1 00:00:24,858 --> 00:00:25,900 ‫ها قد وصلنا.‬ 2 00:00:29,696 --> 00:00:31,281 ‫أتعرفين ما ستقولينه؟‬ 3 00:00:33,742 --> 00:00:36,286 ‫"مرحبًا. أنا (ميل). ابنتك."‬ 4 00:00:36,828 --> 00:00:38,705 ‫- ركزي على الحقائق.‬ ‫- حسنًا.‬ 5 00:00:39,456 --> 00:00:41,833 ‫ثم أتوغل بروية إلى الأسئلة الأعمق.‬ 6 00:00:42,834 --> 00:00:43,793 ‫هل تفهمني؟‬ 7 00:00:44,878 --> 00:00:49,966 ‫وإن فشل كل شيء،‬ ‫فيمكننا التحدث عن حبنا المتبادل للأكواخ.‬ 8 00:00:51,509 --> 00:00:52,552 ‫ربما الأمر وراثي.‬ 9 00:00:53,178 --> 00:00:55,472 ‫لا أعرف. ربما يكون ذلك خطأ.‬ 10 00:00:55,472 --> 00:00:58,975 ‫إنه لصعب الاستيعاب أن تباغت شخصًا هكذا‬ ‫في عشية عيد الميلاد.‬ 11 00:01:00,143 --> 00:01:01,352 ‫أو حتى في أي وقت.‬ 12 00:01:03,480 --> 00:01:06,107 ‫ربما عليّ النسيان بشأن الماضي فحسب.‬ 13 00:01:06,107 --> 00:01:07,067 ‫هذا متاح أمامك.‬ 14 00:01:08,068 --> 00:01:10,904 ‫يمكنني الالتفاف والخروج من هنا إن أردت.‬ 15 00:01:10,904 --> 00:01:14,824 ‫أو ربما أشعر بالتوتر فحسب،‬ ‫وعليّ أن أثابر حتى النهاية.‬ 16 00:01:19,662 --> 00:01:23,416 ‫ربما عليك معرفة ما ستقولينه‬ 17 00:01:23,416 --> 00:01:27,587 ‫لأنه يقف الآن في المدخل يحدّق إلينا.‬ 18 00:01:32,926 --> 00:01:34,886 ‫حسنًا.‬ 19 00:01:44,187 --> 00:01:45,313 ‫مرحبًا.‬ 20 00:01:45,313 --> 00:01:47,565 ‫أفاتتكما لافتة "لا لمندوبي المبيعات"؟‬ 21 00:01:47,565 --> 00:01:50,735 ‫لا. بل رأيناها.‬ 22 00:01:52,028 --> 00:01:54,656 ‫أيزورك كثير من مندوبي المبيعات‬ ‫قاطعين كل هذه المسافة؟‬ 23 00:01:54,656 --> 00:01:56,533 ‫لا، بسبب اللافتة.‬ 24 00:01:57,450 --> 00:01:59,202 ‫أجل. هذا منطقي.‬ 25 00:01:59,202 --> 00:02:02,372 ‫إن كنت لا تبيعين شيئًا ما، فماذا تريدين؟‬ 26 00:02:05,125 --> 00:02:08,586 ‫أظن أن هذا يعتمد على بعض الأمور.‬ ‫هل أنت "إيفريت ريد"؟‬ 27 00:02:08,586 --> 00:02:09,963 ‫ومن السائلة؟‬ 28 00:02:11,381 --> 00:02:12,298 ‫ابنته.‬ 29 00:02:13,758 --> 00:02:15,176 ‫أنا "ميل مونرو".‬ 30 00:02:18,179 --> 00:02:21,933 ‫وجدت بعض رسائل الحب‬ ‫موجّهة إلى والدتي "سارا جينسن"،‬ 31 00:02:21,933 --> 00:02:23,852 ‫قبل 37 عامًا،‬ 32 00:02:23,852 --> 00:02:28,398 ‫وأردت التحدث إلى الرجل الذي كتبها.‬ 33 00:02:28,398 --> 00:02:32,318 ‫ليتني أستطيع مساعدتك،‬ ‫لكنني لست الرجل الذي تبحثين عنه.‬ 34 00:02:35,572 --> 00:02:36,614 ‫حسنًا.‬ 35 00:02:37,365 --> 00:02:40,368 ‫هل تعرفه؟ هل تعرف أين يمكن أن أجده؟‬ 36 00:02:40,368 --> 00:02:41,703 ‫لا، لسوء الحظ.‬ 37 00:02:42,537 --> 00:02:43,454 ‫حسنًا.‬ 38 00:02:44,873 --> 00:02:45,790 ‫حسنًا...‬ 39 00:02:46,875 --> 00:02:49,419 ‫- هلّا تمنحينني بعض الوقت.‬ ‫- أجل، بالطبع.‬ 40 00:02:54,591 --> 00:02:58,011 {\an8}‫"بطل (فيرجن ريفر)‬ ‫في ألعاب (لمبرجاك) السنوية لعام 1976"‬ 41 00:03:01,014 --> 00:03:05,685 ‫إنني أطهو أرنبًا. اغفلي عنه ولو دقيقة،‬ ‫فيصبح طعم اللحم كالمطاط.‬ 42 00:03:05,685 --> 00:03:06,603 ‫أجل.‬ 43 00:03:09,397 --> 00:03:11,357 ‫أثمة أمر آخر يلزمك؟‬ 44 00:03:12,483 --> 00:03:13,443 ‫لا شيء.‬ 45 00:03:13,443 --> 00:03:14,903 ‫أجل. شكرًا.‬ 46 00:03:16,779 --> 00:03:20,116 ‫أعتذر لأنني لا أستطيع مساعدتك‬ ‫على العثور على من تبحثين عنه.‬ 47 00:03:22,118 --> 00:03:22,994 ‫لا بأس.‬ 48 00:03:24,579 --> 00:03:25,622 ‫ميلادًا مجيدًا.‬ 49 00:03:45,850 --> 00:03:46,726 ‫ماذا حدث؟‬ 50 00:03:47,393 --> 00:03:48,394 ‫أكان من نبحث عنه؟‬ 51 00:03:50,688 --> 00:03:51,522 ‫أجل.‬ 52 00:03:52,774 --> 00:03:53,608 ‫أجل.‬ 53 00:03:54,817 --> 00:03:57,320 ‫ولا يريد أن تجمعني أي علاقة به بلا ريب.‬ 54 00:04:05,036 --> 00:04:09,332 ‫"(فيرجن ريفر)"‬ 55 00:04:18,091 --> 00:04:19,592 ‫أواثقة بأنك بخير؟‬ 56 00:04:21,261 --> 00:04:22,136 ‫أجل.‬ 57 00:04:23,805 --> 00:04:26,766 ‫لم يكن له وجود قبل يومين.‬ 58 00:04:26,766 --> 00:04:29,852 ‫ليس الأمر كأنني كنت أفتقر‬ ‫إلى الأب طوال حياتي.‬ 59 00:04:31,062 --> 00:04:33,398 ‫لا بأس إن كنت تشعرين بالضيق.‬ 60 00:04:33,398 --> 00:04:34,899 ‫أجل، أشعر بالضيق.‬ 61 00:04:36,317 --> 00:04:37,402 ‫هذا واضح.‬ 62 00:04:40,280 --> 00:04:42,323 ‫أقلّها انكشفت لي بعض الحقائق.‬ 63 00:04:42,323 --> 00:04:43,324 ‫ماذا؟‬ 64 00:04:43,324 --> 00:04:45,868 ‫سابقًا، لم أكن أعرف‬ ‫ما إن كنت أريده في حياتي،‬ 65 00:04:45,868 --> 00:04:47,578 ‫والآن بت واثقة بأنني لا أريده.‬ 66 00:04:47,578 --> 00:04:49,455 ‫قد يغيّر رأيه.‬ 67 00:04:50,290 --> 00:04:52,792 ‫- يمكنك كتابة رسالة له.‬ ‫- اكتفيت من الرسائل.‬ 68 00:04:52,792 --> 00:04:55,086 ‫- بطاقة بريدية؟‬ ‫- بجدية يا "جاك".‬ 69 00:04:56,796 --> 00:04:57,797 ‫أنا فقط...‬ 70 00:04:59,382 --> 00:05:03,428 ‫أريد أن أحظى بعيد ميلاد استثنائي معك‬ 71 00:05:03,428 --> 00:05:06,097 ‫ومع أفراد عائلتينا‬ ‫الذين يريدون أن يشاركونا الحياة.‬ 72 00:05:06,806 --> 00:05:07,890 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- أجل.‬ 73 00:05:10,101 --> 00:05:11,769 ‫أيمكننا التزلج على الجليد لاحقًا؟‬ 74 00:05:12,520 --> 00:05:13,354 ‫أنا فقط...‬ 75 00:05:14,105 --> 00:05:17,567 ‫كنت دومًا أذهب للتزلج على الجليد‬ ‫مع أمي عندما كنت صغيرة.‬ 76 00:05:17,567 --> 00:05:21,904 ‫وأردت الذهاب أمس، لكننا كنا‬ ‫في خضم المطاردة الجامحة للأب وما شابه.‬ 77 00:05:21,904 --> 00:05:22,905 ‫أجل، لنفعل ذلك.‬ 78 00:05:22,905 --> 00:05:24,198 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 79 00:05:24,198 --> 00:05:25,116 ‫حسنًا.‬ 80 00:05:27,702 --> 00:05:28,536 ‫حسنًا.‬ 81 00:05:29,287 --> 00:05:30,204 ‫مرحبًا يا "شارمين".‬ 82 00:05:30,204 --> 00:05:33,750 ‫- مرحبًا يا "ميل"، أعتذر حقًا بشأن إزعاجك.‬ ‫- لا بأس إطلاقًا. ما الأمر؟‬ 83 00:05:33,750 --> 00:05:35,501 ‫كان عليّ فقط أن أغادر العمل مبكرًا‬ 84 00:05:35,501 --> 00:05:38,463 ‫لأن تقلصات المخاض الكاذب تلك‬ ‫تواصل مباغتتي.‬ 85 00:05:38,463 --> 00:05:40,506 ‫وتساءلت عما إن كان بإمكانك إلقاء نظرة.‬ 86 00:05:40,506 --> 00:05:43,259 ‫لا أريد قضاء عشية عيد الميلاد‬ ‫في غرفة الطوارئ.‬ 87 00:05:43,259 --> 00:05:47,722 ‫أجل، بالتأكيد. سأغادر الآن،‬ ‫وسألتقي بك في العيادة.‬ 88 00:05:47,722 --> 00:05:51,476 ‫عظيم. شكرًا لك.‬ ‫لديّ هدية لك ولـ"جاك" من أجل عيد الميلاد.‬ 89 00:05:51,476 --> 00:05:52,643 ‫سأحضرها.‬ 90 00:05:52,643 --> 00:05:55,688 ‫حسنًا. أراك بعد قليل.‬ 91 00:05:55,688 --> 00:05:57,190 ‫- حسنًا. وداعًا.‬ ‫- حسنًا. وداعًا.‬ 92 00:05:57,940 --> 00:05:59,108 ‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬ 93 00:05:59,984 --> 00:06:02,820 ‫أجل. علينا فقط...‬ 94 00:06:03,863 --> 00:06:06,657 ‫علينا أن نُهدي "شارمين"‬ ‫هدية عيد الميلاد. اتفقنا؟‬ 95 00:06:13,247 --> 00:06:18,044 ‫لقد أعددت أشكال عيد الميلاد للجميع.‬ ‫والآن ليس لديّ ما يكفي من أشكال الأقزام.‬ 96 00:06:18,044 --> 00:06:20,004 ‫أعتذر، آكل الطعام حينما أتوتر.‬ 97 00:06:20,004 --> 00:06:21,798 ‫ألم تردّ والدتك على رسالتك بعد؟‬ 98 00:06:21,798 --> 00:06:26,052 ‫لا، أشعر بأنني أترصدها الآن.‬ ‫لقد اتصلت وأرسلت رسائل نصية عدة مرات.‬ 99 00:06:26,761 --> 00:06:28,846 ‫عليك الذهاب إلى منزل "كوني" للتحدث إليها.‬ 100 00:06:28,846 --> 00:06:32,558 ‫- يمكنني أن آتي معك إن أردت.‬ ‫- لا بأس. يمكنني الذهاب بمفردي.‬ 101 00:06:32,558 --> 00:06:35,561 ‫ركّزا على المنافسة.‬ ‫عليكما بدء التعبئة قريبًا.‬ 102 00:06:35,561 --> 00:06:37,063 ‫كيف نُبلي يا "فيرنون"؟‬ 103 00:06:37,063 --> 00:06:40,233 ‫لدينا مشكلة فنية بسيطة.‬ 104 00:06:40,233 --> 00:06:42,819 ‫ليست والدة "ليزي" من انفجرت غضبًا وحدها.‬ 105 00:06:42,819 --> 00:06:45,071 ‫- بل مصهر "ذا ناتكراكر" انفجر أيضًا.‬ ‫- بئسًا.