1 00:00:24,858 --> 00:00:25,900 Αυτό είναι. 2 00:00:29,696 --> 00:00:31,031 Ξέρεις τι θα πεις; 3 00:00:33,783 --> 00:00:36,286 "Γεια, είμαι η Μελ. Είμαι η κόρη σου". 4 00:00:36,828 --> 00:00:38,705 - Μείνε στα γεγονότα. - Σωστά. 5 00:00:39,456 --> 00:00:41,916 Και με το μαλακό οι πιο βαθιές ερωτήσεις. 6 00:00:42,834 --> 00:00:43,793 Έτσι; 7 00:00:44,919 --> 00:00:50,133 Κι αν αποτύχουν όλα, θα μιλήσουμε για την αγάπη μας για τα ξυλόσπιτα. 8 00:00:51,509 --> 00:00:52,719 Ίσως είναι γενετικό. 9 00:00:53,261 --> 00:00:55,472 Δεν ξέρω. Ίσως είναι λάθος. 10 00:00:55,472 --> 00:00:59,225 Δεν είναι λίγο να πεις σε κάποιον όλα αυτά τέτοια μέρα. 11 00:01:00,143 --> 00:01:01,352 Ή οποτεδήποτε. 12 00:01:03,480 --> 00:01:06,107 Ίσως να αφήσω το παρελθόν στο παρελθόν. 13 00:01:06,107 --> 00:01:07,108 Μπορείς. 14 00:01:08,068 --> 00:01:10,945 Θα βάλω όπισθεν και θα φύγουμε αμέσως αν το θες. 15 00:01:10,945 --> 00:01:14,949 Ή ίσως απλώς να έχω άγχος και να πρέπει να επιμείνω. 16 00:01:19,788 --> 00:01:23,416 Μάλλον πρέπει να σκεφτείς τι θέλεις να πεις, 17 00:01:23,416 --> 00:01:27,587 γιατί πλέον κάθεται στην είσοδο και μας κοιτάει. 18 00:01:32,926 --> 00:01:34,886 Εντάξει. 19 00:01:44,187 --> 00:01:45,313 Γεια. 20 00:01:45,313 --> 00:01:47,565 Είδατε την πινακίδα για τους πλασιέ; 21 00:01:47,565 --> 00:01:50,735 Ναι. Την είδαμε. 22 00:01:52,028 --> 00:01:54,531 Έρχονται πολλοί πλασιέ μέχρι εδώ; 23 00:01:54,531 --> 00:01:56,533 Όχι, λόγω της πινακίδας. 24 00:01:57,450 --> 00:01:59,202 Μάλιστα. Λογικό ακούγεται. 25 00:01:59,202 --> 00:02:02,372 Αν δεν πουλάς κάτι, τι θέλεις εδώ; 26 00:02:05,125 --> 00:02:08,586 Αυτό εξαρτάται μάλλον. Είσαι ο Έβερετ Ριντ; 27 00:02:08,586 --> 00:02:09,963 Ποιος ρωτάει; 28 00:02:11,464 --> 00:02:12,465 Η κόρη του. 29 00:02:13,842 --> 00:02:15,176 Είμαι η Μελ Μονρό. 30 00:02:18,179 --> 00:02:21,933 Βρήκα κάποια ερωτικά γράμματα της μητέρας μου, της Σάρα Τζένσεν, 31 00:02:21,933 --> 00:02:23,852 από 37 χρόνια πριν 32 00:02:23,852 --> 00:02:28,398 και θέλω να μιλήσω στον άντρα που τα έγραψε. 33 00:02:28,398 --> 00:02:32,318 Μακάρι να μπορούσα να βοηθήσω, αλλά δεν είμαι αυτός που ψάχνεις. 34 00:02:35,613 --> 00:02:36,614 Εντάξει. 35 00:02:37,365 --> 00:02:40,368 Τον ξέρεις; Ξέρεις πού μπορώ να τον βρω; 36 00:02:40,368 --> 00:02:41,703 Δυστυχώς, όχι. 37 00:02:42,537 --> 00:02:43,371 Εντάξει. 38 00:02:44,873 --> 00:02:45,790 Τότε... 39 00:02:46,875 --> 00:02:49,419 - Με συγχωρείς ένα λεπτό; - Ναι, φυσικά. 40 00:02:54,591 --> 00:02:58,011 {\an8}ΕΤΗΣΙΟ ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑ ΞΥΛΟΚΟΠΩΝ ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΗΣ ΤΟΥ 1976 41 00:03:01,097 --> 00:03:05,685 Σιγοβράζω κουνέλι. Γίνεται λάστιχο αν μείνει ένα λεπτό παραπάνω. 42 00:03:05,685 --> 00:03:06,603 Σωστά. 43 00:03:09,397 --> 00:03:11,357 Θέλεις κάτι άλλο; 44 00:03:12,483 --> 00:03:13,443 Όχι. 45 00:03:13,443 --> 00:03:14,903 Ναι. Ευχαριστώ. 46 00:03:16,779 --> 00:03:20,116 Λυπάμαι που δεν βοήθησα να βρεις αυτό που ψάχνεις. 47 00:03:22,160 --> 00:03:23,161 Δεν πειράζει. 48 00:03:24,662 --> 00:03:25,747 Καλά Χριστούγεννα. 49 00:03:45,850 --> 00:03:46,726 Λοιπόν; 50 00:03:47,435 --> 00:03:48,436 Αυτός ήταν; 51 00:03:50,772 --> 00:03:51,606 Ναι. 52 00:03:52,774 --> 00:03:53,608 Ναι. 53 00:03:54,859 --> 00:03:57,403 Και δεν ήθελε καμία σχέση μαζί μου. 54 00:04:05,036 --> 00:04:09,332 Η ΠΟΛΗ ΔΙΠΛΑ ΣΤΟ ΠΟΤΑΜΙ 55 00:04:18,091 --> 00:04:19,384 Σίγουρα είσαι καλά; 56 00:04:21,261 --> 00:04:22,178 Ναι. 57 00:04:23,888 --> 00:04:26,766 Δεν υπήρχε καν πριν από δυο μέρες. 58 00:04:26,766 --> 00:04:30,061 Δεν είναι ότι έλειπε πάντα ένας πατέρας από τη ζωή μου. 59 00:04:31,145 --> 00:04:33,398 Δεν πειράζει αν είσαι αναστατωμένη. 60 00:04:33,398 --> 00:04:34,899 Ναι, είμαι. 61 00:04:36,317 --> 00:04:37,402 Προφανώς. 62 00:04:40,363 --> 00:04:42,323 Τουλάχιστον το ξεκαθάρισα. 63 00:04:42,323 --> 00:04:43,324 Ποιο; 64 00:04:43,324 --> 00:04:45,868 Πριν δεν ήξερα αν τον ήθελα στη ζωή μου, 65 00:04:45,868 --> 00:04:47,578 τώρα σίγουρα δεν τον θέλω. 66 00:04:47,578 --> 00:04:49,455 Μπορεί και να αλλάξει γνώμη. 67 00:04:50,290 --> 00:04:52,792 - Γράψ' του εσύ γράμμα. - Τέλος τα γράμματα. 68 00:04:52,792 --> 00:04:55,086 - Καρτ ποστάλ; - Σοβαρά, Τζακ. 69 00:04:56,796 --> 00:04:57,797 Θέλω απλώς... 70 00:04:59,382 --> 00:05:03,428 Θέλω να περάσω ξεχωριστά Χριστούγεννα μαζί σου 71 00:05:03,428 --> 00:05:06,014 και με τις οικογένειές μας που μας θέλουν. 72 00:05:06,806 --> 00:05:07,890 - Εντάξει; - Εντάξει. 73 00:05:10,101 --> 00:05:11,769 Πάμε για πατινάζ αργότερα; 74 00:05:12,520 --> 00:05:13,354 Πήγαινα... 75 00:05:14,105 --> 00:05:17,567 Πήγαινα πάντα για πατινάζ με τη μαμά όταν ήμουν μικρή. 76 00:05:17,567 --> 00:05:21,904 Και ήθελα να πάμε χθες, αλλά είχαμε το κυνήγι του μπαμπά... 77 00:05:21,904 --> 00:05:22,905 Ναι, πάμε. 78 00:05:22,905 --> 00:05:24,198 - Ναι; - Ναι. 79 00:05:24,198 --> 00:05:25,116 Εντάξει. 80 00:05:27,702 --> 00:05:28,536 Εντάξει. 81 00:05:29,287 --> 00:05:30,204 Έλα, Σαρμέιν. 82 00:05:30,204 --> 00:05:33,750 - Μελ, συγγνώμη που σε ενοχλώ. - Δεν πειράζει. Τι έγινε; 83 00:05:33,750 --> 00:05:35,501 Έφυγα νωρίς από τη δουλειά, 84 00:05:35,501 --> 00:05:38,463 γιατί έχω ακόμη τις συσπάσεις Μπράξτον Χικς. 85 00:05:38,463 --> 00:05:40,465 Μήπως μπορείς να με δεις; 86 00:05:40,465 --> 00:05:43,259 Δεν θέλω να περάσω την παραμονή στο νοσοκομείο. 87 00:05:43,259 --> 00:05:47,722 Ναι, φυσικά. Ξεκινάω τώρα κι ας βρεθούμε στην κλινική. 88 00:05:47,722 --> 00:05:51,476 Τέλεια. Ευχαριστώ. Σας πήρα και κάτι για τα Χριστούγεννα. 89 00:05:51,476 --> 00:05:52,643 Θα το φέρω. 90 00:05:52,643 --> 00:05:55,688 Εντάξει. Θα τα πούμε σε λίγο. 91 00:05:55,688 --> 00:05:57,106 - Εντάξει. Γεια. - Γεια. 92 00:05:57,940 --> 00:05:59,108 Όλα καλά; 93 00:05:59,984 --> 00:06:02,820 Ναι. Απλώς πρέπει... 94 00:06:03,863 --> 00:06:06,657 Πρέπει να πάρουμε δώρο στη Σαρμέιν. Ναι; 95 00:06:13,247 --> 00:06:18,044 Έφτιαξα μπισκότα σε σχήματα για όλους. Και τώρα δεν έχω ξωτικά. 96 00:06:18,044 --> 00:06:20,004 Συγγνώμη, τρώω όταν έχω άγχος. 97 00:06:20,004 --> 00:06:21,798 Δεν απάντησε η μαμά σου; 98 00:06:21,798 --> 00:06:26,052 Όχι. Νιώθω σαν να την παρενοχλώ. Την πήρα και έστειλα πολλές φορές. 99 00:06:26,844 --> 00:06:28,846 Πήγαινε στης Κόνι να της μιλήσεις. 100 00:06:28,846 --> 00:06:32,558 - Μπορώ να έρθω κι εγώ. - Δεν χρειάζεται. Μπορώ μόνη μου. 101 00:06:32,558 --> 00:06:35,561 Εσείς εστιάστε στον διαγωνισμό. 102 00:06:35,561 --> 00:06:37,063 Πώς πάμε, Βέρνον; 103 00:06:37,063 --> 00:06:40,233 Έχουμε ένα μικρό τεχνικό πρόβλημα. 104 00:06:40,233 --> 00:06:42,819 Δεν βραχυκύκλωσε μόνο η μαμά της Λίζι. 105 00:06:42,819 --> 00:06:45,029 - Κι ο καρυοθραύστης το ίδιο. - Όχι. 106 00:06:45,029 --> 00:06:46,906 - Όλα καλά. - Έχεις ανταλλακτικό; 107 00:06:46,906 --> 00:06:50,410 Θα βρούμε μετά το πρωινό. Με τον Ντένι θα ψάξουμε παντού. 