1
00:00:24,858 --> 00:00:25,900
Αυτό είναι.
2
00:00:29,696 --> 00:00:31,031
Ξέρεις τι θα πεις;
3
00:00:33,783 --> 00:00:36,286
"Γεια, είμαι η Μελ. Είμαι η κόρη σου".
4
00:00:36,828 --> 00:00:38,705
- Μείνε στα γεγονότα.
- Σωστά.
5
00:00:39,456 --> 00:00:41,916
Και με το μαλακό οι πιο βαθιές ερωτήσεις.
6
00:00:42,834 --> 00:00:43,793
Έτσι;
7
00:00:44,919 --> 00:00:50,133
Κι αν αποτύχουν όλα, θα μιλήσουμε
για την αγάπη μας για τα ξυλόσπιτα.
8
00:00:51,509 --> 00:00:52,719
Ίσως είναι γενετικό.
9
00:00:53,261 --> 00:00:55,472
Δεν ξέρω. Ίσως είναι λάθος.
10
00:00:55,472 --> 00:00:59,225
Δεν είναι λίγο να πεις σε κάποιον
όλα αυτά τέτοια μέρα.
11
00:01:00,143 --> 00:01:01,352
Ή οποτεδήποτε.
12
00:01:03,480 --> 00:01:06,107
Ίσως να αφήσω το παρελθόν στο παρελθόν.
13
00:01:06,107 --> 00:01:07,108
Μπορείς.
14
00:01:08,068 --> 00:01:10,945
Θα βάλω όπισθεν
και θα φύγουμε αμέσως αν το θες.
15
00:01:10,945 --> 00:01:14,949
Ή ίσως απλώς να έχω άγχος
και να πρέπει να επιμείνω.
16
00:01:19,788 --> 00:01:23,416
Μάλλον πρέπει να σκεφτείς
τι θέλεις να πεις,
17
00:01:23,416 --> 00:01:27,587
γιατί πλέον κάθεται
στην είσοδο και μας κοιτάει.
18
00:01:32,926 --> 00:01:34,886
Εντάξει.
19
00:01:44,187 --> 00:01:45,313
Γεια.
20
00:01:45,313 --> 00:01:47,565
Είδατε την πινακίδα για τους πλασιέ;
21
00:01:47,565 --> 00:01:50,735
Ναι. Την είδαμε.
22
00:01:52,028 --> 00:01:54,531
Έρχονται πολλοί πλασιέ μέχρι εδώ;
23
00:01:54,531 --> 00:01:56,533
Όχι, λόγω της πινακίδας.
24
00:01:57,450 --> 00:01:59,202
Μάλιστα. Λογικό ακούγεται.
25
00:01:59,202 --> 00:02:02,372
Αν δεν πουλάς κάτι, τι θέλεις εδώ;
26
00:02:05,125 --> 00:02:08,586
Αυτό εξαρτάται μάλλον.
Είσαι ο Έβερετ Ριντ;
27
00:02:08,586 --> 00:02:09,963
Ποιος ρωτάει;
28
00:02:11,464 --> 00:02:12,465
Η κόρη του.
29
00:02:13,842 --> 00:02:15,176
Είμαι η Μελ Μονρό.
30
00:02:18,179 --> 00:02:21,933
Βρήκα κάποια ερωτικά γράμματα
της μητέρας μου, της Σάρα Τζένσεν,
31
00:02:21,933 --> 00:02:23,852
από 37 χρόνια πριν
32
00:02:23,852 --> 00:02:28,398
και θέλω να μιλήσω
στον άντρα που τα έγραψε.
33
00:02:28,398 --> 00:02:32,318
Μακάρι να μπορούσα να βοηθήσω,
αλλά δεν είμαι αυτός που ψάχνεις.
34
00:02:35,613 --> 00:02:36,614
Εντάξει.
35
00:02:37,365 --> 00:02:40,368
Τον ξέρεις; Ξέρεις πού μπορώ να τον βρω;
36
00:02:40,368 --> 00:02:41,703
Δυστυχώς, όχι.
37
00:02:42,537 --> 00:02:43,371
Εντάξει.
38
00:02:44,873 --> 00:02:45,790
Τότε...
39
00:02:46,875 --> 00:02:49,419
- Με συγχωρείς ένα λεπτό;
- Ναι, φυσικά.
40
00:02:54,591 --> 00:02:58,011
{\an8}ΕΤΗΣΙΟ ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑ ΞΥΛΟΚΟΠΩΝ
ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΗΣ ΤΟΥ 1976
41
00:03:01,097 --> 00:03:05,685
Σιγοβράζω κουνέλι. Γίνεται λάστιχο
αν μείνει ένα λεπτό παραπάνω.
42
00:03:05,685 --> 00:03:06,603
Σωστά.
43
00:03:09,397 --> 00:03:11,357
Θέλεις κάτι άλλο;
44
00:03:12,483 --> 00:03:13,443
Όχι.
45
00:03:13,443 --> 00:03:14,903
Ναι. Ευχαριστώ.
46
00:03:16,779 --> 00:03:20,116
Λυπάμαι που δεν βοήθησα
να βρεις αυτό που ψάχνεις.
47
00:03:22,160 --> 00:03:23,161
Δεν πειράζει.
48
00:03:24,662 --> 00:03:25,747
Καλά Χριστούγεννα.
49
00:03:45,850 --> 00:03:46,726
Λοιπόν;
50
00:03:47,435 --> 00:03:48,436
Αυτός ήταν;
51
00:03:50,772 --> 00:03:51,606
Ναι.
52
00:03:52,774 --> 00:03:53,608
Ναι.
53
00:03:54,859 --> 00:03:57,403
Και δεν ήθελε καμία σχέση μαζί μου.
54
00:04:05,036 --> 00:04:09,332
Η ΠΟΛΗ ΔΙΠΛΑ ΣΤΟ ΠΟΤΑΜΙ
55
00:04:18,091 --> 00:04:19,384
Σίγουρα είσαι καλά;
56
00:04:21,261 --> 00:04:22,178
Ναι.
57
00:04:23,888 --> 00:04:26,766
Δεν υπήρχε καν πριν από δυο μέρες.
58
00:04:26,766 --> 00:04:30,061
Δεν είναι ότι έλειπε πάντα
ένας πατέρας από τη ζωή μου.
59
00:04:31,145 --> 00:04:33,398
Δεν πειράζει αν είσαι αναστατωμένη.
60
00:04:33,398 --> 00:04:34,899
Ναι, είμαι.
61
00:04:36,317 --> 00:04:37,402
Προφανώς.
62
00:04:40,363 --> 00:04:42,323
Τουλάχιστον το ξεκαθάρισα.
63
00:04:42,323 --> 00:04:43,324
Ποιο;
64
00:04:43,324 --> 00:04:45,868
Πριν δεν ήξερα αν τον ήθελα στη ζωή μου,
65
00:04:45,868 --> 00:04:47,578
τώρα σίγουρα δεν τον θέλω.
66
00:04:47,578 --> 00:04:49,455
Μπορεί και να αλλάξει γνώμη.
67
00:04:50,290 --> 00:04:52,792
- Γράψ' του εσύ γράμμα.
- Τέλος τα γράμματα.
68
00:04:52,792 --> 00:04:55,086
- Καρτ ποστάλ;
- Σοβαρά, Τζακ.
69
00:04:56,796 --> 00:04:57,797
Θέλω απλώς...
70
00:04:59,382 --> 00:05:03,428
Θέλω να περάσω
ξεχωριστά Χριστούγεννα μαζί σου
71
00:05:03,428 --> 00:05:06,014
και με τις οικογένειές μας που μας θέλουν.
72
00:05:06,806 --> 00:05:07,890
- Εντάξει;
- Εντάξει.
73
00:05:10,101 --> 00:05:11,769
Πάμε για πατινάζ αργότερα;
74
00:05:12,520 --> 00:05:13,354
Πήγαινα...
75
00:05:14,105 --> 00:05:17,567
Πήγαινα πάντα για πατινάζ
με τη μαμά όταν ήμουν μικρή.
76
00:05:17,567 --> 00:05:21,904
Και ήθελα να πάμε χθες,
αλλά είχαμε το κυνήγι του μπαμπά...
77
00:05:21,904 --> 00:05:22,905
Ναι, πάμε.
78
00:05:22,905 --> 00:05:24,198
- Ναι;
- Ναι.
79
00:05:24,198 --> 00:05:25,116
Εντάξει.
80
00:05:27,702 --> 00:05:28,536
Εντάξει.
81
00:05:29,287 --> 00:05:30,204
Έλα, Σαρμέιν.
82
00:05:30,204 --> 00:05:33,750
- Μελ, συγγνώμη που σε ενοχλώ.
- Δεν πειράζει. Τι έγινε;
83
00:05:33,750 --> 00:05:35,501
Έφυγα νωρίς από τη δουλειά,
84
00:05:35,501 --> 00:05:38,463
γιατί έχω ακόμη
τις συσπάσεις Μπράξτον Χικς.
85
00:05:38,463 --> 00:05:40,465
Μήπως μπορείς να με δεις;
86
00:05:40,465 --> 00:05:43,259
Δεν θέλω να περάσω
την παραμονή στο νοσοκομείο.
87
00:05:43,259 --> 00:05:47,722
Ναι, φυσικά. Ξεκινάω τώρα
κι ας βρεθούμε στην κλινική.
88
00:05:47,722 --> 00:05:51,476
Τέλεια. Ευχαριστώ.
Σας πήρα και κάτι για τα Χριστούγεννα.
89
00:05:51,476 --> 00:05:52,643
Θα το φέρω.
90
00:05:52,643 --> 00:05:55,688
Εντάξει. Θα τα πούμε σε λίγο.
91
00:05:55,688 --> 00:05:57,106
- Εντάξει. Γεια.
- Γεια.
92
00:05:57,940 --> 00:05:59,108
Όλα καλά;
93
00:05:59,984 --> 00:06:02,820
Ναι. Απλώς πρέπει...
94
00:06:03,863 --> 00:06:06,657
Πρέπει να πάρουμε δώρο στη Σαρμέιν. Ναι;
95
00:06:13,247 --> 00:06:18,044
Έφτιαξα μπισκότα σε σχήματα για όλους.
Και τώρα δεν έχω ξωτικά.
96
00:06:18,044 --> 00:06:20,004
Συγγνώμη, τρώω όταν έχω άγχος.
97
00:06:20,004 --> 00:06:21,798
Δεν απάντησε η μαμά σου;
98
00:06:21,798 --> 00:06:26,052
Όχι. Νιώθω σαν να την παρενοχλώ.
Την πήρα και έστειλα πολλές φορές.
99
00:06:26,844 --> 00:06:28,846
Πήγαινε στης Κόνι να της μιλήσεις.
100
00:06:28,846 --> 00:06:32,558
- Μπορώ να έρθω κι εγώ.
- Δεν χρειάζεται. Μπορώ μόνη μου.
101
00:06:32,558 --> 00:06:35,561
Εσείς εστιάστε στον διαγωνισμό.
102
00:06:35,561 --> 00:06:37,063
Πώς πάμε, Βέρνον;
103
00:06:37,063 --> 00:06:40,233
Έχουμε ένα μικρό τεχνικό πρόβλημα.
104
00:06:40,233 --> 00:06:42,819
Δεν βραχυκύκλωσε μόνο η μαμά της Λίζι.
105
00:06:42,819 --> 00:06:45,029
- Κι ο καρυοθραύστης το ίδιο.