‬ 106 00:06:45,071 --> 00:06:46,697 ‫- لا بأس.‬ ‫- هل لدينا مصهر بديل؟‬ 107 00:06:46,697 --> 00:06:50,410 ‫سنجد مصهرًا بعد الإفطار.‬ ‫سنبحث أنا و"ديني" في كل أرجاء المنزل.‬ 108 00:06:54,205 --> 00:06:56,499 ‫ظننت أنك متجهة إلى منزل "كوني".‬ 109 00:06:56,499 --> 00:06:59,377 ‫سأفعل ذلك. سأنهي إفطاري أولًا فحسب.‬ 110 00:07:02,672 --> 00:07:04,465 ‫إنني أماطل مجددًا، صحيح؟‬ 111 00:07:05,049 --> 00:07:06,968 ‫لديّ نقانق في الثلاجة.‬ 112 00:07:06,968 --> 00:07:09,595 ‫سأعدّ لك فطيرة بوريتو لكي تذهبي.‬ 113 00:07:12,723 --> 00:07:13,641 ‫عجبًا، يا لحظك!‬ 114 00:07:18,229 --> 00:07:20,690 ‫يا إلهي!‬ 115 00:07:20,690 --> 00:07:23,568 ‫- هذا بارد جدًا.‬ ‫- لا أصدّق أنك جعلتني أفعل ذلك.‬ 116 00:07:23,568 --> 00:07:26,487 ‫- لا أصدّق أنك فعلت ذلك.‬ ‫- إنك محظوظة فحسب لأنني أحبك.‬ 117 00:07:27,989 --> 00:07:28,990 ‫ماذا قلت للتو؟‬ 118 00:07:31,701 --> 00:07:32,952 ‫الرداء أولًا ثم الجواب.‬ 119 00:07:32,952 --> 00:07:37,498 ‫أجل. لم أقل شيئًا.‬ ‫وأنت لم تسمعي شيئًا لأنني لم أقل شيئًا.‬ 120 00:07:37,498 --> 00:07:42,587 ‫لا. إنها إحدى كلمات الحياة‬ ‫التي لا يمكنك نسيان أنك سمعتها.‬ 121 00:07:44,547 --> 00:07:45,673 ‫هل عنيتها؟‬ 122 00:07:46,883 --> 00:07:48,009 ‫أجل. أنا...‬ 123 00:07:49,385 --> 00:07:53,514 ‫أعنيها بالفعل. لم أقصد قول ذلك،‬ ‫لكنني أعرف أنك في منتصف مسألة الطلاق...‬ 124 00:07:53,514 --> 00:07:55,433 ‫لا، اسمع، لا بأس.‬ 125 00:07:56,100 --> 00:07:57,310 ‫كان من اللطيف سماعها.‬ 126 00:07:57,935 --> 00:08:00,396 ‫إنني لا أستطيع فحسب أن أعد بأي شيء‬ ‫لأي شخص بعد.‬ 127 00:08:01,355 --> 00:08:03,107 ‫وبالنسبة إليّ، كلمة "أحبك" هي وعد.‬ 128 00:08:04,317 --> 00:08:05,610 ‫أنا...‬ 129 00:08:07,236 --> 00:08:08,070 ‫أتفهّم الأمر.‬ 130 00:08:09,405 --> 00:08:13,117 ‫أتفهّم الأمر. لكن كل ما يهم هو أنك الآن‬ 131 00:08:13,951 --> 00:08:16,621 ‫في المكان الذي تريدين أن تكوني موجودة فيه.‬ 132 00:08:16,621 --> 00:08:21,542 ‫لا، غير صحيح.‬ ‫أريد أن أكون أمام مدفأة لأنني أتجمد.‬ 133 00:08:22,835 --> 00:08:26,422 ‫أريد فقط أن أكون أمام تلك المدفأة معك.‬ 134 00:08:27,548 --> 00:08:29,133 ‫- فلنخرج من هنا.‬ ‫- هيا بنا.‬ 135 00:08:41,229 --> 00:08:42,063 ‫"شارمين"؟‬ 136 00:08:43,481 --> 00:08:44,398 ‫مرحبًا.‬ 137 00:08:45,316 --> 00:08:47,276 ‫يا إلهي! هل أنت بخير؟ ماذا يجري؟‬ 138 00:08:47,276 --> 00:08:49,195 ‫باتت التقلصات أكثر إيلامًا.‬ 139 00:08:49,195 --> 00:08:50,780 ‫لقد نسيت هديتك.‬ 140 00:08:50,780 --> 00:08:54,242 ‫- لا بأس يا عزيزتي.‬ ‫- ووالد التوأمين هنا.‬ 141 00:08:56,619 --> 00:08:57,453 ‫مرحبًا يا "ميل".‬ 142 00:08:58,329 --> 00:08:59,163 ‫"كالفين".‬ 143 00:09:02,792 --> 00:09:06,796 ‫لقد حاصرني بالقرب من سيارتي،‬ ‫وازدادت تقلصاتي سوءًا على الفور.‬ 144 00:09:06,796 --> 00:09:09,382 ‫أخذت مفاتيحها.‬ ‫لم أظن أنه من الآمن لها القيادة.‬ 145 00:09:09,382 --> 00:09:12,218 ‫صحيح، لم يكن من الآمن لها القيادة.‬ ‫كنت على حق.‬ 146 00:09:12,218 --> 00:09:15,346 ‫لكن كان من الممكن أن تتسبب‬ ‫في زيادة حدة تقلصاتها.‬ 147 00:09:15,346 --> 00:09:20,518 ‫أرأيت؟ إن كنت قلقًا حقًا بشأني،‬ ‫فيمكنك الخروج من هنا.‬ 148 00:09:20,518 --> 00:09:23,187 ‫لديّ الحق في أن أكون هنا. إنهما ولداي أيضًا.‬ 149 00:09:23,187 --> 00:09:25,022 ‫أجل و"شارمين" مريضتي.‬ 150 00:09:25,022 --> 00:09:26,732 ‫لذا إن كانت لا تريدك هنا،‬ 151 00:09:26,732 --> 00:09:30,570 ‫فلا يهمني إذا كنت الأب البيولوجي أم لا.‬ ‫عليك أن تغادر. الآن.‬ 152 00:09:37,577 --> 00:09:39,370 ‫هذه المناقشة لم تنته يا "شارمين".‬ 153 00:09:43,291 --> 00:09:44,375 ‫حسنًا.‬ 154 00:09:45,001 --> 00:09:47,837 ‫والآن بت تفهمين لماذا كذبت.‬ 155 00:09:50,256 --> 00:09:51,132 ‫أجل، أفهم.‬ 156 00:09:52,300 --> 00:09:54,969 ‫حسنًا، هيا. تعالي.‬ ‫دعينا نأخذك إلى غرفة الفحص‬ 157 00:09:54,969 --> 00:09:58,764 ‫ونحرص على عدم إنجابك لطفلين‬ ‫في عشية عيد الميلاد.‬ 158 00:09:58,764 --> 00:10:00,391 ‫اتفقنا؟ حسنًا.‬ 159 00:10:04,353 --> 00:10:05,563 ‫ثمة تغيير في الخطط.‬ 160 00:10:06,564 --> 00:10:07,607 ‫ستكونين بخير.‬ 161 00:10:07,607 --> 00:10:08,774 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 162 00:10:10,318 --> 00:10:12,153 ‫خاب ظننا بكما.‬ 163 00:10:12,153 --> 00:10:15,364 ‫خططنا لعطلة نهاية أسبوع متكاملة‬ ‫تجمعنا معًا.‬ 164 00:10:15,364 --> 00:10:18,492 ‫لقد وعدت "ميل" بعيد ميلاد عائلي كبير‬ ‫وأنتما تفسدانه.‬ 165 00:10:18,492 --> 00:10:20,328 ‫بم ستواجهان نفسيكما؟‬ 166 00:10:21,954 --> 00:10:23,998 ‫أظن أن والدكما ضيق الأفق.‬ 167 00:10:23,998 --> 00:10:25,666 ‫لا أتصرّف بضيق أفق.‬ 168 00:10:26,292 --> 00:10:28,836 ‫أنا ببساطة لن أقضي عيد الميلاد مع حبيبك.‬ 169 00:10:28,836 --> 00:10:31,672 ‫- لا تتحمّل رؤيتي سعيدة.‬ ‫- ليست المشكلة في رؤيتك سعيدة.‬ 170 00:10:31,672 --> 00:10:33,591 ‫مشكلتي في تصرفاتك التي تضايقني.‬ 171 00:10:33,591 --> 00:10:36,260 ‫- يا رفيقاي.‬ ‫- وماذا في ذلك؟ أتريد أن تراني أعاني؟‬ 172 00:10:36,260 --> 00:10:37,553 ‫- أتريدين ذلك؟‬ ‫- رفيقاي.‬ 173 00:10:37,553 --> 00:10:38,679 ‫هذا خيارك.‬ 174 00:10:38,679 --> 00:10:41,724 ‫ليس إن حضر، لن يكون خياري هكذا.‬ ‫إنك مجنونة إن ظننت خلاف ذلك.‬ 175 00:10:41,724 --> 00:10:42,683 ‫يا رفيقاي!‬ 176 00:10:45,645 --> 00:10:48,147 ‫بادئ ذي بدء،‬ ‫هل وصفتها بـ"المجنونة" يا أبي؟ حقًا؟‬ 177 00:10:49,148 --> 00:10:52,276 ‫ثانيًا يا أمي،‬ ‫طلب أبي ليس خارج نطاق المقبول تمامًا.‬ 178 00:10:52,276 --> 00:10:55,571 ‫ماذا تريدينني أن أفعل؟ أتظاهر بأنني بائسة؟‬ 179 00:10:55,571 --> 00:10:59,116 ‫أريدك أن تجعليه يقصد منزله.‬ ‫قال "جاك" إنه عيد ميلاد عائلي، صحيح؟‬ 180 00:10:59,116 --> 00:11:02,536 ‫أجل. وإن استمرت الأمور كما هي،‬ 181 00:11:02,536 --> 00:11:05,706 ‫فسيكون "هافيير" جزءًا من هذه العائلة قريبًا.‬ 182 00:11:07,500 --> 00:11:10,961 ‫حسنًا. لن نطلب من "هافي" أن يعود إلى منزله.‬ 183 00:11:11,587 --> 00:11:12,963 ‫هل هذا واضح؟‬ 184 00:11:12,963 --> 00:11:14,924 ‫فلم لا ننظر إلى الأمر بهذه الطريقة؟‬ 185 00:11:14,924 --> 00:11:18,761 ‫عندما كنا طفلين،‬ ‫كنتما دائمًا تشددان على أهمية الأسرة‬ 186 00:11:18,761 --> 00:11:22,306 ‫وكم كان من المميز أن نتجمع معًا في الأعياد.‬ 187 00:11:22,306 --> 00:11:23,683 ‫والآن احزرا.‬ 188 00:11:23,683 --> 00:11:26,769 ‫هذا أول عيد سنقيمه معًا منذ أعياد عدة.‬ 189 00:11:26,769 --> 00:11:30,690 ‫ولن أواصل نقل أطفالي أو أحفادكما،‬ 190 00:11:30,690 --> 00:11:33,275 ‫بين المنازل لأنكما لا تستطيعان اكتشاف‬ 191 00:11:33,275 --> 00:11:36,112 ‫كيف تكونان متحضرين‬ ‫في حضرة بعضكما بعضًا لمدة 48 ساعة.‬ 192 00:11:36,112 --> 00:11:39,949 ‫ناهيكما عن أن لديّ حفل زفاف قادمًا.‬ ‫هل ترغبان في أن تتلقيا دعوتين؟‬ 193 00:11:39,949 --> 00:11:41,242 ‫- أجل.‬ ‫- بالطبع.‬ 194 00:11:41,242 --> 00:11:43,452 ‫هذا رائع. سأخبركما إذًا بالأمر عينه‬ 195 00:11:43,452 --> 00:11:44,995 ‫الذي قلتماه لنا في طفولتنا.‬ 196 00:11:45,579 --> 00:11:49,125 ‫لن تغادرا هذه الغرفة حتى تصلحا خلافكما.‬ 197 00:12:09,770 --> 00:12:10,604 ‫مرحبًا.‬ 198 00:12:11,480 --> 00:12:12,773 ‫هل يمكنني الدخول؟‬ 199 00:12:12,773 --> 00:12:13,983 ‫إنها غرفتك.‬ 200 00:12:14,859 --> 00:12:18,571 ‫أعرف. كنت أحاول فقط أن أحترم خصوصيتك‬ 201 00:12:18,571 --> 00:12:21,157 ‫بينما أنتهكها أيضًا بظهوري هنا.‬ 202 00:12:21,157 --> 00:12:24,452 ‫ليتك تحليت بالاحترام الكافي‬ ‫لتخبريني بشأن حملك.‬ 203 00:12:26,412 --> 00:12:29,206 ‫بينما كان لا يزال لديك قرار‬ ‫لاتخاذه بشأن الأمر.‬ 204 00:12:29,790 --> 00:12:32,084 ‫إن كنت تظنين أنني سأنقل الخبر إلى والدك...