108 00:06:54,288 --> 00:06:56,499 Νόμιζα ότι θα πήγαινες στης Κόνι. 109 00:06:56,499 --> 00:06:59,377 Θα πάω. Πρώτα θα τελειώσω το πρωινό. 110 00:07:02,672 --> 00:07:04,465 Πάλι χρονοτριβώ, έτσι; 111 00:07:05,049 --> 00:07:06,968 Έχω λουκάνικα στο ψυγείο. 112 00:07:06,968 --> 00:07:09,595 Θα σου κάνω μπουρίτο με τηγανίτα να πάρεις. 113 00:07:12,723 --> 00:07:13,641 Τυχερούλα. 114 00:07:18,229 --> 00:07:20,690 Θεέ μου! 115 00:07:20,690 --> 00:07:23,568 - Παγωμένο. - Απίστευτο που με έβαλες να το κάνω. 116 00:07:23,568 --> 00:07:26,487 - Και που το έκανες. - Είσαι τυχερή που σ' αγαπώ. 117 00:07:27,989 --> 00:07:28,990 Τι είπες; 118 00:07:31,701 --> 00:07:32,952 Πρώτα τα μπουρνούζια. 119 00:07:32,952 --> 00:07:37,498 Ναι. Δεν είπα τίποτα. Δεν άκουσες τίποτα επειδή δεν είπα τίποτα. 120 00:07:37,498 --> 00:07:42,587 Όχι. Αυτό είναι το ένα πράγμα στη ζωή που δεν μπορείς να ξεχάσεις ότι άκουσες. 121 00:07:44,547 --> 00:07:45,673 Το εννοούσες; 122 00:07:46,966 --> 00:07:48,009 Ναι... 123 00:07:49,385 --> 00:07:53,514 Το εννοώ. Δεν ήθελα να το πω. Είσαι και στη μέση ενός διαζυγίου... 124 00:07:53,514 --> 00:07:55,433 Όχι, άκου. Δεν πειράζει. 125 00:07:56,100 --> 00:07:57,477 Μ' άρεσε που το άκουσα. 126 00:07:58,019 --> 00:08:00,480 Απλώς δεν μπορώ να υποσχεθώ τίποτα ακόμη. 127 00:08:01,481 --> 00:08:03,232 Το "σ' αγαπώ" είναι υπόσχεση. 128 00:08:04,400 --> 00:08:05,610 Ναι, σε... 129 00:08:07,445 --> 00:08:08,654 Σε καταλαβαίνω. 130 00:08:09,405 --> 00:08:13,117 Καταλαβαίνω. Αλλά το μόνο που μετράει είναι ότι ακριβώς εδώ, 131 00:08:13,951 --> 00:08:16,621 αυτήν τη στιγμή, είσαι εκεί όπου θέλεις. 132 00:08:16,621 --> 00:08:21,542 Όχι, δεν είμαι. Θέλω να είμαι μπροστά σε τζάκι. 133 00:08:22,835 --> 00:08:26,422 Αλλά θέλω να είμαι μπροστά σε τζάκι μαζί σου. 134 00:08:27,548 --> 00:08:29,133 - Πάμε να φύγουμε. - Πάμε. 135 00:08:41,312 --> 00:08:42,313 Σαρμέιν; 136 00:08:43,481 --> 00:08:44,398 Γεια. 137 00:08:45,358 --> 00:08:47,276 Θεέ μου. Είσαι καλά; Τι έγινε; 138 00:08:47,276 --> 00:08:49,195 Οι συσπάσεις χειροτέρεψαν. 139 00:08:49,195 --> 00:08:50,780 Ξέχασα και το δώρο. 140 00:08:50,780 --> 00:08:54,242 - Καλή μου, δεν πειράζει. - Και ήρθε κι ο πατέρας. 141 00:08:56,619 --> 00:08:57,453 Γεια σου, Μελ. 142 00:08:58,329 --> 00:08:59,247 Κάλβιν. 143 00:09:02,875 --> 00:09:06,796 Με στρίμωξε στο αμάξι μου, και οι συσπάσεις χειροτέρεψαν. 144 00:09:06,796 --> 00:09:09,382 Δεν ήταν ασφαλές να οδηγήσει. 145 00:09:09,382 --> 00:09:12,218 Όχι, δεν ήταν ασφαλές. Δίκιο έχεις. 146 00:09:12,218 --> 00:09:15,346 Αλλά μπορούσες να χειροτερέψεις τις συσπάσεις της. 147 00:09:15,930 --> 00:09:20,518 Βλέπεις; Αν ανησυχείς για μένα, μπορείς να πάρεις δρόμο από δω. 148 00:09:20,518 --> 00:09:23,187 Έχω το δικαίωμα να είμαι εδώ. 149 00:09:23,187 --> 00:09:25,106 Η Σαρμέιν είναι η ασθενής μου. 150 00:09:25,106 --> 00:09:26,732 Αν δεν σε θέλει εδώ, 151 00:09:26,732 --> 00:09:30,570 δεν με νοιάζει αν είσαι ο πατέρας. Πρέπει να φύγεις. Τώρα. 152 00:09:37,577 --> 00:09:39,370 Η συζήτηση δεν τελείωσε. 153 00:09:43,291 --> 00:09:44,375 Εντάξει. 154 00:09:45,001 --> 00:09:47,837 Λοιπόν, τώρα ξέρεις γιατί είπα ψέματα. 155 00:09:50,381 --> 00:09:51,507 Τώρα ξέρω. 156 00:09:52,300 --> 00:09:54,969 Εντάξει. Έλα. Πάμε στο εξεταστήριο 157 00:09:54,969 --> 00:09:58,764 να φροντίσουμε να μη γεννήσεις την παραμονή. Εντάξει; 158 00:09:58,764 --> 00:10:00,391 Εντάξει; Εντάξει. 159 00:10:04,437 --> 00:10:05,563 Αλλαγή σχεδίου. 160 00:10:06,522 --> 00:10:07,607 Θα είσαι μια χαρά. 161 00:10:07,607 --> 00:10:08,774 - Εντάξει. - Εντάξει. 162 00:10:10,318 --> 00:10:12,153 Μας απογοητεύσατε πολύ. 163 00:10:12,153 --> 00:10:15,364 Σχεδιάσαμε να είμαστε μαζί όλο το Σαββατοκύριακο. 164 00:10:15,364 --> 00:10:18,492 Υποσχέθηκα στη Μελ οικογενειακά Χριστούγεννα. 165 00:10:18,492 --> 00:10:20,328 Τι έχετε να πείτε; 166 00:10:21,954 --> 00:10:24,040 Ο πατέρας σας δείχνει μικροπρέπεια. 167 00:10:24,040 --> 00:10:25,666 Δεν δείχνω μικροπρέπεια. 168 00:10:26,334 --> 00:10:28,836 Δεν θα περάσω τις γιορτές με τον φίλο σου. 169 00:10:28,836 --> 00:10:31,672 - Δεν θες να με βλέπεις χαρούμενη. - Δεν ισχύει. 170 00:10:31,672 --> 00:10:33,591 Μόνο δεν θέλω να είμαι μπροστά. 171 00:10:33,591 --> 00:10:36,260 - Παιδιά. - Άρα; Θες να υποφέρω; 172 00:10:36,260 --> 00:10:37,553 Θες να υποφέρω εγώ; 173 00:10:37,553 --> 00:10:38,679 Επιλογή σου. 174 00:10:38,679 --> 00:10:41,724 Όχι όσο είναι εδώ. Είσαι τρελή αν δεν το βλέπεις. 175 00:10:41,724 --> 00:10:42,683 Παιδιά! 176 00:10:45,728 --> 00:10:48,147 Πρώτον, μπαμπά, "τρελή"; Σοβαρά; 177 00:10:49,148 --> 00:10:52,276 Δεύτερον, το αίτημα του μπαμπά δεν είναι παράλογο. 178 00:10:52,276 --> 00:10:55,571 Και τι θέλεις να κάνω; Να κάνω τη στεναχωρημένη; 179 00:10:55,571 --> 00:10:59,116 Στείλ' τον πίσω. Ο Τζακ είπε για οικογενειακά Χριστούγεννα. 180 00:10:59,116 --> 00:11:02,536 Ναι. Κι αν τα πράγματα συνεχίσουν να πηγαίνουν έτσι, 181 00:11:02,536 --> 00:11:05,706 ο Χαβιέρ θα είναι σύντομα μέλος της οικογένειας. 182 00:11:07,583 --> 00:11:10,961 Εντάξει. Δεν θα στείλουμε τον Χάβι σπίτι. 183 00:11:11,587 --> 00:11:12,963 Κατανοητό; 184 00:11:12,963 --> 00:11:14,924 Γιατί δεν το βλέπουμε έτσι; 185 00:11:14,924 --> 00:11:18,761 Όταν ήμασταν παιδιά, τονίζατε τη σημασία της οικογένειας 186 00:11:18,761 --> 00:11:22,306 και το πόσο ξεχωριστό ήταν να είμαστε μαζί τις γιορτές. 187 00:11:22,306 --> 00:11:23,683 Μαντέψτε, παιδιά. 188 00:11:23,683 --> 00:11:26,769 Και στο μέλλον μαζί θα περνάμε τα Χριστούγεννα. 189 00:11:26,769 --> 00:11:30,690 Κι εγώ δεν θα σέρνω τα παιδιά μου, τα εγγόνια σας, 190 00:11:30,690 --> 00:11:32,316 από το ένα σπίτι στο άλλο, 191 00:11:32,316 --> 00:11:36,112 γιατί εσείς δεν μπορείτε να φέρεστε κόσμια για 48 ώρες. 192 00:11:36,112 --> 00:11:39,949 Αφήστε που πλησιάζει κι ο γάμος μου. Θέλετε να σας καλέσουμε; 193 00:11:39,949 --> 00:11:41,242 - Ναι. - Φυσικά. 194 00:11:41,242 --> 00:11:44,995 Τέλεια. Τότε, θα σας πω ό,τι μας λέγατε όταν ήμασταν μικρά. 195 00:11:44,995 --> 00:11:49,125 Δεν θα βγείτε από αυτό το δωμάτιο αν δεν τα βρείτε. 196 00:12:09,770 --> 00:12:10,604 Γεια. 197 00:12:11,605 --> 00:12:13,983 - Να περάσω; - Δικό σου δωμάτιο είναι. 198 00:12:14,984 --> 00:12:18,571 Το ξέρω. Προσπαθούσα να σεβαστώ τον χώρο σου, 199 00:12:18,571 --> 00:12:21,157 αλλά και να τον καταπατήσω ερχόμενη. 200 00:12:21,157 --> 00:12:24,577 Μακάρι να με σεβόσουν αρκετά ώστε να μου είχες μιλήσει. 201 00:12:26,495 --> 00:12:28,956 Ενώ είχες ακόμη να πάρεις μια απόφαση. 202 00:12:29,915 --> 00:12:34,128 - Αν νομίζεις ότι θα το πω στον μπαμπά σου... - Συγγνώμη που δεν σ' το είπα. 203 00:12:35,421 --> 00:12:38,090 Δεν ήθελα τη βοήθειά σου για την απόφαση. 204 00:12:38,090 --> 00:12:41,302 Θέλω τη στήριξή σου, όμως, αν είναι δυνατό. 