- Όχι.
106
00:06:45,029 --> 00:06:46,906
- Όλα καλά.
- Έχεις ανταλλακτικό;
107
00:06:46,906 --> 00:06:50,410
Θα βρούμε μετά το πρωινό.
Με τον Ντένι θα ψάξουμε παντού.
108
00:06:54,288 --> 00:06:56,499
Νόμιζα ότι θα πήγαινες στης Κόνι.
109
00:06:56,499 --> 00:06:59,377
Θα πάω. Πρώτα θα τελειώσω το πρωινό.
110
00:07:02,672 --> 00:07:04,465
Πάλι χρονοτριβώ, έτσι;
111
00:07:05,049 --> 00:07:06,968
Έχω λουκάνικα στο ψυγείο.
112
00:07:06,968 --> 00:07:09,595
Θα σου κάνω μπουρίτο
με τηγανίτα να πάρεις.
113
00:07:12,723 --> 00:07:13,641
Τυχερούλα.
114
00:07:18,229 --> 00:07:20,690
Θεέ μου!
115
00:07:20,690 --> 00:07:23,568
- Παγωμένο.
- Απίστευτο που με έβαλες να το κάνω.
116
00:07:23,568 --> 00:07:26,487
- Και που το έκανες.
- Είσαι τυχερή που σ' αγαπώ.
117
00:07:27,989 --> 00:07:28,990
Τι είπες;
118
00:07:31,701 --> 00:07:32,952
Πρώτα τα μπουρνούζια.
119
00:07:32,952 --> 00:07:37,498
Ναι. Δεν είπα τίποτα.
Δεν άκουσες τίποτα επειδή δεν είπα τίποτα.
120
00:07:37,498 --> 00:07:42,587
Όχι. Αυτό είναι το ένα πράγμα στη ζωή
που δεν μπορείς να ξεχάσεις ότι άκουσες.
121
00:07:44,547 --> 00:07:45,673
Το εννοούσες;
122
00:07:46,966 --> 00:07:48,009
Ναι...
123
00:07:49,385 --> 00:07:53,514
Το εννοώ. Δεν ήθελα να το πω.
Είσαι και στη μέση ενός διαζυγίου...
124
00:07:53,514 --> 00:07:55,433
Όχι, άκου. Δεν πειράζει.
125
00:07:56,100 --> 00:07:57,477
Μ' άρεσε που το άκουσα.
126
00:07:58,019 --> 00:08:00,480
Απλώς δεν μπορώ να υποσχεθώ τίποτα ακόμη.
127
00:08:01,481 --> 00:08:03,232
Το "σ' αγαπώ" είναι υπόσχεση.
128
00:08:04,400 --> 00:08:05,610
Ναι, σε...
129
00:08:07,445 --> 00:08:08,654
Σε καταλαβαίνω.
130
00:08:09,405 --> 00:08:13,117
Καταλαβαίνω. Αλλά το μόνο
που μετράει είναι ότι ακριβώς εδώ,
131
00:08:13,951 --> 00:08:16,621
αυτήν τη στιγμή, είσαι εκεί όπου θέλεις.
132
00:08:16,621 --> 00:08:21,542
Όχι, δεν είμαι.
Θέλω να είμαι μπροστά σε τζάκι.
133
00:08:22,835 --> 00:08:26,422
Αλλά θέλω να είμαι
μπροστά σε τζάκι μαζί σου.
134
00:08:27,548 --> 00:08:29,133
- Πάμε να φύγουμε.
- Πάμε.
135
00:08:41,312 --> 00:08:42,313
Σαρμέιν;
136
00:08:43,481 --> 00:08:44,398
Γεια.
137
00:08:45,358 --> 00:08:47,276
Θεέ μου. Είσαι καλά; Τι έγινε;
138
00:08:47,276 --> 00:08:49,195
Οι συσπάσεις χειροτέρεψαν.
139
00:08:49,195 --> 00:08:50,780
Ξέχασα και το δώρο.
140
00:08:50,780 --> 00:08:54,242
- Καλή μου, δεν πειράζει.
- Και ήρθε κι ο πατέρας.
141
00:08:56,619 --> 00:08:57,453
Γεια σου, Μελ.
142
00:08:58,329 --> 00:08:59,247
Κάλβιν.
143
00:09:02,875 --> 00:09:06,796
Με στρίμωξε στο αμάξι μου,
και οι συσπάσεις χειροτέρεψαν.
144
00:09:06,796 --> 00:09:09,382
Δεν ήταν ασφαλές να οδηγήσει.
145
00:09:09,382 --> 00:09:12,218
Όχι, δεν ήταν ασφαλές. Δίκιο έχεις.
146
00:09:12,218 --> 00:09:15,346
Αλλά μπορούσες να χειροτερέψεις
τις συσπάσεις της.
147
00:09:15,930 --> 00:09:20,518
Βλέπεις; Αν ανησυχείς για μένα,
μπορείς να πάρεις δρόμο από δω.
148
00:09:20,518 --> 00:09:23,187
Έχω το δικαίωμα να είμαι εδώ.
149
00:09:23,187 --> 00:09:25,106
Η Σαρμέιν είναι η ασθενής μου.
150
00:09:25,106 --> 00:09:26,732
Αν δεν σε θέλει εδώ,
151
00:09:26,732 --> 00:09:30,570
δεν με νοιάζει αν είσαι ο πατέρας.
Πρέπει να φύγεις. Τώρα.
152
00:09:37,577 --> 00:09:39,370
Η συζήτηση δεν τελείωσε.
153
00:09:43,291 --> 00:09:44,375
Εντάξει.
154
00:09:45,001 --> 00:09:47,837
Λοιπόν, τώρα ξέρεις γιατί είπα ψέματα.
155
00:09:50,381 --> 00:09:51,507
Τώρα ξέρω.
156
00:09:52,300 --> 00:09:54,969
Εντάξει. Έλα. Πάμε στο εξεταστήριο
157
00:09:54,969 --> 00:09:58,764
να φροντίσουμε να μη γεννήσεις
την παραμονή. Εντάξει;
158
00:09:58,764 --> 00:10:00,391
Εντάξει; Εντάξει.
159
00:10:04,437 --> 00:10:05,563
Αλλαγή σχεδίου.
160
00:10:06,522 --> 00:10:07,607
Θα είσαι μια χαρά.
161
00:10:07,607 --> 00:10:08,774
- Εντάξει.
- Εντάξει.
162
00:10:10,318 --> 00:10:12,153
Μας απογοητεύσατε πολύ.
163
00:10:12,153 --> 00:10:15,364
Σχεδιάσαμε να είμαστε μαζί
όλο το Σαββατοκύριακο.
164
00:10:15,364 --> 00:10:18,492
Υποσχέθηκα στη Μελ
οικογενειακά Χριστούγεννα.
165
00:10:18,492 --> 00:10:20,328
Τι έχετε να πείτε;
166
00:10:21,954 --> 00:10:24,040
Ο πατέρας σας δείχνει μικροπρέπεια.
167
00:10:24,040 --> 00:10:25,666
Δεν δείχνω μικροπρέπεια.
168
00:10:26,334 --> 00:10:28,836
Δεν θα περάσω τις γιορτές με τον φίλο σου.
169
00:10:28,836 --> 00:10:31,672
- Δεν θες να με βλέπεις χαρούμενη.
- Δεν ισχύει.
170
00:10:31,672 --> 00:10:33,591
Μόνο δεν θέλω να είμαι μπροστά.
171
00:10:33,591 --> 00:10:36,260
- Παιδιά.
- Άρα; Θες να υποφέρω;
172
00:10:36,260 --> 00:10:37,553
Θες να υποφέρω εγώ;
173
00:10:37,553 --> 00:10:38,679
Επιλογή σου.
174
00:10:38,679 --> 00:10:41,724
Όχι όσο είναι εδώ.
Είσαι τρελή αν δεν το βλέπεις.
175
00:10:41,724 --> 00:10:42,683
Παιδιά!
176
00:10:45,728 --> 00:10:48,147
Πρώτον, μπαμπά, "τρελή"; Σοβαρά;
177
00:10:49,148 --> 00:10:52,276
Δεύτερον, το αίτημα του μπαμπά
δεν είναι παράλογο.
178
00:10:52,276 --> 00:10:55,571
Και τι θέλεις να κάνω;
Να κάνω τη στεναχωρημένη;
179
00:10:55,571 --> 00:10:59,116
Στείλ' τον πίσω.
Ο Τζακ είπε για οικογενειακά Χριστούγεννα.
180
00:10:59,116 --> 00:11:02,536
Ναι. Κι αν τα πράγματα
συνεχίσουν να πηγαίνουν έτσι,
181
00:11:02,536 --> 00:11:05,706
ο Χαβιέρ θα είναι σύντομα
μέλος της οικογένειας.
182
00:11:07,583 --> 00:11:10,961
Εντάξει. Δεν θα στείλουμε τον Χάβι σπίτι.
183
00:11:11,587 --> 00:11:12,963
Κατανοητό;
184
00:11:12,963 --> 00:11:14,924
Γιατί δεν το βλέπουμε έτσι;
185
00:11:14,924 --> 00:11:18,761
Όταν ήμασταν παιδιά, τονίζατε
τη σημασία της οικογένειας
186
00:11:18,761 --> 00:11:22,306
και το πόσο ξεχωριστό ήταν
να είμαστε μαζί τις γιορτές.
187
00:11:22,306 --> 00:11:23,683
Μαντέψτε, παιδιά.
188
00:11:23,683 --> 00:11:26,769
Και στο μέλλον
μαζί θα περνάμε τα Χριστούγεννα.
189
00:11:26,769 --> 00:11:30,690
Κι εγώ δεν θα σέρνω
τα παιδιά μου, τα εγγόνια σας,
190
00:11:30,690 --> 00:11:32,316
από το ένα σπίτι στο άλλο,
191
00:11:32,316 --> 00:11:36,112
γιατί εσείς δεν μπορείτε
να φέρεστε κόσμια για 48 ώρες.
192
00:11:36,112 --> 00:11:39,949
Αφήστε που πλησιάζει κι ο γάμος μου.
Θέλετε να σας καλέσουμε;
193
00:11:39,949 --> 00:11:41,242
- Ναι.
- Φυσικά.
194
00:11:41,242 --> 00:11:44,995
Τέλεια. Τότε, θα σας πω
ό,τι μας λέγατε όταν ήμασταν μικρά.
195
00:11:44,995 --> 00:11:49,125
Δεν θα βγείτε από αυτό το δωμάτιο
αν δεν τα βρείτε.
196
00:12:09,770 --> 00:12:10,604
Γεια.
197
00:12:11,605 --> 00:12:13,983
- Να περάσω;
- Δικό σου δωμάτιο είναι.
198
00:12:14,984 --> 00:12:18,571
Το ξέρω. Προσπαθούσα
να σεβαστώ τον χώρο σου,
199
00:12:18,571 --> 00:12:21,157
αλλά και να τον καταπατήσω ερχόμενη.
200
00:12:21,157 --> 00:12:24,577
Μακάρι να με σεβόσουν αρκετά
ώστε να μου είχες μιλήσει.
201
00:12:26,495 --> 00:12:28,956
Ενώ είχες ακόμη να πάρεις μια απόφαση.
202
00:12:29,915 --> 00:12:34,128
- Αν νομίζεις ότι θα το πω στον μπαμπά σου...
- Συγγνώμη που δεν σ' το είπα.