‬ 205 00:12:32,084 --> 00:12:33,753 ‫أعتذر لأنني لم أخبرك.‬ 206 00:12:35,337 --> 00:12:38,090 ‫لكن لم تلزمني مساعدتك‬ ‫على اتخاذ هذا القرار.‬ 207 00:12:38,674 --> 00:12:41,302 ‫ومع ذلك، أود الحصول على دعمك،‬ ‫إن كان ذلك ممكنًا.‬ 208 00:12:42,094 --> 00:12:45,598 ‫ما زلت مراهقة يا "ليزي".‬ ‫هذا التزام مدى الحياة.‬ 209 00:12:45,598 --> 00:12:46,766 ‫أعرف ذلك.‬ 210 00:12:47,349 --> 00:12:48,517 ‫وكذلك "ديني".‬ 211 00:12:49,518 --> 00:12:51,437 ‫لكننا لن نفعل هذا بمفردنا.‬ 212 00:12:52,521 --> 00:12:54,940 ‫يقولون إنه يلزمك مجهود قرية لتربية طفل.‬ 213 00:12:56,192 --> 00:12:57,401 ‫ولدينا بلدة برمّتها.‬ 214 00:12:58,652 --> 00:13:00,863 ‫أنا فقط لا أفهم لماذا لم تستطيعي الانتظار.‬ 215 00:13:00,863 --> 00:13:02,698 ‫لم نخطط لهذا.‬ 216 00:13:03,324 --> 00:13:04,658 ‫إن حظينا بهذا الطفل الآن،‬ 217 00:13:04,658 --> 00:13:07,411 ‫فيمكن لـ"ديني"‬ ‫أن يرى طفله يكبر ويصبح بالغًا.‬ 218 00:13:08,829 --> 00:13:10,080 ‫إن انتظرنا، فسوف...‬ 219 00:13:11,957 --> 00:13:13,459 ‫يفوته الكثير.‬ 220 00:13:19,465 --> 00:13:21,884 ‫تؤسفني حالته بحق.‬ 221 00:13:25,513 --> 00:13:27,348 ‫ولكنك ابنتي الصغيرة.‬ 222 00:13:27,348 --> 00:13:30,976 ‫ولا أريد أن أراك تضحي بحياتك برمّتها‬ ‫من أجله‬ 223 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 ‫أو من أجل طفل.‬ 224 00:13:36,732 --> 00:13:38,859 ‫أعرف أن ذلك قد يبدو غريبًا بالنسبة إليك‬ 225 00:13:39,902 --> 00:13:42,738 ‫لأنك كنت تركزين بشدة‬ ‫على الحصول على وظيفة في مثل عمري.‬ 226 00:13:44,490 --> 00:13:46,784 ‫لكنني لا أرى الأمر على أنه تضحية.‬ 227 00:13:47,701 --> 00:13:50,371 ‫سأستمر في العمل. إنني أحب وظيفتي.‬ 228 00:13:50,371 --> 00:13:53,499 ‫لكنني متحمسة لأكون أمًا أكثر من أي شيء آخر.‬ 229 00:13:53,999 --> 00:13:55,793 ‫وأريدك أن تكوني جزءًا من ذلك.‬ 230 00:13:56,377 --> 00:13:57,211 ‫لذا...‬ 231 00:13:59,588 --> 00:14:01,423 ‫هل يمكنك المشاركة في الأمر رجاءً؟‬ 232 00:14:07,680 --> 00:14:09,265 ‫إن كان هذا مبتغاك...‬ 233 00:14:11,350 --> 00:14:13,477 ‫فسأحاول وأدعمك.‬ 234 00:14:16,480 --> 00:14:18,858 ‫هل يمكنك أيضًا‬ ‫محاولة أن تكوني متحمسة قليلًا؟‬ 235 00:14:19,900 --> 00:14:21,610 ‫ستصبحين جدة.‬ 236 00:14:21,610 --> 00:14:23,779 ‫لا، أنا أصغر من أن أكون جدة.‬ 237 00:14:26,365 --> 00:14:28,576 ‫سأريد اسمًا أكثر لطفًا.‬ 238 00:14:28,576 --> 00:14:30,870 ‫أظن أنه يمكنني ترتيب ذلك.‬ 239 00:14:47,803 --> 00:14:49,179 ‫أظن أنني وجدت المصهر.‬ 240 00:14:51,390 --> 00:14:52,516 ‫يا جدّي.‬ 241 00:14:52,516 --> 00:14:54,101 ‫لا، أنا...‬ 242 00:14:54,101 --> 00:14:55,102 ‫ما هذا؟‬ 243 00:14:56,896 --> 00:14:59,607 ‫هذا ألبوم صور زفافي أنا و"هوب".‬ 244 00:15:01,025 --> 00:15:02,109 ‫أيمكنني رؤيته؟‬ 245 00:15:02,109 --> 00:15:03,152 ‫أجل.‬ 246 00:15:05,362 --> 00:15:06,238 ‫أجل.‬ 247 00:15:10,242 --> 00:15:12,953 ‫إنه أفضل يوم في حياتي.‬ 248 00:15:15,247 --> 00:15:21,045 ‫قد تختبر أنت و"ليزي" الأمر عينه يومًا ما،‬ ‫إن كنتما تريدان ذلك.‬ 249 00:15:21,921 --> 00:15:22,880 ‫أظن أننا نريد ذلك.‬ 250 00:15:23,839 --> 00:15:27,509 ‫أريد التأكد من أننا مستعدان حقًا‬ ‫لهذا الالتزام.‬ 251 00:15:28,636 --> 00:15:31,639 ‫إننا نوافق على الالتزام‬ ‫تجاه الاعتناء بطفل،‬ 252 00:15:31,639 --> 00:15:34,642 ‫لكن "ليزي" سيكون عليها‬ ‫الالتزام بالاعتناء بي يومًا ما أيضًا،‬ 253 00:15:35,517 --> 00:15:38,103 ‫وأريدها أن تفكر في الأمر برويّة وتتقبله.‬ 254 00:15:38,687 --> 00:15:41,440 ‫لكن يلتزم المرء بذلك في أي زواج.‬ 255 00:15:43,192 --> 00:15:45,903 ‫أجل، ذكرت "ليزي" ذلك‬ ‫عندما تحدثنا عن الأمر،‬ 256 00:15:47,071 --> 00:15:49,573 ‫لكن أظن أنه لا يزال يلزمنا وقت‬ ‫لدراسة كل الجوانب.‬ 257 00:15:49,573 --> 00:15:50,783 ‫أجل.‬ 258 00:15:50,783 --> 00:15:54,370 ‫لديك قلب نقي، لذا استفته.‬ 259 00:15:55,913 --> 00:15:57,831 ‫ستدرك الأمر عندما يحين الوقت.‬ 260 00:16:00,209 --> 00:16:02,419 ‫إنها تبدو رائعة، أعني مسألة الزواج.‬ 261 00:16:05,965 --> 00:16:07,716 ‫كان يومًا رائعًا.‬ 262 00:16:09,843 --> 00:16:13,013 ‫مستعد لتقديم الغالي والنفيس‬ ‫لأخوض التجربة مجددًا.‬ 263 00:16:13,681 --> 00:16:14,974 ‫وما المانع؟‬ 264 00:16:16,141 --> 00:16:18,686 ‫أنت و"هوب" قلتما إنكما تخططان‬ ‫لتجديد نذور الزواج.‬ 265 00:16:18,686 --> 00:16:21,021 ‫أجل، لقد كان ذلك منذ فترة.‬ 266 00:16:21,939 --> 00:16:25,943 ‫ومن ثم وقع حادث "هوب" ومسألة تشخيصي.‬ 267 00:16:26,568 --> 00:16:29,279 ‫أثق بأنك ستعرف متى يحين الوقت.‬ 268 00:16:35,494 --> 00:16:38,080 ‫تريدني "ميل" أن أقصد العيادة.‬ 269 00:16:38,956 --> 00:16:42,126 ‫هل يمكنك أن تأخذ هذا المصهر‬ ‫إلى "هوب" في القرية‬ 270 00:16:42,126 --> 00:16:44,586 ‫وتساعدها هي و"ليزي" على ترتيب الأمور؟‬ 271 00:16:44,586 --> 00:16:46,588 ‫وأنا سآتي إليكم حالما أستطيع.‬ 272 00:16:46,588 --> 00:16:47,798 ‫- بالطبع.‬ ‫- اتفقنا؟‬ 273 00:16:47,798 --> 00:16:49,008 ‫أجل.‬ 274 00:16:49,008 --> 00:16:52,052 ‫- كعكة حطبة الميلاد من نصيبكما تقريبًا.‬ ‫- بل من نصيبنا جميعًا.‬ 275 00:16:52,553 --> 00:16:57,766 ‫تذكّرت، لقد حصلت‬ ‫على نتائج "ليزي" المعملية بشأن جنس الطفل.‬ 276 00:16:58,392 --> 00:16:59,601 ‫كنت سأغلفها،‬ 277 00:16:59,601 --> 00:17:03,689 ‫لكنني ظننت أن كليكما قد يرغب‬ ‫في فتحها على انفراد.‬ 278 00:17:03,689 --> 00:17:04,898 ‫الأمر لك.‬ 279 00:17:06,942 --> 00:17:07,901 ‫شكرًا لك.‬ 280 00:17:17,828 --> 00:17:19,872 ‫حسنًا، سيصل الطبيب قريبًا.‬ 281 00:17:19,872 --> 00:17:23,917 ‫أظن أنني لن أكون أول مريضة‬ ‫في مركز الولادة الجديد ذلك.‬ 282 00:17:23,917 --> 00:17:26,670 ‫يمكننا أن نفعل هنا كل ما سنفعله هناك.‬ 283 00:17:26,670 --> 00:17:29,298 ‫مثل مسألة الكرة المرتدة هذه.‬ ‫هل لهذه أهمية بحق؟‬ 284 00:17:29,298 --> 00:17:35,262 ‫بلا ريب. يسمح ذلك للطفل بالتحرك‬ ‫في قناة الولادة‬ 285 00:17:35,262 --> 00:17:36,638 ‫لتسريع عملية المخاض.‬ 286 00:17:36,638 --> 00:17:39,433 ‫وإن دُرت في دوائر مثل لعبة "الهولاهوب"...‬ 287 00:17:39,433 --> 00:17:40,601 ‫أحسنت.‬ 288 00:17:40,601 --> 00:17:43,687 ‫...فسيساعد ذلك على تخفيف الضغط‬ ‫عن أسفل ظهرك. أحسنت.‬ 289 00:17:43,687 --> 00:17:48,317 ‫لا أظن أنه ثمة ما سيخفف من توتري الآن.‬ 290 00:17:50,736 --> 00:17:53,072 ‫لا أريد فقط‬ ‫أن ينتهي المطاف بالتوأمين مثله.‬ 291 00:17:53,072 --> 00:17:57,076 ‫أنت من ستربّين التوأمين، اتفقنا؟‬ ‫هذا ما يهم.‬ 292 00:17:57,076 --> 00:18:00,954 ‫لديه حقوق كونه والدهما.‬ 293 00:18:00,954 --> 00:18:03,499 ‫حقوقه ليست مطلقة.‬ 294 00:18:03,499 --> 00:18:05,209 ‫ألا يجب أن يكون في السجن؟‬ 295 00:18:06,585 --> 00:18:10,297 ‫أجل. أسقط الفيدراليون كل التهم‬ 296 00:18:11,006 --> 00:18:13,592 ‫لأنه كان متعاونًا‬ 297 00:18:15,052 --> 00:18:17,304 ‫وساعدهم على الإطاحة بـ"ميليسا مونتغومري".‬ 298 00:18:17,304 --> 00:18:19,223 ‫ثم حاولت قتله.‬ 299 00:18:20,432 --> 00:18:23,644 ‫ثم أدرجوه ضمن برنامج حماية الشهود.‬ 300 00:18:27,815 --> 00:18:29,483 ‫يؤسفني مصابك بحق يا "شارمين".‬ 301 00:18:31,151 --> 00:18:33,278 ‫كيف تورطت معه؟‬ 302 00:18:34,446 --> 00:18:36,406 ‫بالطريقة عينها التي تُقترف بها الأخطاء.‬ 303 00:18:37,074 --> 00:18:41,912 ‫عندما يتملّكك الحزن والغضب‬ ‫ثم تشربين كميات وفيرة من الكحول.‬ 304 00:18:41,912 --> 00:18:43,664 ‫وصببت غضبي على "جاك".‬ 305 00:18:43,664 --> 00:18:45,124 ‫هل أنت هنا يا "ميل"؟‬ 306 00:18:45,124 --> 00:18:47,292 ‫- دعي هذه المسألة بيننا رجاءً.‬ ‫- بالطبع.‬ 307 00:18:47,292 --> 00:18:49,670 ‫حسنًا، والداي يعملان على حلّ خلافهما.