205 00:12:42,094 --> 00:12:45,598 Είσαι ακόμα έφηβη, Λίζι. Αυτή η δέσμευση είναι ισόβια. 206 00:12:45,598 --> 00:12:46,766 Το ξέρω. 207 00:12:47,433 --> 00:12:48,809 Κι ο Ντένι το ξέρει. 208 00:12:49,477 --> 00:12:51,312 Μα δεν θα το κάνουμε μόνοι. 209 00:12:52,480 --> 00:12:55,274 Για να μεγαλώσεις παιδί, χρειάζεσαι χωριό, λένε. 210 00:12:56,233 --> 00:12:57,401 Εμείς έχουμε πόλη. 211 00:12:58,736 --> 00:13:00,863 Δεν καταλαβαίνω γιατί δεν περίμενες. 212 00:13:00,863 --> 00:13:02,698 Δεν το σχεδιάσαμε. 213 00:13:03,365 --> 00:13:04,700 Μα αν το κάνουμε τώρα, 214 00:13:04,700 --> 00:13:07,578 ο Ντένι θα δει το παιδί του να ενηλικιώνεται. 215 00:13:08,871 --> 00:13:10,164 Αν περιμέναμε, θα... 216 00:13:12,041 --> 00:13:13,459 Θα έχανε πολλά. 217 00:13:19,590 --> 00:13:21,884 Λυπάμαι πολύ για την κατάστασή του. 218 00:13:25,513 --> 00:13:27,348 Αλλά είσαι το κοριτσάκι μου. 219 00:13:27,348 --> 00:13:30,976 Και δεν θέλω να σε δω να θυσιάζεις τη ζωή σου για εκείνον 220 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 ή για ένα μωρό. 221 00:13:36,816 --> 00:13:38,859 Ξέρω ότι θα σου φαίνεται περίεργο, 222 00:13:39,944 --> 00:13:43,155 γιατί στην ηλικία μου ήσουν δοσμένη στην καριέρα σου. 223 00:13:44,573 --> 00:13:46,784 Αλλά δεν το βλέπω ως θυσία. 224 00:13:47,785 --> 00:13:50,371 Θα συνεχίσω τη δουλειά μου. Τη λατρεύω. 225 00:13:50,371 --> 00:13:53,499 Αλλά είμαι ακόμη πιο ενθουσιασμένη που θα γίνω μαμά. 226 00:13:53,999 --> 00:13:55,793 Και θέλω να συμμετέχεις. 227 00:13:56,377 --> 00:13:57,211 Οπότε... 228 00:13:59,672 --> 00:14:01,632 μπορείς να το αποδεχτείς; 229 00:14:07,763 --> 00:14:09,265 Αν αυτό θέλεις... 230 00:14:11,433 --> 00:14:13,477 θα προσπαθήσω να σε στηρίξω. 231 00:14:16,480 --> 00:14:19,275 Θα προσπαθήσεις να δείξεις και λίγο ενθουσιασμό; 232 00:14:19,984 --> 00:14:21,610 Θα γίνεις γιαγιά. 233 00:14:21,610 --> 00:14:23,779 Όχι. Είμαι πολύ νέα για γιαγιά. 234 00:14:26,490 --> 00:14:28,576 Θα χρειαστώ πιο χαριτωμένο όνομα. 235 00:14:28,576 --> 00:14:30,870 Αυτό θα το κανονίσουμε. 236 00:14:47,887 --> 00:14:49,013 Βρήκα ασφάλεια. 237 00:14:51,390 --> 00:14:52,516 Παππού; 238 00:14:52,516 --> 00:14:54,101 Όχι, εγώ... 239 00:14:54,101 --> 00:14:55,102 Τι είναι; 240 00:14:56,937 --> 00:14:59,607 Το άλμπουμ του γάμου μου με τη Χόουπ. 241 00:15:01,025 --> 00:15:02,109 Μπορώ να το δω; 242 00:15:02,109 --> 00:15:03,152 Ναι. 243 00:15:05,362 --> 00:15:06,238 Ναι. 244 00:15:10,284 --> 00:15:13,537 Η καλύτερη μέρα της ζωής μου. 245 00:15:15,331 --> 00:15:18,667 Αυτοί θα μπορούσατε να είστε εσύ κι η Λίζι μια μέρα, 246 00:15:19,752 --> 00:15:21,211 αν το θέλετε. 247 00:15:22,004 --> 00:15:23,130 Το θέλουμε μάλλον. 248 00:15:23,923 --> 00:15:27,509 Απλώς θέλω να είμαστε έτοιμοι για τη δέσμευση. 249 00:15:28,677 --> 00:15:31,639 Δεσμευόμαστε να φροντίζουμε ένα παιδί, 250 00:15:31,639 --> 00:15:34,850 αλλά η Λίζι θα δεσμευτεί να φροντίζει κι εμένα κάποτε. 251 00:15:35,559 --> 00:15:38,103 Θέλω να έχει χρόνο να το σκεφτεί. 252 00:15:38,687 --> 00:15:41,440 Αυτήν τη δέσμευση την έχουν όλοι οι γάμοι. 253 00:15:43,275 --> 00:15:45,903 Ναι, κι η Λίζι αυτό είπε όταν το συζητήσαμε, 254 00:15:47,112 --> 00:15:49,573 αλλά θεωρώ ότι χρειαζόμαστε χρόνο. 255 00:15:49,573 --> 00:15:50,783 Ναι. 256 00:15:50,783 --> 00:15:54,370 Έχεις καλή καρδιά, οπότε απλώς άκουσέ την. 257 00:15:55,871 --> 00:15:57,831 Θα το ξέρεις όταν έρθει η στιγμή. 258 00:16:00,209 --> 00:16:02,419 Φαίνεται υπέροχος ο γάμος. 259 00:16:06,048 --> 00:16:07,716 Ήταν η τέλεια μέρα. 260 00:16:09,843 --> 00:16:13,013 Θα έδινα τα πάντα για να το ξανακάνω. 261 00:16:13,681 --> 00:16:14,974 Γιατί δεν το κάνεις; 262 00:16:16,141 --> 00:16:18,686 Δεν θέλατε να ανανεώσετε τους όρκους σας; 263 00:16:18,686 --> 00:16:21,021 Ναι, πάει καιρός τώρα. 264 00:16:22,064 --> 00:16:25,943 Και μας έτυχαν το ατύχημα της Χόουπ και η διάγνωσή μου. Οπότε... 265 00:16:26,568 --> 00:16:29,279 Σίγουρα θα το ξέρεις όταν έρθει η στιγμή. 266 00:16:35,494 --> 00:16:38,080 Η Μελ θέλει να πάω στην κλινική. 267 00:16:38,956 --> 00:16:42,126 Μπορείς να πας την ασφάλεια στη Χόουπ 268 00:16:42,126 --> 00:16:44,586 και να βοηθήσεις με το στήσιμο; 269 00:16:44,586 --> 00:16:46,588 Θα έρθω μόλις μπορέσω. 270 00:16:46,588 --> 00:16:47,798 - Φυσικά. - Εντάξει; 271 00:16:47,798 --> 00:16:50,801 - Ναι. - Έχετε τον κορμό στο τσεπάκι σας. 272 00:16:50,801 --> 00:16:51,969 Στο τσεπάκι μας. 273 00:16:52,553 --> 00:16:53,929 Έχω και... 274 00:16:54,805 --> 00:16:57,766 τα αποτελέσματα της Λίζι και το φύλο του μωρού. 275 00:16:58,392 --> 00:16:59,727 Θα το τύλιγα σαν δώρο, 276 00:16:59,727 --> 00:17:03,689 αλλά σκέφτηκα ότι ίσως να θέλετε να το ανοίξετε μόνοι σας. 277 00:17:04,273 --> 00:17:05,482 Δική σας απόφαση. 278 00:17:06,942 --> 00:17:07,901 Ευχαριστώ. 279 00:17:17,828 --> 00:17:19,872 Ο Ντοκ θα έρθει σύντομα. 280 00:17:19,872 --> 00:17:23,917 Μάλλον δεν θα είμαι η πρώτη ασθενής στο κέντρο εγκυμοσύνης. 281 00:17:23,917 --> 00:17:26,670 Θα κάνουμε ό,τι θα κάναμε κι εκεί. 282 00:17:26,670 --> 00:17:29,298 Την μπάλα, για παράδειγμα. Κάνει δουλειά; 283 00:17:29,298 --> 00:17:30,841 Ναι, κάνει. 284 00:17:30,841 --> 00:17:36,680 Επιτρέπει στο μωρό να προχωρήσει προς τα κάτω κι επιταχύνεται ο τοκετός. 285 00:17:36,680 --> 00:17:39,433 Κι αν κάνεις κυκλικές περιστροφές... 286 00:17:39,433 --> 00:17:40,601 Έτσι. 287 00:17:40,601 --> 00:17:43,687 ...θα πάρει την πίεση από τη μέση σου. Μπράβο. 288 00:17:43,687 --> 00:17:48,317 Δεν νομίζω ότι μπορεί κάτι να μειώσει την πίεση. 289 00:17:50,736 --> 00:17:53,072 Δεν θέλω να του μοιάσουν τα αγόρια. 290 00:17:53,072 --> 00:17:57,076 Εσύ θα τα μεγαλώσεις, εντάξει; Αυτό μετράει μόνο. 291 00:17:57,076 --> 00:18:00,954 Έχει δικαιώματα ως πατέρας τους. 292 00:18:00,954 --> 00:18:03,499 Δεν είναι απόλυτα τα δικαιώματά του. 293 00:18:03,499 --> 00:18:05,626 Δεν θα έπρεπε να είναι στη φυλακή; 294 00:18:06,585 --> 00:18:10,297 Ναι. Το FBI απέσυρε τις κατηγορίες, 295 00:18:11,090 --> 00:18:13,675 επειδή συνεργάστηκε και 296 00:18:15,052 --> 00:18:17,304 βοήθησε με τη Μελίσα Μοντγκόμερι. 297 00:18:17,304 --> 00:18:19,223 Και μετά πήγε να τον σκοτώσει. 298 00:18:20,432 --> 00:18:23,644 Τον έβαλαν σε πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων. 299 00:18:27,856 --> 00:18:29,566 Σαρμέιν, λυπάμαι πολύ. 300 00:18:31,193 --> 00:18:33,278 Πώς έμπλεξες μαζί του; 301 00:18:34,446 --> 00:18:36,615 Όπως γίνονται όλα τα λάθη. 302 00:18:37,157 --> 00:18:41,912 Με ένα μείγμα θλίψης, θυμού και μπόλικου αλκοόλ. 303 00:18:41,912 --> 00:18:43,664 Ήμουν θυμωμένη με τον Τζακ. 304 00:18:43,664 --> 00:18:45,124 Μελ, είσαι εδώ; 305 00:18:45,124 --> 00:18:47,292 - Κράτα το μεταξύ μας. - Φυσικά. 306 00:18:47,292 --> 00:18:49,670 Οι γονείς μου συζητούν. 