203
00:12:35,421 --> 00:12:38,090
Δεν ήθελα τη βοήθειά σου για την απόφαση.
204
00:12:38,090 --> 00:12:41,302
Θέλω τη στήριξή σου,
όμως, αν είναι δυνατό.
205
00:12:42,094 --> 00:12:45,598
Είσαι ακόμα έφηβη, Λίζι.
Αυτή η δέσμευση είναι ισόβια.
206
00:12:45,598 --> 00:12:46,766
Το ξέρω.
207
00:12:47,433 --> 00:12:48,809
Κι ο Ντένι το ξέρει.
208
00:12:49,477 --> 00:12:51,312
Μα δεν θα το κάνουμε μόνοι.
209
00:12:52,480 --> 00:12:55,274
Για να μεγαλώσεις παιδί,
χρειάζεσαι χωριό, λένε.
210
00:12:56,233 --> 00:12:57,401
Εμείς έχουμε πόλη.
211
00:12:58,736 --> 00:13:00,863
Δεν καταλαβαίνω γιατί δεν περίμενες.
212
00:13:00,863 --> 00:13:02,698
Δεν το σχεδιάσαμε.
213
00:13:03,365 --> 00:13:04,700
Μα αν το κάνουμε τώρα,
214
00:13:04,700 --> 00:13:07,578
ο Ντένι θα δει το παιδί του
να ενηλικιώνεται.
215
00:13:08,871 --> 00:13:10,164
Αν περιμέναμε, θα...
216
00:13:12,041 --> 00:13:13,459
Θα έχανε πολλά.
217
00:13:19,590 --> 00:13:21,884
Λυπάμαι πολύ για την κατάστασή του.
218
00:13:25,513 --> 00:13:27,348
Αλλά είσαι το κοριτσάκι μου.
219
00:13:27,348 --> 00:13:30,976
Και δεν θέλω να σε δω
να θυσιάζεις τη ζωή σου για εκείνον
220
00:13:32,019 --> 00:13:33,395
ή για ένα μωρό.
221
00:13:36,816 --> 00:13:38,859
Ξέρω ότι θα σου φαίνεται περίεργο,
222
00:13:39,944 --> 00:13:43,155
γιατί στην ηλικία μου
ήσουν δοσμένη στην καριέρα σου.
223
00:13:44,573 --> 00:13:46,784
Αλλά δεν το βλέπω ως θυσία.
224
00:13:47,785 --> 00:13:50,371
Θα συνεχίσω τη δουλειά μου. Τη λατρεύω.
225
00:13:50,371 --> 00:13:53,499
Αλλά είμαι ακόμη πιο ενθουσιασμένη
που θα γίνω μαμά.
226
00:13:53,999 --> 00:13:55,793
Και θέλω να συμμετέχεις.
227
00:13:56,377 --> 00:13:57,211
Οπότε...
228
00:13:59,672 --> 00:14:01,632
μπορείς να το αποδεχτείς;
229
00:14:07,763 --> 00:14:09,265
Αν αυτό θέλεις...
230
00:14:11,433 --> 00:14:13,477
θα προσπαθήσω να σε στηρίξω.
231
00:14:16,480 --> 00:14:19,275
Θα προσπαθήσεις να δείξεις
και λίγο ενθουσιασμό;
232
00:14:19,984 --> 00:14:21,610
Θα γίνεις γιαγιά.
233
00:14:21,610 --> 00:14:23,779
Όχι. Είμαι πολύ νέα για γιαγιά.
234
00:14:26,490 --> 00:14:28,576
Θα χρειαστώ πιο χαριτωμένο όνομα.
235
00:14:28,576 --> 00:14:30,870
Αυτό θα το κανονίσουμε.
236
00:14:47,887 --> 00:14:49,013
Βρήκα ασφάλεια.
237
00:14:51,390 --> 00:14:52,516
Παππού;
238
00:14:52,516 --> 00:14:54,101
Όχι, εγώ...
239
00:14:54,101 --> 00:14:55,102
Τι είναι;
240
00:14:56,937 --> 00:14:59,607
Το άλμπουμ του γάμου μου με τη Χόουπ.
241
00:15:01,025 --> 00:15:02,109
Μπορώ να το δω;
242
00:15:02,109 --> 00:15:03,152
Ναι.
243
00:15:05,362 --> 00:15:06,238
Ναι.
244
00:15:10,284 --> 00:15:13,537
Η καλύτερη μέρα της ζωής μου.
245
00:15:15,331 --> 00:15:18,667
Αυτοί θα μπορούσατε να είστε
εσύ κι η Λίζι μια μέρα,
246
00:15:19,752 --> 00:15:21,211
αν το θέλετε.
247
00:15:22,004 --> 00:15:23,130
Το θέλουμε μάλλον.
248
00:15:23,923 --> 00:15:27,509
Απλώς θέλω να είμαστε
έτοιμοι για τη δέσμευση.
249
00:15:28,677 --> 00:15:31,639
Δεσμευόμαστε να φροντίζουμε ένα παιδί,
250
00:15:31,639 --> 00:15:34,850
αλλά η Λίζι θα δεσμευτεί
να φροντίζει κι εμένα κάποτε.
251
00:15:35,559 --> 00:15:38,103
Θέλω να έχει χρόνο να το σκεφτεί.
252
00:15:38,687 --> 00:15:41,440
Αυτήν τη δέσμευση την έχουν όλοι οι γάμοι.
253
00:15:43,275 --> 00:15:45,903
Ναι, κι η Λίζι αυτό είπε
όταν το συζητήσαμε,
254
00:15:47,112 --> 00:15:49,573
αλλά θεωρώ ότι χρειαζόμαστε χρόνο.
255
00:15:49,573 --> 00:15:50,783
Ναι.
256
00:15:50,783 --> 00:15:54,370
Έχεις καλή καρδιά, οπότε απλώς άκουσέ την.
257
00:15:55,871 --> 00:15:57,831
Θα το ξέρεις όταν έρθει η στιγμή.
258
00:16:00,209 --> 00:16:02,419
Φαίνεται υπέροχος ο γάμος.
259
00:16:06,048 --> 00:16:07,716
Ήταν η τέλεια μέρα.
260
00:16:09,843 --> 00:16:13,013
Θα έδινα τα πάντα για να το ξανακάνω.
261
00:16:13,681 --> 00:16:14,974
Γιατί δεν το κάνεις;
262
00:16:16,141 --> 00:16:18,686
Δεν θέλατε να ανανεώσετε τους όρκους σας;
263
00:16:18,686 --> 00:16:21,021
Ναι, πάει καιρός τώρα.
264
00:16:22,064 --> 00:16:25,943
Και μας έτυχαν το ατύχημα της Χόουπ
και η διάγνωσή μου. Οπότε...
265
00:16:26,568 --> 00:16:29,279
Σίγουρα θα το ξέρεις όταν έρθει η στιγμή.
266
00:16:35,494 --> 00:16:38,080
Η Μελ θέλει να πάω στην κλινική.
267
00:16:38,956 --> 00:16:42,126
Μπορείς να πας την ασφάλεια στη Χόουπ
268
00:16:42,126 --> 00:16:44,586
και να βοηθήσεις με το στήσιμο;
269
00:16:44,586 --> 00:16:46,588
Θα έρθω μόλις μπορέσω.
270
00:16:46,588 --> 00:16:47,798
- Φυσικά.
- Εντάξει;
271
00:16:47,798 --> 00:16:50,801
- Ναι.
- Έχετε τον κορμό στο τσεπάκι σας.
272
00:16:50,801 --> 00:16:51,969
Στο τσεπάκι μας.
273
00:16:52,553 --> 00:16:53,929
Έχω και...
274
00:16:54,805 --> 00:16:57,766
τα αποτελέσματα της Λίζι
και το φύλο του μωρού.
275
00:16:58,392 --> 00:16:59,727
Θα το τύλιγα σαν δώρο,
276
00:16:59,727 --> 00:17:03,689
αλλά σκέφτηκα ότι ίσως να θέλετε
να το ανοίξετε μόνοι σας.
277
00:17:04,273 --> 00:17:05,482
Δική σας απόφαση.
278
00:17:06,942 --> 00:17:07,901
Ευχαριστώ.
279
00:17:17,828 --> 00:17:19,872
Ο Ντοκ θα έρθει σύντομα.
280
00:17:19,872 --> 00:17:23,917
Μάλλον δεν θα είμαι η πρώτη ασθενής
στο κέντρο εγκυμοσύνης.
281
00:17:23,917 --> 00:17:26,670
Θα κάνουμε ό,τι θα κάναμε κι εκεί.
282
00:17:26,670 --> 00:17:29,298
Την μπάλα, για παράδειγμα. Κάνει δουλειά;
283
00:17:29,298 --> 00:17:30,841
Ναι, κάνει.
284
00:17:30,841 --> 00:17:36,680
Επιτρέπει στο μωρό να προχωρήσει
προς τα κάτω κι επιταχύνεται ο τοκετός.
285
00:17:36,680 --> 00:17:39,433
Κι αν κάνεις κυκλικές περιστροφές...
286
00:17:39,433 --> 00:17:40,601
Έτσι.
287
00:17:40,601 --> 00:17:43,687
...θα πάρει την πίεση
από τη μέση σου. Μπράβο.
288
00:17:43,687 --> 00:17:48,317
Δεν νομίζω ότι μπορεί κάτι
να μειώσει την πίεση.
289
00:17:50,736 --> 00:17:53,072
Δεν θέλω να του μοιάσουν τα αγόρια.
290
00:17:53,072 --> 00:17:57,076
Εσύ θα τα μεγαλώσεις, εντάξει;
Αυτό μετράει μόνο.
291
00:17:57,076 --> 00:18:00,954
Έχει δικαιώματα ως πατέρας τους.
292
00:18:00,954 --> 00:18:03,499
Δεν είναι απόλυτα τα δικαιώματά του.
293
00:18:03,499 --> 00:18:05,626
Δεν θα έπρεπε να είναι στη φυλακή;
294
00:18:06,585 --> 00:18:10,297
Ναι. Το FBI απέσυρε τις κατηγορίες,
295
00:18:11,090 --> 00:18:13,675
επειδή συνεργάστηκε και
296
00:18:15,052 --> 00:18:17,304
βοήθησε με τη Μελίσα Μοντγκόμερι.
297
00:18:17,304 --> 00:18:19,223
Και μετά πήγε να τον σκοτώσει.
298
00:18:20,432 --> 00:18:23,644
Τον έβαλαν σε πρόγραμμα
προστασίας μαρτύρων.
299
00:18:27,856 --> 00:18:29,566
Σαρμέιν, λυπάμαι πολύ.
300
00:18:31,193 --> 00:18:33,278
Πώς έμπλεξες μαζί του;
301
00:18:34,446 --> 00:18:36,615
Όπως γίνονται όλα τα λάθη.
302
00:18:37,157 --> 00:18:41,912
Με ένα μείγμα θλίψης,
θυμού και μπόλικου αλκοόλ.
303
00:18:41,912 --> 00:18:43,664
Ήμουν θυμωμένη με τον Τζακ.
304
00:18:43,664 --> 00:18:45,124
Μελ, είσαι εδώ;
305
00:18:45,124 --> 00:18:47,292
- Κράτα το μεταξύ μας.
- Φυσικά.
306
00:18:47,292 --> 00:18:49,670
Οι γονείς μου συζητούν.