‬ 308 00:18:49,670 --> 00:18:51,672 ‫لذا أنا هنا لإنقاذ اليوم،‬ 309 00:18:51,672 --> 00:18:55,843 ‫وآخذك إلى التزلج. ما هذا...؟‬ 310 00:18:55,843 --> 00:18:57,594 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 311 00:18:57,594 --> 00:18:58,971 ‫ماذا تفعلين يا "شارمين"؟‬ 312 00:18:58,971 --> 00:19:02,558 ‫أشق طريقي صوب المخاض بهز مؤخرتي.‬ 313 00:19:02,558 --> 00:19:04,434 ‫حسنًا. رائع.‬ 314 00:19:04,434 --> 00:19:05,811 ‫سأغادر.‬ 315 00:19:05,811 --> 00:19:06,728 ‫حسنًا.‬ 316 00:19:07,688 --> 00:19:08,730 ‫حظًا طيبًا.‬ 317 00:19:08,730 --> 00:19:10,774 ‫لا يلزمني الحظ. فلديّ "ميل".‬ 318 00:19:10,774 --> 00:19:12,860 ‫سأبقيك على اطّلاع، اتفقنا؟‬ 319 00:19:13,694 --> 00:19:16,655 ‫مرحبًا. هل تفكر في ارتداء رداء العمليات‬ ‫والانضمام يا "جاك"؟‬ 320 00:19:16,655 --> 00:19:19,825 ‫لا، سأترك الأمر للمحترفين. ميلادًا مجيدًا.‬ 321 00:19:19,825 --> 00:19:20,742 ‫أجل.‬ 322 00:19:22,578 --> 00:19:23,579 ‫ما الأخبار؟‬ 323 00:19:23,579 --> 00:19:26,415 ‫يُقدر التوسع بما يقارب ثمانية سنتيمترات.‬ 324 00:19:26,415 --> 00:19:27,332 ‫إنها تُبلي حسنًا.‬ 325 00:19:27,916 --> 00:19:31,920 ‫عظيم، أجل. هل هذا رأيك أيضًا؟‬ ‫هل تقول إنني أُبلي حسنًا؟‬ 326 00:19:31,920 --> 00:19:34,715 ‫أظن أنك تبدين في أفضل حال. اتفقنا؟‬ ‫تبدين رائعة.‬ 327 00:19:35,924 --> 00:19:38,927 ‫ما المشكلة؟ أعرف هذه النظرة.‬ 328 00:19:38,927 --> 00:19:40,179 ‫ثمة خطب ما.‬ 329 00:19:40,762 --> 00:19:44,016 ‫ضغط دمك أعلى بقليل مما أريده.‬ 330 00:19:44,016 --> 00:19:46,727 ‫- ماذا يعني ذلك؟‬ ‫- قد لا يعني ذلك شيئًا.‬ 331 00:19:46,727 --> 00:19:48,395 ‫وقد يعني تسمم الحمل.‬ 332 00:19:49,021 --> 00:19:50,314 ‫وإن كان الأمر كذلك،‬ 333 00:19:50,314 --> 00:19:53,942 ‫فهذا يعني أن طفليك‬ ‫ربما لا يصلهما ما يكفي من الأكسجين.‬ 334 00:19:53,942 --> 00:19:56,612 ‫لذا علينا المضي قدمًا‬ ‫ووضعك على طاولة الفحص،‬ 335 00:19:56,612 --> 00:20:02,534 ‫وبهذه الطريقة،‬ ‫يمكننا أن نمنحك خافضًا لضغط الدم‬ 336 00:20:03,452 --> 00:20:05,913 ‫لكي يخفض ضغط دمك.‬ 337 00:20:05,913 --> 00:20:07,873 ‫أحسنت. اتفقنا؟‬ 338 00:20:07,873 --> 00:20:09,917 ‫ونحافظ على سلامة الطفلين، اتفقنا؟‬ 339 00:20:09,917 --> 00:20:11,168 ‫أجل.‬ 340 00:20:16,715 --> 00:20:18,175 ‫حظًا طيبًا يا "هوب".‬ 341 00:20:18,175 --> 00:20:20,469 ‫شكرًا لك يا "ميوريل". وأنت أيضًا.‬ 342 00:20:23,639 --> 00:20:27,351 ‫إنني أشعر براحة شديدة‬ ‫لأنك تفاهمت مع والدتك. أزاح ذلك عبئًا.‬ 343 00:20:27,351 --> 00:20:31,772 ‫أعرف. أشعر بأنني أخف بمقدار مائة مرة.‬ ‫رغم أنني أكلت فطيرة البوريتو.‬ 344 00:20:31,772 --> 00:20:34,983 ‫حتى أنها وعدت بالمجيء الليلة‬ ‫والتصويت لتنسيقنا.‬ 345 00:20:34,983 --> 00:20:38,528 ‫في هذه الحالة،‬ ‫سيكون مقدرًا لنا أن نكون صديقتين حميمتين.‬ 346 00:20:38,528 --> 00:20:41,240 ‫مرحبًا يا "هوب". أين زوجك؟‬ 347 00:20:41,240 --> 00:20:43,992 ‫لديه حالة طارئة في العيادة. وأين زوجك؟‬ 348 00:20:43,992 --> 00:20:47,913 ‫يا لخفة ظلك! أتمنى أن تُبقي‬ ‫على روح الدعابة لديك الليلة،‬ 349 00:20:47,913 --> 00:20:50,624 ‫بعد أن تتجرعي مُر الهزيمة الساحقة.‬ 350 00:20:50,624 --> 00:20:54,294 ‫قد تكونان آخر الفائزين بالمسابقة،‬ ‫لكن النصر حليفي هذه السنة.‬ 351 00:20:54,294 --> 00:20:56,380 ‫وحليف "فيرنون". لكنه في الغالب نصري أنا.‬ 352 00:20:56,380 --> 00:21:00,592 ‫حظًا سعيدًا.‬ ‫وتذكّري، لا عيب في المركز الثاني.‬ 353 00:21:04,721 --> 00:21:05,555 ‫مرحبًا.‬ 354 00:21:06,098 --> 00:21:08,392 ‫- مرحبًا، لقد جلبت المصهر.‬ ‫- أحمد الرب.‬ 355 00:21:08,392 --> 00:21:10,477 ‫فلتمد يد العون. لدينا الكثير من العمل.‬ 356 00:21:10,477 --> 00:21:11,895 ‫حسنًا. يا إلهي!‬ 357 00:21:11,895 --> 00:21:15,023 ‫انظر. لقد أخذت هذه.‬ ‫وينقصني كثير للغاية من هذه.‬ 358 00:21:15,023 --> 00:21:16,316 ‫هل من نهاية لهذه؟‬ 359 00:21:17,150 --> 00:21:21,280 ‫أكان من الغريب أن تراها‬ ‫في حالة مخاض ولادة التوأمين؟‬ 360 00:21:21,280 --> 00:21:23,365 ‫أجل. كان الأمر غريبًا للغاية.‬ 361 00:21:23,865 --> 00:21:26,034 ‫لكنني أتمنى لها التوفيق.‬ 362 00:21:26,034 --> 00:21:28,036 ‫كنت سعيدًا حقًا برؤيتها سعيدة.‬ 363 00:21:28,036 --> 00:21:30,580 ‫رغم آلام المخاض بالطبع.‬ 364 00:21:30,580 --> 00:21:34,751 ‫بالحديث عن الآلام،‬ ‫كيف تسير الأمور مع أمي وأبي برأيك؟‬ 365 00:21:35,460 --> 00:21:37,713 ‫لا أعرف. ربما انقطاع الأخبار أمر مبشّر.‬ 366 00:21:38,880 --> 00:21:42,509 ‫إن جعلناهما يجلسان حول هذه الطاولة غدًا،‬ 367 00:21:42,509 --> 00:21:45,178 ‫فسنكون قد حققنا معجزة عيد الميلاد.‬ 368 00:21:45,178 --> 00:21:48,932 ‫كنت أتمنى حقًا أن يكونا معنا الليلة‬ ‫في مسابقة الشجرة.‬ 369 00:21:48,932 --> 00:21:52,728 ‫يمكننا أن نكون جميعًا معًا،‬ ‫ونتضامن مع "ميل" قليلًا.‬ 370 00:21:53,770 --> 00:21:55,939 ‫ربما أكون متفائلًا للغاية.‬ 371 00:21:57,107 --> 00:22:00,986 ‫أدعم أهداف عائلتك، لكن عليّ قول ذلك،‬ 372 00:22:00,986 --> 00:22:04,698 ‫بعيدًا عن "ميل"،‬ ‫لقد صُدمت نوعًا ما لأنك تهتم كثيرًا‬ 373 00:22:04,698 --> 00:22:06,867 ‫بأن نحظى بعيد ميلاد عائلي كبير.‬ 374 00:22:06,867 --> 00:22:08,744 ‫عم تتحدثين؟ لم؟‬ 375 00:22:08,744 --> 00:22:11,663 ‫كنت أول من يتخلى عن عيد الميلاد العائلي.‬ 376 00:22:11,663 --> 00:22:14,541 ‫أجل. لقد كنت الأكبر سنًا.‬ ‫وكنت أول من غادر البيت.‬ 377 00:22:14,541 --> 00:22:16,209 ‫كما أنني ذهبت إلى الحرب.‬ 378 00:22:16,209 --> 00:22:20,756 ‫أجل، أتفهّم ذلك. لكن كان من الممكن‬ ‫أن تعود بعد ذلك ولم تعد.‬ 379 00:22:22,341 --> 00:22:24,634 ‫أعرف أنه كانت لديك مشكلات مع أبي،‬ 380 00:22:24,634 --> 00:22:26,928 ‫وكل ما حدث بعد الحرب، لكن...‬ 381 00:22:28,472 --> 00:22:30,140 ‫لا أعرف، لقد اشتقنا إليك جميعًا.‬ 382 00:22:31,183 --> 00:22:34,895 ‫وأظن أن ذلك مهّد الطريق لـ"دونا"‬ ‫لتتبع خطاك.‬ 383 00:22:34,895 --> 00:22:38,315 ‫بحقك. هل تلومينني‬ ‫على انهيار عيد ميلاد عائلتنا؟‬ 384 00:22:38,315 --> 00:22:40,067 ‫أجل، تمامًا. بالتفكير في ذلك،‬ 385 00:22:40,067 --> 00:22:43,153 ‫ربما كانت تلك بداية نهاية علاقة‬ ‫أمي وأبي أيضًا.‬ 386 00:22:43,153 --> 00:22:44,529 ‫إنك خفيفة الظل.‬ 387 00:22:45,489 --> 00:22:48,575 ‫لا أعرف، ربما تحمل كلماتك‬ ‫بعض الحقيقة في طياتها،‬ 388 00:22:48,575 --> 00:22:50,869 ‫كل شيء يتغير عندما يكبر الأطفال.‬ 389 00:22:51,620 --> 00:22:55,499 ‫ينتقلون ويؤسسون عائلاتهم الخاصة‬ ‫ما يحطم التقاليد.‬ 390 00:22:55,499 --> 00:22:59,294 ‫لكنني أعرف أنه كلما تحدثت أنا و"ميل"‬ ‫عن تأسيس عائلتنا،‬ 391 00:22:59,294 --> 00:23:01,588 ‫أشتاق إلى أعياد الميلاد العائلية خاصتنا.‬ 392 00:23:01,588 --> 00:23:03,006 ‫تعرف القول المأثور الشهير.‬ 393 00:23:03,006 --> 00:23:06,259 ‫"المنزل هو حيث تترعرع راغبًا في المغادرة‬ 394 00:23:06,259 --> 00:23:09,054 ‫وحين يسرقك العمر ترغب في العودة إليه."‬ 395 00:23:09,054 --> 00:23:10,722 ‫أجل، أظن أن هذه حقيقة.‬ 396 00:23:13,266 --> 00:23:16,144 ‫يبدو المكان بالتأكيد أشبه بالمنزل الآن‬ ‫بما أنك هنا.‬ 397 00:23:17,104 --> 00:23:18,730 ‫أعني ذلك. هذا يعني لي الكثير.‬ 398 00:23:20,399 --> 00:23:21,900 ‫ويعني لي الكثير أيضًا.‬ 399 00:23:23,276 --> 00:23:25,737 ‫ويروق لي أننا نبتكر تقاليدًا جديدة معًا.‬ 400 00:23:25,737 --> 00:23:27,572 ‫أجل، تأمّلي حالنا. إننا الراشدان.‬ 401 00:23:28,198 --> 00:23:31,243 ‫ندعو أمنا وأبانا وإخوتنا للمشاركة فيه،‬ 402 00:23:31,243 --> 00:23:33,161 ‫حتى لو لم يدعمونا.‬ 403 00:23:33,161 --> 00:23:38,083 ‫لا أعرف،‬ ‫أظن أننا إن واصلنا دعم بعضنا بعضًا،‬ 404 00:23:38,083 --> 00:23:39,292 ‫فسنكون على ما يُرام.