307 00:18:49,670 --> 00:18:51,672 Είπα να το εκμεταλλευτούμε 308 00:18:51,672 --> 00:18:55,843 και να πάμε για... πατινάζ. Τι... 309 00:18:55,843 --> 00:18:57,594 - Γεια. - Γεια. 310 00:18:57,594 --> 00:18:58,971 Σαρμέιν, τι κάνεις; 311 00:18:58,971 --> 00:19:02,558 Κάνω τουέρκινγκ μέχρι να γεννήσω. 312 00:19:02,558 --> 00:19:04,434 Εντάξει. Τέλεια. 313 00:19:04,434 --> 00:19:05,811 Εγώ θα φύγω. 314 00:19:05,811 --> 00:19:06,728 Εντάξει. 315 00:19:07,688 --> 00:19:08,730 Καλή τύχη. 316 00:19:08,730 --> 00:19:10,774 Δεν τη χρειάζομαι. Έχω τη Μελ. 317 00:19:10,774 --> 00:19:12,860 Θα σε κρατάω ενήμερο. 318 00:19:13,694 --> 00:19:16,655 Γεια σας. Τζακ. Σκέφτεσαι να φορέσεις ποδιά; 319 00:19:16,655 --> 00:19:19,825 Θα το αφήσω στους επαγγελματίες. Καλά Χριστούγεννα. 320 00:19:19,825 --> 00:19:20,742 Ναι. 321 00:19:22,578 --> 00:19:23,537 Πώς πάμε; 322 00:19:23,537 --> 00:19:26,415 Η διαστολή έχει φτάσει τα οκτώ εκατοστά. 323 00:19:26,415 --> 00:19:27,332 Καλά τα πάει. 324 00:19:27,916 --> 00:19:31,920 Καλά, ναι. Αυτό θα έλεγες; Αλήθεια; Ότι τα πάω καλά; 325 00:19:31,920 --> 00:19:34,715 Εμένα μου φαίνεται ότι τα πηγαίνεις πολύ καλά. 326 00:19:35,924 --> 00:19:38,927 Τι είναι; Την έχω ξαναδεί αυτήν την έκφραση. 327 00:19:38,927 --> 00:19:40,220 Κάτι δεν πάει καλά. 328 00:19:40,762 --> 00:19:44,016 Η πίεση σου είναι λίγο πιο υψηλή απ' όσο θα ήθελα. 329 00:19:44,016 --> 00:19:46,810 - Τι σημαίνει αυτό; - Μπορεί και τίποτα. 330 00:19:46,810 --> 00:19:48,562 Μπορεί να είναι προεκλαμψία. 331 00:19:49,062 --> 00:19:50,314 Κι αν είναι έτσι, 332 00:19:50,314 --> 00:19:53,942 μάλλον τα μωρά σου δεν λαμβάνουν αρκετό οξυγόνο. 333 00:19:53,942 --> 00:19:56,612 Οπότε, καλύτερα να ξαπλώσεις, 334 00:19:56,612 --> 00:20:02,534 για να σου χορηγήσουμε ορό για την υπέρταση 335 00:20:03,452 --> 00:20:05,913 και να ρίξουμε την πίεσή σου. 336 00:20:05,913 --> 00:20:07,873 Καλό είναι αυτό. Ναι; 337 00:20:07,873 --> 00:20:09,958 Θα κρατήσουμε και τα μωρά ασφαλή. 338 00:20:09,958 --> 00:20:11,168 Εντάξει. 339 00:20:16,715 --> 00:20:18,175 Καλή τύχη, Χόουπ. 340 00:20:18,175 --> 00:20:20,469 Ευχαριστώ, Μιούριελ. Και σ' εσένα. 341 00:20:23,722 --> 00:20:27,351 Ανακουφίστηκα πολύ που τα βρήκατε με τη μαμά σου. 342 00:20:27,351 --> 00:20:31,772 Το ξέρω. Κι εγώ νιώθω πολύ πιο ανάλαφρη. Παρά το μπουρίτο. 343 00:20:31,772 --> 00:20:34,983 Υποσχέθηκε και να έρθει να μας ψηφίσει. 344 00:20:34,983 --> 00:20:38,528 Τότε, μάλλον είναι γραπτό μας να γίνουμε καλές φίλες. 345 00:20:38,528 --> 00:20:41,240 Γεια σου, Χόουπ. Το έτερον ήμισυ; 346 00:20:41,240 --> 00:20:43,992 Επείγον περιστατικό στην κλινική. Το δικό σου; 347 00:20:43,992 --> 00:20:47,913 Πολύ αστείο. Κράτα την αίσθηση του χιούμορ σου για απόψε, 348 00:20:47,913 --> 00:20:50,624 αφού σε περιμένει συντριπτική ήττα. 349 00:20:50,624 --> 00:20:54,336 Μπορεί να είστε πρωταθλητές, αλλά φέτος η νίκη είναι δική μου. 350 00:20:54,336 --> 00:20:56,380 Και του Βέρνον. Κυρίως δική μου. 351 00:20:56,380 --> 00:21:00,592 Καλή τύχη. Και να θυμάσαι, δεν είναι κακή η δεύτερη θέση. 352 00:21:04,721 --> 00:21:05,555 Γεια. 353 00:21:06,098 --> 00:21:08,392 - Έφερα την ασφάλεια. - Ευτυχώς. 354 00:21:08,392 --> 00:21:10,477 Βοήθα με. Έχουμε πολλή δουλειά. 355 00:21:10,477 --> 00:21:11,895 Ωραία. Θεέ μου. 356 00:21:11,895 --> 00:21:15,023 Πήρα αυτά. Λείπουν πολλά. 357 00:21:15,023 --> 00:21:16,316 Τελειώνει κάπου; 358 00:21:17,150 --> 00:21:21,280 Ήταν παράξενο που την είδες έτοιμη να γεννήσει τα δίδυμα; 359 00:21:21,280 --> 00:21:23,365 Ναι. Ήταν πολύ παράξενο. 360 00:21:23,865 --> 00:21:26,034 Αλλά της εύχομαι τα καλύτερα. 361 00:21:26,034 --> 00:21:28,036 Χάρηκα που είναι χαρούμενη. 362 00:21:28,036 --> 00:21:30,580 Παρά τους πόνους του τοκετού. 363 00:21:30,580 --> 00:21:34,751 Παρεμπιπτόντως, πώς λες να τα πηγαίνουν η μαμά κι ο μπαμπάς; 364 00:21:35,460 --> 00:21:37,921 Δεν ξέρω. Ίσως είναι καλή η έλλειψη νέων. 365 00:21:38,880 --> 00:21:42,509 Αν τους πείσουμε να κάτσουν εδώ αύριο, 366 00:21:42,509 --> 00:21:45,178 θα έχουμε κάνει ένα χριστουγεννιάτικο θαύμα. 367 00:21:45,178 --> 00:21:49,057 Ήλπιζα ότι θα ήταν μαζί μας απόψε για τον διαγωνισμό στολίσματος. 368 00:21:49,057 --> 00:21:52,728 Θα ήμασταν όλοι μαζί και θα στηρίζαμε λίγο τη Μελ. 369 00:21:53,854 --> 00:21:55,939 Ίσως να είμαι πολύ αισιόδοξος. 370 00:21:57,107 --> 00:22:00,986 Στηρίζω τους οικογενειακούς σου στόχους, αλλά πρέπει να πω 371 00:22:00,986 --> 00:22:04,906 ότι, ξεχνώντας τη Μελ για λίγο, σοκάρομαι που σε νοιάζουν τόσο 372 00:22:04,906 --> 00:22:06,867 τα οικογενειακά Χριστούγεννα. 373 00:22:06,867 --> 00:22:08,744 Μα τι λες; Γιατί; 374 00:22:08,744 --> 00:22:11,663 Πρώτος παράτησες τα οικογενειακά Χριστούγεννα. 375 00:22:11,663 --> 00:22:14,541 Ήμουν ο μεγαλύτερος. Έφυγα πρώτος από το σπίτι. 376 00:22:14,541 --> 00:22:16,209 Πήγα και στον πόλεμο. 377 00:22:16,209 --> 00:22:20,756 Το καταλαβαίνω αυτό. Αλλά μπορούσες να επιστρέψεις μετά. 378 00:22:22,341 --> 00:22:24,634 Ξέρω ότι είχες θέματα με τον μπαμπά 379 00:22:24,634 --> 00:22:27,137 και με όσα έγιναν μετά τον πόλεμο, αλλά... 380 00:22:28,597 --> 00:22:30,265 Δεν ξέρω, μας έλειψες. 381 00:22:31,183 --> 00:22:34,895 Και μάλλον αυτό έδωσε στην Ντόνα άδεια να κάνει ό,τι έκανες. 382 00:22:34,895 --> 00:22:38,315 Με κατηγορείς ότι χάλασα τα οικογενειακά Χριστούγεννα; 383 00:22:38,315 --> 00:22:40,108 Εντελώς. Βασικά, 384 00:22:40,108 --> 00:22:43,153 αυτή ίσως ήταν κι η αρχή του τέλους του γάμου τους. 385 00:22:43,153 --> 00:22:44,529 Είσαι πολύ αστεία. 386 00:22:45,489 --> 00:22:48,575 Μπορεί να υπάρχει και μια δόση αλήθειας σ' αυτό. 387 00:22:48,575 --> 00:22:50,994 Όλα αλλάζουν όταν μεγαλώνουν τα παιδιά. 388 00:22:51,620 --> 00:22:55,499 Φεύγουν από το σπίτι, κάνουν οικογένεια, οι παραδόσεις χαλάνε. 389 00:22:55,499 --> 00:22:59,294 Αλλά ξέρω ότι όσο λέμε να κάνουμε οικογένεια με τη Μελ, 390 00:22:59,294 --> 00:23:01,588 μου λείπουν τα Χριστούγεννά μας. 391 00:23:01,588 --> 00:23:03,006 Ξέρεις τι λένε. 392 00:23:03,006 --> 00:23:06,259 Όταν μεγαλώνεις, θέλεις να φύγεις από το σπίτι σου 393 00:23:06,259 --> 00:23:09,054 κι όταν γερνάς, θέλεις να γυρίσεις. 394 00:23:09,054 --> 00:23:10,722 Ναι, μάλλον έτσι είναι. 395 00:23:13,308 --> 00:23:16,144 Σίγουρα νιώθω καλύτερα τώρα που είσαι κι εσύ εδώ. 396 00:23:17,187 --> 00:23:18,772 Σοβαρά. Σημαίνει πολλά. 397 00:23:20,524 --> 00:23:21,983 Και για μένα το ίδιο. 398 00:23:23,402 --> 00:23:25,737 Μ' αρέσει που δημιουργούμε παραδόσεις. 399 00:23:25,737 --> 00:23:27,572 Είδες; Μεγαλώσαμε. 400 00:23:28,198 --> 00:23:31,243 Και καλούμε και τους γονείς και τα αδέρφια μας, 401 00:23:31,243 --> 00:23:33,161 ακόμη κι αν δεν μας στηρίζουν. 402 00:23:33,161 --> 00:23:38,083 Δεν ξέρω, νομίζω ότι όσο στηρίζουμε ο ένας τον άλλο, 403 00:23:38,083 --> 00:23:39,292 θα είμαστε εντάξει. 404 00:23:40,377 --> 00:23:41,378 Ναι. 405 00:23:42,212 --> 00:23:43,213 Σίγουρα. 