307
00:18:49,670 --> 00:18:51,672
Είπα να το εκμεταλλευτούμε
308
00:18:51,672 --> 00:18:55,843
και να πάμε για... πατινάζ. Τι...
309
00:18:55,843 --> 00:18:57,594
- Γεια.
- Γεια.
310
00:18:57,594 --> 00:18:58,971
Σαρμέιν, τι κάνεις;
311
00:18:58,971 --> 00:19:02,558
Κάνω τουέρκινγκ μέχρι να γεννήσω.
312
00:19:02,558 --> 00:19:04,434
Εντάξει. Τέλεια.
313
00:19:04,434 --> 00:19:05,811
Εγώ θα φύγω.
314
00:19:05,811 --> 00:19:06,728
Εντάξει.
315
00:19:07,688 --> 00:19:08,730
Καλή τύχη.
316
00:19:08,730 --> 00:19:10,774
Δεν τη χρειάζομαι. Έχω τη Μελ.
317
00:19:10,774 --> 00:19:12,860
Θα σε κρατάω ενήμερο.
318
00:19:13,694 --> 00:19:16,655
Γεια σας. Τζακ.
Σκέφτεσαι να φορέσεις ποδιά;
319
00:19:16,655 --> 00:19:19,825
Θα το αφήσω στους επαγγελματίες.
Καλά Χριστούγεννα.
320
00:19:19,825 --> 00:19:20,742
Ναι.
321
00:19:22,578 --> 00:19:23,537
Πώς πάμε;
322
00:19:23,537 --> 00:19:26,415
Η διαστολή έχει φτάσει τα οκτώ εκατοστά.
323
00:19:26,415 --> 00:19:27,332
Καλά τα πάει.
324
00:19:27,916 --> 00:19:31,920
Καλά, ναι. Αυτό θα έλεγες;
Αλήθεια; Ότι τα πάω καλά;
325
00:19:31,920 --> 00:19:34,715
Εμένα μου φαίνεται
ότι τα πηγαίνεις πολύ καλά.
326
00:19:35,924 --> 00:19:38,927
Τι είναι; Την έχω ξαναδεί
αυτήν την έκφραση.
327
00:19:38,927 --> 00:19:40,220
Κάτι δεν πάει καλά.
328
00:19:40,762 --> 00:19:44,016
Η πίεση σου είναι
λίγο πιο υψηλή απ' όσο θα ήθελα.
329
00:19:44,016 --> 00:19:46,810
- Τι σημαίνει αυτό;
- Μπορεί και τίποτα.
330
00:19:46,810 --> 00:19:48,562
Μπορεί να είναι προεκλαμψία.
331
00:19:49,062 --> 00:19:50,314
Κι αν είναι έτσι,
332
00:19:50,314 --> 00:19:53,942
μάλλον τα μωρά σου
δεν λαμβάνουν αρκετό οξυγόνο.
333
00:19:53,942 --> 00:19:56,612
Οπότε, καλύτερα να ξαπλώσεις,
334
00:19:56,612 --> 00:20:02,534
για να σου χορηγήσουμε
ορό για την υπέρταση
335
00:20:03,452 --> 00:20:05,913
και να ρίξουμε την πίεσή σου.
336
00:20:05,913 --> 00:20:07,873
Καλό είναι αυτό. Ναι;
337
00:20:07,873 --> 00:20:09,958
Θα κρατήσουμε και τα μωρά ασφαλή.
338
00:20:09,958 --> 00:20:11,168
Εντάξει.
339
00:20:16,715 --> 00:20:18,175
Καλή τύχη, Χόουπ.
340
00:20:18,175 --> 00:20:20,469
Ευχαριστώ, Μιούριελ. Και σ' εσένα.
341
00:20:23,722 --> 00:20:27,351
Ανακουφίστηκα πολύ
που τα βρήκατε με τη μαμά σου.
342
00:20:27,351 --> 00:20:31,772
Το ξέρω. Κι εγώ νιώθω
πολύ πιο ανάλαφρη. Παρά το μπουρίτο.
343
00:20:31,772 --> 00:20:34,983
Υποσχέθηκε και να έρθει να μας ψηφίσει.
344
00:20:34,983 --> 00:20:38,528
Τότε, μάλλον είναι γραπτό μας
να γίνουμε καλές φίλες.
345
00:20:38,528 --> 00:20:41,240
Γεια σου, Χόουπ. Το έτερον ήμισυ;
346
00:20:41,240 --> 00:20:43,992
Επείγον περιστατικό στην κλινική.
Το δικό σου;
347
00:20:43,992 --> 00:20:47,913
Πολύ αστείο. Κράτα την αίσθηση
του χιούμορ σου για απόψε,
348
00:20:47,913 --> 00:20:50,624
αφού σε περιμένει συντριπτική ήττα.
349
00:20:50,624 --> 00:20:54,336
Μπορεί να είστε πρωταθλητές,
αλλά φέτος η νίκη είναι δική μου.
350
00:20:54,336 --> 00:20:56,380
Και του Βέρνον. Κυρίως δική μου.
351
00:20:56,380 --> 00:21:00,592
Καλή τύχη. Και να θυμάσαι,
δεν είναι κακή η δεύτερη θέση.
352
00:21:04,721 --> 00:21:05,555
Γεια.
353
00:21:06,098 --> 00:21:08,392
- Έφερα την ασφάλεια.
- Ευτυχώς.
354
00:21:08,392 --> 00:21:10,477
Βοήθα με. Έχουμε πολλή δουλειά.
355
00:21:10,477 --> 00:21:11,895
Ωραία. Θεέ μου.
356
00:21:11,895 --> 00:21:15,023
Πήρα αυτά. Λείπουν πολλά.
357
00:21:15,023 --> 00:21:16,316
Τελειώνει κάπου;
358
00:21:17,150 --> 00:21:21,280
Ήταν παράξενο που την είδες
έτοιμη να γεννήσει τα δίδυμα;
359
00:21:21,280 --> 00:21:23,365
Ναι. Ήταν πολύ παράξενο.
360
00:21:23,865 --> 00:21:26,034
Αλλά της εύχομαι τα καλύτερα.
361
00:21:26,034 --> 00:21:28,036
Χάρηκα που είναι χαρούμενη.
362
00:21:28,036 --> 00:21:30,580
Παρά τους πόνους του τοκετού.
363
00:21:30,580 --> 00:21:34,751
Παρεμπιπτόντως, πώς λες
να τα πηγαίνουν η μαμά κι ο μπαμπάς;
364
00:21:35,460 --> 00:21:37,921
Δεν ξέρω. Ίσως είναι καλή η έλλειψη νέων.
365
00:21:38,880 --> 00:21:42,509
Αν τους πείσουμε να κάτσουν εδώ αύριο,
366
00:21:42,509 --> 00:21:45,178
θα έχουμε κάνει
ένα χριστουγεννιάτικο θαύμα.
367
00:21:45,178 --> 00:21:49,057
Ήλπιζα ότι θα ήταν μαζί μας απόψε
για τον διαγωνισμό στολίσματος.
368
00:21:49,057 --> 00:21:52,728
Θα ήμασταν όλοι μαζί
και θα στηρίζαμε λίγο τη Μελ.
369
00:21:53,854 --> 00:21:55,939
Ίσως να είμαι πολύ αισιόδοξος.
370
00:21:57,107 --> 00:22:00,986
Στηρίζω τους οικογενειακούς σου στόχους,
αλλά πρέπει να πω
371
00:22:00,986 --> 00:22:04,906
ότι, ξεχνώντας τη Μελ για λίγο,
σοκάρομαι που σε νοιάζουν τόσο
372
00:22:04,906 --> 00:22:06,867
τα οικογενειακά Χριστούγεννα.
373
00:22:06,867 --> 00:22:08,744
Μα τι λες; Γιατί;
374
00:22:08,744 --> 00:22:11,663
Πρώτος παράτησες
τα οικογενειακά Χριστούγεννα.
375
00:22:11,663 --> 00:22:14,541
Ήμουν ο μεγαλύτερος.
Έφυγα πρώτος από το σπίτι.
376
00:22:14,541 --> 00:22:16,209
Πήγα και στον πόλεμο.
377
00:22:16,209 --> 00:22:20,756
Το καταλαβαίνω αυτό.
Αλλά μπορούσες να επιστρέψεις μετά.
378
00:22:22,341 --> 00:22:24,634
Ξέρω ότι είχες θέματα με τον μπαμπά
379
00:22:24,634 --> 00:22:27,137
και με όσα έγιναν μετά τον πόλεμο, αλλά...
380
00:22:28,597 --> 00:22:30,265
Δεν ξέρω, μας έλειψες.
381
00:22:31,183 --> 00:22:34,895
Και μάλλον αυτό έδωσε στην Ντόνα
άδεια να κάνει ό,τι έκανες.
382
00:22:34,895 --> 00:22:38,315
Με κατηγορείς ότι χάλασα
τα οικογενειακά Χριστούγεννα;
383
00:22:38,315 --> 00:22:40,108
Εντελώς. Βασικά,
384
00:22:40,108 --> 00:22:43,153
αυτή ίσως ήταν κι η αρχή
του τέλους του γάμου τους.
385
00:22:43,153 --> 00:22:44,529
Είσαι πολύ αστεία.
386
00:22:45,489 --> 00:22:48,575
Μπορεί να υπάρχει
και μια δόση αλήθειας σ' αυτό.
387
00:22:48,575 --> 00:22:50,994
Όλα αλλάζουν όταν μεγαλώνουν τα παιδιά.
388
00:22:51,620 --> 00:22:55,499
Φεύγουν από το σπίτι, κάνουν
οικογένεια, οι παραδόσεις χαλάνε.
389
00:22:55,499 --> 00:22:59,294
Αλλά ξέρω ότι όσο λέμε
να κάνουμε οικογένεια με τη Μελ,
390
00:22:59,294 --> 00:23:01,588
μου λείπουν τα Χριστούγεννά μας.
391
00:23:01,588 --> 00:23:03,006
Ξέρεις τι λένε.
392
00:23:03,006 --> 00:23:06,259
Όταν μεγαλώνεις,
θέλεις να φύγεις από το σπίτι σου
393
00:23:06,259 --> 00:23:09,054
κι όταν γερνάς, θέλεις να γυρίσεις.
394
00:23:09,054 --> 00:23:10,722
Ναι, μάλλον έτσι είναι.
395
00:23:13,308 --> 00:23:16,144
Σίγουρα νιώθω καλύτερα
τώρα που είσαι κι εσύ εδώ.
396
00:23:17,187 --> 00:23:18,772
Σοβαρά. Σημαίνει πολλά.
397
00:23:20,524 --> 00:23:21,983
Και για μένα το ίδιο.
398
00:23:23,402 --> 00:23:25,737
Μ' αρέσει που δημιουργούμε παραδόσεις.
399
00:23:25,737 --> 00:23:27,572
Είδες; Μεγαλώσαμε.
400
00:23:28,198 --> 00:23:31,243
Και καλούμε και τους γονείς
και τα αδέρφια μας,
401
00:23:31,243 --> 00:23:33,161
ακόμη κι αν δεν μας στηρίζουν.
402
00:23:33,161 --> 00:23:38,083
Δεν ξέρω, νομίζω
ότι όσο στηρίζουμε ο ένας τον άλλο,
403
00:23:38,083 --> 00:23:39,292
θα είμαστε εντάξει.
404
00:23:40,377 --> 00:23:41,378
Ναι.
405
00:23:42,212 --> 00:23:43,213
Σίγουρα.
406
00:23:45,215 --> 00:23:46,299
Είσαι η καλύτερη.
407
00:23:47,467 --> 00:23:49,886
Θυμάσαι που ήμασταν παιδιά κι έκανα αυτό;
408
00:23:49,886 --> 00:23:50,971
Θεέ μου.
409
00:23:54,266 --> 00:23:56,852
Εντάξει. Είμαστε έτοιμες;
410
00:23:56,852 --> 00:23:57,769
Εντάξει.
411
00:23:57,769 --> 00:24:03,024
Στην επόμενη σύσπαση,
θέλω να σπρώξεις δυνατά. Έτοιμη; Εντάξει.
412
00:24:06,361 --> 00:24:07,696
Εντάξει. Μπράβο.
413
00:24:07,696 --> 00:24:10,449
Ναι. Η πίεσή σου είναι πολύ καλή τώρα.
414
00:24:10,449 --> 00:24:14,619
Νομίζω ότι επιβραδύνονται λίγο
οι εμβρυικοί παλμοί.
415
00:24:14,619 --> 00:24:16,079
- Τι;
- Όχι, δεν πειράζει.
416
00:24:16,079 --> 00:24:17,372
Είναι φυσιολογικό
417
00:24:17,372 --> 00:24:19,749
όταν τα μωρά κατεβαίνουν.
418
00:24:19,749 --> 00:24:22,294
Η Μελ έχει δίκιο. Θα το παρατηρούμε.
419
00:24:22,294 --> 00:24:25,255
Κάνε το ίδιο
στην επόμενη σύσπαση. Εντάξει;
420
00:24:30,510 --> 00:24:31,803
Εντάξει.
421
00:24:35,223 --> 00:24:37,017
Εντάξει.
422
00:24:37,017 --> 00:24:39,436
Σαρμέιν, είναι κούκλος.
423
00:24:43,315 --> 00:24:45,692
- Μπράβο, αγόρι μου. Ναι.
- Εντάξει.
424
00:24:45,692 --> 00:24:49,863
Τώρα πάρε μια ανάσα
και θα το ξανακάνουμε από την αρχή.
425
00:24:49,863 --> 00:24:52,073
Δεν νομίζω να μπορώ.
426
00:24:52,073 --> 00:24:55,410
Άκουσέ με λίγο.
427
00:24:55,410 --> 00:24:57,996
Το δεύτερο είναι πολύ πιο εύκολο, αλήθεια.
428
00:24:57,996 --> 00:24:59,206
- Εντάξει;
- Εντάξει.
429
00:24:59,956 --> 00:25:01,958
Και ήρθε το πρώτο σου μωρό.
430
00:25:01,958 --> 00:25:04,920
Εγώ κι ο Ντοκ είμαστε εδώ.
Θα τα καταφέρουμε.
431
00:25:04,920 --> 00:25:06,630
- Εντάξει.
- Εντάξει.
432
00:25:06,630 --> 00:25:09,049
Μακάρι να ήταν εδώ κι η μαμά μου.
433
00:25:09,049 --> 00:25:12,427
Εδώ είναι. Θα ορκιζόμουν
ότι την κοιτούσα μόλις τώρα.
434
00:25:13,845 --> 00:25:14,804
Ευχαριστώ.
435
00:25:14,804 --> 00:25:18,850
Αυτός ο μικρούλης
θέλει να γνωρίσεις τον αδερφό του.
436
00:25:22,521 --> 00:25:24,356
- Εντάξει. Έτοιμη.
- Εντάξει.
437
00:25:24,356 --> 00:25:26,650
Είναι έτοιμο και το άλλο. Εσύ;
438
00:25:27,400 --> 00:25:28,902
Εντάξει. Το 'χεις.
439
00:25:31,696 --> 00:25:32,572
Εντάξει.
440
00:25:33,698 --> 00:25:34,533
Γεια.
441
00:25:35,075 --> 00:25:36,576
- Ναι.
- Γεια.
442
00:25:37,244 --> 00:25:40,080
Τα κατάφερες.
443
00:25:44,751 --> 00:25:46,378
Μπράβο το αγόρι μου.
444
00:25:49,297 --> 00:25:50,549
Θέλεις να τον δεις;
445
00:25:51,258 --> 00:25:53,093
Ναι, θέλω να τον δω.
446
00:25:56,471 --> 00:25:58,181
- Θεέ μου.
- Ορίστε, γλυκιά μου.
447
00:25:58,181 --> 00:26:00,141
- Γεια σου, μωρό μου.
- Ορίστε.
448
00:26:01,309 --> 00:26:02,519
Και το νούμερο δύο.
449
00:26:04,479 --> 00:26:05,480
Τα κατάφερες.
450
00:26:07,440 --> 00:26:10,068
Περίμενα πολύ καιρό να σας γνωρίσω.
451
00:26:13,071 --> 00:26:16,616
Είμαι περήφανος για σένα, Σαρμέιν.
Και είναι κι η μαμά σου.
452
00:26:17,325 --> 00:26:18,410
Ευχαριστώ.
453
00:26:20,161 --> 00:26:20,996
Ναι.
454
00:26:21,830 --> 00:26:22,956
Είναι πανέμορφα.
455
00:26:23,623 --> 00:26:24,624
Μπράβο.
456
00:26:31,339 --> 00:26:32,841
- Γεια.
- Γεια.
457
00:26:35,176 --> 00:26:37,470
- Είναι πανέμορφο.
- Ευχαριστώ.
458
00:26:37,470 --> 00:26:38,847
Τέλεια τα πομ πομ.
459
00:26:38,847 --> 00:26:42,267
Ναι. Κρέμονται όσο καλά
κρέμονταν και πριν από 20 χρόνια.
460
00:26:43,101 --> 00:26:44,227
- Για μένα;
- Ναι.
461
00:26:44,227 --> 00:26:45,604
Ευχαριστώ.
462
00:26:45,604 --> 00:26:48,857
Πώς πάει, λοιπόν; Όλα καλά στην κλινική;
463
00:26:49,733 --> 00:26:52,110
Βασικά, δεν ήμουν στην κλινική.
464
00:26:52,819 --> 00:26:53,903
Πού ήσουν;
465
00:26:56,406 --> 00:26:59,576
Χθες το βράδυ, ήρθε
η πρώην μνηστή μου, η Μισέλ.
466
00:27:00,201 --> 00:27:02,162
Μου ζήτησε να μιλήσουμε σήμερα.
467
00:27:02,162 --> 00:27:04,873
Έπρεπε να σ' το πω,
μα δεν ήξερα τι θα έλεγε.
468
00:27:04,873 --> 00:27:06,750
Και τι είχε να σου πει;
469
00:27:07,542 --> 00:27:08,960
Είναι πια νηφάλια.
470
00:27:09,711 --> 00:27:11,379
Θέλει να προσπαθήσουμε ξανά.
471
00:27:12,005 --> 00:27:15,175
Να κάνουμε οικογένεια. Μια ζωή μαζί.
472
00:27:16,468 --> 00:27:17,344
Μάλιστα.
473
00:27:18,803 --> 00:27:19,846
Και τι της είπες;
474
00:27:20,472 --> 00:27:21,973
Της είπα ότι έχω ζωή.
475
00:27:24,309 --> 00:27:25,185
Εδώ.
476
00:27:27,312 --> 00:27:28,229
Μαζί σου.
477
00:27:33,943 --> 00:27:35,195
Εντάξει, κοίτα.
478
00:27:36,321 --> 00:27:38,573
Δεν έχει τύχει να το συζητήσουμε,
479
00:27:40,075 --> 00:27:41,993
αλλά δεν θέλω παιδιά.
480
00:27:43,536 --> 00:27:45,997
Δηλαδή, ήθελα, μια φορά κι έναν καιρό.
481
00:27:46,998 --> 00:27:48,583
Αλλά τα χρόνια πέρασαν.
482
00:27:50,543 --> 00:27:54,089
Δεν ήμουν σίγουρος, αλλά θέλω να ξέρεις
483
00:27:55,465 --> 00:27:57,592
ότι μου αρκεί οικογένεια δύο ατόμων.
484
00:27:59,469 --> 00:28:00,720
Μόνο εσένα θέλω.
485
00:28:10,563 --> 00:28:12,315
Να πιάσουμε δουλειά τώρα;
486
00:28:12,315 --> 00:28:14,901
Βοήθα με με τις τελευταίες πινελιές,
487
00:28:14,901 --> 00:28:18,196
γιατί αυτό το δέντρο
δεν θα κερδίσει μόνο του.
488
00:28:18,863 --> 00:28:19,698
Εντάξει.
489
00:28:23,618 --> 00:28:24,744
Τι να κάνω;
490
00:28:28,164 --> 00:28:29,290
Ξεκίνα από αυτό.
491
00:28:39,008 --> 00:28:40,301
- Γεια.
- Γεια.
492
00:28:41,094 --> 00:28:42,137
Ξεκουράζονται.
493
00:28:42,637 --> 00:28:46,182
Έρχεται η θεία της Σαρμέιν. Ευχαριστώ.
494
00:28:46,182 --> 00:28:47,475
Ναι.
495
00:28:47,475 --> 00:28:48,685
Τα πήγες τέλεια.
496
00:28:49,936 --> 00:28:51,730
Ευχαριστώ. Κι εσύ το ίδιο.
497
00:28:52,814 --> 00:28:56,025
Ξέρεις, μερικές φορές
όταν δουλεύω μαζί σου,
498
00:28:56,025 --> 00:28:58,987
νιώθω σαν περήφανος πατέρας.
499
00:29:02,574 --> 00:29:06,286
Συγγνώμη, πέρασα πολύ δύσκολο πρωινό.
500
00:29:07,829 --> 00:29:10,915
Βρήκα τον βιολογικό πατέρα μου και
501
00:29:11,583 --> 00:29:13,334
με απέρριψε κατηγορηματικά.
502
00:29:13,835 --> 00:29:16,254
Νόμιζα ότι ο πατέρας σου είχε πεθάνει.
503
00:29:16,254 --> 00:29:18,465
Ναι, αυτός που με μεγάλωσε,
504
00:29:18,465 --> 00:29:22,844
αλλά μόλις έμαθα
ότι η μητέρα μου είχε κρυφή σχέση.
505
00:29:23,428 --> 00:29:26,014
Τέλος πάντων, δεν άξιζε να τον ψάξω.
506
00:29:27,056 --> 00:29:27,932
Ναι.
507
00:29:28,600 --> 00:29:30,518
Μάλλον ήθελα να γεμίσω ένα κενό.
508
00:29:32,645 --> 00:29:34,522
Που φαίνεται τρελό τώρα.
509
00:29:39,569 --> 00:29:43,865
Μπορεί να μην είμαι ο πατέρας σου,
ο βιολογικός ή άλλος, αλλά
510
00:29:45,325 --> 00:29:47,076
είμαι πάντα εδώ για σένα.
511
00:29:47,911 --> 00:29:50,622
Και θεωρώ τον εαυτό μου τυχερό που είμαι.
512
00:29:50,622 --> 00:29:52,749
Αν ο τύπος διαφωνεί, είναι βλάκας.
513
00:29:53,666 --> 00:29:56,169
Κι αυτός είναι που χάνει.
514
00:29:57,879 --> 00:30:00,173
Δίκιο έχεις. Χάνει.
515
00:30:00,173 --> 00:30:01,716
- Ναι.
- Ναι.
516
00:30:04,302 --> 00:30:06,429
Αλλά υπάρχει κάποιος άλλος
517
00:30:06,429 --> 00:30:08,848
που θέλω να με παραδώσει στην εκκλησία.
518
00:30:12,685 --> 00:30:14,854
Θα ήταν τιμή μου.
519
00:30:15,897 --> 00:30:19,526
- Εμένα δεν εννοούσες; Ναι, εντάξει.
- Ναι. Εσένα φυσικά.
520
00:30:20,777 --> 00:30:21,611
Αλήθεια;
521
00:30:22,237 --> 00:30:23,112
Ευχαριστώ.
522
00:30:28,576 --> 00:30:32,288
Ελπίζω μόνο να μπορώ να δω
το ύφος του Τζακ.
523
00:30:32,288 --> 00:30:33,540
Θα το δεις.
524
00:30:33,540 --> 00:30:36,000
Ναι. Η κλινική δοκιμή θα πάει καλά.
525
00:30:36,000 --> 00:30:40,505
Το καλό που της θέλω, γιατί ελπίζω
να σε δω να φέρνεις στον κόσμο
526
00:30:41,130 --> 00:30:44,300
το δισέγγονό μου την άνοιξη.
527
00:30:44,884 --> 00:30:45,885
Να...
528
00:30:45,885 --> 00:30:48,471
Θεέ μου. Η Λίζι είναι έγκυος;
529
00:30:48,471 --> 00:30:50,807
Ναι. Το είπε επιτέλους στη μαμά της,
530
00:30:50,807 --> 00:30:53,393
οπότε με άφησε να σου το πω κι εσένα.
531
00:30:53,393 --> 00:30:54,936
Συγχαρητήρια.
532
00:30:54,936 --> 00:30:57,230
- Ευχαριστώ.
- Θα είσαι ενθουσιασμένος.
533
00:30:57,230 --> 00:30:58,857
Και η Χόουπ.
534
00:30:59,774 --> 00:31:00,942
Θεέ μου.
535
00:31:02,944 --> 00:31:04,153
Τέλεια Χριστούγεννα.
536
00:31:04,153 --> 00:31:07,574
Ναι. Κι αν κερδίσουμε
τον διαγωνισμό απόψε,
537
00:31:07,574 --> 00:31:10,535
θα είναι το κερασάκι στην τούρτα.
538
00:31:10,535 --> 00:31:11,995
Ναι. Θα ήταν τέλειο.
539
00:31:13,997 --> 00:31:16,499
Σχεδόν τέλειο.
540
00:31:19,252 --> 00:31:22,589
Θα μείνεις με τη Σαρμέιν
μέχρι να έρθει το ασθενοφόρο;
541
00:31:22,589 --> 00:31:25,967
Θέλω να κάνω κάτι για τη Χόουπ απόψε.
542
00:31:25,967 --> 00:31:27,176
Φυσικά.
543
00:31:27,176 --> 00:31:28,803
- Τα λέμε εκεί.
- Ναι.
544
00:31:28,803 --> 00:31:30,179
- Εντάξει.
- Ευχαριστώ.
545
00:31:39,480 --> 00:31:42,525
Ντένι. Είσαι στο χωριό;
546
00:31:45,194 --> 00:31:47,697
Άκου. Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
547
00:31:49,866 --> 00:31:51,868
Έγινε, παππού. Θα το κάνω.
548
00:31:52,952 --> 00:31:56,414
Ξέρω ότι τα Χριστούγεννα είναι αύριο,
549
00:31:56,414 --> 00:31:59,000
μα ήλπιζα να σου δώσω
το δώρο σου νωρίτερα.
550
00:31:59,959 --> 00:32:01,836
Σε πειράζει; Το έχω μαζί μου.
551
00:32:04,213 --> 00:32:06,424
Τι θα έκανε ο Ιησούς;
552
00:32:08,509 --> 00:32:09,594
Εντάξει, κοίτα.
553
00:32:10,094 --> 00:32:14,974
Σκεφτόμουν αυτό που είπες χθες.
554
00:32:14,974 --> 00:32:19,187
Και αφού θα τελειώσει σύντομα
η δουλειά που ανέλαβα εδώ,
555
00:32:20,438 --> 00:32:22,982
ήθελα να ξέρεις ότι εδώ θέλω να είμαι.
556
00:32:23,858 --> 00:32:28,613
Οπότε, έχεις μπροστά σου τη νέα αρχηγό
της πυροσβεστικής του Βέρτζιν Ρίβερ.
557
00:32:28,613 --> 00:32:29,989
Κάτσε. Από πότε;
558
00:32:29,989 --> 00:32:32,575
Έχει λίγες ώρες. Ήξερα ότι η Χόουπ έψαχνε.
559
00:32:32,575 --> 00:32:35,787
Της είπα ότι ενδιαφέρομαι
και μου έδωσε τη δουλειά.
560
00:32:36,371 --> 00:32:37,956
- Μετακομίζεις εδώ;
- Ναι.
561
00:32:38,748 --> 00:32:42,919
Οπότε, δεν θα σου δώσω το δώρο
του να σου λείψω όπως σχεδίαζα.
562
00:32:44,045 --> 00:32:46,130
Ελπίζω να μη με βαρεθείς γρήγορα.
563
00:32:46,130 --> 00:32:47,548
Με τίποτα.
564
00:32:48,841 --> 00:32:50,927
Για να μιλήσουμε ξεκάθαρα, όμως.
565
00:32:52,303 --> 00:32:53,638
Μένεις για τη δουλειά;
566
00:32:53,638 --> 00:32:54,722
Όχι.
567
00:32:55,348 --> 00:32:56,557
Μένω για σένα.
568
00:32:58,101 --> 00:33:00,103
Πώς θα ξεπεράσω τέτοιο δώρο;
569
00:33:00,103 --> 00:33:02,480
Σίγουρα κάτι θα σκεφτείς.
570
00:33:06,567 --> 00:33:07,694
- Γεια.
- Ήρθες.
571
00:33:07,694 --> 00:33:09,821
- Ναι.
- Το παγοδρόμιο μόλις έκλεισε.
572
00:33:10,697 --> 00:33:12,490
Το φαντάστηκα. Δεν πειράζει.
573
00:33:12,490 --> 00:33:13,574
Η Σαρμέιν;
574
00:33:13,574 --> 00:33:16,119
Θεέ μου. Ερωτεύτηκε τα αγόρια της.
575
00:33:16,119 --> 00:33:18,371
Ναι. Πηγαίνουν στο Γκρέις Βάλεϊ.
576
00:33:18,371 --> 00:33:20,790
Θα μείνουν ένα βράδυ. Είναι καλά, όμως.
577
00:33:20,790 --> 00:33:21,874
- Ωραία.
- Ναι.
578
00:33:21,874 --> 00:33:24,752
Και λάτρεψε το κέικ που της δώσαμε.
579
00:33:24,752 --> 00:33:25,920
- Όχι.
- Αλήθεια.
580
00:33:25,920 --> 00:33:28,131
Χαίρομαι που δεν χαραμίστηκε.
581
00:33:28,131 --> 00:33:29,173
Το ξέρω.
582
00:33:30,049 --> 00:33:31,551
Πώς είναι οι γονείς σου;
583
00:33:31,551 --> 00:33:32,677
Δεν έχω ιδέα.
584
00:33:34,053 --> 00:33:35,388
Δεν είχα νέα τους.
585
00:33:36,014 --> 00:33:38,224
Δεν ξέρω αν θα έρθουν απόψε ή αύριο.
586
00:33:38,224 --> 00:33:42,103
Μάλλον είναι το θέμα της ημέρας.
Μόλις με πήρε η Τζόι.
587
00:33:42,603 --> 00:33:44,188
Ο Μόργκαν είναι αδιάθετος.
588
00:33:44,188 --> 00:33:45,189
- Έλα τώρα.
- Ναι.
589
00:33:45,189 --> 00:33:47,108
Θα μείνουν στο πανδοχείο απόψε.
590
00:33:47,108 --> 00:33:48,860
Ας ελπίσουμε για αύριο.
591
00:33:49,610 --> 00:33:50,820
Συγγνώμη.
592
00:33:52,238 --> 00:33:56,951
Μάλλον τα ξεχωριστά Χριστούγεννα
που σχεδιάζαμε καταστράφηκαν.
593
00:33:56,951 --> 00:33:58,619
Δεν ξέρω αν είναι έτσι.
594
00:33:59,912 --> 00:34:01,497
Ναι, ακύρωσαν πολλοί.
595
00:34:02,123 --> 00:34:05,334
- Με απέρριψε ο βιολογικός μου πατέρας.
- Είναι κι αυτό.
596
00:34:05,334 --> 00:34:06,586
Δεν κάναμε πατινάζ.
597
00:34:07,253 --> 00:34:13,051
Αλλά είμαστε σ' αυτό το όμορφο μέρος
με την οικογένεια που επιλέξαμε.
598
00:34:14,385 --> 00:34:16,429
Κι αυτό το θεωρώ ξεχωριστό.
599
00:34:17,013 --> 00:34:17,847
Αλήθεια;
600
00:34:17,847 --> 00:34:21,976
Ναι. Οι καλύτεροι άνθρωποι στη ζωή μου
επέλεξαν να είναι μέρος της.
601
00:34:23,394 --> 00:34:25,271
Αυτό πρέπει να το γιορτάσουμε.
602
00:34:26,606 --> 00:34:30,318
Κι ελπίζω αυτό να το γιορτάζουν
και τα παιδιά μας μια μέρα.
603
00:34:31,235 --> 00:34:32,236
Είμαι σίγουρος.
604
00:34:33,780 --> 00:34:35,823
Καλή παραμονή Χριστουγέννων.
605
00:34:35,823 --> 00:34:38,326
- Καλή παραμονή.
- Καλή παραμονή.
606
00:34:38,326 --> 00:34:41,245
Ήρθες, Βέρνον. Λοιπόν, παιδιά.
607
00:34:41,245 --> 00:34:43,581
Η ψηφοφορία είναι προφανώς μυστική,
608
00:34:43,581 --> 00:34:45,833
αλλά ξέρω τον γραφικό χαρακτήρα σας.
609
00:34:45,833 --> 00:34:49,462
Αν δεν κερδίσουμε, θα μπείτε
στη λίστα των άτακτων. Πάμε.
610
00:34:49,462 --> 00:34:50,630
- Εντάξει.
- Εντάξει.
611
00:34:59,472 --> 00:35:04,268
Καλώς ήρθατε στον 44ο ετήσιο διαγωνισμό
στολίσματος δέντρου του Βέρτζιν Ρίβερ.
612
00:35:07,396 --> 00:35:11,317
Ας τα ανάψουμε
κι ας κρίνουμε σιωπηλά τους φίλους μας.
613
00:35:11,901 --> 00:35:13,694
Έτοιμοι; Πάμε, λοιπόν!
614
00:35:14,779 --> 00:35:19,826
Σε πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένα.
615
00:35:19,826 --> 00:35:22,078
Καλά Χριστούγεννα!
616
00:35:30,128 --> 00:35:33,172
Εντάξει, αυτό θα νικήσει.
Δεν είδα τα άλλα, μα...
617
00:35:46,978 --> 00:35:48,646
Τζο. Είναι τέλειο.
618
00:35:48,646 --> 00:35:50,481
Το ξέρω. Είναι τόσο ωραίο.
619
00:36:04,328 --> 00:36:06,330
Πάντα λάτρευα τον Καρυοθραύστη.
620
00:36:07,540 --> 00:36:09,584
Έχουμε κάτι κοινό.
621
00:36:10,877 --> 00:36:13,462
Η Λίζι βοήθησε πολύ, όπως πάντα.
622
00:36:15,673 --> 00:36:18,092
Δεν περίμενα να μεγαλώσει τόσο γρήγορα.
623
00:36:19,177 --> 00:36:23,764
Νιώθω ότι τα έχασα όλα.
Και τώρα δεν ξέρω τη θέση μου.
624
00:36:25,558 --> 00:36:28,436
Ειδικά αφού οι δυο σας έχετε δεθεί τόσο.
625
00:36:28,436 --> 00:36:29,937
Όταν γεννήσει η Λίζι,
626
00:36:29,937 --> 00:36:33,608
θα ζητήσει τη βοήθειά σου
για πράγματα που εγώ δεν ξέρω.
627
00:36:34,525 --> 00:36:36,944
- Συμβουλές θηλασμού.
- Της έδινα μπουκάλι.
628
00:36:37,653 --> 00:36:38,946
Εκπαίδευση ύπνου.
629
00:36:38,946 --> 00:36:41,199
Είχαμε νταντά. Η γυναίκα ήταν θεά.
630
00:36:41,199 --> 00:36:44,327
Κατάλαβες, Ντίρντρε. Θα σε χρειαστεί.
631
00:36:44,327 --> 00:36:47,496
Είμαι μέρος του χωριού της,
μα δεν είμαι η μαμά της.
632
00:36:48,623 --> 00:36:49,457
Γεια.
633
00:36:50,750 --> 00:36:54,128
Χαίρομαι που σας βρήκαμε μαζί,
634
00:36:55,296 --> 00:36:56,714
γιατί έχουμε κάποια νέα.
635
00:36:59,175 --> 00:37:00,009
Είναι κορίτσι.
636
00:37:01,302 --> 00:37:04,764
Είδες; Κορίτσι. Την έβαψε.
637
00:37:04,764 --> 00:37:06,349
Μ' αυτό μπορώ να βοηθήσω.
638
00:37:07,225 --> 00:37:09,644
Συγχαρητήρια, μπαμπά.
639
00:37:09,644 --> 00:37:12,188
Όχι. Θεέ μου.
640
00:37:14,106 --> 00:37:16,192
- Γεια.
- Συγχαρητήρια.
641
00:37:16,192 --> 00:37:17,109
Ευχαριστούμε.
642
00:37:18,778 --> 00:37:20,154
Είναι κορίτσι.
643
00:37:29,121 --> 00:37:29,956
Γεια σου.
644
00:37:31,749 --> 00:37:32,833
Γεια σου κι εσένα.
645
00:37:33,334 --> 00:37:36,629
Δύο φορές σε δύο μέρες; Μ' ακολουθείς;
646
00:37:36,629 --> 00:37:37,630
- Όχι.
- Όχι;
647
00:37:37,630 --> 00:37:40,049
Δεν περίμενα να σε δω εδώ.
648
00:37:40,716 --> 00:37:42,551
Δεν περίμενα να είμαι εδώ.
649
00:37:42,551 --> 00:37:44,553
Σε ανάγκασαν η Λαρκ κι η Χέιζελ;
650
00:37:44,553 --> 00:37:46,847
Όχι. Πήγαν στη μαμά της Λαρκ.
651
00:37:47,723 --> 00:37:52,478
Εγώ καθόμουν μόνος
στο σπίτι και σκεφτόμουν
652
00:37:52,478 --> 00:37:55,815
ότι χρειάζομαι τα Χριστούγεννα
αυτήν ακριβώς τη στιγμή.
653
00:37:57,024 --> 00:37:58,818
Μου έχει κολλήσει το τραγούδι.
654
00:37:59,568 --> 00:38:01,445
Ναι, κι εμένα.
655
00:38:02,822 --> 00:38:06,200
Λοιπόν, πώς πάνε οι γιορτές σου;
656
00:38:07,034 --> 00:38:08,035
Είναι χάλια.
657
00:38:09,328 --> 00:38:13,082
Ο μπαμπάς δεν αποδέχεται
τον νέο φίλο της μαμάς.
658
00:38:13,082 --> 00:38:15,543
Και δεν βοηθάει καθόλου που είναι εδώ.
659
00:38:15,543 --> 00:38:18,838
Η μαμά σου έφερε
τον νέο φίλο της για τα Χριστούγεννα;
660
00:38:20,089 --> 00:38:21,841
Ναι. Οπότε, με τον Τζακ
661
00:38:21,841 --> 00:38:25,261
την κλειδώσαμε στο σπίτι
με τον μπαμπά μέχρι να τα βρουν.
662
00:38:25,261 --> 00:38:26,429
Τολμηρό.
663
00:38:26,429 --> 00:38:28,889
Αλλά δεν είμαι σίγουρος ότι θα πειστεί.
664
00:38:28,889 --> 00:38:29,974
Όχι, καταλαβαίνω.
665
00:38:30,808 --> 00:38:34,061
Είναι δύσκολο να βλέπεις
κάποιον που αγαπάς να προχωρά.
666
00:38:35,646 --> 00:38:37,398
Όσο κι αν χαίρεσαι.
667
00:38:39,567 --> 00:38:40,443
Ναι.
668
00:38:41,527 --> 00:38:42,653
Ναι, είναι όντως.
669
00:38:55,041 --> 00:38:56,250
Γεια σας, παιδιά.
670
00:38:57,543 --> 00:38:59,211
- Γεια σου, Τζακ.
- Γεια.
671
00:38:59,211 --> 00:39:00,296
Χρόνια πολλά.
672
00:39:00,296 --> 00:39:02,131
Ναι, χρόνια πολλά.
673
00:39:03,049 --> 00:39:04,633
Ήρθαν η μαμά κι ο μπαμπάς.
674
00:39:05,718 --> 00:39:07,011
- Συγγνώμη.
- Ήρθαν.
675
00:39:07,011 --> 00:39:08,387
Χρόνια πολλά.
676
00:39:08,387 --> 00:39:10,264
- Χρόνια πολλά.
- Χρόνια πολλά.
677
00:39:18,773 --> 00:39:21,859
Κάναμε αυτό που έπρεπε. Το διευθετήσαμε.
678
00:39:21,859 --> 00:39:22,902
Ήρθαν.
679
00:39:24,028 --> 00:39:27,740
Συγγνώμη που αργήσαμε,
αλλά είχαμε πολλά να πούμε.
680
00:39:27,740 --> 00:39:29,075
Για τον γάμο μας.
681
00:39:29,575 --> 00:39:31,202
Για το πώς απομακρυνθήκαμε.
682
00:39:31,202 --> 00:39:33,245
Κι εμείς κι η οικογένεια.
683
00:39:33,245 --> 00:39:35,581
Σ' αυτό έφταιγα κι εγώ.
684
00:39:35,581 --> 00:39:39,001
Όχι, εμείς φταίμε.
Κι εμείς θα το διορθώσουμε.
685
00:39:40,336 --> 00:39:43,589
Είχες δίκιο, Τζακ.
Μπορεί να μην είμαστε παντρεμένοι,
686
00:39:43,589 --> 00:39:45,299
αλλά είμαστε οικογένεια.
687
00:39:45,299 --> 00:39:49,053
Θα χρειάζεται να βρισκόμαστε,
όσο κι αν μεγαλώνει η οικογένεια.
688
00:39:49,053 --> 00:39:50,805
Δεν έστειλες τον Χάβι πίσω.
689
00:39:50,805 --> 00:39:53,474
Αντιθέτως. Αφού μιλήσαμε με τον μπαμπά,
690
00:39:53,474 --> 00:39:56,268
μίλησε με τον Χάβι,
και οι δυο τους τα βρήκαν.
691
00:39:57,061 --> 00:39:59,897
Τελικά έχουν πολλά κοινά.
692
00:39:59,897 --> 00:40:01,732
Το γούστο μας στις γυναίκες.
693
00:40:02,608 --> 00:40:05,152
- Όχι.
- Αυτό δεν θα είναι ποτέ αστείο.
694
00:40:05,653 --> 00:40:07,238
Αστείο είναι.
695
00:40:07,988 --> 00:40:09,198
Το θέμα είναι
696
00:40:10,074 --> 00:40:14,203
ότι είμαστε έτοιμοι να γιορτάσουμε μαζί,
αν είμαστε ακόμη ευπρόσδεκτοι.
697
00:40:16,539 --> 00:40:17,790
Δεν ξέρω. Τι λες;
698
00:40:18,833 --> 00:40:21,377
Βασικά, ζητάτε πολλά.
699
00:40:21,377 --> 00:40:23,129
- Ναι. Το ξέρω.
- Ναι.
700
00:40:23,129 --> 00:40:26,465
Η μαμά, όμως, λέει
όσο πιο πολλοί, τόσο καλύτερα.
701
00:40:29,009 --> 00:40:30,970
Εντάξει, ναι, μπορείτε να έρθετε.
702
00:40:32,304 --> 00:40:34,348
Μπαμπά, είμαι περήφανη. Έλα δω.
703
00:40:36,767 --> 00:40:38,769
- Το πνεύμα των γιορτών.
- Ευχαριστώ.
704
00:40:38,769 --> 00:40:40,354
- Και ήταν αστείο.
- Ήταν.
705
00:40:40,354 --> 00:40:42,314
Άρα ο Χάβι θα μείνει;
706
00:40:42,314 --> 00:40:43,774
- Μαμά.
- Το ξέρω.
707
00:40:44,358 --> 00:40:48,737
Ακόμη να ξεπεράσω το πόσο γοητευτικός
ήσουν χθες το βράδυ στη σκηνή.
708
00:40:50,072 --> 00:40:52,575
Και πόσο αξιολάτρευτος ήσουν με τη Χέιζελ.
709
00:40:53,075 --> 00:40:55,828
Εκείνη ήταν. Γεννήθηκε ένα αληθινό αστέρι.
710
00:40:57,830 --> 00:41:01,167
Είπες ότι σου αρκεί
να είμαστε μόνο οι δυο μας, αλλά...
711
00:41:01,167 --> 00:41:03,794
Δεν το είπα μόνο. Το εννοούσα.
712
00:41:03,794 --> 00:41:07,131
Ναι, αλλά κάποια πράγματα θα τα χάσεις.
713
00:41:07,131 --> 00:41:11,469
Δεν θα μπορείς να αφήσεις
γάλα και μπισκότα για τον Άγιο Βασίλη.
714
00:41:11,469 --> 00:41:13,471
Δεν χρειάζομαι παιδί για αυτό.
715
00:41:14,763 --> 00:41:15,598
Κοίτα,
716
00:41:16,932 --> 00:41:19,894
δεν θέλω να ξυπνήσω μια μέρα
και να συνειδητοποιήσω
717
00:41:19,894 --> 00:41:23,898
ότι με απεχθάνεσαι
επειδή δεν έγινες πατέρας.
718
00:41:24,482 --> 00:41:26,150
Περίμενε, τι λες;
719
00:41:26,150 --> 00:41:27,651
Λέω ότι,
720
00:41:29,403 --> 00:41:31,822
αν σε χάσω τώρα, θα ραγίσει η καρδιά μου.
721
00:41:32,323 --> 00:41:36,744
Αλλά το να ξέρω ότι ήμουν ο λόγος
που έχασες τόσα πράγματα
722
00:41:36,744 --> 00:41:38,746
που ήθελες στη ζωή σου...
723
00:41:39,580 --> 00:41:41,248
Αυτό θα τη ράγιζε πιο πολύ.
724
00:41:44,418 --> 00:41:47,880
Το μόνο που θέλω για τα Χριστούγεννα
είναι να το σκεφτείς.
725
00:41:47,880 --> 00:41:49,798
Εντάξει; Μπορείς να το κάνεις;
726
00:41:52,218 --> 00:41:53,385
Ναι, μπορώ.
727
00:41:59,850 --> 00:42:00,684
Ωραία.
728
00:42:08,901 --> 00:42:11,070
Γιατί διαλέξατε αυτό το θέμα;
729
00:42:11,070 --> 00:42:14,823
Με πήγε να δω τον Καρυοθραύστη
τα πρώτα μας Χριστούγεννα.
730
00:42:14,823 --> 00:42:19,328
Ίσως δεν είναι το πιο δημιουργικό δέντρο,
αλλά είναι σημαντικό για εμάς.
731
00:42:19,328 --> 00:42:24,375
Βασικά, ξέχασα ένα στοιχείο του δέντρου
732
00:42:24,375 --> 00:42:26,293
που θα το κάνει πολύ μοναδικό.
733
00:42:26,293 --> 00:42:27,586
Τι;
734
00:42:28,295 --> 00:42:29,922
{\an8}ΘΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ ΞΑΝΑ;
735
00:42:32,049 --> 00:42:32,883
Έλα τώρα.
736
00:42:33,634 --> 00:42:36,971
Έχω δει τόσα υπέροχα πράγματα στη ζωή μου.
737
00:42:38,055 --> 00:42:43,477
Και ελπίζω να έχω την τύχη
να δω πολλά περισσότερα στο μέλλον.
738
00:42:43,477 --> 00:42:45,980
Ό,τι κι αν γίνει, ξέρω
739
00:42:46,981 --> 00:42:49,567
ότι θα είσαι το φως που θα με καθοδηγεί,
740
00:42:49,567 --> 00:42:51,652
όπως ήσουν πάντα.
741
00:42:53,112 --> 00:42:55,197
Οπότε, όσο ακόμη μπορώ,
742
00:42:56,574 --> 00:43:02,621
θέλω να σε κοιτάζω στα μάτια
και να σε παντρευτώ ξανά, Χόουπ Μακρέι.
743
00:43:02,621 --> 00:43:04,540
Θεέ μου, σ' αγαπώ.
744
00:43:04,540 --> 00:43:05,874
Σ' αγαπώ.
745
00:43:13,966 --> 00:43:15,384
ΝΙΚΗΤΗΣ!
746
00:43:32,818 --> 00:43:33,819
Εντάξει.
747
00:43:36,322 --> 00:43:37,156
Είσαι εντάξει;
748
00:43:37,823 --> 00:43:38,741
Μια χαρά.
749
00:43:40,284 --> 00:43:42,494
- Το βρίσκεις αστείο;
- Ναι, ακριβώς.
750
00:43:43,954 --> 00:43:48,542
Γιατί βρήκα επιτέλους κάτι
στο οποίο ο Τζακ Σέρινταν δεν είναι καλός.
751
00:43:50,002 --> 00:43:52,004
Τα καλύτερα Χριστούγεννα.
752
00:44:07,394 --> 00:44:08,228
Γεια σου.
753
00:44:10,856 --> 00:44:11,940
Ευχαριστώ.
754
00:44:13,734 --> 00:44:15,694
Νομίζω ότι ξεπέρασα το δώρο σου.
755
00:44:33,295 --> 00:44:35,923
Μπορείς να πιάσεις
χιονονιφάδα με τη γλώσσα;
756
00:44:46,892 --> 00:44:47,851
Ευχαριστώ.
757
00:44:52,856 --> 00:44:55,192
Η ΠΙΟ ΚΟΜΨΗ ΓΙΑΓΙΑ
758
00:44:55,192 --> 00:44:57,695
Κομψή γιαγιά. Τέλειο.
759
00:45:29,560 --> 00:45:30,686
Ωραία.
760
00:45:48,912 --> 00:45:50,748
Όχι. Σταμάτα.
761
00:45:52,708 --> 00:45:56,545
Αλλά ξεπέρασες τον εαυτό σου
μ' αυτά τα σκουλαρίκια.
762
00:45:56,545 --> 00:45:58,046
Τα λατρεύω τόσο πολύ.
763
00:45:58,672 --> 00:46:00,257
- Ωραία.
- Ευχαριστώ.
764
00:46:00,257 --> 00:46:01,258
Παρακαλώ.
765
00:46:01,967 --> 00:46:02,968
Και δεν τελείωσα.
766
00:46:03,844 --> 00:46:04,678
Τι;
767
00:46:05,721 --> 00:46:06,764
Τι εννοείς;
768
00:46:08,557 --> 00:46:10,476
Μην ασχολείσαι εσύ.
769
00:46:10,476 --> 00:46:11,685
Εντάξει.
770
00:46:11,685 --> 00:46:14,062
Να κλείσω τα μάτια μου ή...
771
00:46:15,230 --> 00:46:18,400
Μάλλον θα θέλεις
να τα έχεις ανοιχτά για αυτό.
772
00:46:18,400 --> 00:46:19,318
Εντάξει.
773
00:46:22,946 --> 00:46:24,823
Θεέ μου...
774
00:46:25,574 --> 00:46:27,075
Δεν το έκανες.
775
00:46:27,075 --> 00:46:28,410
Το έκανα.
776
00:46:28,410 --> 00:46:31,330
- Θεέ μου, μου πήρες ένα Πόνι.
- Σου πήρα ένα Πόνι.
777
00:46:31,330 --> 00:46:32,873
ΠΟΝΙ
778
00:46:33,791 --> 00:46:36,919
Γεια σου. Θεέ μου.
779
00:46:36,919 --> 00:46:39,171
Γεια σου, γλυκέ μου. Γεια σου.
780
00:46:39,171 --> 00:46:40,506
Καλά Χριστούγεννα.
781
00:46:43,300 --> 00:46:46,053
ΤΟ ΜΠΑΡ ΤΟΥ ΤΖΑΚ
782
00:46:46,053 --> 00:46:48,597
Κι αυτό είναι δικό μου.
783
00:46:51,016 --> 00:46:53,393
- Όχι.
- Σου την έφερε πάλι.
784
00:46:58,524 --> 00:46:59,942
Πρέπει να το σηκώσω.
785
00:46:59,942 --> 00:47:01,109
Ναι, φυσικά.
786
00:47:03,403 --> 00:47:04,905
Εντάξει. Σειρά μου.
787
00:47:08,325 --> 00:47:09,243
Εμπρός;
788
00:47:09,952 --> 00:47:11,787
Τι κάνει το κοριτσάκι μας;
789
00:47:12,621 --> 00:47:14,039
Η Χέιζελ είναι μια χαρά.
790
00:47:14,540 --> 00:47:16,291
Πέρασε μαγικά Χριστούγεννα.
791
00:47:18,418 --> 00:47:19,545
Κι ο Μπρέιντι;
792
00:47:22,881 --> 00:47:24,299
Δεν υποπτεύεται τίποτα.
793
00:47:29,304 --> 00:47:32,349
- Έλα, Μάικ.
- Δεν θέλω να σε ενοχλώ τέτοια μέρα.
794
00:47:32,349 --> 00:47:34,518
Ταυτοποίησαν το πτώμα.
795
00:47:34,518 --> 00:47:36,103
Ξέρουν ότι είναι ο Γουές.
796
00:47:36,895 --> 00:47:38,438
Πόσο έχουμε μπλέξει;
797
00:47:38,438 --> 00:47:40,440
Θα γίνει μεγάλο θέμα.
798
00:47:41,275 --> 00:47:42,192
Εντάξει.
799
00:47:43,652 --> 00:47:45,612
- Ευχαριστώ που μου το είπες.
- Ναι.
800
00:47:47,281 --> 00:47:48,282
Τι έγινε;
801
00:47:52,953 --> 00:47:54,496
Μπορείς να μου πεις κάτι;
802
00:48:01,253 --> 00:48:03,005
Τι θέλεις;
803
00:48:03,005 --> 00:48:04,923
Θέλεις κι άλλη λιχουδιά;
804
00:48:04,923 --> 00:48:06,174
Κοίταξέ τον.
805
00:48:07,217 --> 00:48:08,218
Γλυκέ μου.
806
00:48:08,218 --> 00:48:10,762
- Είσαι καλύτερος από κόσμημα, έτσι;
- Ναι.
807
00:48:18,645 --> 00:48:19,479
Ορίστε.
808
00:48:20,647 --> 00:48:22,065
- Θα είσαι εντάξει;
- Ναι.
809
00:48:25,193 --> 00:48:26,361
- Σίγουρα;
- Ναι.
810
00:48:30,657 --> 00:48:31,491
Γεια.
811
00:48:33,660 --> 00:48:35,495
Μπορώ να βοηθήσω σε κάτι;
812
00:48:36,663 --> 00:48:38,498
Ψάχνω τη Μελ Μονρό.
813
00:48:39,708 --> 00:48:40,709
Ποιος ρωτάει;
814
00:48:42,169 --> 00:48:43,170
Ο πατέρας της.
815
00:48:45,631 --> 00:48:47,633
Μοιάζεις τόσο με τη μαμά σου.
816
00:48:49,676 --> 00:48:52,054
Όταν σε είδα, η καρδιά μου ράγισε ξανά.
817
00:48:52,888 --> 00:48:54,139
Δεν ήξερα τι να πω.
818
00:48:57,684 --> 00:48:58,936
Και είπες ψέματα;
819
00:48:59,436 --> 00:49:00,646
Δεν είπα ψέματα.
820
00:49:01,188 --> 00:49:03,690
Δεν είμαι ο άντρας που έγραψε τα γράμματα.
821
00:49:03,690 --> 00:49:04,983
Όχι πια.
822
00:49:06,151 --> 00:49:07,569
Όχι από τότε που πέθανε.
823
00:49:08,570 --> 00:49:11,031
Μάλλον θα το νιώθεις κι εσύ αυτό.
824
00:49:12,282 --> 00:49:15,661
Κοίτα, δεν ξέρω τι ήθελες να μου πεις.
825
00:49:15,661 --> 00:49:17,579
Ή τι ήθελες να πω εγώ.
826
00:49:19,706 --> 00:49:21,708
Δεν ξέρω αν με ήθελες στη ζωή σου
827
00:49:23,210 --> 00:49:25,170
ή αν ήθελες να σου δώσω νεφρό.
828
00:49:28,048 --> 00:49:29,341
Όπως και να 'χει,
829
00:49:30,133 --> 00:49:31,551
είμαι ο πατέρας σου.
830
00:49:33,929 --> 00:49:35,180
Και είμαι εδώ τώρα.
831
00:49:38,392 --> 00:49:39,685
Σου έφερα κάτι.
832
00:49:43,689 --> 00:49:47,818
Σκέφτηκα ότι ίσως να θέλεις
να ακούσεις τη φωνή της μαμάς σου ξανά.
833
00:49:52,739 --> 00:49:53,740
Ευχαριστώ.
834
00:49:55,492 --> 00:49:56,451
Επίσης,
835
00:49:57,619 --> 00:49:59,830
έχω κάτι σημαντικό να σου πω.
836
00:51:10,942 --> 00:51:14,321
Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης