. 577 00:38:52,955 --> 00:38:56,042 Bem, ela foi incrível. Tem imenso jeito. 578 00:38:56,625 --> 00:38:58,627 - Deve ser o Jack. - Sim. 579 00:38:58,711 --> 00:39:00,004 - Prazer. - Igualmente. 580 00:39:00,087 --> 00:39:04,425 Vamos agora ao Túnel do Amor. Encontro a dois? 581 00:39:04,508 --> 00:39:05,343 Que chique. 582 00:39:05,426 --> 00:39:09,347 Gostaríamos, mas estamos de saída. A Mel tem uma surpresa para mim. 583 00:39:09,430 --> 00:39:13,059 Sim, mas temos de combinar alguma coisa. Quero saber mais sobre vocês. 584 00:39:13,684 --> 00:39:15,311 - Divirtam-se. - Boa noite. 585 00:39:15,394 --> 00:39:16,645 - Boa noite. - Sim. 586 00:39:19,315 --> 00:39:21,817 Desculpa, tenho de atender. É o meu chefe. 587 00:39:21,901 --> 00:39:23,235 Claro, sem problema. 588 00:39:24,278 --> 00:39:25,279 Fala Bryant. 589 00:39:28,991 --> 00:39:33,412 Sim, claro. Logo de manhãzinha. Até já. 590 00:39:35,164 --> 00:39:36,207 Está tudo bem? 591 00:39:38,584 --> 00:39:41,462 Sim. Há uma primeira vez para tudo. 592 00:39:41,545 --> 00:39:42,546 A… 593 00:39:43,422 --> 00:39:46,884 A brigada estava perto de uma estrada de serviço 594 00:39:46,967 --> 00:39:48,552 e encontraram um cadáver. 595 00:39:49,053 --> 00:39:51,597 Do incêndio? Mas não morreu ninguém. 596 00:39:51,680 --> 00:39:54,016 Pois não. Deve estar lá há algum tempo. 597 00:39:54,100 --> 00:39:56,602 Como se tivesse sido enterrado por alguém. 598 00:40:04,610 --> 00:40:07,363 Parece que a cidade não é assim tão sossegada. 599 00:40:30,511 --> 00:40:32,680 - Olá, Charmaine. - Calvin! 600 00:40:36,725 --> 00:40:38,436 Pensava que estavas morto. 601 00:40:39,562 --> 00:40:42,022 A pessoa que me tentou matar também. 602 00:40:43,482 --> 00:40:45,443 Já não tenho de me esconder dela. 603 00:40:46,944 --> 00:40:48,112 O que queres? 604 00:40:48,904 --> 00:40:50,614 Tu sabes o que quero. 605 00:40:52,408 --> 00:40:54,660 Quero ser um pai para os meus filhos. 606 00:41:02,751 --> 00:41:05,463 Vais dizer-me o que fazemos na Quinta da Lilly? 607 00:41:06,380 --> 00:41:08,299 Já vais ver. 608 00:41:08,382 --> 00:41:09,633 Que misterioso. 609 00:41:16,891 --> 00:41:18,225 Continuo sem perceber. 610 00:41:21,020 --> 00:41:23,314 Sempre adorei este baloiço. 611 00:41:24,023 --> 00:41:26,108 A Ava disse que ainda estava de pé. 612 00:41:28,152 --> 00:41:29,069 Não acredito. 613 00:41:35,326 --> 00:41:37,369 - É um milagre. - Sim. 614 00:41:38,829 --> 00:41:41,332 Lembras-te da primeira vez que viemos aqui? 615 00:41:42,833 --> 00:41:43,918 Claro. 616 00:41:44,877 --> 00:41:48,422 Eu e a minha irmã tínhamos um quando éramos pequenas. 617 00:41:50,758 --> 00:41:51,592 Sim? 618 00:41:52,676 --> 00:41:53,802 Sim. 619 00:41:55,346 --> 00:41:57,890 Sonhava ser veterinária. 