406 00:23:45,215 --> 00:23:46,299 Είσαι η καλύτερη. 407 00:23:47,467 --> 00:23:49,886 Θυμάσαι που ήμασταν παιδιά κι έκανα αυτό; 408 00:23:49,886 --> 00:23:50,971 Θεέ μου. 409 00:23:54,266 --> 00:23:56,852 Εντάξει. Είμαστε έτοιμες; 410 00:23:56,852 --> 00:23:57,769 Εντάξει. 411 00:23:57,769 --> 00:24:03,024 Στην επόμενη σύσπαση, θέλω να σπρώξεις δυνατά. Έτοιμη; Εντάξει. 412 00:24:06,361 --> 00:24:07,696 Εντάξει. Μπράβο. 413 00:24:07,696 --> 00:24:10,449 Ναι. Η πίεσή σου είναι πολύ καλή τώρα. 414 00:24:10,449 --> 00:24:14,619 Νομίζω ότι επιβραδύνονται λίγο οι εμβρυικοί παλμοί. 415 00:24:14,619 --> 00:24:16,079 - Τι; - Όχι, δεν πειράζει. 416 00:24:16,079 --> 00:24:17,372 Είναι φυσιολογικό 417 00:24:17,372 --> 00:24:19,749 όταν τα μωρά κατεβαίνουν. 418 00:24:19,749 --> 00:24:22,294 Η Μελ έχει δίκιο. Θα το παρατηρούμε. 419 00:24:22,294 --> 00:24:25,255 Κάνε το ίδιο στην επόμενη σύσπαση. Εντάξει; 420 00:24:30,510 --> 00:24:31,803 Εντάξει. 421 00:24:35,223 --> 00:24:37,017 Εντάξει. 422 00:24:37,017 --> 00:24:39,436 Σαρμέιν, είναι κούκλος. 423 00:24:43,315 --> 00:24:45,692 - Μπράβο, αγόρι μου. Ναι. - Εντάξει. 424 00:24:45,692 --> 00:24:49,863 Τώρα πάρε μια ανάσα και θα το ξανακάνουμε από την αρχή. 425 00:24:49,863 --> 00:24:52,073 Δεν νομίζω να μπορώ. 426 00:24:52,073 --> 00:24:55,410 Άκουσέ με λίγο. 427 00:24:55,410 --> 00:24:57,996 Το δεύτερο είναι πολύ πιο εύκολο, αλήθεια. 428 00:24:57,996 --> 00:24:59,206 - Εντάξει; - Εντάξει. 429 00:24:59,956 --> 00:25:01,958 Και ήρθε το πρώτο σου μωρό. 430 00:25:01,958 --> 00:25:04,920 Εγώ κι ο Ντοκ είμαστε εδώ. Θα τα καταφέρουμε. 431 00:25:04,920 --> 00:25:06,630 - Εντάξει. - Εντάξει. 432 00:25:06,630 --> 00:25:09,049 Μακάρι να ήταν εδώ κι η μαμά μου. 433 00:25:09,049 --> 00:25:12,427 Εδώ είναι. Θα ορκιζόμουν ότι την κοιτούσα μόλις τώρα. 434 00:25:13,845 --> 00:25:14,804 Ευχαριστώ. 435 00:25:14,804 --> 00:25:18,850 Αυτός ο μικρούλης θέλει να γνωρίσεις τον αδερφό του. 436 00:25:22,521 --> 00:25:24,356 - Εντάξει. Έτοιμη. - Εντάξει. 437 00:25:24,356 --> 00:25:26,650 Είναι έτοιμο και το άλλο. Εσύ; 438 00:25:27,400 --> 00:25:28,902 Εντάξει. Το 'χεις. 439 00:25:31,696 --> 00:25:32,572 Εντάξει. 440 00:25:33,698 --> 00:25:34,533 Γεια. 441 00:25:35,075 --> 00:25:36,576 - Ναι. - Γεια. 442 00:25:37,244 --> 00:25:40,080 Τα κατάφερες. 443 00:25:44,751 --> 00:25:46,378 Μπράβο το αγόρι μου. 444 00:25:49,297 --> 00:25:50,549 Θέλεις να τον δεις; 445 00:25:51,258 --> 00:25:53,093 Ναι, θέλω να τον δω. 446 00:25:56,471 --> 00:25:58,181 - Θεέ μου. - Ορίστε, γλυκιά μου. 447 00:25:58,181 --> 00:26:00,141 - Γεια σου, μωρό μου. - Ορίστε. 448 00:26:01,309 --> 00:26:02,519 Και το νούμερο δύο. 449 00:26:04,479 --> 00:26:05,480 Τα κατάφερες. 450 00:26:07,440 --> 00:26:10,068 Περίμενα πολύ καιρό να σας γνωρίσω. 451 00:26:13,071 --> 00:26:16,616 Είμαι περήφανος για σένα, Σαρμέιν. Και είναι κι η μαμά σου. 452 00:26:17,325 --> 00:26:18,410 Ευχαριστώ. 453 00:26:20,161 --> 00:26:20,996 Ναι. 454 00:26:21,830 --> 00:26:22,956 Είναι πανέμορφα. 455 00:26:23,623 --> 00:26:24,624 Μπράβο. 456 00:26:31,339 --> 00:26:32,841 - Γεια. - Γεια. 457 00:26:35,176 --> 00:26:37,470 - Είναι πανέμορφο. - Ευχαριστώ. 458 00:26:37,470 --> 00:26:38,847 Τέλεια τα πομ πομ. 459 00:26:38,847 --> 00:26:42,267 Ναι. Κρέμονται όσο καλά κρέμονταν και πριν από 20 χρόνια. 460 00:26:43,101 --> 00:26:44,227 - Για μένα; - Ναι. 461 00:26:44,227 --> 00:26:45,604 Ευχαριστώ. 462 00:26:45,604 --> 00:26:48,857 Πώς πάει, λοιπόν; Όλα καλά στην κλινική; 463 00:26:49,733 --> 00:26:52,110 Βασικά, δεν ήμουν στην κλινική. 464 00:26:52,819 --> 00:26:53,903 Πού ήσουν; 465 00:26:56,406 --> 00:26:59,576 Χθες το βράδυ, ήρθε η πρώην μνηστή μου, η Μισέλ. 466 00:27:00,201 --> 00:27:02,162 Μου ζήτησε να μιλήσουμε σήμερα. 467 00:27:02,162 --> 00:27:04,873 Έπρεπε να σ' το πω, μα δεν ήξερα τι θα έλεγε. 468 00:27:04,873 --> 00:27:06,750 Και τι είχε να σου πει; 469 00:27:07,542 --> 00:27:08,960 Είναι πια νηφάλια. 470 00:27:09,711 --> 00:27:11,379 Θέλει να προσπαθήσουμε ξανά. 471 00:27:12,005 --> 00:27:15,175 Να κάνουμε οικογένεια. Μια ζωή μαζί. 472 00:27:16,468 --> 00:27:17,344 Μάλιστα. 473 00:27:18,803 --> 00:27:19,846 Και τι της είπες; 474 00:27:20,472 --> 00:27:21,973 Της είπα ότι έχω ζωή. 475 00:27:24,309 --> 00:27:25,185 Εδώ. 476 00:27:27,312 --> 00:27:28,229 Μαζί σου. 477 00:27:33,943 --> 00:27:35,195 Εντάξει, κοίτα. 478 00:27:36,321 --> 00:27:38,573 Δεν έχει τύχει να το συζητήσουμε, 479 00:27:40,075 --> 00:27:41,993 αλλά δεν θέλω παιδιά. 480 00:27:43,536 --> 00:27:45,997 Δηλαδή, ήθελα, μια φορά κι έναν καιρό. 481 00:27:46,998 --> 00:27:48,583 Αλλά τα χρόνια πέρασαν. 482 00:27:50,543 --> 00:27:54,089 Δεν ήμουν σίγουρος, αλλά θέλω να ξέρεις 483 00:27:55,465 --> 00:27:57,592 ότι μου αρκεί οικογένεια δύο ατόμων. 484 00:27:59,469 --> 00:28:00,720 Μόνο εσένα θέλω. 485 00:28:10,563 --> 00:28:12,315 Να πιάσουμε δουλειά τώρα; 486 00:28:12,315 --> 00:28:14,901 Βοήθα με με τις τελευταίες πινελιές, 487 00:28:14,901 --> 00:28:18,196 γιατί αυτό το δέντρο δεν θα κερδίσει μόνο του. 488 00:28:18,863 --> 00:28:19,698 Εντάξει. 489 00:28:23,618 --> 00:28:24,744 Τι να κάνω; 490 00:28:28,164 --> 00:28:29,290 Ξεκίνα από αυτό. 491 00:28:39,008 --> 00:28:40,301 - Γεια. - Γεια. 492 00:28:41,094 --> 00:28:42,137 Ξεκουράζονται. 493 00:28:42,637 --> 00:28:46,182 Έρχεται η θεία της Σαρμέιν. Ευχαριστώ. 494 00:28:46,182 --> 00:28:47,475 Ναι. 495 00:28:47,475 --> 00:28:48,685 Τα πήγες τέλεια. 496 00:28:49,936 --> 00:28:51,730 Ευχαριστώ. Κι εσύ το ίδιο. 497 00:28:52,814 --> 00:28:56,025 Ξέρεις, μερικές φορές όταν δουλεύω μαζί σου, 498 00:28:56,025 --> 00:28:58,987 νιώθω σαν περήφανος πατέρας. 499 00:29:02,574 --> 00:29:06,286 Συγγνώμη, πέρασα πολύ δύσκολο πρωινό. 500 00:29:07,829 --> 00:29:10,915 Βρήκα τον βιολογικό πατέρα μου και 501 00:29:11,583 --> 00:29:13,334 με απέρριψε κατηγορηματικά. 502 00:29:13,835 --> 00:29:16,254 Νόμιζα ότι ο πατέρας σου είχε πεθάνει. 503 00:29:16,254 --> 00:29:18,465 Ναι, αυτός που με μεγάλωσε, 504 00:29:18,465 --> 00:29:22,844 αλλά μόλις έμαθα ότι η μητέρα μου είχε κρυφή σχέση. 505 00:29:23,428 --> 00:29:26,014 Τέλος πάντων, δεν άξιζε να τον ψάξω. 506 00:29:27,056 --> 00:29:27,932 Ναι. 507 00:29:28,600 --> 00:29:30,518 Μάλλον ήθελα να γεμίσω ένα κενό. 508 00:29:32,645 --> 00:29:34,522 Που φαίνεται τρελό τώρα. 509 00:29:39,569 --> 00:29:43,865 Μπορεί να μην είμαι ο πατέρας σου, ο βιολογικός ή άλλος, αλλά 510 00:29:45,325 --> 00:29:47,076 είμαι πάντα εδώ για σένα. 511 00:29:47,911 --> 00:29:50,622 Και θεωρώ τον εαυτό μου τυχερό που είμαι. 512 00:29:50,622 --> 00:29:52,749 Αν ο τύπος διαφωνεί, είναι βλάκας. 513 00:29:53,666 --> 00:29:56,169 Κι αυτός είναι που χάνει. 514 00:29:57,879 --> 00:30:00,173 Δίκιο έχεις. Χάνει. 