‬ 405 00:23:40,377 --> 00:23:41,211 ‫أجل.‬ 406 00:23:42,212 --> 00:23:43,046 ‫بلا ريب.‬ 407 00:23:45,215 --> 00:23:46,299 ‫إنك أفضل أخت.‬ 408 00:23:47,467 --> 00:23:49,803 ‫هل تتذكّرين عندما كنا صغيرين‬ ‫وكنت أباغتك هكذا؟‬ 409 00:23:49,803 --> 00:23:50,971 ‫يا إلهي!‬ 410 00:23:54,266 --> 00:23:56,852 ‫حسنًا. أمستعدة لفعل الأمر؟‬ 411 00:23:56,852 --> 00:23:57,769 ‫حسنًا.‬ 412 00:23:57,769 --> 00:24:03,024 ‫حسنًا. في الانقباض التالي،‬ ‫أعطيني دفعة كبيرة. أمستعدة؟ حسنًا.‬ 413 00:24:06,403 --> 00:24:07,696 ‫حسنًا. أحسنت.‬ 414 00:24:07,696 --> 00:24:10,449 ‫أجل. كان ضغط الدم الأخير جيدًا للغاية.‬ 415 00:24:10,449 --> 00:24:14,619 ‫أستشعر بعض التباطؤ من حين لآخر‬ ‫في معدل ضربات قلب الجنين.‬ 416 00:24:14,619 --> 00:24:16,121 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا، لا بأس.‬ 417 00:24:16,121 --> 00:24:17,372 ‫إنه أمر طبيعي تمامًا‬ 418 00:24:17,372 --> 00:24:19,749 ‫حين يشقّ الأطفال طريقهم عبر قناة الولادة.‬ 419 00:24:19,749 --> 00:24:22,294 ‫"ميل" محقة. أجل، سنراقبها فحسب.‬ 420 00:24:22,294 --> 00:24:25,255 ‫افعلي الأمر عينه‬ ‫عند الانقباض التالي. اتفقنا؟‬ 421 00:24:30,510 --> 00:24:31,803 ‫حسنًا.‬ 422 00:24:35,223 --> 00:24:37,017 ‫حسنًا.‬ 423 00:24:37,017 --> 00:24:39,436 ‫إنه جميل يا "شارمين".‬ 424 00:24:43,315 --> 00:24:45,692 ‫- إنه ولد. أجل.‬ ‫- حسنًا.‬ 425 00:24:45,692 --> 00:24:49,863 ‫حسنًا، الآن خذي قسطًا من الراحة،‬ ‫وسنفعل كل ذلك مرة أخرى.‬ 426 00:24:49,863 --> 00:24:52,073 ‫لا أظن أن بوسعي فعل ذلك.‬ 427 00:24:52,073 --> 00:24:57,954 ‫على رسلك. استمعي إليّ، اتفقنا؟‬ ‫ولادة الثاني أسهل بكثير، أعدك.‬ 428 00:24:57,954 --> 00:24:59,122 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- حسنًا.‬ 429 00:24:59,956 --> 00:25:01,958 ‫ومولودك الأول بجوارك.‬ 430 00:25:01,958 --> 00:25:04,920 ‫وأنا والطبيب هنا. سنهتم بك. اتفقنا؟‬ 431 00:25:04,920 --> 00:25:09,049 ‫- حسنًا. أتمنى لو كانت أمي هنا أيضًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 432 00:25:09,049 --> 00:25:12,427 ‫إنها هنا. أستطيع أن أقسم إنني أراها فيك.‬ 433 00:25:13,845 --> 00:25:14,804 ‫شكرًا لك.‬ 434 00:25:14,804 --> 00:25:18,850 ‫حسنًا، هذا الرجل الصغير هنا يريدك‬ ‫أن تقابلي أخاه.‬ 435 00:25:22,521 --> 00:25:24,356 ‫- حسنًا. أمستعدة؟‬ ‫- حسنًا.‬ 436 00:25:24,356 --> 00:25:26,650 ‫المولود الثاني جاهز. أمستعدة؟‬ 437 00:25:27,400 --> 00:25:28,902 ‫حسنًا. يمكنك فعل ذلك.‬ 438 00:25:31,696 --> 00:25:32,572 ‫حسنًا.‬ 439 00:25:33,698 --> 00:25:34,533 ‫مرحبًا.‬ 440 00:25:35,075 --> 00:25:36,576 ‫- أجل.‬ ‫- مرحبًا.‬ 441 00:25:37,244 --> 00:25:40,080 ‫لقد فعلتها.‬ 442 00:25:44,751 --> 00:25:46,378 ‫حسنًا. إنه ولد.‬ 443 00:25:49,297 --> 00:25:50,549 ‫أتريدين أن تريه؟‬ 444 00:25:51,258 --> 00:25:53,093 ‫أجل، أريد أن أراه.‬ 445 00:25:56,555 --> 00:25:58,181 ‫- يا إلهي!‬ ‫- تفضّلي يا عزيزتي.‬ 446 00:25:58,181 --> 00:26:00,141 ‫- مرحبًا يا طفلي.‬ ‫- تفضّلي.‬ 447 00:26:01,309 --> 00:26:02,519 ‫إليك الثاني.‬ 448 00:26:04,479 --> 00:26:05,480 ‫لقد فعلتها.‬ 449 00:26:07,440 --> 00:26:10,068 ‫لقد انتظرت طويلًا لمقابلتكما.‬ 450 00:26:13,071 --> 00:26:16,616 ‫إنني فخور بك للغاية يا "شارمين".‬ ‫وأعرف أن والدتك فخورة بك أيضًا.‬ 451 00:26:17,325 --> 00:26:18,410 ‫شكرًا لك.‬ 452 00:26:20,161 --> 00:26:20,996 ‫أجل.‬ 453 00:26:21,830 --> 00:26:22,956 ‫إنهما جميلان.‬ 454 00:26:23,623 --> 00:26:24,457 ‫أحسنت صنعًا.‬ 455 00:26:31,339 --> 00:26:32,841 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 456 00:26:35,176 --> 00:26:37,470 ‫- يبدو هذا جميلًا.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 457 00:26:37,470 --> 00:26:38,847 ‫وتعجبني الكرات الصغيرة.‬ 458 00:26:38,847 --> 00:26:42,183 ‫أجل. لم تفقد الكرات رونقها منذ 20 عامًا.‬ 459 00:26:43,101 --> 00:26:44,227 ‫- أهذا من أجلي؟‬ ‫- أجل.‬ 460 00:26:44,227 --> 00:26:45,604 ‫شكرًا لك.‬ 461 00:26:45,604 --> 00:26:48,857 ‫ماذا يحدث إذًا؟‬ ‫هل كل شيء على ما يُرام في العيادة؟‬ 462 00:26:49,649 --> 00:26:52,110 ‫لم أكن في العيادة في الواقع.‬ 463 00:26:52,736 --> 00:26:53,903 ‫أين كنت؟‬ 464 00:26:56,406 --> 00:26:59,576 ‫خطيبتي السابقة "ميشيل"‬ ‫ظهرت في المسرحية الليلة الماضية.‬ 465 00:27:00,201 --> 00:27:02,162 ‫وطلبت مني التحدث هذا الصباح.‬ 466 00:27:02,162 --> 00:27:04,831 ‫كان يجب أن أخبرك،‬ ‫لكنني لم أكن واثقًا بشأن ما ستقوله.‬ 467 00:27:04,831 --> 00:27:06,750 ‫وماذا قالت؟‬ 468 00:27:07,542 --> 00:27:09,127 ‫أقلعت عن شرب الخمر على ما يبدو.‬ 469 00:27:09,669 --> 00:27:11,338 ‫تريد أن تمنح علاقتنا فرصة أخرى.‬ 470 00:27:11,921 --> 00:27:12,922 ‫وتؤسس عائلة.‬ 471 00:27:13,673 --> 00:27:15,175 ‫ونبني حياة معًا.‬ 472 00:27:16,468 --> 00:27:17,344 ‫فهمت.‬ 473 00:27:18,803 --> 00:27:19,846 ‫وبم أخبرتها؟‬ 474 00:27:20,472 --> 00:27:21,973 ‫أخبرتها بأن لديّ حياة.‬ 475 00:27:24,309 --> 00:27:25,185 ‫هنا.‬ 476 00:27:27,312 --> 00:27:28,146 ‫معك.‬ 477 00:27:33,943 --> 00:27:35,195 ‫حسنًا، اسمع.‬ 478 00:27:36,237 --> 00:27:38,490 ‫أعرف أن هذا لم نناقشه بعد،‬ 479 00:27:40,075 --> 00:27:41,993 ‫لكنني لا أريد أطفالًا.‬ 480 00:27:43,453 --> 00:27:45,997 ‫لقد أردتهم ذات مرة.‬ 481 00:27:46,998 --> 00:27:48,583 ‫لكن ذلك الوقت ولّى.‬ 482 00:27:50,460 --> 00:27:54,089 ‫لم أكن واثقًا، لكنني أريدك أن تعرفي‬ 483 00:27:55,423 --> 00:27:57,258 ‫أنه لا بأس لديّ في عائلة من فردين.‬ 484 00:27:59,469 --> 00:28:00,553 ‫إنك كل ما أحتاج إليه.‬ 485 00:28:10,563 --> 00:28:12,315 ‫حسنًا. هلّا نعمل الآن.‬ 486 00:28:12,315 --> 00:28:14,901 ‫يمكنك مساعدتي‬ ‫على هذه اللمسات الأخيرة رجاءً،‬ 487 00:28:14,901 --> 00:28:18,196 ‫لأن هذه الشجرة لن تبعث بهجة العيد‬ ‫من دون تزييننا لها.‬ 488 00:28:18,863 --> 00:28:19,698 ‫حسنًا.‬ 489 00:28:23,618 --> 00:28:24,744 ‫ما الذي يمكنني فعله؟‬ 490 00:28:28,164 --> 00:28:29,290 ‫ابدأ بهذا.‬ 491 00:28:39,008 --> 00:28:40,301 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 492 00:28:41,010 --> 00:28:42,095 ‫إنهم يستريحون.‬ 493 00:28:42,637 --> 00:28:46,182 ‫خالة "شارمين" في طريقها. شكرًا لك.‬ 494 00:28:46,182 --> 00:28:47,475 ‫على الرحب.‬ 495 00:28:47,475 --> 00:28:48,685 ‫لقد كنت رائعًا هناك.‬ 496 00:28:49,936 --> 00:28:51,730 ‫شكرًا لك. وأنت أيضًا.‬ 497 00:28:52,731 --> 00:28:56,025 ‫عندما أعمل معك أحيانًا،‬ 498 00:28:56,025 --> 00:28:58,987 ‫أشعر بأنني أب فخور.‬ 499 00:29:02,490 --> 00:29:06,286 ‫أعتذر، لقد مررت بصباح عصيب بحق.‬ 500 00:29:07,829 --> 00:29:13,251 ‫لقد وجدت والدي البيولوجي،‬ ‫ولقد رفضني بشكل قاطع.‬ 501 00:29:13,835 --> 00:29:16,254 ‫ظننت أن والدك قد وافته المنية.‬ 502 00:29:16,254 --> 00:29:18,465 ‫أجل. مات من رباني،‬ 503 00:29:18,465 --> 00:29:22,844 ‫لكنني اكتشفت مؤخرًا‬ ‫أن والدتي كانت على علاقة غرامية.‬ 504 00:29:23,428 --> 00:29:26,014 ‫لم يكن يستحق البحث عنه على أي حال.‬ 505 00:29:27,056 --> 00:29:27,932 ‫أجل.‬ 506 00:29:28,475 --> 00:29:30,226 ‫أظن أنني كنت أحاول ملء فراغ.‬ 507 00:29:32,645 --> 00:29:34,522 ‫ما يبدو جنونيًا الآن.‬ 508 00:29:35,857 --> 00:29:36,733 ‫اسمعي.‬ 509 00:29:39,569 --> 00:29:43,865 ‫قد لا أكون والدك بيولوجيًا أو غير ذلك، لكن...‬ 510 00:29:45,325 --> 00:29:47,076 ‫إنني هنا دومًا من أجلك.‬ 511 00:29:47,911 --> 00:29:50,622 ‫وأحسب نفسي محظوظًا بسبب ذلك.‬ 512 00:29:50,622 --> 00:29:52,624 ‫وإن لم يدرك هو مدى حظه، فهو أحمق.‬ 513 00:29:53,666 --> 00:29:56,169 ‫وهو من يضيّع الفرصة.‬ 514 00:29:57,879 --> 00:30:00,173 ‫إنك محق. إنه من يضيّع الفرصة.‬ 515 00:30:00,173 --> 00:30:01,716 ‫- أجل.‬ ‫- أجل.‬ 516 00:30:04,219 --> 00:30:06,471 ‫لكن في الواقع ثمة شخص آخر‬ 517 00:30:06,471 --> 00:30:08,848 ‫أردت أن أسير برفقته صوب المذبح على أي حال.‬ 518 00:30:12,685 --> 00:30:14,854 ‫سيشرفني ذلك.‬ 519 00:30:15,897 --> 00:30:19,526 ‫- قصدتني أنا، صحيح؟ أجل، بالطبع.‬ ‫- أجل. قصدتك بالطبع.‬ 520 00:30:20,777 --> 00:30:21,611 ‫حقًا؟‬ 521 00:30:22,237 --> 00:30:23,112 ‫شكرًا لك.‬ 522 00:30:28,493 --> 00:30:32,288 ‫أتمنى فقط أن أرى النظرة على وجه "جاك".‬ 523 00:30:32,288 --> 00:30:33,540 ‫ستراها.‬ 524 00:30:33,540 --> 00:30:36,000 ‫ستراها. ستُفلح التجربة السريرية.‬ 525 00:30:36,000 --> 00:30:40,505 ‫يجدر بها ذلك‬ ‫لأنني آمل أن أراك تساعدين على ولادة‬ 526 00:30:41,130 --> 00:30:44,300 ‫حفيد ابني هذا الربيع.‬ 527 00:30:44,884 --> 00:30:45,885 ‫أنت...‬ 528 00:30:45,885 --> 00:30:48,471 ‫يا إلهي! هل "ليزي" حبلى؟‬ 529 00:30:48,471 --> 00:30:50,807 ‫أجل. تحلّت أخيرًا بالشجاعة لتخبر والدتها،‬ 530 00:30:50,807 --> 00:30:53,393 ‫لذا قالت إنه لا بأس لي‬ ‫أن أشارك الخبر معك الآن.‬ 531 00:30:53,393 --> 00:30:54,936 ‫تهانيّ.‬ 532 00:30:54,936 --> 00:30:57,230 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- لا بد أنك متشوق للغاية.‬ 533 00:30:57,230 --> 00:30:58,857 ‫ولا بد أن "هوب" متشوقة أيضًا.‬ 534 00:30:59,774 --> 00:31:00,942 ‫يا إلهي!‬ 535 00:31:01,943 --> 00:31:04,153 ‫يا له من عيد ميلاد مثالي.‬ 536 00:31:04,153 --> 00:31:07,574 ‫أجل. وإن تمكنا من الفوز‬ ‫بمسابقة الأشجار هذه الليلة،‬ 537 00:31:07,574 --> 00:31:10,535 ‫فسيزيد ذلك من روعة الأمور.‬ 538 00:31:10,535 --> 00:31:11,995 ‫أجل. سيكون ذلك مثاليًا.‬ 539 00:31:13,997 --> 00:31:16,499 ‫بل شبه مثالي.‬ 540 00:31:19,252 --> 00:31:22,589 ‫هل تمانعين البقاء مع "شارمين"‬ ‫حتى تصل سيارة الإسعاف إلى هنا؟‬ 541 00:31:22,589 --> 00:31:25,967 ‫لأنه ثمة شيء عليّ فعله من أجل "هوب" الليلة.‬ 542 00:31:25,967 --> 00:31:27,176 ‫لا أمانع.‬ 543 00:31:27,176 --> 00:31:28,803 ‫- سأراك هناك.‬ ‫- أجل.‬ 544 00:31:28,803 --> 00:31:30,179 ‫- حسنًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 545 00:31:39,480 --> 00:31:42,525 ‫هل أنت في القرية يا "ديني"؟‬ 546 00:31:45,194 --> 00:31:47,697 ‫اسمع. تلزمني مساعدتك على شيء ما.‬ 547 00:31:49,866 --> 00:31:51,868 ‫لا بأس يا جدّي. دع الأمر لي.‬ 548 00:31:52,952 --> 00:31:56,414 ‫أعرف أن عيد الميلاد غدًا،‬ 549 00:31:56,414 --> 00:31:58,750 ‫لكنني كنت آمل أن أقدّم لك هديتك مبكرًا.‬ 550 00:31:59,876 --> 00:32:01,836 ‫هل تمانع؟ إنها معي.‬ 551 00:32:04,213 --> 00:32:06,424 ‫ما الذي كان ليفعله المسيح؟‬ 552 00:32:08,509 --> 00:32:09,886 ‫حسنًا، اسمع.‬ 553 00:32:09,886 --> 00:32:14,974 ‫كنت أفكر فيما قلته بالأمس.‬ 554 00:32:14,974 --> 00:32:19,187 ‫ومع قرب انتهاء العمل‬ ‫الذي قبلت به للبقاء هنا،‬ 555 00:32:20,355 --> 00:32:22,982 ‫أردت أن أؤكد لك أنني أريد أن أكون هنا‬ ‫في هذا المكان.‬ 556 00:32:23,858 --> 00:32:28,613 ‫لذا إنك الآن تنظر إلى رئيسة‬ ‫دائرة الإطفاء الجديدة في "فيرجن ريفر".‬ 557 00:32:28,613 --> 00:32:29,989 ‫مهلًا. منذ متى؟‬ 558 00:32:29,989 --> 00:32:32,492 ‫قبل ساعات قليلة. كنت أعرف أن "هوب" تبحث.‬ 559 00:32:32,492 --> 00:32:35,787 ‫أخبرتها بأنني مهتمة،‬ ‫ومنحتني الوظيفة على الفور.‬ 560 00:32:36,371 --> 00:32:37,956 ‫- ما يعني أنك هنا دومًا.‬ ‫- صحيح.‬ 561 00:32:38,748 --> 00:32:42,919 ‫ما يعني أنني لن أعطيك هدية الوداع‬ ‫كما خططت.‬ 562 00:32:44,045 --> 00:32:46,130 ‫لكنني آمل ألّا تسأم وجودي بسرعة كبيرة.‬ 563 00:32:46,130 --> 00:32:47,548 ‫مستحيل.‬ 564 00:32:48,841 --> 00:32:50,927 ‫لكن توخيًا لوضوح الأمور فحسب،‬ 565 00:32:52,345 --> 00:32:53,638 ‫هل ستبقين من أجل الوظيفة؟‬ 566 00:32:53,638 --> 00:32:54,555 ‫لا.‬ 567 00:32:55,264 --> 00:32:56,557 ‫بل من أجلك.‬ 568 00:32:58,017 --> 00:33:00,103 ‫لا فكرة لديّ عن كيفية التغلب على هديتك.‬ 569 00:33:00,103 --> 00:33:02,480 ‫أثق بأنك ستصل إلى هدية ما.‬ 570 00:33:06,567 --> 00:33:07,694 ‫- مرحبًا.‬ ‫- لقد جئت.‬ 571 00:33:07,694 --> 00:33:09,821 ‫- أجل.‬ ‫- حلبة التزلج أُغلقت للتو.‬ 572 00:33:10,697 --> 00:33:12,490 ‫ظننت ذلك. لا بأس.‬ 573 00:33:12,490 --> 00:33:13,574 ‫كيف حال "شارمين"؟‬ 574 00:33:13,574 --> 00:33:16,119 ‫يا إلهي! إنها مغرمة بتوأميها.‬ 575 00:33:16,119 --> 00:33:18,371 ‫أجل. إنهم في طريقهم إلى "غريس فالي" الآن.‬ 576 00:33:18,371 --> 00:33:20,790 ‫سيمكثون هناك لمدة ليلة. لكنهم بخير.‬ 577 00:33:20,790 --> 00:33:21,874 ‫- جيد.‬ ‫- أجل.‬ 578 00:33:21,874 --> 00:33:24,752 ‫وقد أحبّت بالتأكيد‬ ‫كعكة الفاكهة التي قدّمناها لها.‬ 579 00:33:24,752 --> 00:33:25,920 ‫- غير معقول.‬ ‫- حقًا.‬ 580 00:33:25,920 --> 00:33:28,131 ‫يسعدني أننا استفدنا بها.‬ 581 00:33:28,131 --> 00:33:29,173 ‫أجل.‬ 582 00:33:30,049 --> 00:33:31,551 ‫كيف حال والديك؟‬ 583 00:33:31,551 --> 00:33:32,677 ‫لا فكرة لديّ.‬ 584 00:33:34,053 --> 00:33:35,847 ‫أجل. لم أسمع شيئًا عنهما.‬ 585 00:33:35,847 --> 00:33:38,224 ‫لا أعرف ما إن كانا سيظهران الليلة‬ ‫أو حتى غدًا.‬ 586 00:33:38,224 --> 00:33:42,103 ‫الأزمات لا تأتي فرادي،‬ ‫لأن "جوي" اتصل بي للتو‬ 587 00:33:42,603 --> 00:33:44,188 ‫و"مورغان" تعاني التهاب المعدة.‬ 588 00:33:44,188 --> 00:33:45,106 ‫- بحقك.‬ ‫- أجل.‬ 589 00:33:45,106 --> 00:33:47,066 ‫سيمكثون في "بي آند بي" الليلة لتجاوز ذلك.‬ 590 00:33:47,066 --> 00:33:48,860 ‫لكن نتوسم خيرًا في الغد.‬ 591 00:33:49,527 --> 00:33:50,820 ‫يؤسفني مآل الأمور.‬ 592 00:33:52,238 --> 00:33:55,658 ‫أشعر بأن خططنا الكبيرة‬ ‫لعيد الميلاد الاستثنائي‬ 593 00:33:55,658 --> 00:33:56,951 ‫لا تسير جيدًا، صحيح؟‬ 594 00:33:56,951 --> 00:33:58,703 ‫حسنًا. لست واثقة بشأن ذلك.‬ 595 00:33:59,912 --> 00:34:01,497 ‫أجل، بالطبع، انسحب الناس.‬ 596 00:34:02,081 --> 00:34:05,334 ‫- رُفضت من قبل والدي البيولوجي.‬ ‫- أجل.‬ 597 00:34:05,334 --> 00:34:06,586 ‫ولم نتزلج.‬ 598 00:34:07,211 --> 00:34:13,051 ‫لكننا هنا الآن في هذا المكان الجميل،‬ ‫مع عائلتنا المختارة.‬ 599 00:34:14,385 --> 00:34:16,429 ‫وأظن أن ذلك أمر استثنائي للغاية.‬ 600 00:34:17,013 --> 00:34:17,847 ‫حقًا؟‬ 601 00:34:17,847 --> 00:34:21,976 ‫أجل. أفضل الناس في حياتي‬ ‫هم الذين اختاروا أن يكونوا فيها.‬ 602 00:34:23,394 --> 00:34:25,688 ‫وأظن أن هذا الأمر يستحق الاحتفال به.‬ 603 00:34:26,564 --> 00:34:30,318 ‫ونأمل أن يتمكن أطفالنا‬ ‫من الاحتفال بشيء ما في يوم من الأيام.‬ 604 00:34:31,235 --> 00:34:32,111 ‫أثق بذلك.‬ 605 00:34:33,780 --> 00:34:35,823 ‫عشية ميلاد مجيدة.‬ 606 00:34:35,823 --> 00:34:38,326 ‫- عشية ميلاد مجيدة.‬ ‫- عشية ميلاد مجيدة.‬ 607 00:34:38,326 --> 00:34:41,245 ‫ها قد وصلت يا "فيرنون".‬ ‫حسنًا أيها الرفيقان.‬ 608 00:34:41,245 --> 00:34:43,581 ‫من الواضح أن الفائز يُحدد بالاقتراع السري،‬ 609 00:34:43,581 --> 00:34:45,833 ‫لكنني أعرف خطيكما جيدًا.‬ 610 00:34:45,833 --> 00:34:49,462 ‫لذا إن لم نفز، فسأضعكما‬ ‫على قائمتي للمشاغبين. هيا، علينا الذهاب.‬ 611 00:34:49,462 --> 00:34:50,630 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 612 00:34:59,472 --> 00:35:04,268 ‫مرحبًا بكم في المسابقة السنوية رقم 44‬ ‫لتزيين شجرة العيد في "فيرجن ريفر".‬ 613 00:35:07,396 --> 00:35:11,317 ‫الآن دعونا نضيء هذه الأشجار‬ ‫ونحكم بصمت على أصدقائنا وعائلاتنا.‬ 614 00:35:11,901 --> 00:35:13,694 ‫أمستعدون؟ فلنفعل ذلك.‬ 615 00:35:14,779 --> 00:35:19,826 ‫في خلال خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد.‬ 616 00:35:19,826 --> 00:35:22,078 ‫ميلادًا مجيدًا!‬ 617 00:35:30,128 --> 00:35:33,172 ‫جميلة. حسنًا، هذه الشجرة تفوز.‬ ‫لم أر البقية ولكن...‬ 618 00:35:46,978 --> 00:35:48,646 ‫إنها جميلة يا "جو".‬ 619 00:35:48,646 --> 00:35:50,481 ‫أعرف. يا لها من متعة كبيرة!‬ 620 00:36:04,287 --> 00:36:06,330 ‫أحببت دومًا نمط شجرة "ذا ناتكراكر".‬ 621 00:36:07,456 --> 00:36:09,584 ‫هذا قاسم مشترك بيننا.‬ 622 00:36:10,793 --> 00:36:13,462 ‫ساعدتني "ليزي" كثيرًا كالعادة.‬ 623 00:36:15,590 --> 00:36:18,092 ‫لم أكن أتوقع أن تكبر بهذه السرعة.‬ 624 00:36:19,177 --> 00:36:23,764 ‫أشعر بأن كل ذلك حدث في غمضة عين.‬ ‫و الآن لا أعرف ما وضعي بالنسبة إليها.‬ 625 00:36:25,516 --> 00:36:28,436 ‫لا سيّما بالنظر إلى مدى قربكما.‬ 626 00:36:28,436 --> 00:36:29,937 ‫حالما تنجب "ليزي"،‬ 627 00:36:29,937 --> 00:36:33,608 ‫ستأتي إليك من أجل كل أنواع الأمور‬ ‫التي لا يمكنني مساعدتها عليها.‬ 628 00:36:34,483 --> 00:36:36,944 ‫- نصائح حول الرضاعة الطبيعية.‬ ‫- كانت ترضع صناعيًا.‬ 629 00:36:37,570 --> 00:36:38,946 ‫تدريب الأطفال على النوم.‬ 630 00:36:38,946 --> 00:36:41,199 ‫كانت لدينا مربية ليلية.‬ ‫كانت معاونة للغاية.‬ 631 00:36:41,199 --> 00:36:44,327 ‫تفهمين ما أرمي إليه يا "ديدري".‬ ‫ستحتاج إليك.‬ 632 00:36:44,327 --> 00:36:47,371 ‫إنني جزء من قريتها، لكنني لست والدتها.‬ 633 00:36:48,623 --> 00:36:49,457 ‫مرحبًا.‬ 634 00:36:50,750 --> 00:36:56,255 ‫أنا سعيدة لأنكما معًا‬ ‫لأنه لدينا بعض الأخبار.‬ 635 00:36:59,175 --> 00:37:00,009 ‫إنها فتاة.‬ 636 00:37:01,302 --> 00:37:04,764 ‫أرأيت؟ إنها فتاة.‬ ‫ستقعين في كثير من المشكلات.‬ 637 00:37:04,764 --> 00:37:06,098 ‫يمكنني مساعدتها على هذا.‬ 638 00:37:07,225 --> 00:37:09,644 ‫تهانيّ أيها الأب.‬ 639 00:37:09,644 --> 00:37:12,188 ‫بئسًا. يا إلهي!‬ 640 00:37:14,106 --> 00:37:16,192 ‫- مرحبًا.‬ ‫- تهانيّ.‬ 641 00:37:16,192 --> 00:37:17,109 ‫شكرًا لك.‬ 642 00:37:18,778 --> 00:37:20,154 ‫إنها فتاة.‬ 643 00:37:29,121 --> 00:37:29,956 ‫مرحبًا.‬ 644 00:37:31,707 --> 00:37:32,625 ‫مرحبًا بك.‬ 645 00:37:33,251 --> 00:37:36,629 ‫أهذا لقاؤنا الثاني في خلال يومين؟‬ ‫هل تتبعينني؟‬ 646 00:37:36,629 --> 00:37:37,630 ‫- لا.‬ ‫- لا؟‬ 647 00:37:37,630 --> 00:37:40,049 ‫لم أكن أتوقع أن أراك هنا.‬ 648 00:37:40,716 --> 00:37:42,551 ‫لم أتوقع أن أحضر.‬ 649 00:37:42,551 --> 00:37:44,553 ‫هل أجبرتك "لارك" و"هيزل" على المجيء؟‬ 650 00:37:44,553 --> 00:37:46,847 ‫لا، إنهما في منزل والدة "لارك" الليلة.‬ 651 00:37:47,723 --> 00:37:52,478 ‫كنت في الواقع أجلس في المنزل بمفردي أفكر‬ 652 00:37:52,478 --> 00:37:55,815 ‫في أنني يلزمني القليل من أجواء عيد الميلاد‬ ‫في هذه اللحظة بالذات.‬ 653 00:37:56,941 --> 00:37:58,859 ‫لا أستطيع إخراج هذه الأغنية من ذهني.‬ 654 00:37:59,568 --> 00:38:01,445 ‫أجل وأنا كذلك.‬ 655 00:38:02,822 --> 00:38:06,200 ‫كيف تسير عطلتك؟‬ 656 00:38:07,034 --> 00:38:08,035 ‫إنها فوضوية.‬ 657 00:38:09,328 --> 00:38:13,082 ‫والدي لا يمكنه قبول حبيب أمي الجديد.‬ 658 00:38:13,082 --> 00:38:15,543 ‫ووجوده هنا يزيد الطين بلة.‬ 659 00:38:15,543 --> 00:38:18,671 ‫أحضرت والدتك حبيبها الجديد‬ ‫إلى عيد الميلاد إذًا؟‬ 660 00:38:20,089 --> 00:38:21,841 ‫أجل. لذا أنا و"جاك"‬ 661 00:38:21,841 --> 00:38:25,177 ‫حبسناها في المنزل مع أبي‬ ‫إلى أن يحلا مشكلاتهما.‬ 662 00:38:25,177 --> 00:38:26,429 ‫هذه جرأة.‬ 663 00:38:26,429 --> 00:38:28,889 ‫لكن لست متأكدة من أنه سيتقبل الوضع.‬ 664 00:38:28,889 --> 00:38:29,974 ‫لا، أتفهّم ذلك.‬ 665 00:38:30,808 --> 00:38:33,978 ‫من الصعب أن تري من تحبينه يتجاوز أمرك.‬ 666 00:38:35,646 --> 00:38:37,398 ‫بصرف النظر عن مدى سعادتك من أجله.‬ 667 00:38:39,567 --> 00:38:40,443 ‫أجل.‬ 668 00:38:41,527 --> 00:38:42,653 ‫أجل، أصبت.‬ 669 00:38:55,041 --> 00:38:56,250 ‫مرحبًا يا رفيقاي.‬ 670 00:38:57,543 --> 00:38:59,211 ‫- مرحبًا يا "جاك".‬ ‫- مرحبًا.‬ 671 00:38:59,211 --> 00:39:00,296 ‫ميلادًا مجيدًا.‬ 672 00:39:00,296 --> 00:39:02,214 ‫أجل، ميلادًا مجيدًا.‬ 673 00:39:02,965 --> 00:39:04,258 ‫أمّنا وأبونا هنا.‬ 674 00:39:05,718 --> 00:39:07,011 ‫- أعتذر.‬ ‫- أمّنا وأبونا.‬ 675 00:39:07,011 --> 00:39:08,387 ‫ميلادًا مجيدًا.‬ 676 00:39:08,387 --> 00:39:10,264 ‫- أجل. ميلادًا مجيدًا.‬ ‫- ميلادًا مجيدًا.‬ 677 00:39:18,773 --> 00:39:21,859 ‫لقد فعلنا ما كان من المفترض أن نفعله.‬ ‫حللنا المشكلة.‬ 678 00:39:21,859 --> 00:39:22,902 ‫ها هما.‬ 679 00:39:24,028 --> 00:39:27,740 ‫نعتذر بشأن التأخر،‬ ‫لكن كان لدينا الكثير لنتحدث بشأنه.‬ 680 00:39:27,740 --> 00:39:28,949 ‫بشأن زواجنا.‬ 681 00:39:29,617 --> 00:39:30,993 ‫وانفصالنا تدريجيًا.‬ 682 00:39:30,993 --> 00:39:33,245 ‫وكيف سمحنا لعائلتنا بالانفصال تدريجيًا.‬ 683 00:39:33,245 --> 00:39:35,581 ‫أتحمل جزءًا من هذا الخطأ.‬ 684 00:39:35,581 --> 00:39:39,001 ‫لا، غير صحيح. نحن السبب.‬ ‫ما يعني أن الإصلاح يقع على عاتقنا.‬ 685 00:39:40,336 --> 00:39:43,589 ‫كنت محقًا يا "جاك". بصرف النظر عن انفصالنا،‬ 686 00:39:43,589 --> 00:39:45,299 ‫لكننا لا نزال عائلة.‬ 687 00:39:45,299 --> 00:39:48,969 ‫ويجب أن نكون قادرين على أن نكون معًا‬ ‫بينما تكبر عائلتنا.‬ 688 00:39:48,969 --> 00:39:50,805 ‫لم تجعلي "هافي" يقصد منزله إذًا.‬ 689 00:39:50,805 --> 00:39:53,474 ‫بل على العكس تمامًا.‬ ‫بعد أن تحدثت أنا ووالدك،‬ 690 00:39:53,474 --> 00:39:56,268 ‫تحدث إلى "هافي" وجمع الانسجام بينهما.‬ 691 00:39:57,061 --> 00:39:59,897 ‫اتّضح أن لديهما بالفعل‬ ‫الكثير من القواسم المشتركة.‬ 692 00:39:59,897 --> 00:40:01,399 ‫مثل ذوقنا في النساء.‬ 693 00:40:02,608 --> 00:40:05,152 ‫- لا.‬ ‫- هذا لن يكون مضحكًا أبدًا.‬ 694 00:40:05,653 --> 00:40:07,238 ‫إنها مضحكة بالفعل.‬ 695 00:40:07,988 --> 00:40:14,036 ‫بيت القصيد هو أننا مستعدان لقضاء العيد معًا‬ ‫إن كانت الدعوة لا تزال قائمة.‬ 696 00:40:16,330 --> 00:40:17,790 ‫لا أعرف. ما رأيك؟‬ 697 00:40:18,833 --> 00:40:21,377 ‫إنه طلب هائل.‬ 698 00:40:21,377 --> 00:40:23,129 ‫- أجل. لا، أعرف.‬ ‫- أجل.‬ 699 00:40:23,129 --> 00:40:26,465 ‫تعرف مقولة أمي دومًا رغم ذلك،‬ ‫كلما زاد العدد، زادت البهجة، صحيح؟‬ 700 00:40:29,009 --> 00:40:30,970 ‫حسنًا، أجل، يمكنكما القدوم.‬ 701 00:40:32,304 --> 00:40:34,348 ‫إنني فخورة بك يا أبي. هلمّ إليّ.‬ 702 00:40:36,851 --> 00:40:38,686 ‫- هذه هي روح عيد الميلاد.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 703 00:40:38,686 --> 00:40:40,354 ‫- وكان ذلك مضحكًا.‬ ‫- كان مضحكًا.‬ 704 00:40:40,354 --> 00:40:42,314 ‫حسنًا. سيبقى "هافي" إذًا؟‬ 705 00:40:42,314 --> 00:40:43,774 ‫- أمي.‬ ‫- أعرف.‬ 706 00:40:44,358 --> 00:40:48,737 ‫لا يمكنني تجاوز مدى جاذبيتك‬ ‫على المسرح الليلة الماضية.‬ 707 00:40:49,989 --> 00:40:52,408 ‫وكم كنت رائعًا مع "هيزل".‬ 708 00:40:53,075 --> 00:40:55,578 ‫لقد كانت رائعة. وُلدت نجمة حقيقية.‬ 709 00:40:57,830 --> 00:41:01,167 ‫أعرف أنك قلت‬ ‫إنك سعيد بكوننا معًا فقط، ولكن...‬ 710 00:41:01,167 --> 00:41:03,794 ‫لم تكن مجرد كلمات. لقد عنيت ذلك.‬ 711 00:41:03,794 --> 00:41:07,131 ‫أجل ولكن ستفوتك بعض الأمور.‬ 712 00:41:07,131 --> 00:41:11,469 ‫لن تكون قادرًا على إمداد "سانتا"‬ ‫بأي حليب وبسكويت.‬ 713 00:41:11,469 --> 00:41:13,304 ‫لا يُشترط أن يكون لديّ طفل لفعل ذلك.‬ 714 00:41:14,763 --> 00:41:15,598 ‫اسمع،‬ 715 00:41:16,932 --> 00:41:19,852 ‫لا أريد أن أستيقظ يومًا ما وأدرك‬ 716 00:41:19,852 --> 00:41:23,898 ‫أنك مستاء مني لأنني منعتك من الأبوة.‬ 717 00:41:24,482 --> 00:41:26,150 ‫مهلًا، ما الذي تقولينه؟‬ 718 00:41:26,150 --> 00:41:27,651 ‫ما أقوله هو،‬ 719 00:41:29,445 --> 00:41:31,530 ‫خسارتك الآن ستحطم فؤادي.‬ 720 00:41:32,156 --> 00:41:36,744 ‫لكن إن علمت أنني كنت السبب‬ ‫وراء ضياع كل هذه الأمور‬ 721 00:41:36,744 --> 00:41:38,829 ‫التي أردتها في حياتك، فهذا سوف...‬ 722 00:41:39,497 --> 00:41:41,081 ‫يحطم فؤادي أكثر.‬ 723 00:41:44,418 --> 00:41:47,880 ‫كل ما أريده في عيد الميلاد‬ ‫هو أن تفكر مليًا في الأمر.‬ 724 00:41:47,880 --> 00:41:49,673 ‫اتفقنا؟ هلّا تفعل ذلك من أجلي.‬ 725 00:41:52,218 --> 00:41:53,385 ‫حسنًا، سأفعل.‬ 726 00:41:59,850 --> 00:42:00,684 ‫جيد.‬ 727 00:42:08,817 --> 00:42:11,070 ‫ما حملك على اختيار‬ ‫نمط "ذا ناتكراكر" للشجرة؟‬ 728 00:42:11,070 --> 00:42:14,823 ‫صحبني "فيرنون" لمشاهدة عرض "ذا ناتكراكر"‬ ‫في أول عيد ميلاد لنا معًا.‬ 729 00:42:14,823 --> 00:42:19,328 ‫قد لا تكون الشجرة الأكثر إبداعًا هنا،‬ ‫لكنها الأكثر أهمية بالنسبة إلينا.‬ 730 00:42:19,328 --> 00:42:24,375 ‫في الواقع، لقد نسيت أن أفعّل عنصرًا واحدًا‬ 731 00:42:24,375 --> 00:42:26,293 ‫من شأنه أن يجعل الشجرة فريدة للغاية.‬ 732 00:42:26,293 --> 00:42:27,586 ‫ما هو؟‬ 733 00:42:28,295 --> 00:42:29,713 {\an8}‫"هلّا تقبلين بي كزوج مجددًا."‬ 734 00:42:32,049 --> 00:42:32,883 ‫بحقك.‬ 735 00:42:33,634 --> 00:42:36,971 ‫لقد رأيت الكثير‬ ‫من الأشياء الرائعة في حياتي.‬ 736 00:42:38,055 --> 00:42:43,477 ‫وآمل أن أكون محظوظًا بما يكفي‬ ‫لأرى المزيد في الأيام المقبلة.‬ 737 00:42:43,477 --> 00:42:45,980 ‫مهما حدث، أعرف‬ 738 00:42:46,981 --> 00:42:49,567 ‫أنك ستكونين منارة دربي،‬ 739 00:42:49,567 --> 00:42:51,694 ‫كما كنت دومًا.‬ 740 00:42:53,112 --> 00:42:55,197 ‫لذا بينما لا يزال بإمكاني،‬ 741 00:42:56,574 --> 00:43:02,621 ‫أريد أن أنظر إلى عينيك‬ ‫وأتزوجك مرة أخرى يا "هوب ماكري".‬ 742 00:43:02,621 --> 00:43:04,540 ‫يا إلهي! كم أحبك!‬ 743 00:43:04,540 --> 00:43:05,874 ‫أحبك.‬ 744 00:43:13,966 --> 00:43:15,384 ‫"الفائزة!"‬ 745 00:43:32,818 --> 00:43:33,652 ‫حسنًا.‬ 746 00:43:36,322 --> 00:43:37,156 ‫هل أنت بخير؟‬ 747 00:43:37,823 --> 00:43:38,741 ‫أنا بخير.‬ 748 00:43:40,284 --> 00:43:41,243 ‫أهذا مضحك في ظنك؟‬ 749 00:43:41,243 --> 00:43:42,494 ‫أجل، مضحك.‬ 750 00:43:43,954 --> 00:43:48,542 ‫لأنني أخيرًا وجدت أمرًا‬ ‫لا يجيده "جاك شيردان".‬ 751 00:43:50,002 --> 00:43:52,004 ‫أفضل عيد ميلاد على الإطلاق.‬ 752 00:44:07,394 --> 00:44:08,228 ‫مرحبًا.‬ 753 00:44:10,856 --> 00:44:11,940 ‫شكرًا لك.‬ 754 00:44:13,734 --> 00:44:15,110 ‫أظن أنني تفوقت على هديتك.‬ 755 00:44:33,295 --> 00:44:35,923 ‫أيمكنك التقاط ندفة الثلج على لسانك؟ هكذا.‬ 756 00:44:46,892 --> 00:44:47,851 ‫شكرًا لك.‬ 757 00:44:52,856 --> 00:44:55,192 {\an8}‫"أفضل جدة فاتنة في الوجود"‬ 758 00:44:55,192 --> 00:44:57,695 ‫"جدة فاتنة." هذا رائع.‬ 759 00:45:29,560 --> 00:45:30,686 ‫هذا جيد.‬ 760 00:45:48,912 --> 00:45:50,748 ‫لا. توقّف.‬ 761 00:45:52,708 --> 00:45:56,545 ‫لقد تفوقت على نفسك بحق‬ ‫بهذين القرطين يا عزيزي.‬ 762 00:45:56,545 --> 00:45:58,046 ‫لقد أعجباني كثيرًا.‬ 763 00:45:58,589 --> 00:46:00,257 ‫- جيد.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 764 00:46:00,257 --> 00:46:01,258 ‫على الرحب.‬ 765 00:46:01,967 --> 00:46:02,968 ‫لم أنته بعد.‬ 766 00:46:03,844 --> 00:46:04,678 ‫ماذا؟‬ 767 00:46:05,679 --> 00:46:06,597 ‫ماذا تعني؟‬ 768 00:46:08,557 --> 00:46:10,476 ‫لا تسألي واصبري فحسب.‬ 769 00:46:10,476 --> 00:46:11,685 ‫حسنًا.‬ 770 00:46:11,685 --> 00:46:14,062 ‫هل عليّ إغلاق عينيّ أم...‬ 771 00:46:15,147 --> 00:46:18,400 ‫أظن أنك قد تريدين‬ ‫أن تبقيهما مفتوحتين من أجل هذا.‬ 772 00:46:18,400 --> 00:46:19,318 ‫حسنًا.‬ 773 00:46:22,946 --> 00:46:24,823 ‫يا إلهي.‬ 774 00:46:25,574 --> 00:46:27,075 ‫غير معقول.‬ 775 00:46:27,075 --> 00:46:28,410 ‫بل معقول.‬ 776 00:46:28,410 --> 00:46:31,330 ‫- يا إلهي! جلبت لي جروًا اسمه "بوني".‬ ‫- أصبت.‬ 777 00:46:31,330 --> 00:46:32,873 ‫"(بوني)"‬ 778 00:46:33,791 --> 00:46:36,919 ‫مرحبًا بك. يا إلهي!‬ 779 00:46:36,919 --> 00:46:39,171 ‫مرحبًا يا عزيزي. أهلًا.‬ 780 00:46:39,171 --> 00:46:40,422 ‫ميلادًا مجيدًا.‬ 781 00:46:43,300 --> 00:46:46,053 ‫"حانة (جاك)"‬ 782 00:46:46,053 --> 00:46:48,597 ‫وها قد هزمت هذه.‬ 783 00:46:51,016 --> 00:46:53,393 ‫- بئسًا.‬ ‫- لقد نال منك نوعًا ما هنا.‬ 784 00:46:58,524 --> 00:46:59,942 ‫عليّ الرد على هذه المكالمة.‬ 785 00:46:59,942 --> 00:47:01,109 ‫أجل، بالطبع.‬ 786 00:47:03,403 --> 00:47:04,822 ‫حسنًا، حان دوري.‬ 787 00:47:08,242 --> 00:47:09,117 ‫مرحبًا؟‬ 788 00:47:09,868 --> 00:47:11,787 ‫كيف حال ابنتنا الصغيرة؟‬ 789 00:47:12,663 --> 00:47:13,789 ‫"هيزل" بخير.‬ 790 00:47:14,540 --> 00:47:16,291 ‫لقد حظيت بعيد ميلاد بديع.‬ 791 00:47:18,335 --> 00:47:19,378 ‫وماذا بشأن "بريدي"؟‬ 792 00:47:22,881 --> 00:47:24,383 ‫إنه لا يشك في شيء.‬ 793 00:47:29,304 --> 00:47:32,349 ‫- مرحبًا يا "مايك".‬ ‫- لا يروق لي أن أزعجك في العيد.‬ 794 00:47:32,349 --> 00:47:34,518 ‫تعرّف الطبيب الشرعي على هوية الجثة.‬ 795 00:47:34,518 --> 00:47:36,103 ‫يعرفون أنه "ويس لوغان".‬ 796 00:47:36,770 --> 00:47:38,438 ‫ما مقدار المتاعب التي نواجهها؟‬ 797 00:47:38,438 --> 00:47:40,440 ‫هذا الأمر على وشك الاحتدام.‬ 798 00:47:41,191 --> 00:47:42,067 ‫حسنًا.‬ 799 00:47:43,652 --> 00:47:45,487 ‫- أشكرك على إبلاغي.‬ ‫- على الرحب.‬ 800 00:47:47,281 --> 00:47:48,198 ‫ماذا حدث؟‬ 801 00:47:52,911 --> 00:47:54,413 ‫هلّا تخبرني بأي شيء.‬ 802 00:48:01,253 --> 00:48:03,005 ‫عم تبحث؟‬ 803 00:48:03,005 --> 00:48:04,923 ‫هل تبحث عن قطعة حلوى أخرى؟‬ 804 00:48:04,923 --> 00:48:06,049 ‫تأمّليه.‬ 805 00:48:07,217 --> 00:48:08,218 ‫يا للطفك!‬ 806 00:48:08,218 --> 00:48:10,762 ‫- إنك أفضل من المجوهرات، صحيح؟‬ ‫- أجل.‬ 807 00:48:18,645 --> 00:48:19,479 ‫خذه.‬ 808 00:48:20,564 --> 00:48:21,940 ‫- هل ستكونين بخير؟‬ ‫- أجل.‬ 809 00:48:25,193 --> 00:48:26,278 ‫- أواثقة؟‬ ‫- أجل.‬ 810 00:48:30,574 --> 00:48:31,408 ‫مرحبًا.‬ 811 00:48:33,660 --> 00:48:35,996 ‫هل من شيء يمكنني مساعدتك عليه؟‬ 812 00:48:36,580 --> 00:48:38,498 ‫أبحث عن "ميل مونرو".‬ 813 00:48:39,625 --> 00:48:40,584 ‫ومن السائل؟‬ 814 00:48:42,085 --> 00:48:43,086 ‫والدها.‬ 815 00:48:45,631 --> 00:48:47,507 ‫تشبهين والدتك كثيرًا.‬ 816 00:48:49,635 --> 00:48:52,054 ‫رؤيتك حطمت فؤادي من جديد.‬ 817 00:48:52,804 --> 00:48:54,056 ‫لم أعرف ماذا أقول.‬ 818 00:48:57,476 --> 00:48:58,560 ‫هل كذبت عليّ إذًا؟‬ 819 00:48:59,436 --> 00:49:00,646 ‫لم أكذب.‬ 820 00:49:01,146 --> 00:49:03,106 ‫لم أعد الرجل الذي كتب تلك الرسائل.‬ 821 00:49:03,857 --> 00:49:05,025 ‫لم أعد كذلك على أي حال.‬ 822 00:49:06,151 --> 00:49:07,569 ‫ليس منذ أن ماتت والدتك.‬ 823 00:49:08,487 --> 00:49:11,031 ‫أفترض أنك تشعرين بذلك أيضًا بطريقة ما.‬ 824 00:49:12,199 --> 00:49:15,661 ‫اسمعي، لا أعرف ما أردت أن تقوليه لي.‬ 825 00:49:15,661 --> 00:49:17,579 ‫أو ما الرد الذي انتظرته مني.‬ 826 00:49:19,706 --> 00:49:21,625 ‫لا أعرف ما إن أردتني في حياتك،‬ 827 00:49:23,210 --> 00:49:25,170 ‫أو أنك أردت أن تطلبي كلية مني.‬ 828 00:49:27,923 --> 00:49:28,757 ‫ولكن على أي حال،‬ 829 00:49:30,050 --> 00:49:31,551 ‫إنني والدك.‬ 830 00:49:33,887 --> 00:49:34,888 ‫وأنا هنا الآن.‬ 831 00:49:38,392 --> 00:49:39,685 ‫أحضرت شيئًا من أجلك.‬ 832 00:49:43,647 --> 00:49:47,734 ‫ظننت فقط أنك ربما تريدين‬ ‫سماع صوت والدتك مرة أخرى.‬ 833 00:49:52,698 --> 00:49:53,573 ‫شكرًا لك.‬ 834 00:49:55,450 --> 00:49:56,284 ‫وأيضًا،‬ 835 00:49:57,536 --> 00:49:59,830 ‫لديّ شيء مهم أريد أن أخبرك به.‬