620 00:41:59,558 --> 00:42:02,603 Ter uma quinta grande e enchê-la de crianças. 621 00:42:03,979 --> 00:42:05,648 Lembras-te do que disseste? 622 00:42:05,731 --> 00:42:08,734 Sim, foi algo tipo… 623 00:42:09,568 --> 00:42:11,403 "Os sonhos são engraçados. 624 00:42:11,487 --> 00:42:14,031 Tornam-se realidade quando menos se espera." 625 00:42:17,201 --> 00:42:18,953 E se for agora? 626 00:42:21,830 --> 00:42:23,123 Não percebi. 627 00:42:23,207 --> 00:42:26,001 Se o teu sonho é construir-nos uma casa, 628 00:42:27,127 --> 00:42:30,756 não consigo pensar num sítio melhor para o fazer do que aqui. 629 00:42:30,839 --> 00:42:34,343 A Ava vai vender a quinta e alguém vai comprá-la. 630 00:42:35,594 --> 00:42:36,929 E se fôssemos nós? 631 00:42:40,516 --> 00:42:42,101 E nós conseguimos? 632 00:42:42,184 --> 00:42:46,605 Sim, podemos construir a nossa casa neste terreno. 633 00:42:47,731 --> 00:42:50,526 Enchê-la de crianças, nossas. 634 00:42:51,527 --> 00:42:53,821 Adotadas ou não. 635 00:42:57,199 --> 00:42:58,409 O que achas? 636 00:43:03,205 --> 00:43:04,456 Acho que é perfeito. 637 00:43:05,374 --> 00:43:07,084 - Achas? - Sim! 638 00:43:19,471 --> 00:43:23,183 Sabes que mais? Seria um sítio perfeito para casar. 639 00:43:56,592 --> 00:44:00,387 Diz-lhes que a tia Mel também está ansiosa por vê-los. 640 00:44:00,471 --> 00:44:01,555 Olá, Joey. 641 00:44:02,056 --> 00:44:05,142 Espero que estejam ansiosos pelo primeiro Natal aqui. 642 00:44:06,435 --> 00:44:09,938 Espera, não percebi. Não encontraste as nossas meias velhas? 643 00:44:10,022 --> 00:44:12,524 Não, encontrei-as. Mas… 644 00:44:13,984 --> 00:44:15,486 Não te passes. 645 00:44:15,569 --> 00:44:19,865 Então, se disseres isso, já sabes que me vou passar. 646 00:44:19,948 --> 00:44:21,492 Ouve, está bem? 647 00:44:21,575 --> 00:44:23,952 Estava a vasculhar as caixas do Natal 648 00:44:24,578 --> 00:44:28,207 e encontrei outras coisas misturadas com as decorações da mãe. 649 00:44:28,290 --> 00:44:29,541 Que coisas? 650 00:44:30,125 --> 00:44:34,171 Não vais acreditar nisto, mas encontrei um monte de cartas 651 00:44:34,254 --> 00:44:36,965 e postais de Virgin River endereçados à mãe. 652 00:44:37,633 --> 00:44:38,467 O quê? 653 00:44:39,385 --> 00:44:41,637 A mãe conhecia alguém em Virgin River? 654 00:44:41,720 --> 00:44:43,847 E bem, pelos vistos. Quer dizer… 655 00:44:43,931 --> 00:44:46,684 Passei a manhã a ler isto. 656 00:44:47,559 --> 00:44:48,727 São cartas de amor. 657 00:44:50,854 --> 00:44:51,730 O quê? 658 00:44:51,814 --> 00:44:54,942 A mãe estava a ter um caso com alguém de Virgin River. 659 00:44:55,943 --> 00:44:58,070 Acho que é capaz de ser teu pai. 660 00:46:02,009 --> 00:46:04,511 Legendas: Nuno Sousa Oliveira