515 00:30:00,173 --> 00:30:01,716 - Ναι. - Ναι. 516 00:30:04,302 --> 00:30:06,429 Αλλά υπάρχει κάποιος άλλος 517 00:30:06,429 --> 00:30:08,848 που θέλω να με παραδώσει στην εκκλησία. 518 00:30:12,685 --> 00:30:14,854 Θα ήταν τιμή μου. 519 00:30:15,897 --> 00:30:19,526 - Εμένα δεν εννοούσες; Ναι, εντάξει. - Ναι. Εσένα φυσικά. 520 00:30:20,777 --> 00:30:21,611 Αλήθεια; 521 00:30:22,237 --> 00:30:23,112 Ευχαριστώ. 522 00:30:28,576 --> 00:30:32,288 Ελπίζω μόνο να μπορώ να δω το ύφος του Τζακ. 523 00:30:32,288 --> 00:30:33,540 Θα το δεις. 524 00:30:33,540 --> 00:30:36,000 Ναι. Η κλινική δοκιμή θα πάει καλά. 525 00:30:36,000 --> 00:30:40,505 Το καλό που της θέλω, γιατί ελπίζω να σε δω να φέρνεις στον κόσμο 526 00:30:41,130 --> 00:30:44,300 το δισέγγονό μου την άνοιξη. 527 00:30:44,884 --> 00:30:45,885 Να... 528 00:30:45,885 --> 00:30:48,471 Θεέ μου. Η Λίζι είναι έγκυος; 529 00:30:48,471 --> 00:30:50,807 Ναι. Το είπε επιτέλους στη μαμά της, 530 00:30:50,807 --> 00:30:53,393 οπότε με άφησε να σου το πω κι εσένα. 531 00:30:53,393 --> 00:30:54,936 Συγχαρητήρια. 532 00:30:54,936 --> 00:30:57,230 - Ευχαριστώ. - Θα είσαι ενθουσιασμένος. 533 00:30:57,230 --> 00:30:58,857 Και η Χόουπ. 534 00:30:59,774 --> 00:31:00,942 Θεέ μου. 535 00:31:02,944 --> 00:31:04,153 Τέλεια Χριστούγεννα. 536 00:31:04,153 --> 00:31:07,574 Ναι. Κι αν κερδίσουμε τον διαγωνισμό απόψε, 537 00:31:07,574 --> 00:31:10,535 θα είναι το κερασάκι στην τούρτα. 538 00:31:10,535 --> 00:31:11,995 Ναι. Θα ήταν τέλειο. 539 00:31:13,997 --> 00:31:16,499 Σχεδόν τέλειο. 540 00:31:19,252 --> 00:31:22,589 Θα μείνεις με τη Σαρμέιν μέχρι να έρθει το ασθενοφόρο; 541 00:31:22,589 --> 00:31:25,967 Θέλω να κάνω κάτι για τη Χόουπ απόψε. 542 00:31:25,967 --> 00:31:27,176 Φυσικά. 543 00:31:27,176 --> 00:31:28,803 - Τα λέμε εκεί. - Ναι. 544 00:31:28,803 --> 00:31:30,179 - Εντάξει. - Ευχαριστώ. 545 00:31:39,480 --> 00:31:42,525 Ντένι. Είσαι στο χωριό; 546 00:31:45,194 --> 00:31:47,697 Άκου. Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 547 00:31:49,866 --> 00:31:51,868 Έγινε, παππού. Θα το κάνω. 548 00:31:52,952 --> 00:31:56,414 Ξέρω ότι τα Χριστούγεννα είναι αύριο, 549 00:31:56,414 --> 00:31:59,000 μα ήλπιζα να σου δώσω το δώρο σου νωρίτερα. 550 00:31:59,959 --> 00:32:01,836 Σε πειράζει; Το έχω μαζί μου. 551 00:32:04,213 --> 00:32:06,424 Τι θα έκανε ο Ιησούς; 552 00:32:08,509 --> 00:32:09,594 Εντάξει, κοίτα. 553 00:32:10,094 --> 00:32:14,974 Σκεφτόμουν αυτό που είπες χθες. 554 00:32:14,974 --> 00:32:19,187 Και αφού θα τελειώσει σύντομα η δουλειά που ανέλαβα εδώ, 555 00:32:20,438 --> 00:32:22,982 ήθελα να ξέρεις ότι εδώ θέλω να είμαι. 556 00:32:23,858 --> 00:32:28,613 Οπότε, έχεις μπροστά σου τη νέα αρχηγό της πυροσβεστικής του Βέρτζιν Ρίβερ. 557 00:32:28,613 --> 00:32:29,989 Κάτσε. Από πότε; 558 00:32:29,989 --> 00:32:32,575 Έχει λίγες ώρες. Ήξερα ότι η Χόουπ έψαχνε. 559 00:32:32,575 --> 00:32:35,787 Της είπα ότι ενδιαφέρομαι και μου έδωσε τη δουλειά. 560 00:32:36,371 --> 00:32:37,956 - Μετακομίζεις εδώ; - Ναι. 561 00:32:38,748 --> 00:32:42,919 Οπότε, δεν θα σου δώσω το δώρο του να σου λείψω όπως σχεδίαζα. 562 00:32:44,045 --> 00:32:46,130 Ελπίζω να μη με βαρεθείς γρήγορα. 563 00:32:46,130 --> 00:32:47,548 Με τίποτα. 564 00:32:48,841 --> 00:32:50,927 Για να μιλήσουμε ξεκάθαρα, όμως. 565 00:32:52,303 --> 00:32:53,638 Μένεις για τη δουλειά; 566 00:32:53,638 --> 00:32:54,722 Όχι. 567 00:32:55,348 --> 00:32:56,557 Μένω για σένα. 568 00:32:58,101 --> 00:33:00,103 Πώς θα ξεπεράσω τέτοιο δώρο; 569 00:33:00,103 --> 00:33:02,480 Σίγουρα κάτι θα σκεφτείς. 570 00:33:06,567 --> 00:33:07,694 - Γεια. - Ήρθες. 571 00:33:07,694 --> 00:33:09,821 - Ναι. - Το παγοδρόμιο μόλις έκλεισε. 572 00:33:10,697 --> 00:33:12,490 Το φαντάστηκα. Δεν πειράζει. 573 00:33:12,490 --> 00:33:13,574 Η Σαρμέιν; 574 00:33:13,574 --> 00:33:16,119 Θεέ μου. Ερωτεύτηκε τα αγόρια της. 575 00:33:16,119 --> 00:33:18,371 Ναι. Πηγαίνουν στο Γκρέις Βάλεϊ. 576 00:33:18,371 --> 00:33:20,790 Θα μείνουν ένα βράδυ. Είναι καλά, όμως. 577 00:33:20,790 --> 00:33:21,874 - Ωραία. - Ναι. 578 00:33:21,874 --> 00:33:24,752 Και λάτρεψε το κέικ που της δώσαμε. 579 00:33:24,752 --> 00:33:25,920 - Όχι. - Αλήθεια. 580 00:33:25,920 --> 00:33:28,131 Χαίρομαι που δεν χαραμίστηκε. 581 00:33:28,131 --> 00:33:29,173 Το ξέρω. 582 00:33:30,049 --> 00:33:31,551 Πώς είναι οι γονείς σου; 583 00:33:31,551 --> 00:33:32,677 Δεν έχω ιδέα. 584 00:33:34,053 --> 00:33:35,388 Δεν είχα νέα τους. 585 00:33:36,014 --> 00:33:38,224 Δεν ξέρω αν θα έρθουν απόψε ή αύριο. 586 00:33:38,224 --> 00:33:42,103 Μάλλον είναι το θέμα της ημέρας. Μόλις με πήρε η Τζόι. 587 00:33:42,603 --> 00:33:44,188 Ο Μόργκαν είναι αδιάθετος. 588 00:33:44,188 --> 00:33:45,189 - Έλα τώρα. - Ναι. 589 00:33:45,189 --> 00:33:47,108 Θα μείνουν στο πανδοχείο απόψε. 590 00:33:47,108 --> 00:33:48,860 Ας ελπίσουμε για αύριο. 591 00:33:49,610 --> 00:33:50,820 Συγγνώμη. 592 00:33:52,238 --> 00:33:56,951 Μάλλον τα ξεχωριστά Χριστούγεννα που σχεδιάζαμε καταστράφηκαν. 593 00:33:56,951 --> 00:33:58,619 Δεν ξέρω αν είναι έτσι. 594 00:33:59,912 --> 00:34:01,497 Ναι, ακύρωσαν πολλοί. 595 00:34:02,123 --> 00:34:05,334 - Με απέρριψε ο βιολογικός μου πατέρας. - Είναι κι αυτό. 596 00:34:05,334 --> 00:34:06,586 Δεν κάναμε πατινάζ. 597 00:34:07,253 --> 00:34:13,051 Αλλά είμαστε σ' αυτό το όμορφο μέρος με την οικογένεια που επιλέξαμε. 598 00:34:14,385 --> 00:34:16,429 Κι αυτό το θεωρώ ξεχωριστό. 599 00:34:17,013 --> 00:34:17,847 Αλήθεια; 600 00:34:17,847 --> 00:34:21,976 Ναι. Οι καλύτεροι άνθρωποι στη ζωή μου επέλεξαν να είναι μέρος της. 601 00:34:23,394 --> 00:34:25,271 Αυτό πρέπει να το γιορτάσουμε. 602 00:34:26,606 --> 00:34:30,318 Κι ελπίζω αυτό να το γιορτάζουν και τα παιδιά μας μια μέρα. 603 00:34:31,235 --> 00:34:32,236 Είμαι σίγουρος. 604 00:34:33,780 --> 00:34:35,823 Καλή παραμονή Χριστουγέννων. 605 00:34:35,823 --> 00:34:38,326 - Καλή παραμονή. - Καλή παραμονή. 606 00:34:38,326 --> 00:34:41,245 Ήρθες, Βέρνον. Λοιπόν, παιδιά. 607 00:34:41,245 --> 00:34:43,581 Η ψηφοφορία είναι προφανώς μυστική, 608 00:34:43,581 --> 00:34:45,833 αλλά ξέρω τον γραφικό χαρακτήρα σας. 609 00:34:45,833 --> 00:34:49,462 Αν δεν κερδίσουμε, θα μπείτε στη λίστα των άτακτων. Πάμε. 610 00:34:49,462 --> 00:34:50,630 - Εντάξει. - Εντάξει. 611 00:34:59,472 --> 00:35:04,268 Καλώς ήρθατε στον 44ο ετήσιο διαγωνισμό στολίσματος δέντρου του Βέρτζιν Ρίβερ. 612 00:35:07,396 --> 00:35:11,317 Ας τα ανάψουμε κι ας κρίνουμε σιωπηλά τους φίλους μας. 613 00:35:11,901 --> 00:35:13,694 Έτοιμοι; Πάμε, λοιπόν! 614 00:35:14,779 --> 00:35:19,826 Σε πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένα. 615 00:35:19,826 --> 00:35:22,078 Καλά Χριστούγεννα! 616 00:35:30,128 --> 00:35:33,172 Εντάξει, αυτό θα νικήσει. Δεν είδα τα άλλα, μα... 617 00:35:46,978 --> 00:35:48,646 Τζο. Είναι τέλειο. 618 00:35:48,646 --> 00:35:50,481 Το ξέρω. Είναι τόσο ωραίο. 619 00:36:04,328 --> 00:36:06,330 Πάντα λάτρευα τον Καρυοθραύστη. 620 00:36:07,540 --> 00:36:09,584 Έχουμε κάτι κοινό. 621 00:36:10,877 --> 00:36:13,462 Η Λίζι βοήθησε πολύ, όπως πάντα. 622 00:36:15,673 --> 00:36:18,092 Δεν περίμενα να μεγαλώσει τόσο γρήγορα. 623 00:36:19,177 --> 00:36:23,764 Νιώθω ότι τα έχασα όλα. Και τώρα δεν ξέρω τη θέση μου. 624 00:36:25,558 --> 00:36:28,436 Ειδικά αφού οι δυο σας έχετε δεθεί τόσο. 625 00:36:28,436 --> 00:36:29,937 Όταν γεννήσει η Λίζι, 626 00:36:29,937 --> 00:36:33,608 θα ζητήσει τη βοήθειά σου για πράγματα που εγώ δεν ξέρω. 627 00:36:34,525 --> 00:36:36,944 - Συμβουλές θηλασμού. - Της έδινα μπουκάλι. 628 00:36:37,653 --> 00:36:38,946 Εκπαίδευση ύπνου. 629 00:36:38,946 --> 00:36:41,199 Είχαμε νταντά. Η γυναίκα ήταν θεά. 630 00:36:41,199 --> 00:36:44,327 Κατάλαβες, Ντίρντρε. Θα σε χρειαστεί. 631 00:36:44,327 --> 00:36:47,496 Είμαι μέρος του χωριού της, μα δεν είμαι η μαμά της. 632 00:36:48,623 --> 00:36:49,457 Γεια. 633 00:36:50,750 --> 00:36:54,128 Χαίρομαι που σας βρήκαμε μαζί, 634 00:36:55,296 --> 00:36:56,714 γιατί έχουμε κάποια νέα. 635 00:36:59,175 --> 00:37:00,009 Είναι κορίτσι. 636 00:37:01,302 --> 00:37:04,764 Είδες; Κορίτσι. Την έβαψε. 637 00:37:04,764 --> 00:37:06,349 Μ' αυτό μπορώ να βοηθήσω. 638 00:37:07,225 --> 00:37:09,644 Συγχαρητήρια, μπαμπά. 639 00:37:09,644 --> 00:37:12,188 Όχι. Θεέ μου. 640 00:37:14,106 --> 00:37:16,192 - Γεια. - Συγχαρητήρια. 641 00:37:16,192 --> 00:37:17,109 Ευχαριστούμε. 642 00:37:18,778 --> 00:37:20,154 Είναι κορίτσι. 643 00:37:29,121 --> 00:37:29,956 Γεια σου. 644 00:37:31,749 --> 00:37:32,833 Γεια σου κι εσένα. 645 00:37:33,334 --> 00:37:36,629 Δύο φορές σε δύο μέρες; Μ' ακολουθείς; 646 00:37:36,629 --> 00:37:37,630 - Όχι. - Όχι; 647 00:37:37,630 --> 00:37:40,049 Δεν περίμενα να σε δω εδώ. 648 00:37:40,716 --> 00:37:42,551 Δεν περίμενα να είμαι εδώ. 649 00:37:42,551 --> 00:37:44,553 Σε ανάγκασαν η Λαρκ κι η Χέιζελ; 650 00:37:44,553 --> 00:37:46,847 Όχι. Πήγαν στη μαμά της Λαρκ. 651 00:37:47,723 --> 00:37:52,478 Εγώ καθόμουν μόνος στο σπίτι και σκεφτόμουν 652 00:37:52,478 --> 00:37:55,815 ότι χρειάζομαι τα Χριστούγεννα αυτήν ακριβώς τη στιγμή. 653 00:37:57,024 --> 00:37:58,818 Μου έχει κολλήσει το τραγούδι. 654 00:37:59,568 --> 00:38:01,445 Ναι, κι εμένα. 655 00:38:02,822 --> 00:38:06,200 Λοιπόν, πώς πάνε οι γιορτές σου; 656 00:38:07,034 --> 00:38:08,035 Είναι χάλια. 657 00:38:09,328 --> 00:38:13,082 Ο μπαμπάς δεν αποδέχεται τον νέο φίλο της μαμάς. 658 00:38:13,082 --> 00:38:15,543 Και δεν βοηθάει καθόλου που είναι εδώ. 659 00:38:15,543 --> 00:38:18,838 Η μαμά σου έφερε τον νέο φίλο της για τα Χριστούγεννα; 660 00:38:20,089 --> 00:38:21,841 Ναι. Οπότε, με τον Τζακ 661 00:38:21,841 --> 00:38:25,261 την κλειδώσαμε στο σπίτι με τον μπαμπά μέχρι να τα βρουν. 662 00:38:25,261 --> 00:38:26,429 Τολμηρό. 663 00:38:26,429 --> 00:38:28,889 Αλλά δεν είμαι σίγουρος ότι θα πειστεί. 664 00:38:28,889 --> 00:38:29,974 Όχι, καταλαβαίνω. 665 00:38:30,808 --> 00:38:34,061 Είναι δύσκολο να βλέπεις κάποιον που αγαπάς να προχωρά. 666 00:38:35,646 --> 00:38:37,398 Όσο κι αν χαίρεσαι. 667 00:38:39,567 --> 00:38:40,443 Ναι. 668 00:38:41,527 --> 00:38:42,653 Ναι, είναι όντως. 669 00:38:55,041 --> 00:38:56,250 Γεια σας, παιδιά. 670 00:38:57,543 --> 00:38:59,211 - Γεια σου, Τζακ. - Γεια. 671 00:38:59,211 --> 00:39:00,296 Χρόνια πολλά. 672 00:39:00,296 --> 00:39:02,131 Ναι, χρόνια πολλά. 673 00:39:03,049 --> 00:39:04,633 Ήρθαν η μαμά κι ο μπαμπάς. 674 00:39:05,718 --> 00:39:07,011 - Συγγνώμη. - Ήρθαν. 675 00:39:07,011 --> 00:39:08,387 Χρόνια πολλά. 676 00:39:08,387 --> 00:39:10,264 - Χρόνια πολλά. - Χρόνια πολλά. 677 00:39:18,773 --> 00:39:21,859 Κάναμε αυτό που έπρεπε. Το διευθετήσαμε. 678 00:39:21,859 --> 00:39:22,902 Ήρθαν. 679 00:39:24,028 --> 00:39:27,740 Συγγνώμη που αργήσαμε, αλλά είχαμε πολλά να πούμε. 680 00:39:27,740 --> 00:39:29,075 Για τον γάμο μας. 681 00:39:29,575 --> 00:39:31,202 Για το πώς απομακρυνθήκαμε. 682 00:39:31,202 --> 00:39:33,245 Κι εμείς κι η οικογένεια. 683 00:39:33,245 --> 00:39:35,581 Σ' αυτό έφταιγα κι εγώ. 684 00:39:35,581 --> 00:39:39,001 Όχι, εμείς φταίμε. Κι εμείς θα το διορθώσουμε. 685 00:39:40,336 --> 00:39:43,589 Είχες δίκιο, Τζακ. Μπορεί να μην είμαστε παντρεμένοι, 686 00:39:43,589 --> 00:39:45,299 αλλά είμαστε οικογένεια. 687 00:39:45,299 --> 00:39:49,053 Θα χρειάζεται να βρισκόμαστε, όσο κι αν μεγαλώνει η οικογένεια. 688 00:39:49,053 --> 00:39:50,805 Δεν έστειλες τον Χάβι πίσω. 689 00:39:50,805 --> 00:39:53,474 Αντιθέτως. Αφού μιλήσαμε με τον μπαμπά, 690 00:39:53,474 --> 00:39:56,268 μίλησε με τον Χάβι, και οι δυο τους τα βρήκαν. 691 00:39:57,061 --> 00:39:59,897 Τελικά έχουν πολλά κοινά. 692 00:39:59,897 --> 00:40:01,732 Το γούστο μας στις γυναίκες. 693 00:40:02,608 --> 00:40:05,152 - Όχι. - Αυτό δεν θα είναι ποτέ αστείο. 694 00:40:05,653 --> 00:40:07,238 Αστείο είναι. 695 00:40:07,988 --> 00:40:09,198 Το θέμα είναι 696 00:40:10,074 --> 00:40:14,203 ότι είμαστε έτοιμοι να γιορτάσουμε μαζί, αν είμαστε ακόμη ευπρόσδεκτοι. 697 00:40:16,539 --> 00:40:17,790 Δεν ξέρω. Τι λες; 698 00:40:18,833 --> 00:40:21,377 Βασικά, ζητάτε πολλά. 699 00:40:21,377 --> 00:40:23,129 - Ναι. Το ξέρω. - Ναι. 700 00:40:23,129 --> 00:40:26,465 Η μαμά, όμως, λέει όσο πιο πολλοί, τόσο καλύτερα. 701 00:40:29,009 --> 00:40:30,970 Εντάξει, ναι, μπορείτε να έρθετε. 702 00:40:32,304 --> 00:40:34,348 Μπαμπά, είμαι περήφανη. Έλα δω. 703 00:40:36,767 --> 00:40:38,769 - Το πνεύμα των γιορτών. - Ευχαριστώ. 704 00:40:38,769 --> 00:40:40,354 - Και ήταν αστείο. - Ήταν. 705 00:40:40,354 --> 00:40:42,314 Άρα ο Χάβι θα μείνει; 706 00:40:42,314 --> 00:40:43,774 - Μαμά. - Το ξέρω. 707 00:40:44,358 --> 00:40:48,737 Ακόμη να ξεπεράσω το πόσο γοητευτικός ήσουν χθες το βράδυ στη σκηνή. 708 00:40:50,072 --> 00:40:52,575 Και πόσο αξιολάτρευτος ήσουν με τη Χέιζελ. 709 00:40:53,075 --> 00:40:55,828 Εκείνη ήταν. Γεννήθηκε ένα αληθινό αστέρι. 710 00:40:57,830 --> 00:41:01,167 Είπες ότι σου αρκεί να είμαστε μόνο οι δυο μας, αλλά... 711 00:41:01,167 --> 00:41:03,794 Δεν το είπα μόνο. Το εννοούσα. 712 00:41:03,794 --> 00:41:07,131 Ναι, αλλά κάποια πράγματα θα τα χάσεις. 713 00:41:07,131 --> 00:41:11,469 Δεν θα μπορείς να αφήσεις γάλα και μπισκότα για τον Άγιο Βασίλη. 714 00:41:11,469 --> 00:41:13,471 Δεν χρειάζομαι παιδί για αυτό. 715 00:41:14,763 --> 00:41:15,598 Κοίτα, 716 00:41:16,932 --> 00:41:19,894 δεν θέλω να ξυπνήσω μια μέρα και να συνειδητοποιήσω 717 00:41:19,894 --> 00:41:23,898 ότι με απεχθάνεσαι επειδή δεν έγινες πατέρας. 718 00:41:24,482 --> 00:41:26,150 Περίμενε, τι λες; 719 00:41:26,150 --> 00:41:27,651 Λέω ότι, 720 00:41:29,403 --> 00:41:31,822 αν σε χάσω τώρα, θα ραγίσει η καρδιά μου. 721 00:41:32,323 --> 00:41:36,744 Αλλά το να ξέρω ότι ήμουν ο λόγος που έχασες τόσα πράγματα 722 00:41:36,744 --> 00:41:38,746 που ήθελες στη ζωή σου... 723 00:41:39,580 --> 00:41:41,248 Αυτό θα τη ράγιζε πιο πολύ. 724 00:41:44,418 --> 00:41:47,880 Το μόνο που θέλω για τα Χριστούγεννα είναι να το σκεφτείς. 725 00:41:47,880 --> 00:41:49,798 Εντάξει; Μπορείς να το κάνεις; 726 00:41:52,218 --> 00:41:53,385 Ναι, μπορώ. 727 00:41:59,850 --> 00:42:00,684 Ωραία. 728 00:42:08,901 --> 00:42:11,070 Γιατί διαλέξατε αυτό το θέμα; 729 00:42:11,070 --> 00:42:14,823 Με πήγε να δω τον Καρυοθραύστη τα πρώτα μας Χριστούγεννα. 730 00:42:14,823 --> 00:42:19,328 Ίσως δεν είναι το πιο δημιουργικό δέντρο, αλλά είναι σημαντικό για εμάς. 731 00:42:19,328 --> 00:42:24,375 Βασικά, ξέχασα ένα στοιχείο του δέντρου 732 00:42:24,375 --> 00:42:26,293 που θα το κάνει πολύ μοναδικό. 733 00:42:26,293 --> 00:42:27,586 Τι; 734 00:42:28,295 --> 00:42:29,922 {\an8}ΘΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ ΞΑΝΑ; 735 00:42:32,049 --> 00:42:32,883 Έλα τώρα. 736 00:42:33,634 --> 00:42:36,971 Έχω δει τόσα υπέροχα πράγματα στη ζωή μου. 737 00:42:38,055 --> 00:42:43,477 Και ελπίζω να έχω την τύχη να δω πολλά περισσότερα στο μέλλον. 738 00:42:43,477 --> 00:42:45,980 Ό,τι κι αν γίνει, ξέρω 739 00:42:46,981 --> 00:42:49,567 ότι θα είσαι το φως που θα με καθοδηγεί, 740 00:42:49,567 --> 00:42:51,652 όπως ήσουν πάντα. 741 00:42:53,112 --> 00:42:55,197 Οπότε, όσο ακόμη μπορώ, 742 00:42:56,574 --> 00:43:02,621 θέλω να σε κοιτάζω στα μάτια και να σε παντρευτώ ξανά, Χόουπ Μακρέι. 743 00:43:02,621 --> 00:43:04,540 Θεέ μου, σ' αγαπώ. 744 00:43:04,540 --> 00:43:05,874 Σ' αγαπώ. 745 00:43:13,966 --> 00:43:15,384 ΝΙΚΗΤΗΣ! 746 00:43:32,818 --> 00:43:33,819 Εντάξει. 747 00:43:36,322 --> 00:43:37,156 Είσαι εντάξει; 748 00:43:37,823 --> 00:43:38,741 Μια χαρά. 749 00:43:40,284 --> 00:43:42,494 - Το βρίσκεις αστείο; - Ναι, ακριβώς. 750 00:43:43,954 --> 00:43:48,542 Γιατί βρήκα επιτέλους κάτι στο οποίο ο Τζακ Σέρινταν δεν είναι καλός. 751 00:43:50,002 --> 00:43:52,004 Τα καλύτερα Χριστούγεννα. 752 00:44:07,394 --> 00:44:08,228 Γεια σου. 753 00:44:10,856 --> 00:44:11,940 Ευχαριστώ. 754 00:44:13,734 --> 00:44:15,694 Νομίζω ότι ξεπέρασα το δώρο σου. 755 00:44:33,295 --> 00:44:35,923 Μπορείς να πιάσεις χιονονιφάδα με τη γλώσσα; 756 00:44:46,892 --> 00:44:47,851 Ευχαριστώ. 757 00:44:52,856 --> 00:44:55,192 Η ΠΙΟ ΚΟΜΨΗ ΓΙΑΓΙΑ 758 00:44:55,192 --> 00:44:57,695 Κομψή γιαγιά. Τέλειο. 759 00:45:29,560 --> 00:45:30,686 Ωραία. 760 00:45:48,912 --> 00:45:50,748 Όχι. Σταμάτα. 761 00:45:52,708 --> 00:45:56,545 Αλλά ξεπέρασες τον εαυτό σου μ' αυτά τα σκουλαρίκια. 762 00:45:56,545 --> 00:45:58,046 Τα λατρεύω τόσο πολύ. 763 00:45:58,672 --> 00:46:00,257 - Ωραία. - Ευχαριστώ. 764 00:46:00,257 --> 00:46:01,258 Παρακαλώ. 765 00:46:01,967 --> 00:46:02,968 Και δεν τελείωσα. 766 00:46:03,844 --> 00:46:04,678 Τι; 767 00:46:05,721 --> 00:46:06,764 Τι εννοείς; 768 00:46:08,557 --> 00:46:10,476 Μην ασχολείσαι εσύ. 769 00:46:10,476 --> 00:46:11,685 Εντάξει. 770 00:46:11,685 --> 00:46:14,062 Να κλείσω τα μάτια μου ή... 771 00:46:15,230 --> 00:46:18,400 Μάλλον θα θέλεις να τα έχεις ανοιχτά για αυτό. 772 00:46:18,400 --> 00:46:19,318 Εντάξει. 773 00:46:22,946 --> 00:46:24,823 Θεέ μου... 774 00:46:25,574 --> 00:46:27,075 Δεν το έκανες. 775 00:46:27,075 --> 00:46:28,410 Το έκανα. 776 00:46:28,410 --> 00:46:31,330 - Θεέ μου, μου πήρες ένα Πόνι. - Σου πήρα ένα Πόνι. 777 00:46:31,330 --> 00:46:32,873 ΠΟΝΙ 778 00:46:33,791 --> 00:46:36,919 Γεια σου. Θεέ μου. 779 00:46:36,919 --> 00:46:39,171 Γεια σου, γλυκέ μου. Γεια σου. 780 00:46:39,171 --> 00:46:40,506 Καλά Χριστούγεννα. 781 00:46:43,300 --> 00:46:46,053 ΤΟ ΜΠΑΡ ΤΟΥ ΤΖΑΚ 782 00:46:46,053 --> 00:46:48,597 Κι αυτό είναι δικό μου. 783 00:46:51,016 --> 00:46:53,393 - Όχι. - Σου την έφερε πάλι. 784 00:46:58,524 --> 00:46:59,942 Πρέπει να το σηκώσω. 785 00:46:59,942 --> 00:47:01,109 Ναι, φυσικά. 786 00:47:03,403 --> 00:47:04,905 Εντάξει. Σειρά μου. 787 00:47:08,325 --> 00:47:09,243 Εμπρός; 788 00:47:09,952 --> 00:47:11,787 Τι κάνει το κοριτσάκι μας; 789 00:47:12,621 --> 00:47:14,039 Η Χέιζελ είναι μια χαρά. 790 00:47:14,540 --> 00:47:16,291 Πέρασε μαγικά Χριστούγεννα. 791 00:47:18,418 --> 00:47:19,545 Κι ο Μπρέιντι; 792 00:47:22,881 --> 00:47:24,299 Δεν υποπτεύεται τίποτα. 793 00:47:29,304 --> 00:47:32,349 - Έλα, Μάικ. - Δεν θέλω να σε ενοχλώ τέτοια μέρα. 794 00:47:32,349 --> 00:47:34,518 Ταυτοποίησαν το πτώμα. 795 00:47:34,518 --> 00:47:36,103 Ξέρουν ότι είναι ο Γουές. 796 00:47:36,895 --> 00:47:38,438 Πόσο έχουμε μπλέξει; 797 00:47:38,438 --> 00:47:40,440 Θα γίνει μεγάλο θέμα. 798 00:47:41,275 --> 00:47:42,192 Εντάξει. 799 00:47:43,652 --> 00:47:45,612 - Ευχαριστώ που μου το είπες. - Ναι. 800 00:47:47,281 --> 00:47:48,282 Τι έγινε; 801 00:47:52,953 --> 00:47:54,496 Μπορείς να μου πεις κάτι; 802 00:48:01,253 --> 00:48:03,005 Τι θέλεις; 803 00:48:03,005 --> 00:48:04,923 Θέλεις κι άλλη λιχουδιά; 804 00:48:04,923 --> 00:48:06,174 Κοίταξέ τον. 805 00:48:07,217 --> 00:48:08,218 Γλυκέ μου. 806 00:48:08,218 --> 00:48:10,762 - Είσαι καλύτερος από κόσμημα, έτσι; - Ναι. 807 00:48:18,645 --> 00:48:19,479 Ορίστε. 808 00:48:20,647 --> 00:48:22,065 - Θα είσαι εντάξει; - Ναι. 809 00:48:25,193 --> 00:48:26,361 - Σίγουρα; - Ναι. 810 00:48:30,657 --> 00:48:31,491 Γεια. 811 00:48:33,660 --> 00:48:35,495 Μπορώ να βοηθήσω σε κάτι; 812 00:48:36,663 --> 00:48:38,498 Ψάχνω τη Μελ Μονρό. 813 00:48:39,708 --> 00:48:40,709 Ποιος ρωτάει; 814 00:48:42,169 --> 00:48:43,170 Ο πατέρας της. 815 00:48:45,631 --> 00:48:47,633 Μοιάζεις τόσο με τη μαμά σου. 816 00:48:49,676 --> 00:48:52,054 Όταν σε είδα, η καρδιά μου ράγισε ξανά. 817 00:48:52,888 --> 00:48:54,139 Δεν ήξερα τι να πω. 818 00:48:57,684 --> 00:48:58,936 Και είπες ψέματα; 819 00:48:59,436 --> 00:49:00,646 Δεν είπα ψέματα. 820 00:49:01,188 --> 00:49:03,690 Δεν είμαι ο άντρας που έγραψε τα γράμματα. 821 00:49:03,690 --> 00:49:04,983 Όχι πια. 822 00:49:06,151 --> 00:49:07,569 Όχι από τότε που πέθανε. 823 00:49:08,570 --> 00:49:11,031 Μάλλον θα το νιώθεις κι εσύ αυτό. 824 00:49:12,282 --> 00:49:15,661 Κοίτα, δεν ξέρω τι ήθελες να μου πεις. 825 00:49:15,661 --> 00:49:17,579 Ή τι ήθελες να πω εγώ. 826 00:49:19,706 --> 00:49:21,708 Δεν ξέρω αν με ήθελες στη ζωή σου 827 00:49:23,210 --> 00:49:25,170 ή αν ήθελες να σου δώσω νεφρό. 828 00:49:28,048 --> 00:49:29,341 Όπως και να 'χει, 829 00:49:30,133 --> 00:49:31,551 είμαι ο πατέρας σου. 830 00:49:33,929 --> 00:49:35,180 Και είμαι εδώ τώρα. 831 00:49:38,392 --> 00:49:39,685 Σου έφερα κάτι. 832 00:49:43,689 --> 00:49:47,818 Σκέφτηκα ότι ίσως να θέλεις να ακούσεις τη φωνή της μαμάς σου ξανά. 833 00:49:52,739 --> 00:49:53,740 Ευχαριστώ. 834 00:49:55,492 --> 00:49:56,451 Επίσης, 835 00:49:57,619 --> 00:49:59,830 έχω κάτι σημαντικό να σου πω. 836 00:51:10,942 --> 00:51:14,321 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης