1 00:00:24,858 --> 00:00:25,900 ‫הגענו.‬ 2 00:00:29,696 --> 00:00:30,989 ‫את יודעת מה תגידי?‬ 3 00:00:33,742 --> 00:00:36,286 ‫"היי, אני מל. אני הבת שלך."‬ 4 00:00:36,828 --> 00:00:38,830 ‫תצייני את העובדות.‬ ‫-בדיוק.‬ 5 00:00:39,456 --> 00:00:41,750 ‫ואז אעבור בהדרגה לשאלות העמוקות יותר.‬ 6 00:00:42,834 --> 00:00:43,793 ‫אתה יודע?‬ 7 00:00:44,878 --> 00:00:47,964 ‫ובמקרה הכי גרוע, נוכל לדבר על...‬ 8 00:00:48,506 --> 00:00:50,091 ‫החיבה המשותפת שלנו לבקתות.‬ 9 00:00:51,509 --> 00:00:52,552 ‫אולי זה גנטי.‬ 10 00:00:53,178 --> 00:00:55,472 ‫אני לא יודעת. אולי זו טעות.‬ 11 00:00:55,472 --> 00:00:58,975 ‫כלומר, זה דבר גדול‬ ‫להפיל על מישהו בערב חג המולד.‬ 12 00:01:00,143 --> 00:01:01,352 ‫נכון? או בכלל.‬ 13 00:01:03,480 --> 00:01:05,648 ‫אולי עדיף שאשאיר את העבר בעבר.‬ 14 00:01:06,191 --> 00:01:07,067 ‫את יכולה.‬ 15 00:01:08,068 --> 00:01:10,904 ‫אפשר לעשות רוורס ולנסוע מכאן אם את רוצה.‬ 16 00:01:10,904 --> 00:01:14,866 ‫ואולי אני פשוט לחוצה,‬ ‫ואני צריכה לסיים את מה שהתחלתי.‬ 17 00:01:19,662 --> 00:01:23,416 ‫טוב, כדאי שתחליטי מה תגידי לו,‬ 18 00:01:23,416 --> 00:01:27,587 ‫כי הוא עומד בפתח הבית ומסתכל עלינו.‬ 19 00:01:32,926 --> 00:01:34,886 ‫בסדר.‬ 20 00:01:44,187 --> 00:01:47,565 ‫היי.‬ ‫-פספסתם את השלט "אין כניסה לאנשי מכירות"?‬ 21 00:01:47,565 --> 00:01:50,735 ‫לא, ראינו אותו.‬ 22 00:01:52,028 --> 00:01:55,156 ‫הרבה אנשי מכירות מגיעים לכאן?‬ ‫-לא.‬ 23 00:01:55,740 --> 00:01:56,699 ‫בזכות השלט.‬ 24 00:01:57,450 --> 00:01:59,202 ‫כן. הגיוני.‬ 25 00:01:59,202 --> 00:02:02,372 ‫אם את לא מוכרת כלום, מה את רוצה?‬ 26 00:02:05,125 --> 00:02:08,586 ‫טוב, זה תלוי. אתה אוורט ריד?‬ 27 00:02:08,586 --> 00:02:09,963 ‫מי שואלת?‬ 28 00:02:11,381 --> 00:02:12,340 ‫הבת שלו.‬ 29 00:02:13,758 --> 00:02:15,176 ‫אני מל מונרו.‬ 30 00:02:18,179 --> 00:02:21,933 ‫מצאתי מכתבי אהבה‬ ‫שנשלחו לאימא שלי, שרה ג'נסן,‬ 31 00:02:21,933 --> 00:02:23,852 ‫לפני 37 שנים,‬ 32 00:02:23,852 --> 00:02:24,811 ‫ו...‬ 33 00:02:25,645 --> 00:02:28,398 ‫אני רוצה לדבר עם האדם שכתב אותם.‬ 34 00:02:28,398 --> 00:02:32,318 ‫הלוואי שיכולתי לעזור לך,‬ ‫אבל אני לא האיש שאת מחפשת.‬ 35 00:02:35,572 --> 00:02:36,614 ‫בסדר.‬ 36 00:02:37,365 --> 00:02:40,368 ‫אתה מכיר אותו?‬ ‫אתה יודע איפה אוכל למצוא אותו?‬ 37 00:02:40,368 --> 00:02:41,703 ‫צר לי, לא.‬ 38 00:02:42,537 --> 00:02:43,454 ‫בסדר.‬ 39 00:02:44,873 --> 00:02:45,790 ‫טוב...‬ 40 00:02:46,875 --> 00:02:49,419 ‫תסלחי לי לשנייה?‬ ‫-כן, בטח. כן.‬ 41 00:02:54,591 --> 00:02:58,011 {\an8}‫- משחקי החוטבים של וירג'ין ריבר‬ ‫האלוף לשנת 1976 -‬ 42 00:03:01,014 --> 00:03:02,307 ‫אני צולה ארנב.‬ 43 00:03:03,016 --> 00:03:05,685 ‫אם מבשלים אותו יותר מדי, הבשר נהיה צמיגי.‬ 44 00:03:05,685 --> 00:03:06,603 ‫כן.‬ 45 00:03:09,397 --> 00:03:10,899 ‫את צריכה עוד משהו?‬ 46 00:03:12,483 --> 00:03:13,443 ‫אני בסדר.‬ 47 00:03:13,443 --> 00:03:14,903 ‫כן. תודה.‬ 48 00:03:16,779 --> 00:03:20,116 ‫מצטער שלא יכולתי לעזור לך‬ ‫למצוא את מה שאת מחפשת.‬ 49 00:03:22,118 --> 00:03:22,994 ‫זה בסדר.‬ 50 00:03:24,579 --> 00:03:25,622 ‫חג שמח.‬ 51 00:03:45,850 --> 00:03:46,726 ‫נו?‬ 52 00:03:47,393 --> 00:03:48,394 ‫זה היה הוא?‬ 53 00:03:50,688 --> 00:03:51,522 ‫כן.‬ 54 00:03:52,774 --> 00:03:53,608 ‫כן.‬ 55 00:03:54,817 --> 00:03:57,320 ‫והוא לא רוצה שום קשר איתי.‬ 56 00:04:05,036 --> 00:04:09,332 ‫- וירג'ין ריבר -‬ 57 00:04:18,007 --> 00:04:19,425 ‫את בטוחה שאת בסדר?‬ 58 00:04:21,261 --> 00:04:22,136 ‫כן.‬ 59 00:04:23,805 --> 00:04:26,349 ‫אתה יודע, לא ידעתי על קיומו לפני יומיים.‬ 60 00:04:26,849 --> 00:04:29,727 ‫זה לא שהיה חסר לי אבא כל החיים.‬ 61 00:04:31,062 --> 00:04:33,398 ‫את יודעת, מותר לך להיות עצובה.‬ 62 00:04:33,398 --> 00:04:34,899 ‫כן, אני עצובה.‬ 63 00:04:36,317 --> 00:04:37,402 ‫ברור.‬ 64 00:04:40,280 --> 00:04:43,324 ‫לפחות קיבלתי תשובה ברורה.‬ ‫-מה?‬ 65 00:04:43,324 --> 00:04:47,161 ‫לא ידעתי אם אני רוצה שהוא יהיה בחיי,‬ ‫ועכשיו ברור לי שלא.‬ 66 00:04:47,662 --> 00:04:49,455 ‫אולי הוא ישנה את דעתו.‬ 67 00:04:50,290 --> 00:04:52,792 ‫את יכולה לכתוב לו מכתב.‬ ‫-נמאס לי ממכתבים.‬ 68 00:04:52,792 --> 00:04:55,086 ‫גלויה?‬ ‫-ברצינות, ג'ק.‬ 69 00:04:56,796 --> 00:04:57,797 ‫אני רק...‬ 70 00:04:59,382 --> 00:05:03,428 ‫אני רוצה ליהנות מחג מולד מיוחד איתך‬ 71 00:05:03,428 --> 00:05:05,847 ‫ועם בני המשפחה שרוצים להיות בחיינו.‬ 72 00:05:06,806 --> 00:05:07,890 ‫בסדר?‬ ‫-בסדר.‬ 73 00:05:10,101 --> 00:05:11,769 ‫אפשר להחליק על הקרח אחר כך?‬ 74 00:05:12,520 --> 00:05:13,354 ‫פשוט...‬ 75 00:05:14,105 --> 00:05:17,567 ‫תמיד החלקתי על הקרח‬ ‫עם אימא שלי כשהייתי קטנה,‬ 76 00:05:17,567 --> 00:05:21,904 ‫ורציתי ללכת אתמול,‬ ‫אבל היינו עסוקים בחיפוש אחרי אבא שלי, אז...‬ 77 00:05:21,904 --> 00:05:22,905 ‫כן, נלך להחליק.‬ 78 00:05:22,905 --> 00:05:24,198 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 79 00:05:24,198 --> 00:05:25,116 ‫בסדר.‬ 80 00:05:29,287 --> 00:05:30,204 ‫היי, שרמיין.‬ 81 00:05:30,204 --> 00:05:33,750 ‫היי, מל. סליחה שאני מפריעה לך.‬ ‫-זה בסדר. מה קורה?‬ 82 00:05:33,750 --> 00:05:37,920 ‫טוב, יצאתי מהעבודה מוקדם‬ ‫כי עדיין יש לי צירי ברקסטון-היקס,‬ 83 00:05:37,920 --> 00:05:40,089 ‫וקיוויתי שתוכלי לבדוק אותי.‬ 84 00:05:40,089 --> 00:05:43,259 ‫אני לא רוצה להיות בחדר המיון‬ ‫בערב חג המולד.‬ 85 00:05:43,259 --> 00:05:44,594 ‫כן, ברור.‬ 86 00:05:45,595 --> 00:05:47,722 ‫אני יוצאת עכשיו. ניפגש במרפאה.‬ 87 00:05:47,722 --> 00:05:51,476 ‫נהדר. תודה. קניתי לך ולג'ק מתנה לחג המולד,‬ 88 00:05:51,476 --> 00:05:52,643 ‫אז אביא אותה.‬ 89 00:05:52,643 --> 00:05:56,064 ‫בסדר. טוב, נתראה עוד מעט.‬ ‫-בסדר.‬ 90 00:05:56,064 --> 00:05:57,357 ‫טוב, ביי.‬ ‫-ביי.‬ 91 00:05:57,940 --> 00:05:59,108 ‫הכול בסדר?‬ 92 00:05:59,984 --> 00:06:02,820 ‫כן. אנחנו רק צריכים...‬ 93 00:06:03,863 --> 00:06:06,657 ‫לקנות לשרמיין מתנת חג מולד. כן?‬ 94 00:06:12,997 --> 00:06:13,831 ‫היי!‬ 95 00:06:14,540 --> 00:06:18,044 ‫הכנתי פנקייקים חגיגיים לכולם,‬ ‫ועכשיו אין לי מספיק שדונים.‬ 96 00:06:18,044 --> 00:06:20,004 ‫סליחה, אני אוכלת כשאני לחוצה.‬ 97 00:06:20,004 --> 00:06:22,757 ‫אימא שלך עוד לא החזירה לך הודעה?‬ ‫-לא.‬ 98 00:06:22,757 --> 00:06:26,052 ‫אני מרגישה שאני עוקבת אחריה.‬ ‫התקשרתי וסימסתי בלי הפסקה.‬ 99 00:06:26,761 --> 00:06:28,846 ‫אולי תלכי לבית של קוני ותדברי איתה?‬ 100 00:06:28,846 --> 00:06:32,558 ‫אני יכול לבוא איתך אם את רוצה.‬ ‫-זה בסדר. אני יכולה ללכת לבד.‬ 101 00:06:32,558 --> 00:06:35,561 ‫תתרכזו בתחרות.‬ ‫אתם צריכים להתחיל לקשט בקרוב.‬ 102 00:06:35,561 --> 00:06:37,063 ‫איך העץ נראה, ורנון?‬ 103 00:06:37,063 --> 00:06:40,233 ‫טוב, יש לנו בעיה טכנית קלה.‬ 104 00:06:40,233 --> 00:06:42,819 ‫אימא של ליזי היא לא היחידה שקפץ לה הפיוז.‬ 105 00:06:42,819 --> 00:06:44,987 ‫זה קרה גם למפצח האגוזים.‬ ‫-אוי, לא.‬ 106 00:06:44,987 --> 00:06:46,697 ‫זה בסדר.‬ ‫-יש לנו אחד חלופי?‬ 107 00:06:46,697 --> 00:06:50,410 ‫נמצא אחד אחרי ארוחת הבוקר.‬ ‫דני ואני נחפש בכל הבית.‬ 108 00:06:54,205 --> 00:06:56,499 ‫חשבתי שאת הולכת לבית של קוני.‬ 109 00:06:56,499 --> 00:06:59,377 ‫כן, אני רק אסיים את ארוחת הבוקר קודם.‬ 110 00:07:02,672 --> 00:07:04,465 ‫אני שוב מתמהמהת, נכון?‬ 111 00:07:05,049 --> 00:07:06,968 ‫יש לי נקניקיות במקרר.‬ 112 00:07:06,968 --> 00:07:09,595 ‫אני אכין לך בוריטו פנקייק לדרך.‬ 113 00:07:12,723 --> 00:07:13,933 ‫ואו, איזה מזל יש לך.‬ 114 00:07:18,229 --> 00:07:19,397 ‫אלוהים!‬ 115 00:07:19,397 --> 00:07:20,690 ‫אלוהים אדירים!‬ 116 00:07:20,690 --> 00:07:23,568 ‫קר כל כך!‬ ‫-אני לא מאמין ששכנעת אותי לעשות את זה.‬ 117 00:07:23,568 --> 00:07:26,487 ‫אני לא מאמינה שעשית את זה.‬ ‫-יש לך מזל שאני אוהב אותך.‬ 118 00:07:27,989 --> 00:07:28,990 ‫מה אמרת?‬ 119 00:07:31,701 --> 00:07:33,494 ‫קודם חלוק, אחר כך תשובה.‬ ‫-כן.‬ 120 00:07:34,120 --> 00:07:37,498 ‫את יודעת מה? לא אמרתי כלום.‬ ‫לא שמעת כלום כי לא אמרתי כלום.‬ 121 00:07:37,498 --> 00:07:42,587 ‫לא. זה משהו שאי אפשר לא לשמוע.‬ 122 00:07:44,547 --> 00:07:45,673 ‫התכוונת לזה?‬ 123 00:07:46,883 --> 00:07:48,009 ‫כן. אני...‬ 124 00:07:49,385 --> 00:07:50,219 ‫התכוונתי לזה.‬ 125 00:07:50,219 --> 00:07:53,514 ‫לא התכוונתי לומר את זה.‬ ‫אני יודע שאת באמצע גירושין ו...‬ 126 00:07:53,514 --> 00:07:55,433 ‫היי, לא. זה בסדר.‬ 127 00:07:56,100 --> 00:07:57,310 ‫היה נחמד לשמוע.‬ 128 00:07:57,935 --> 00:08:00,646 ‫אני פשוט לא יכולה‬ ‫להבטיח כלום לאף אחד עדיין, ו...‬ 129 00:08:01,314 --> 00:08:03,316 ‫בשבילי, "אני אוהבת אותך" זו הבטחה.‬ 130 00:08:04,317 --> 00:08:05,610 ‫היי, את יודעת...‬ 131 00:08:07,236 --> 00:08:08,070 ‫אני מבין.‬ 132 00:08:09,405 --> 00:08:11,657 ‫אני מבין. אבל הדבר היחיד שחשוב הוא ש...‬ 133 00:08:12,241 --> 00:08:16,621 ‫כאן ועכשיו את נמצאת‬ ‫בדיוק איפה שאת רוצה להיות.‬ 134 00:08:16,621 --> 00:08:18,456 ‫לא, אני לא רוצה להיות כאן.‬ 135 00:08:19,123 --> 00:08:21,626 ‫אני רוצה להיות מול אח בוערת, כי אני קופאת.‬ 136 00:08:22,835 --> 00:08:23,836 ‫אני פשוט...‬ 137 00:08:24,462 --> 00:08:26,422 ‫אני רוצה להיות מול האח איתך.‬ 138 00:08:27,548 --> 00:08:29,133 ‫בואי נלך.‬ ‫-קדימה.‬ 139 00:08:41,229 --> 00:08:42,063 ‫שרמיין?‬ 140 00:08:43,481 --> 00:08:44,398 ‫היי.‬ 141 00:08:45,316 --> 00:08:47,276 ‫אלוהים. היי, את בסדר? מה קורה?‬ 142 00:08:47,276 --> 00:08:49,195 ‫הצירים שלי החמירו.‬ 143 00:08:49,195 --> 00:08:50,780 ‫שכחתי את המתנה שלכם.‬ 144 00:08:50,780 --> 00:08:54,242 ‫מותק, זה בסדר.‬ ‫-והאבא של התאומים כאן.‬ 145 00:08:56,619 --> 00:08:57,453 ‫שלום, מל.‬ 146 00:08:58,329 --> 00:08:59,163 ‫קלווין.‬ 147 00:09:02,792 --> 00:09:06,796 ‫הוא תפס אותי ליד האוטו שלי,‬ ‫והצירים שלי החמירו מיד.‬ 148 00:09:06,796 --> 00:09:09,382 ‫לקחתי לה את המפתחות.‬ ‫חשבתי שמסוכן לה לנהוג.‬ 149 00:09:09,382 --> 00:09:11,634 ‫נכון, מסוכן לה לנהוג.‬ 150 00:09:11,634 --> 00:09:15,346 ‫צדקת, אבל יכול להיות‬ ‫שגרמת לצירים שלה להחמיר.‬ 151 00:09:15,930 --> 00:09:18,266 ‫רואה? אז אם אתה באמת דואג לי,‬ 152 00:09:18,266 --> 00:09:20,518 ‫פשוט תסתלק מכאן.‬ 153 00:09:20,518 --> 00:09:23,187 ‫יש לי זכות להיות כאן. אלה גם הבנים שלי.‬ 154 00:09:23,187 --> 00:09:25,022 ‫כן, ושרמיין היא המטופלת שלי.‬ 155 00:09:25,022 --> 00:09:26,732 ‫אז אם היא לא רוצה שתהיה פה,‬ 156 00:09:26,732 --> 00:09:30,111 ‫לא אכפת לי אם אתה האב הביולוגי,‬ ‫אתה צריך ללכת עכשיו.‬ 157 00:09:37,577 --> 00:09:39,370 ‫הדיון הזה לא נגמר, שרמיין.‬ 158 00:09:43,291 --> 00:09:44,375 ‫בסדר.‬ 159 00:09:45,001 --> 00:09:45,960 ‫טוב...‬ 160 00:09:46,586 --> 00:09:48,129 ‫עכשיו את יודעת למה שיקרתי.‬ 161 00:09:50,298 --> 00:09:51,507 ‫עכשיו אני יודעת.‬ 162 00:09:52,300 --> 00:09:54,969 ‫בסדר, בואי. נכניס אותך לחדר הבדיקות‬ 163 00:09:54,969 --> 00:09:58,764 ‫ונוודא שלא תלדי בערב חג המולד, בסדר?‬ 164 00:09:58,764 --> 00:10:00,474 ‫בסדר? בסדר.‬ 165 00:10:04,353 --> 00:10:05,563 ‫שינוי בתוכניות.‬ 166 00:10:06,564 --> 00:10:07,607 ‫את תהיי בסדר.‬ 167 00:10:07,607 --> 00:10:08,858 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 168 00:10:10,318 --> 00:10:12,153 ‫אנחנו ממש מאוכזבים מכם.‬ 169 00:10:12,153 --> 00:10:15,364 ‫תכננו לכולנו סוף שבוע שלם יחד.‬ 170 00:10:15,364 --> 00:10:18,492 ‫הבטחתי למל חג מולד משפחתי גדול,‬ ‫ואתם הורסים את זה.‬ 171 00:10:18,492 --> 00:10:20,328 ‫מה יש לכם לומר להגנתכם?‬ 172 00:10:21,954 --> 00:10:23,998 ‫אני חושבת שאבא שלך קטנוני.‬ 173 00:10:23,998 --> 00:10:25,666 ‫אני לא קטנוני.‬ 174 00:10:26,292 --> 00:10:28,836 ‫אני פשוט לא אחגוג את חג המולד עם החבר שלך.‬ 175 00:10:28,836 --> 00:10:32,006 ‫אתה סתם מריר כי אני מאושרת.‬ ‫-לא מפריע לי שאת מאושרת.‬ 176 00:10:32,006 --> 00:10:33,591 ‫מפריע לי שאת משוויצה בזה.‬ 177 00:10:33,591 --> 00:10:36,260 ‫חבר'ה.‬ ‫-אז מה? אתה רוצה לראות אותי סובלת?‬ 178 00:10:36,260 --> 00:10:37,553 ‫את רוצה שאני אסבול?‬ 179 00:10:37,553 --> 00:10:38,679 ‫חבר'ה.‬ ‫-זו בחירה שלך.‬ 180 00:10:38,679 --> 00:10:41,724 ‫זו לא בחירה אם הוא פה,‬ ‫ואת מטורפת אם את חושבת אחרת.‬ 181 00:10:41,724 --> 00:10:42,683 ‫חבר'ה!‬ 182 00:10:45,645 --> 00:10:48,147 ‫קודם כול, אבא, "מטורפת"? באמת?‬ 183 00:10:49,148 --> 00:10:52,276 ‫דבר שני, אימא,‬ ‫הבקשה של אבא לא מופרכת לגמרי.‬ 184 00:10:52,276 --> 00:10:55,571 ‫מה אתה רוצה שאעשה? אעמיד פנים שאני אומללה?‬ 185 00:10:55,571 --> 00:10:59,116 ‫אני רוצה שתשלחי אותו הביתה.‬ ‫ג'ק אמר שזה חג מולד משפחתי, כן?‬ 186 00:10:59,116 --> 00:11:02,536 ‫כן. ואם המצב ימשיך להתקדם בקצב הנוכחי,‬ 187 00:11:02,536 --> 00:11:05,706 ‫חבייר יהיה חלק מהמשפחה הזאת בקרוב.‬ 188 00:11:07,500 --> 00:11:10,961 ‫בסדר. אנחנו לא שולחים את חבי הביתה.‬ 189 00:11:11,587 --> 00:11:12,963 ‫ברור?‬ 190 00:11:12,963 --> 00:11:14,924 ‫אולי תנסו להסתכל על זה ככה?‬ 191 00:11:14,924 --> 00:11:18,761 ‫כשהיינו ילדים,‬ ‫תמיד אמרתם לנו כמה המשפחה חשובה‬ 192 00:11:18,761 --> 00:11:22,306 ‫וכמה מיוחד להיות יחד בחגים.‬ 193 00:11:22,306 --> 00:11:23,683 ‫נחשו מה, חבר'ה?‬ 194 00:11:23,683 --> 00:11:26,769 ‫זה חג המולד הראשון מני רבים שנחגוג יחד.‬ 195 00:11:26,769 --> 00:11:32,149 ‫ואני לא אגרור את הילדים שלי,‬ ‫את הנכדים שלכם, מבית לבית,‬ 196 00:11:32,149 --> 00:11:36,112 ‫רק כי אתם לא מסוגלים‬ ‫להיות מנומסים זה לזה במשך 48 שעות.‬ 197 00:11:36,112 --> 00:11:39,949 ‫ובל נשכח שאני מתחתן בקרוב.‬ ‫אתם רוצים הזמנה לחתונה?‬ 198 00:11:39,949 --> 00:11:41,242 ‫כן.‬ ‫-כמובן.‬ 199 00:11:41,242 --> 00:11:44,995 ‫נהדר. אז אני אגיד לכם‬ ‫את מה שאמרתם לנו כשהיינו ילדים.‬ 200 00:11:45,621 --> 00:11:49,125 ‫שניכם לא יוצאים מהחדר הזה‬ ‫עד שתפתרו את הבעיה.‬ 201 00:12:09,770 --> 00:12:10,604 ‫היי.‬ 202 00:12:11,480 --> 00:12:12,773 ‫אפשר להיכנס?‬ 203 00:12:12,773 --> 00:12:13,983 ‫זה החדר שלך.‬ 204 00:12:14,942 --> 00:12:18,571 ‫אני יודעת.‬ ‫רק ניסיתי לכבד את המרחב הפרטי שלך,‬ 205 00:12:18,571 --> 00:12:21,157 ‫אף על פי שהופעתי כאן ופלשתי אליו.‬ 206 00:12:21,157 --> 00:12:24,452 ‫הלוואי שהיית מכבדת אותי‬ ‫ומספרת לי שאת בהיריון.‬ 207 00:12:26,412 --> 00:12:29,081 ‫כשעוד יכולת להחליט מה תעשי לגבי זה.‬ 208 00:12:29,874 --> 00:12:31,959 ‫אם נראה לך שאבשר את החדשות לאביך...‬ 209 00:12:31,959 --> 00:12:33,753 ‫סליחה שלא סיפרתי לך.‬ 210 00:12:35,337 --> 00:12:37,631 ‫לא הייתי זקוקה לעזרתך בהחלטה הזאת.‬ 211 00:12:38,674 --> 00:12:41,302 ‫אבל אשמח לקבל את תמיכתך, אם זה אפשרי.‬ 212 00:12:42,094 --> 00:12:45,598 ‫את עדיין נערה, ליזי. זו מחויבות לכל החיים.‬ 213 00:12:45,598 --> 00:12:46,766 ‫אני יודעת.‬ 214 00:12:47,349 --> 00:12:48,517 ‫גם דני יודע.‬ 215 00:12:49,435 --> 00:12:51,312 ‫אבל לא נעשה את זה לבד.‬ 216 00:12:52,521 --> 00:12:54,857 ‫אומרים שצריך כפר כדי לגדל ילד.‬ 217 00:12:56,192 --> 00:12:57,401 ‫לנו יש עיירה שלמה.‬ 218 00:12:58,652 --> 00:13:00,863 ‫אני פשוט לא מבינה למה לא יכולת לחכות.‬ 219 00:13:00,863 --> 00:13:02,698 ‫לא תכננו את זה.‬ 220 00:13:03,324 --> 00:13:07,411 ‫אבל אם יהיה לנו תינוק עכשיו,‬ ‫דני יזכה לראות את הילד שלו גדל ומתבגר.‬ 221 00:13:08,788 --> 00:13:10,164 ‫אילו חיכינו, הוא...‬ 222 00:13:11,999 --> 00:13:13,501 ‫הוא היה מפספס כל כך הרבה.‬ 223 00:13:19,548 --> 00:13:21,967 ‫אני באמת מצטערת שהוא חולה.‬ 224 00:13:25,513 --> 00:13:26,889 ‫אבל את הילדה הקטנה שלי.‬ 225 00:13:27,431 --> 00:13:30,976 ‫ואני לא רוצה לראות אותך‬ ‫מקריבה את כל חייך למענו.‬ 226 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 ‫או למען תינוק.‬ 227 00:13:36,732 --> 00:13:38,859 ‫אני יודעת שזה נראה לך מוזר,‬ 228 00:13:39,777 --> 00:13:42,738 ‫כי בגילי היית מרוכזת לגמרי בקריירה שלך,‬ 229 00:13:44,490 --> 00:13:46,784 ‫אבל מבחינתי זו לא הקרבה.‬ 230 00:13:47,701 --> 00:13:50,371 ‫אני אמשיך לעבוד. אני אוהבת את העבודה שלי.‬ 231 00:13:50,371 --> 00:13:53,499 ‫אבל אין דבר שמרגש אותי יותר‬ ‫מאשר המחשבה שאהיה אימא.‬ 232 00:13:53,999 --> 00:13:55,793 ‫ואני רוצה שתהיי חלק מזה.‬ 233 00:13:56,377 --> 00:13:57,211 ‫אז...‬ 234 00:13:59,588 --> 00:14:01,423 ‫בבקשה, תתמכי בי?‬ 235 00:14:07,680 --> 00:14:09,265 ‫אם זה מה שאת רוצה...‬ 236 00:14:11,350 --> 00:14:13,477 ‫אני אנסה לתמוך בך.‬ 237 00:14:16,480 --> 00:14:18,858 ‫את יכולה לנסות גם להתרגש קצת?‬ 238 00:14:19,900 --> 00:14:21,610 ‫את תהיי סבתא.‬ 239 00:14:21,610 --> 00:14:23,779 ‫לא, אני צעירה מכדי להיות סבתא.‬ 240 00:14:26,365 --> 00:14:27,992 ‫אני אצטרך שם חמוד יותר.‬ 241 00:14:28,659 --> 00:14:30,870 ‫אני חושבת שאפשר לארגן את זה.‬ 242 00:14:48,012 --> 00:14:49,179 ‫נראה לי שמצאתי.‬ 243 00:14:51,390 --> 00:14:52,516 ‫סבא.‬ 244 00:14:52,516 --> 00:14:54,977 ‫לא, אני רק...‬ ‫-מה זה?‬ 245 00:14:56,896 --> 00:14:59,607 ‫זה אלבום החתונה של הופ ושלי.‬ 246 00:15:01,025 --> 00:15:02,109 ‫אפשר לראות?‬ 247 00:15:02,109 --> 00:15:03,152 ‫כן.‬ 248 00:15:05,362 --> 00:15:06,238 ‫כן.‬ 249 00:15:10,242 --> 00:15:13,537 ‫היום הכי טוב בחיי.‬ 250 00:15:15,247 --> 00:15:21,045 ‫גם לך ולליזי‬ ‫יוכל להיות אלבום כזה יום אחד, אם תרצו.‬ 251 00:15:21,921 --> 00:15:23,255 ‫אני חושב שאנחנו רוצים.‬ 252 00:15:23,839 --> 00:15:27,509 ‫אני רק רוצה לוודא‬ ‫שאנחנו מוכנים למחויבות הזאת.‬ 253 00:15:28,636 --> 00:15:31,639 ‫אתה יודע, אנחנו מתחייבים לטפל בילד,‬ 254 00:15:31,639 --> 00:15:34,642 ‫אבל ליזי תצטרך להתחייב‬ ‫גם לטפל בי בסופו של דבר,‬ 255 00:15:35,517 --> 00:15:37,686 ‫ואני רק רוצה שהיא תחשוב על זה קצת.‬ 256 00:15:38,687 --> 00:15:41,440 ‫אבל זו מחויבות שכל זוג נשוי מקבל על עצמו.‬ 257 00:15:43,192 --> 00:15:45,903 ‫כן , זה מה שליזי אמרה כשדיברנו על זה, אבל...‬ 258 00:15:46,946 --> 00:15:49,573 ‫אני עדיין חושב‬ ‫שאנחנו צריכים זמן לשקול את זה.‬ 259 00:15:50,866 --> 00:15:54,453 ‫טוב, יש לך לב טוב, אז תקשיב לו.‬ 260 00:15:55,913 --> 00:15:57,331 ‫אתה תדע מתי הזמן הנכון.‬ 261 00:16:00,209 --> 00:16:02,419 ‫באמת נראה מדהים להתחתן.‬ 262 00:16:05,965 --> 00:16:07,716 ‫זה היה יום מושלם.‬ 263 00:16:09,843 --> 00:16:13,013 ‫הייתי נותן הכול כדי לעשות את זה שוב.‬ 264 00:16:13,681 --> 00:16:15,099 ‫למה שלא תעשו את זה?‬ 265 00:16:16,141 --> 00:16:18,185 ‫אתה והופ תכננתם טקס חידוש נדרים.‬ 266 00:16:18,769 --> 00:16:21,021 ‫כן. טוב, זה היה מזמן.‬ 267 00:16:21,939 --> 00:16:25,943 ‫אבל זה נזנח‬ ‫בגלל התאונה של הופ והאבחנה שלי, אז...‬ 268 00:16:26,568 --> 00:16:29,279 ‫טוב, אני בטוח שתדע מתי הזמן הנכון.‬ 269 00:16:35,619 --> 00:16:38,080 ‫מל צריכה שאבוא למרפאה.‬ 270 00:16:38,956 --> 00:16:44,586 ‫אתה יכול לקחת את הנתיך הזה להופ בכפר‬ ‫ולעזור לה ולליזי בהכנות?‬ 271 00:16:44,586 --> 00:16:46,588 ‫אגיע ברגע שאוכל.‬ 272 00:16:46,588 --> 00:16:47,798 ‫אין בעיה.‬ ‫-בסדר?‬ 273 00:16:47,798 --> 00:16:49,049 ‫כן.‬ 274 00:16:49,049 --> 00:16:50,801 ‫אני בטוח שתזכה בעוגה.‬ 275 00:16:50,801 --> 00:16:51,844 ‫אנחנו נזכה.‬ 276 00:16:52,845 --> 00:16:53,971 ‫וקיבלתי...‬ 277 00:16:54,763 --> 00:16:57,766 ‫את תוצאות הבדיקה לגבי מין התינוק.‬ 278 00:16:58,392 --> 00:16:59,601 ‫תכננתי לעטוף אותן,‬ 279 00:16:59,601 --> 00:17:03,689 ‫אבל חשבתי שאולי תרצו לפתוח אותן בפרטיות.‬ 280 00:17:03,689 --> 00:17:04,898 ‫זה תלוי בכם.‬ 281 00:17:06,942 --> 00:17:07,901 ‫תודה.‬ 282 00:17:17,828 --> 00:17:19,872 ‫בסדר, דוק יגיע בקרוב.‬ 283 00:17:19,872 --> 00:17:23,917 ‫כנראה לא אהיה המטופלת הראשונה‬ ‫במרכז הלידה החדש.‬ 284 00:17:23,917 --> 00:17:26,670 ‫אנחנו יכולים לעשות כאן‬ ‫כל מה שהיינו עושים שם.‬ 285 00:17:26,670 --> 00:17:30,883 ‫כמו כדור ההתעמלות הזה. זה באמת עובד?‬ ‫-כן.‬ 286 00:17:30,883 --> 00:17:35,262 ‫זה מאפשר לתינוק להתקדם במורד תעלת הלידה‬ 287 00:17:35,262 --> 00:17:36,638 ‫כדי לזרז את הלידה.‬ 288 00:17:36,638 --> 00:17:39,433 ‫ואם תסתובבי כאילו את מסובבת חישוק...‬ 289 00:17:39,433 --> 00:17:40,601 ‫בדיוק.‬ 290 00:17:40,601 --> 00:17:42,770 ‫...זה יעזור להפחית לחץ מהגב התחתון.‬ 291 00:17:42,770 --> 00:17:43,687 ‫יפה מאוד.‬ 292 00:17:43,687 --> 00:17:48,317 ‫אני לא חושבת‬ ‫שמשהו יכול להפחית את הלחץ שלי כרגע.‬ 293 00:17:50,736 --> 00:17:53,072 ‫אני פשוט לא רוצה שהבנים יהיו כמוהו.‬ 294 00:17:53,072 --> 00:17:57,076 ‫את תגדלי את הבנים האלה, בסדר? זה מה שחשוב.‬ 295 00:17:57,076 --> 00:18:00,954 ‫טוב, הוא אבא שלהם. יש לו זכויות.‬ 296 00:18:00,954 --> 00:18:03,499 ‫הזכויות שלו לא מוחלטות.‬ 297 00:18:03,499 --> 00:18:05,209 ‫הוא לא אמור להיות בכלא?‬ 298 00:18:06,585 --> 00:18:10,297 ‫כן. טוב, ה-FBI ביטל את כל האישומים נגדו‬ 299 00:18:11,006 --> 00:18:13,717 ‫כי הוא שיתף פעולה‬ 300 00:18:15,052 --> 00:18:17,304 ‫ועזר בתפיסת מליסה מונטגומרי,‬ 301 00:18:17,304 --> 00:18:19,223 ‫ואז היא ניסתה להרוג אותו.‬ 302 00:18:20,432 --> 00:18:23,644 ‫ואז הכניסו אותו לתוכנית להגנה על עדים.‬ 303 00:18:27,815 --> 00:18:29,483 ‫שרמיין, אני ממש מצטערת.‬ 304 00:18:31,151 --> 00:18:33,278 ‫איך נכנסת לקשר איתו?‬ 305 00:18:34,446 --> 00:18:36,406 ‫כמו שכל הטעויות קורות:‬ 306 00:18:37,074 --> 00:18:41,912 ‫תערובת של עצב, כעס,‬ ‫ואלכוהול בכמויות אדירות.‬ 307 00:18:41,912 --> 00:18:43,664 ‫וכעסתי על ג'ק.‬ 308 00:18:43,664 --> 00:18:45,124 ‫מל, את כאן?‬ 309 00:18:45,124 --> 00:18:47,292 ‫בבקשה, תשמרי את זה בינינו.‬ ‫-ברור.‬ 310 00:18:47,292 --> 00:18:48,377 ‫בבקשה.‬ ‫-כן.‬ 311 00:18:48,377 --> 00:18:51,672 ‫ההורים שלי מדברים,‬ ‫אז באתי להציל את מה שנשאר מהיום‬ 312 00:18:51,672 --> 00:18:55,843 ‫ולקחת אותך להחלקה על הקרח. מה...?‬ 313 00:18:55,843 --> 00:18:57,594 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 314 00:18:57,594 --> 00:18:58,971 ‫שרמיין, מה את עושה?‬ 315 00:18:58,971 --> 00:19:01,974 ‫אתה יודע, רק עושה טוורקינג כהכנה ללידה.‬ 316 00:19:02,641 --> 00:19:04,434 ‫בסדר. נהדר.‬ 317 00:19:04,434 --> 00:19:06,728 ‫אני אלך.‬ ‫-בסדר.‬ 318 00:19:07,688 --> 00:19:08,730 ‫היי, שיהיה במזל.‬ 319 00:19:08,730 --> 00:19:10,774 ‫אני לא צריכה מזל. יש לי את מל.‬ 320 00:19:10,774 --> 00:19:12,860 ‫אני אעדכן אותך, בסדר?‬ 321 00:19:13,694 --> 00:19:16,238 ‫היי, כולם. היי, ג'ק. אתה מצטרף אלינו?‬ 322 00:19:16,738 --> 00:19:20,617 ‫לא, אני אשאיר את זה למקצוענים. חג שמח.‬ ‫-כן.‬ 323 00:19:22,578 --> 00:19:23,579 ‫מה מצבנו?‬ 324 00:19:23,579 --> 00:19:26,415 ‫טוב, היא בפתיחה של כמעט שמונה ס"מ.‬ 325 00:19:26,415 --> 00:19:27,332 ‫היא נהדרת.‬ 326 00:19:27,916 --> 00:19:31,920 ‫"נהדרת"? כן? זה מה שאת חושבת?‬ ‫באמת? אני נהדרת?‬ 327 00:19:31,920 --> 00:19:34,715 ‫לדעתי את נראית נהדר, בסדר? את נראית נהדר.‬ 328 00:19:35,924 --> 00:19:38,927 ‫מה קרה? ראיתי את הפרצוף הזה בעבר.‬ 329 00:19:38,927 --> 00:19:40,179 ‫משהו לא בסדר.‬ 330 00:19:40,762 --> 00:19:44,016 ‫לחץ הדם שלך קצת יותר גבוה ממה שהייתי רוצה.‬ 331 00:19:44,016 --> 00:19:46,727 ‫מה זה אומר?‬ ‫-יכול להיות שזה כלום.‬ 332 00:19:46,727 --> 00:19:48,395 ‫יכול להיות שזו רעלת הריון.‬ 333 00:19:49,021 --> 00:19:53,942 ‫ואם זו רעלת היריון, זה אומר‬ ‫שהתינוקות שלך לא מקבלים מספיק חמצן.‬ 334 00:19:53,942 --> 00:19:57,487 ‫אז בואי נעלה אותך לשולחן הבדיקות ו...‬ ‫-בסדר.‬ 335 00:19:57,487 --> 00:20:02,534 ‫...ניתן לך תרופות בעירוי‬ 336 00:20:03,452 --> 00:20:05,913 ‫כדי להוריד את לחץ הדם שלך.‬ 337 00:20:05,913 --> 00:20:07,873 ‫זה טוב. בסדר?‬ 338 00:20:07,873 --> 00:20:10,667 ‫ונשמור על התינוקות, טוב?‬ ‫-בסדר.‬ 339 00:20:16,715 --> 00:20:18,175 ‫בהצלחה, הופ.‬ 340 00:20:18,175 --> 00:20:20,469 ‫תודה, מיוריאל. גם לך.‬ 341 00:20:23,639 --> 00:20:27,351 ‫אני שמחה כל כך שאת ואימא שלך השלמתן.‬ ‫זאת הקלה אדירה.‬ 342 00:20:27,351 --> 00:20:31,271 ‫אני יודעת. אני מרגישה קלה פי 100,‬ ‫למרות בוריטו הפנקייק.‬ 343 00:20:31,855 --> 00:20:34,983 ‫היא אפילו הבטיחה‬ ‫לבוא הערב ולהצביע לקישוטים שלנו.‬ 344 00:20:34,983 --> 00:20:38,028 ‫אם ככה, היא ואני נהיה חברות טובות מאוד.‬ 345 00:20:38,612 --> 00:20:41,240 ‫היי, הופ. איפה החצי השני שלך?‬ 346 00:20:41,240 --> 00:20:43,992 ‫היה לו מקרה חירום במרפאה. איפה שלך?‬ 347 00:20:43,992 --> 00:20:47,913 ‫מצחיק מאוד.‬ ‫אני מקווה שתשמרי על חוש ההומור שלך הערב‬ 348 00:20:47,913 --> 00:20:50,624 ‫אחרי שתספגי תבוסה מוחצת.‬ 349 00:20:50,624 --> 00:20:54,294 ‫אתם האלופים כרגע,‬ ‫אבל השנה הניצחון יהיה שלי.‬ 350 00:20:54,294 --> 00:20:56,380 ‫ושל ורנון. אבל בעיקר שלי.‬ 351 00:20:56,380 --> 00:21:00,592 ‫טוב, בהצלחה. ותזכרי, אין בושה במקום השני.‬ 352 00:21:04,721 --> 00:21:05,555 ‫היי.‬ 353 00:21:06,098 --> 00:21:08,392 ‫היי, הבאתי את הנתיך.‬ ‫-תודה לאל.‬ 354 00:21:08,392 --> 00:21:10,477 ‫תעזור לי, יש לנו הרבה עבודה.‬ 355 00:21:10,477 --> 00:21:11,895 ‫בסדר. אלוהים.‬ 356 00:21:11,895 --> 00:21:15,023 ‫תראה, לקחתי את אלה. המון מהנורות חסרות.‬ 357 00:21:15,023 --> 00:21:16,316 ‫יש לזה קצה?‬ 358 00:21:17,150 --> 00:21:21,280 ‫אז היה מוזר לראות אותה‬ ‫מתכוננת ללדת את התאומים?‬ 359 00:21:21,280 --> 00:21:23,365 ‫כן, זה היה מוזר מאוד.‬ 360 00:21:23,865 --> 00:21:26,034 ‫אבל אני מאחל לה רק טוב, את יודעת?‬ 361 00:21:26,034 --> 00:21:28,036 ‫שמחתי מאוד לראות שהיא מאושרת.‬ 362 00:21:28,036 --> 00:21:30,580 ‫למרות כאבי הלידה, כמובן.‬ 363 00:21:30,580 --> 00:21:34,751 ‫אפרופו כאבים,‬ ‫איך נראה לך שהולך לאימא ואבא?‬ 364 00:21:35,460 --> 00:21:37,713 ‫אני לא יודע. אולי טוב שלא שמענו מהם.‬ 365 00:21:38,880 --> 00:21:42,509 ‫אם נשכנע אותם לשבת יחד לשולחן מחר,‬ 366 00:21:42,509 --> 00:21:45,178 ‫זה יהיה נס חג מולד.‬ 367 00:21:45,178 --> 00:21:48,932 ‫אני ממש מקווה‬ ‫שהם יבואו איתנו הערב לתחרות קישוט העצים.‬ 368 00:21:48,932 --> 00:21:52,728 ‫את יודעת, כולנו נהיה יחד ונתמוך קצת במל.‬ 369 00:21:53,770 --> 00:21:55,939 ‫טוב, אולי אני אופטימי מדי.‬ 370 00:21:57,107 --> 00:21:59,067 ‫אני תומכת בשאיפות המשפחתיות שלך,‬ 371 00:21:59,067 --> 00:22:03,196 ‫אבל אני חייבת לומר,‬ ‫אם נוציא את מל מהמשוואה,‬ 372 00:22:03,196 --> 00:22:06,867 ‫אני די מופתעת שחשוב לך כל כך‬ ‫לחגוג חג משפחתי גדול.‬ 373 00:22:06,867 --> 00:22:08,744 ‫על מה את מדברת? למה?‬ 374 00:22:08,744 --> 00:22:11,663 ‫טוב, היית הראשון שהבריז מהחג המשפחתי שלנו.‬ 375 00:22:11,663 --> 00:22:14,541 ‫כן, הייתי הבכור. הראשון שעזב את הקן.‬ 376 00:22:14,541 --> 00:22:15,792 ‫גם יצאתי למלחמה.‬ 377 00:22:16,293 --> 00:22:18,003 ‫כן, אני מבינה.‬ 378 00:22:18,003 --> 00:22:20,922 ‫אבל יכולת לחזור אחר כך, ולא חזרת.‬ 379 00:22:22,341 --> 00:22:26,928 ‫כלומר, אני יודעת שהיית מסוכסך עם אבא‬ ‫ושהרבה דברים קרו אחרי המלחמה, אבל...‬ 380 00:22:28,472 --> 00:22:30,265 ‫לא יודעת. כולנו התגעגענו אליך.‬ 381 00:22:31,183 --> 00:22:34,895 ‫ואני חושבת שבגלל זה‬ ‫דונה הרגישה שגם לה מותר להבריז מהחג.‬ 382 00:22:34,895 --> 00:22:38,315 ‫בחייך. את באמת מאשימה אותי‬ ‫בהתפרקות החג המשפחתי שלנו?‬ 383 00:22:38,315 --> 00:22:39,274 ‫כן, לגמרי.‬ 384 00:22:39,274 --> 00:22:43,153 ‫בעצם, כשחושבים על זה,‬ ‫זו כנראה הייתה תחילת הסוף של אימא ואבא.‬ 385 00:22:43,153 --> 00:22:44,529 ‫את מצחיקה.‬ 386 00:22:45,489 --> 00:22:47,824 ‫טוב, אני לא יודע, אולי יש בזה אמת.‬ 387 00:22:48,658 --> 00:22:50,869 ‫הכול משתנה כשהילדים גדלים.‬ 388 00:22:51,620 --> 00:22:54,915 ‫הם עוברים דירה,‬ ‫מקימים משפחות משלהם, מסורות נשברות.‬ 389 00:22:55,582 --> 00:23:01,588 ‫אבל אני יודע שהתכנון להקים משפחה עם מל‬ ‫גרם לי להתגעגע לחג המולד המשפחתי שלנו.‬ 390 00:23:01,588 --> 00:23:03,006 ‫אתה יודע מה אומרים,‬ 391 00:23:03,006 --> 00:23:09,054 ‫"הבית הוא המקום שאתה רוצה לעזוב בצעירותך‬ ‫ושאתה רוצה לחזור אליו בבגרותך".‬ 392 00:23:09,054 --> 00:23:10,722 ‫כן, זה כנראה נכון.‬ 393 00:23:13,225 --> 00:23:15,560 ‫טוב, עכשיו שאת כאן אני מרגיש יותר בבית.‬ 394 00:23:17,104 --> 00:23:18,730 ‫ברצינות. זה חשוב לי מאוד.‬ 395 00:23:20,399 --> 00:23:21,900 ‫זה חשוב מאוד גם לי.‬ 396 00:23:23,276 --> 00:23:25,737 ‫ונחמד שאנחנו יוצרים יחד מסורות חדשות.‬ 397 00:23:25,737 --> 00:23:27,614 ‫כן, תראי אותנו. אנחנו מבוגרים.‬ 398 00:23:28,198 --> 00:23:31,243 ‫מזמינים את אימא ואבא ואת האחיות שלנו לחג,‬ 399 00:23:31,243 --> 00:23:33,161 ‫גם אם הם לא תומכים בנו.‬ 400 00:23:33,161 --> 00:23:35,122 ‫טוב, אני לא יודע, אני חושב ש...‬ 401 00:23:35,956 --> 00:23:39,292 ‫כל עוד אנחנו נתמוך זה בזה, יהיה בסדר.‬ 402 00:23:40,377 --> 00:23:41,211 ‫כן.‬ 403 00:23:42,212 --> 00:23:43,046 ‫בהחלט.‬ 404 00:23:45,215 --> 00:23:46,299 ‫אין כמוך.‬ 405 00:23:47,467 --> 00:23:49,094 ‫זוכרת שהיינו ילדים,‬ 406 00:23:49,094 --> 00:23:50,971 ‫ועשיתי את זה?‬ ‫-אלוהים!‬ 407 00:23:54,266 --> 00:23:56,852 ‫בסדר. את מוכנה לעשות את זה?‬ 408 00:23:56,852 --> 00:24:00,647 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר. בציר הבא תדחפי דחיפה חזקה.‬ 409 00:24:01,231 --> 00:24:03,024 ‫מוכנה? בסדר.‬ 410 00:24:06,903 --> 00:24:07,821 ‫בסדר. כל הכבוד.‬ 411 00:24:07,821 --> 00:24:10,449 ‫כן. מדידת לחץ הדם האחרונה הייתה מצוינת.‬ 412 00:24:10,449 --> 00:24:14,619 ‫אני רואה האטה מסוימת מדי פעם בדופק העוברי.‬ 413 00:24:14,619 --> 00:24:16,121 ‫מה?‬ ‫-לא, זה בסדר.‬ 414 00:24:16,121 --> 00:24:19,332 ‫זה נורמלי לחלוטין‬ ‫כשהתינוקות מתקדמים במורד תעלת הלידה.‬ 415 00:24:19,332 --> 00:24:20,709 ‫מל צודקת, כן.‬ ‫-בסדר?‬ 416 00:24:20,709 --> 00:24:22,294 ‫פשוט נשגיח על זה.‬ 417 00:24:22,294 --> 00:24:25,255 ‫בציר הבא תדחפי שוב, בסדר?‬ 418 00:24:30,510 --> 00:24:31,803 ‫בסדר.‬ 419 00:24:35,223 --> 00:24:37,017 ‫בסדר.‬ 420 00:24:37,642 --> 00:24:39,436 ‫שרמיין, הוא יפהפה.‬ 421 00:24:43,315 --> 00:24:45,692 ‫זה בן. כן.‬ ‫-בסדר.‬ 422 00:24:45,692 --> 00:24:49,863 ‫טוב, תנוחי קצת, ואז נעשה את זה שוב.‬ 423 00:24:49,863 --> 00:24:52,073 ‫אני לא חושבת שאני יכולה.‬ 424 00:24:52,073 --> 00:24:55,410 ‫היי. תקשיבי לי, בסדר?‬ 425 00:24:55,410 --> 00:24:57,954 ‫השני הרבה יותר קל, אני מבטיחה.‬ 426 00:24:57,954 --> 00:24:59,122 ‫בסדר?‬ ‫-בסדר.‬ 427 00:24:59,956 --> 00:25:01,958 ‫והתינוק הראשון שלך כבר כאן.‬ 428 00:25:01,958 --> 00:25:06,129 ‫ואני כאן ודוק כאן. אנחנו נעזור לך, בסדר?‬ ‫-בסדר.‬ 429 00:25:06,129 --> 00:25:09,049 ‫הלוואי שגם אימא שלי הייתה כאן.‬ 430 00:25:09,049 --> 00:25:12,427 ‫היא כאן.‬ ‫אני יכול להישבע שראיתי אותה ממש עכשיו.‬ 431 00:25:13,845 --> 00:25:14,804 ‫תודה.‬ 432 00:25:14,804 --> 00:25:18,850 ‫טוב, הבחור הקטן הזה רוצה שתפגשי את אחיו.‬ 433 00:25:22,521 --> 00:25:24,356 ‫בסדר. מוכנה?‬ ‫-בסדר.‬ 434 00:25:24,356 --> 00:25:26,650 ‫השני מוכן. את מוכנה?‬ 435 00:25:27,400 --> 00:25:28,902 ‫בסדר. קטן עלייך.‬ 436 00:25:31,696 --> 00:25:32,572 ‫בסדר.‬ 437 00:25:33,698 --> 00:25:34,533 ‫היי.‬ 438 00:25:35,075 --> 00:25:36,576 ‫כן.‬ ‫-היי.‬ 439 00:25:37,244 --> 00:25:40,080 ‫עשית את זה!‬ 440 00:25:44,751 --> 00:25:46,378 ‫בסדר. זה בן.‬ 441 00:25:49,297 --> 00:25:50,549 ‫רוצה לראות אותו?‬ 442 00:25:51,258 --> 00:25:53,093 ‫כן, אני רוצה לראות אותו.‬ 443 00:25:56,555 --> 00:25:58,181 ‫אלוהים.‬ ‫-הנה, מותק.‬ 444 00:25:58,181 --> 00:26:00,141 ‫היי, תינוק שלי.‬ ‫-הנה.‬ 445 00:26:01,309 --> 00:26:02,519 ‫הנה מספר שתיים.‬ 446 00:26:04,479 --> 00:26:05,480 ‫הצלחת.‬ 447 00:26:07,440 --> 00:26:10,068 ‫חיכיתי כל כך הרבה זמן לפגוש אתכם.‬ 448 00:26:13,071 --> 00:26:16,616 ‫אני כל כך גאה בך, שרמיין.‬ ‫ואני יודע שגם אימא שלך גאה.‬ 449 00:26:17,325 --> 00:26:18,410 ‫תודה.‬ 450 00:26:21,830 --> 00:26:22,956 ‫הם יפהפיים.‬ 451 00:26:23,623 --> 00:26:24,457 ‫כל הכבוד.‬ 452 00:26:31,339 --> 00:26:32,841 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 453 00:26:35,176 --> 00:26:37,387 ‫העץ נראה נהדר.‬ ‫-תודה.‬ 454 00:26:37,387 --> 00:26:38,847 ‫ואני אוהב את הפונפונים.‬ 455 00:26:38,847 --> 00:26:42,183 ‫כן. הם יפים בדיוק כמו לפני 20 שנה.‬ 456 00:26:43,101 --> 00:26:44,227 ‫זה בשבילי?‬ ‫-כן.‬ 457 00:26:44,227 --> 00:26:45,604 ‫תודה.‬ 458 00:26:45,604 --> 00:26:48,940 ‫אז מה קורה? הכול בסדר במרפאה?‬ 459 00:26:49,649 --> 00:26:52,110 ‫האמת היא שלא הייתי במרפאה.‬ 460 00:26:52,736 --> 00:26:53,903 ‫איפה היית?‬ 461 00:26:56,406 --> 00:26:59,576 ‫ארוסתי לשעבר מישל הגיעה להצגה אתמול בלילה.‬ 462 00:27:00,201 --> 00:27:02,162 ‫היא ביקשה שנדבר הבוקר.‬ 463 00:27:02,162 --> 00:27:04,873 ‫הייתי צריך לספר לך,‬ ‫אבל לא ידעתי מה היא תגיד.‬ 464 00:27:04,873 --> 00:27:06,750 ‫טוב, מה היא אמרה?‬ 465 00:27:07,542 --> 00:27:08,960 ‫היא בגמילה.‬ 466 00:27:09,669 --> 00:27:11,338 ‫היא רוצה שננסה שוב.‬ 467 00:27:11,921 --> 00:27:13,006 ‫נקים משפחה.‬ 468 00:27:13,673 --> 00:27:15,175 ‫נבנה חיים משותפים.‬ 469 00:27:16,468 --> 00:27:17,344 ‫הבנתי.‬ 470 00:27:18,803 --> 00:27:19,846 ‫ומה אמרת?‬ 471 00:27:20,472 --> 00:27:21,973 ‫אמרתי לה שכבר יש לי חיים.‬ 472 00:27:24,309 --> 00:27:25,185 ‫כאן.‬ 473 00:27:27,312 --> 00:27:28,146 ‫איתך.‬ 474 00:27:33,943 --> 00:27:35,195 ‫טוב, תקשיב...‬ 475 00:27:36,237 --> 00:27:38,490 ‫אני יודעת שהנושא הזה עוד לא עלה, אבל...‬ 476 00:27:40,075 --> 00:27:41,993 ‫אני לא רוצה ילדים.‬ 477 00:27:43,453 --> 00:27:45,997 ‫כלומר, רציתי פעם.‬ 478 00:27:46,998 --> 00:27:48,583 ‫היום כבר לא.‬ 479 00:27:50,460 --> 00:27:54,089 ‫לא הייתי בטוח, אבל אני רוצה שתדעי ש...‬ 480 00:27:55,423 --> 00:27:57,258 ‫משפחה של שניים מספיקה לי.‬ 481 00:27:59,469 --> 00:28:00,595 ‫את כל מה שאני צריך.‬ 482 00:28:10,563 --> 00:28:12,315 ‫בסדר, שניגש לעבודה?‬ 483 00:28:12,315 --> 00:28:14,901 ‫תעזור לי להוסיף נגיעות אחרונות, בבקשה,‬ 484 00:28:14,901 --> 00:28:18,196 ‫כי העץ הזה לא יקשט את עצמו.‬ 485 00:28:18,863 --> 00:28:19,698 ‫בסדר.‬ 486 00:28:23,618 --> 00:28:24,744 ‫מה אני יכול לעשות?‬ 487 00:28:28,164 --> 00:28:29,290 ‫תתחיל בזה.‬ 488 00:28:39,008 --> 00:28:40,385 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 489 00:28:41,010 --> 00:28:42,095 ‫הם נחים.‬ 490 00:28:42,637 --> 00:28:45,181 ‫הדודה של שרמיין בדרך.‬ 491 00:28:45,181 --> 00:28:46,182 ‫תודה.‬ 492 00:28:46,182 --> 00:28:47,475 ‫כן.‬ 493 00:28:47,475 --> 00:28:48,685 ‫היית נהדר קודם.‬ 494 00:28:49,936 --> 00:28:51,730 ‫תודה. גם את.‬ 495 00:28:52,731 --> 00:28:56,025 ‫את יודעת, לפעמים, כשאני עובד איתך,‬ 496 00:28:56,025 --> 00:28:58,987 ‫אני מרגיש כמו אבא גאה.‬ 497 00:29:02,490 --> 00:29:06,286 ‫סליחה, עבר עליי בוקר קשה מאוד.‬ 498 00:29:07,829 --> 00:29:10,999 ‫מצאתי את אבי הביולוגי ו...‬ 499 00:29:11,875 --> 00:29:13,251 ‫הוא דחה אותי.‬ 500 00:29:13,835 --> 00:29:16,254 ‫חשבתי שאביך נפטר.‬ 501 00:29:16,254 --> 00:29:18,465 ‫כן. האבא שגידל אותי נפטר,‬ 502 00:29:18,465 --> 00:29:22,844 ‫אבל בדיוק גיליתי שאימא שלי ניהלה רומן.‬ 503 00:29:23,428 --> 00:29:26,014 ‫בכל אופן, לא היה טעם לחפש אותו.‬ 504 00:29:27,056 --> 00:29:27,932 ‫כן.‬ 505 00:29:28,475 --> 00:29:30,226 ‫אני חושבת שניסיתי למלא חלל.‬ 506 00:29:32,645 --> 00:29:34,522 ‫וזה נראה מטורף עכשיו.‬ 507 00:29:35,857 --> 00:29:36,733 ‫היי.‬ 508 00:29:39,569 --> 00:29:43,865 ‫אומנם אני לא אבא שלך מבחינה ביולוגית, אבל...‬ 509 00:29:45,325 --> 00:29:47,076 ‫אני תמיד אתמוך בך.‬ 510 00:29:47,911 --> 00:29:52,499 ‫ואני בן מזל להיות חלק מחייך.‬ ‫ואם האדם הזה לא חושב ככה, הוא טיפש.‬ 511 00:29:53,666 --> 00:29:56,169 ‫והוא זה שמפספס.‬ 512 00:29:57,879 --> 00:30:00,173 ‫אתה צודק. הוא באמת מפספס.‬ 513 00:30:00,173 --> 00:30:01,716 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 514 00:30:04,219 --> 00:30:08,848 ‫אבל האמת היא שממילא רציתי‬ ‫שמישהו אחר ילווה אותי בחתונה.‬ 515 00:30:12,685 --> 00:30:14,854 ‫זה יהיה לי לכבוד.‬ 516 00:30:15,897 --> 00:30:18,024 ‫התכוונת אליי, נכון? כן, בסדר.‬ ‫-כן.‬ 517 00:30:18,024 --> 00:30:19,526 ‫ברור שהתכוונתי אליך.‬ 518 00:30:20,777 --> 00:30:21,611 ‫באמת?‬ 519 00:30:22,237 --> 00:30:23,112 ‫תודה.‬ 520 00:30:28,493 --> 00:30:32,288 ‫אני רק מקווה שאוכל לראות‬ ‫את הפרצוף של ג'ק בחתונה.‬ 521 00:30:32,288 --> 00:30:34,457 ‫אתה תראה אותו.‬ 522 00:30:34,457 --> 00:30:36,000 ‫הניסוי הקליני יעבוד.‬ 523 00:30:36,000 --> 00:30:39,629 ‫כדאי מאוד, כי אני גם מקווה לראות אותך‬ 524 00:30:39,629 --> 00:30:44,300 ‫מיילדת את הנין שלי באביב.‬ 525 00:30:44,884 --> 00:30:45,885 ‫אתה...‬ 526 00:30:45,885 --> 00:30:49,097 ‫אלוהים! ליזי בהיריון?‬ ‫-כן.‬ 527 00:30:49,097 --> 00:30:53,393 ‫היא אזרה אומץ וסיפרה לאימא שלה,‬ ‫אז היא אמרה שמותר לי לספר לך עכשיו.‬ 528 00:30:53,393 --> 00:30:54,936 ‫מזל טוב.‬ 529 00:30:54,936 --> 00:30:57,230 ‫תודה.‬ ‫-אתה בטח מתרגש מאוד.‬ 530 00:30:57,230 --> 00:30:58,857 ‫והופ בטח מתרגשת מאוד.‬ 531 00:30:59,774 --> 00:31:00,942 ‫אלוהים אדירים.‬ 532 00:31:02,902 --> 00:31:04,153 ‫איזה חג מולד מושלם.‬ 533 00:31:04,153 --> 00:31:07,574 ‫כן. ואם ננצח בתחרות העצים הערב,‬ 534 00:31:07,574 --> 00:31:11,995 ‫זה יהיה הדובדבן שבקצפת החגיגית.‬ ‫-כן, זה יהיה מדהים.‬ 535 00:31:13,997 --> 00:31:16,666 ‫כמעט מושלם.‬ 536 00:31:19,252 --> 00:31:22,589 ‫אכפת לך להישאר עם שרמיין‬ ‫עד שהאמבולנס יגיע?‬ 537 00:31:22,589 --> 00:31:25,967 ‫יש משהו שאני צריך לעשות בשביל הופ הערב.‬ 538 00:31:25,967 --> 00:31:27,176 ‫בטח.‬ 539 00:31:27,176 --> 00:31:28,803 ‫נתראה שם.‬ ‫-כן.‬ 540 00:31:28,803 --> 00:31:30,179 ‫בסדר.‬ ‫-תודה.‬ 541 00:31:39,480 --> 00:31:42,525 ‫דני. אתה בכפר?‬ 542 00:31:45,194 --> 00:31:47,697 ‫תקשיב, אני צריך שתעזור לי במשהו.‬ 543 00:31:49,866 --> 00:31:51,868 ‫אין בעיה, סבא. בטיפול.‬ 544 00:31:52,952 --> 00:31:56,414 ‫אז אני יודעת שחג המולד רק מחר,‬ 545 00:31:56,414 --> 00:31:58,750 ‫אבל רציתי לתת לך את המתנה שלך מוקדם.‬ 546 00:31:59,876 --> 00:32:01,920 ‫אכפת לך? הבאתי אותה איתי.‬ 547 00:32:04,213 --> 00:32:06,424 ‫מה ישו היה עושה?‬ 548 00:32:08,509 --> 00:32:09,886 ‫טוב, תראה...‬ 549 00:32:09,886 --> 00:32:14,974 ‫חשבתי על מה שאמרת אתמול,‬ 550 00:32:14,974 --> 00:32:19,395 ‫ובגלל שהעבודה שלי כאן תסתיים בקרוב, אני...‬ 551 00:32:20,355 --> 00:32:22,982 ‫רציתי להבטיח לך שאני רוצה להישאר כאן.‬ 552 00:32:23,858 --> 00:32:28,613 ‫אז אתה מסתכל על המפקדת החדשה‬ ‫של יחידת הכבאות של וירג'ין ריבר.‬ 553 00:32:28,613 --> 00:32:29,989 ‫רגע. מתי זה קרה?‬ 554 00:32:29,989 --> 00:32:32,492 ‫לפני כמה שעות. ידעתי שהופ מחפשת,‬ 555 00:32:32,492 --> 00:32:35,787 ‫אמרתי לה שאני מעוניינת,‬ ‫והיא שכרה אותי על המקום.‬ 556 00:32:36,371 --> 00:32:37,956 ‫אז את כאן לתמיד.‬ ‫-כן.‬ 557 00:32:38,748 --> 00:32:42,919 ‫וזה אומר שבניגוד לתכנון,‬ ‫לא אתן לך את מתנת הגעגועים אליי, אבל...‬ 558 00:32:44,045 --> 00:32:47,548 ‫אני מקווה שלא יימאס לך ממני מהר מדי.‬ ‫-אין סיכוי.‬ 559 00:32:48,841 --> 00:32:50,927 ‫אז רק שיהיה ברור...‬ 560 00:32:52,345 --> 00:32:53,638 ‫את נשארת בגלל העבודה?‬ 561 00:32:53,638 --> 00:32:54,555 ‫לא.‬ 562 00:32:55,264 --> 00:32:56,557 ‫אני נשארת בגללך.‬ 563 00:32:57,976 --> 00:33:00,103 ‫אין לי מושג איך אתעלה על המתנה הזאת.‬ 564 00:33:00,103 --> 00:33:02,480 ‫אני בטוחה שתחשוב על משהו.‬ 565 00:33:06,567 --> 00:33:07,694 ‫היי.‬ ‫-הגעת.‬ 566 00:33:07,694 --> 00:33:09,821 ‫כן.‬ ‫-זירת ההחלקה בדיוק נסגרה.‬ 567 00:33:10,697 --> 00:33:12,490 ‫שיערתי. זה בסדר.‬ 568 00:33:12,490 --> 00:33:13,574 ‫מה שלום שרמיין?‬ 569 00:33:13,574 --> 00:33:16,119 ‫אלוהים. היא מאוהבת בבנים שלה.‬ 570 00:33:16,119 --> 00:33:18,371 ‫כן. הם בדרכם לגרייס ואלי עכשיו.‬ 571 00:33:18,371 --> 00:33:20,790 ‫הם יישארו שם הלילה, אבל הם בסדר.‬ 572 00:33:20,790 --> 00:33:21,874 ‫יופי.‬ ‫-כן.‬ 573 00:33:21,874 --> 00:33:24,752 ‫והיא ממש אהבה את עוגת הפירות שנתנו לה.‬ 574 00:33:24,752 --> 00:33:25,920 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 575 00:33:25,920 --> 00:33:29,173 ‫יש! אני שמח שמצאנו לה שימוש.‬ ‫-אני יודעת.‬ 576 00:33:30,049 --> 00:33:31,551 ‫מה שלום ההורים שלך?‬ 577 00:33:31,551 --> 00:33:32,760 ‫אין לי מושג.‬ 578 00:33:34,053 --> 00:33:35,346 ‫כן. לא שמעתי מהם.‬ 579 00:33:35,972 --> 00:33:38,224 ‫אני לא יודע אם הם יבואו הערב או מחר.‬ 580 00:33:38,224 --> 00:33:42,103 ‫טוב, זאת כבר נהיית מגמה,‬ ‫כי ג'ואי התקשרה אליי ו...‬ 581 00:33:42,603 --> 00:33:44,188 ‫למורגן יש כאב בטן.‬ 582 00:33:44,188 --> 00:33:47,066 ‫נו, באמת.‬ ‫-כן. הם יישארו לנוח בבית ההארחה הערב.‬ 583 00:33:47,066 --> 00:33:48,860 ‫אבל נחזיק אצבעות למחר.‬ 584 00:33:49,527 --> 00:33:50,820 ‫אני מצטער.‬ 585 00:33:52,238 --> 00:33:56,951 ‫אני מרגיש שהתוכניות הגדולות שלנו‬ ‫לחג מולד מיוחד פשוט לא התממשו.‬ 586 00:33:56,951 --> 00:33:58,703 ‫אני לא בטוחה.‬ 587 00:33:59,871 --> 00:34:01,497 ‫כן, נכון, כמה אנשים הבריזו.‬ 588 00:34:02,081 --> 00:34:05,334 ‫אבי הביולוגי דחה אותי.‬ ‫-גם זה.‬ 589 00:34:05,334 --> 00:34:06,586 ‫ולא הספקנו להחליק.‬ 590 00:34:07,211 --> 00:34:13,051 ‫אבל אנחנו כאן עכשיו, במקום היפהפה הזה,‬ ‫עם המשפחה שאנחנו בחרנו.‬ 591 00:34:14,385 --> 00:34:16,429 ‫ואני חושבת שזה די מיוחד.‬ 592 00:34:17,013 --> 00:34:17,847 ‫באמת?‬ 593 00:34:17,847 --> 00:34:21,976 ‫כן. האנשים הכי טובים‬ ‫הם אלה שבוחרים להיות חלק מחיי.‬ 594 00:34:23,394 --> 00:34:25,688 ‫ואני חושבת שזה משהו שראוי לחגוג.‬ 595 00:34:26,564 --> 00:34:30,318 ‫ואני מקווה שזה משהו‬ ‫שגם הילדים שלנו יחגגו ביום מן הימים.‬ 596 00:34:31,235 --> 00:34:32,111 ‫אני בטוח.‬ 597 00:34:33,780 --> 00:34:38,326 ‫ערב חג מולד שמח.‬ ‫-ערב חג מולד שמח.‬ 598 00:34:38,326 --> 00:34:40,119 ‫כן.‬ ‫-הנה אתה, ורנון.‬ 599 00:34:40,119 --> 00:34:43,581 ‫בסדר, חבר'ה.‬ ‫ברור שהזוכה נקבע בהצבעה חשאית,‬ 600 00:34:43,581 --> 00:34:45,833 ‫אבל אני מכירה את כתב היד שלכם.‬ ‫-טוב.‬ 601 00:34:45,833 --> 00:34:49,462 ‫אז אם לא ננצח, שניכם תהיו בצרות איתי.‬ ‫קדימה, צריך ללכת.‬ 602 00:34:49,462 --> 00:34:50,630 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 603 00:34:59,472 --> 00:35:04,268 ‫ברוכים הבאים לשנה ה-44‬ ‫של תחרות קישוט העצים של וירג'ין ריבר!‬ 604 00:35:07,396 --> 00:35:11,359 ‫עכשיו, בואו נדליק את הנורות‬ ‫ונשפוט בדממה את החברים ואת המשפחות שלנו.‬ 605 00:35:11,901 --> 00:35:13,694 ‫מוכנים? קדימה!‬ 606 00:35:14,779 --> 00:35:19,826 ‫בעוד חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת...‬ 607 00:35:19,826 --> 00:35:22,286 ‫חג מולד שמח!‬ 608 00:35:47,186 --> 00:35:48,646 ‫ג'ו. זה נהדר.‬ 609 00:35:48,646 --> 00:35:50,481 ‫אני יודעת. זה ממש כיף.‬ 610 00:36:04,287 --> 00:36:06,330 ‫תמיד אהבתי את מפצח האגוזים.‬ 611 00:36:07,456 --> 00:36:09,584 ‫טוב, זה משותף לשתינו.‬ 612 00:36:10,793 --> 00:36:13,462 ‫ליזי עזרה מאוד, כמו תמיד.‬ 613 00:36:15,590 --> 00:36:18,092 ‫לא ציפיתי שהיא תגדל מהר כל כך.‬ 614 00:36:19,177 --> 00:36:23,848 ‫אני מרגישה שמצמצתי ופספסתי את זה,‬ ‫ועכשיו אני לא יודעת איך אני משתלבת בתמונה.‬ 615 00:36:25,516 --> 00:36:28,436 ‫בייחוד כי שתיכן התקרבתן כל כך.‬ 616 00:36:28,436 --> 00:36:29,937 ‫ברגע שליזי תלד,‬ 617 00:36:29,937 --> 00:36:33,608 ‫היא תבקש ממך עצות‬ ‫בנוגע לכל הדברים שאני לא מבינה בהם.‬ 618 00:36:34,483 --> 00:36:36,944 ‫טיפים להנקה.‬ ‫-היא קיבלה בקבוק.‬ 619 00:36:37,570 --> 00:36:41,199 ‫אימון שינה.‬ ‫-הייתה לנו מטפלת. היא הייתה מתנה משמיים.‬ 620 00:36:41,199 --> 00:36:44,327 ‫טוב, הבנת את הרעיון, דידרה.‬ ‫היא תצטרך אותך.‬ 621 00:36:44,327 --> 00:36:47,371 ‫אני חלק מהכפר שלה, אבל אני לא אימא שלה.‬ 622 00:36:48,623 --> 00:36:49,457 ‫היי.‬ 623 00:36:50,750 --> 00:36:54,545 ‫אני שמחה ששתיכן יחד, כי...‬ 624 00:36:55,254 --> 00:36:56,255 ‫יש לנו חדשות.‬ 625 00:36:59,175 --> 00:37:00,009 ‫זו בת.‬ 626 00:37:01,302 --> 00:37:02,845 ‫רואה? בת.‬ 627 00:37:02,845 --> 00:37:06,098 ‫היא תעשה לה צרות.‬ ‫-בזה אני יכולה לעזור.‬ 628 00:37:07,225 --> 00:37:09,644 ‫מזל טוב, אבא!‬ 629 00:37:09,644 --> 00:37:12,188 ‫אוי, לא. אלוהים אדירים.‬ 630 00:37:14,106 --> 00:37:16,192 ‫היי.‬ ‫-מזל טוב.‬ 631 00:37:16,192 --> 00:37:17,109 ‫תודה.‬ 632 00:37:18,778 --> 00:37:20,154 ‫זו בת.‬ 633 00:37:29,121 --> 00:37:29,956 ‫היי.‬ 634 00:37:31,707 --> 00:37:32,625 ‫היי גם לך.‬ 635 00:37:33,251 --> 00:37:36,629 ‫פעמיים ביומיים? את עוקבת אחריי?‬ 636 00:37:36,629 --> 00:37:37,630 ‫לא.‬ ‫-לא?‬ 637 00:37:37,630 --> 00:37:40,049 ‫לא ציפיתי לראות אותך כאן.‬ 638 00:37:40,716 --> 00:37:42,551 ‫לא ציפיתי להיות כאן.‬ 639 00:37:42,551 --> 00:37:44,553 ‫לארק והייזל גררו אותך הנה?‬ 640 00:37:44,553 --> 00:37:46,847 ‫לא. הן אצל אימא של לארק הלילה.‬ 641 00:37:47,723 --> 00:37:52,478 ‫ישבתי בבית לבד וחשבתי ש...‬ 642 00:37:52,478 --> 00:37:55,815 ‫"אני צריך קצת חג מולד ברגע זה ממש."‬ 643 00:37:56,941 --> 00:37:58,734 ‫השיר לא יוצא לי מהראש.‬ 644 00:37:59,568 --> 00:38:01,445 ‫כן, כנ"ל.‬ 645 00:38:02,822 --> 00:38:03,906 ‫אז...‬ 646 00:38:05,032 --> 00:38:06,200 ‫איך עובר עלייך החג?‬ 647 00:38:07,034 --> 00:38:08,160 ‫נורא.‬ 648 00:38:09,328 --> 00:38:12,623 ‫אבא שלי מסרב לקבל‬ ‫את החבר החדש של אימא שלי,‬ 649 00:38:13,165 --> 00:38:15,543 ‫והעובדה שהוא כאן לא תורמת למצב.‬ 650 00:38:15,543 --> 00:38:18,671 ‫אימא שלך הביאה את החבר החדש שלה לחג המולד?‬ 651 00:38:19,171 --> 00:38:20,006 ‫ואו.‬ 652 00:38:20,006 --> 00:38:25,177 ‫כן. אז ג'ק ואני נעלנו אותה בבית עם אבא שלי‬ ‫עד שהם ימצאו פתרון.‬ 653 00:38:25,177 --> 00:38:28,431 ‫החלטה אמיצה.‬ ‫-אבל אני לא בטוחה שהוא ישנה את דעתו.‬ 654 00:38:28,973 --> 00:38:30,099 ‫אני מבין אותו.‬ 655 00:38:30,808 --> 00:38:33,978 ‫את יודעת,‬ ‫קשה לראות מישהי שאתה אוהב עם אדם אחר.‬ 656 00:38:35,646 --> 00:38:37,398 ‫גם אם אתה שמח בשמחתה.‬ 657 00:38:39,567 --> 00:38:40,443 ‫כן.‬ 658 00:38:41,527 --> 00:38:42,653 ‫כן, זה באמת קשה.‬ 659 00:38:55,041 --> 00:38:56,250 ‫היי, חבר'ה.‬ 660 00:38:57,543 --> 00:38:59,211 ‫היי, ג'ק.‬ ‫-היי.‬ 661 00:38:59,211 --> 00:39:00,296 ‫חג שמח.‬ 662 00:39:00,296 --> 00:39:02,214 ‫כן, חג שמח.‬ 663 00:39:02,965 --> 00:39:04,258 ‫אימא ואבא כאן.‬ 664 00:39:05,718 --> 00:39:07,011 ‫סליחה.‬ ‫-אימא ואבא.‬ 665 00:39:07,011 --> 00:39:08,387 ‫חג שמח.‬ 666 00:39:08,387 --> 00:39:10,264 ‫כן. חג שמח.‬ ‫-חג שמח.‬ 667 00:39:18,773 --> 00:39:21,859 ‫עשינו את מה שהם רצו. מצאנו פתרון.‬ 668 00:39:21,859 --> 00:39:22,902 ‫הנה הם.‬ 669 00:39:24,028 --> 00:39:27,740 ‫סליחה שאיחרנו,‬ ‫אבל היה לנו הרבה על מה לדבר.‬ 670 00:39:27,740 --> 00:39:28,949 ‫הנישואים שלנו.‬ 671 00:39:29,617 --> 00:39:30,910 ‫איך התרחקנו זה מזה.‬ 672 00:39:30,910 --> 00:39:33,245 ‫איך נתנו לכל בני המשפחה להתרחק זה מזה.‬ 673 00:39:33,245 --> 00:39:35,581 ‫טוב, זה קרה חלקית גם באשמתי.‬ 674 00:39:35,581 --> 00:39:39,001 ‫לא, זה קרה באשמתנו, אז מחובתנו לתקן את זה.‬ 675 00:39:40,336 --> 00:39:43,589 ‫צדקת, ג'ק. אנחנו כבר לא נשואים,‬ 676 00:39:43,589 --> 00:39:45,299 ‫אבל אנחנו עדיין משפחה,‬ 677 00:39:45,299 --> 00:39:48,969 ‫ואנחנו צריכים להישאר יחד‬ ‫גם כשהמשפחה שלנו גדלה.‬ 678 00:39:48,969 --> 00:39:51,889 ‫אז לא שלחת את חבי הביתה?‬ ‫-להפך.‬ 679 00:39:51,889 --> 00:39:56,268 ‫אחרי שאבא שלך ואני דיברנו,‬ ‫הוא דיבר עם חבי, ושניהם התיידדו מיד.‬ 680 00:39:57,061 --> 00:39:59,897 ‫מתברר שיש להם הרבה במשותף.‬ 681 00:39:59,897 --> 00:40:01,399 ‫הטעם שלנו בנשים, למשל.‬ 682 00:40:03,442 --> 00:40:05,152 ‫זה לעולם לא יהיה מצחיק.‬ 683 00:40:05,653 --> 00:40:07,238 ‫זה די מצחיק.‬ 684 00:40:07,988 --> 00:40:12,159 ‫העיקר הוא שאנחנו מוכנים לבלות את החג יחד,‬ 685 00:40:12,159 --> 00:40:14,036 ‫אם אנחנו עדיין מוזמנים.‬ 686 00:40:16,372 --> 00:40:17,790 ‫אני לא יודעת. מה דעתך?‬ 687 00:40:18,833 --> 00:40:21,377 ‫כלומר, זאת בקשה גדולה.‬ 688 00:40:21,377 --> 00:40:23,129 ‫כן. אני יודעת.‬ ‫-כן.‬ 689 00:40:23,129 --> 00:40:26,465 ‫אבל כמו שאימא תמיד אומרת,‬ ‫"כל המרבה הרי זה משובח", נכון?‬ 690 00:40:29,009 --> 00:40:30,970 ‫בסדר, כן, אתם יכולים לבוא.‬ 691 00:40:32,304 --> 00:40:34,348 ‫אבא, אני גאה בך. בוא הנה.‬ 692 00:40:36,851 --> 00:40:38,686 ‫זאת רוח חג המולד.‬ ‫-תודה.‬ 693 00:40:38,686 --> 00:40:40,438 ‫וזה היה מצחיק.‬ ‫-זה היה מצחיק.‬ 694 00:40:40,438 --> 00:40:42,314 ‫בסדר. אז חבי נשאר?‬ 695 00:40:42,314 --> 00:40:43,774 ‫אימא.‬ ‫-אני יודעת.‬ 696 00:40:44,358 --> 00:40:48,737 ‫אני לא מפסיקה לחשוב‬ ‫כמה ממגנט היית על הבמה אתמול בערב.‬ 697 00:40:49,989 --> 00:40:52,408 ‫וכמה מקסים היית עם הייזל.‬ 698 00:40:53,075 --> 00:40:55,578 ‫היא הייתה מקסימה. כוכבת אמיתית נולדה.‬ 699 00:40:57,830 --> 00:41:01,167 ‫קמרון, אני יודעת‬ ‫שאמרת שתסתפק רק בשנינו, אבל...‬ 700 00:41:01,167 --> 00:41:03,794 ‫לא אמרתי את זה סתם. התכוונתי לזה.‬ 701 00:41:03,794 --> 00:41:06,672 ‫כן, אבל אתה תפספס כמה דברים.‬ 702 00:41:07,214 --> 00:41:11,469 ‫כלומר, לא תשאיר חלב ועוגיות לסנטה.‬ 703 00:41:11,469 --> 00:41:13,345 ‫לא צריך לעשות ילד בשביל את זה.‬ 704 00:41:14,763 --> 00:41:15,598 ‫תקשיב...‬ 705 00:41:16,932 --> 00:41:18,559 ‫אני לא רוצה להתעורר יום אחד‬ 706 00:41:19,226 --> 00:41:23,898 ‫ולהבין שאתה נוטר לי טינה‬ ‫כי מעולם לא זכית להיות אבא.‬ 707 00:41:24,482 --> 00:41:26,150 ‫רגע, מה את אומרת?‬ 708 00:41:26,150 --> 00:41:27,651 ‫אני אומרת ש...‬ 709 00:41:29,445 --> 00:41:31,530 ‫אם אאבד אותך עכשיו ישבור לי את הלב,‬ 710 00:41:32,156 --> 00:41:38,829 ‫אבל לדעת שבגללי ויתרת‬ ‫על כל הדברים שרצית בחיים, זה פשוט...‬ 711 00:41:39,497 --> 00:41:41,165 ‫זה ישבור לי את הלב עוד יותר.‬ 712 00:41:44,418 --> 00:41:47,880 ‫המתנה היחידה שאני רוצה לחג‬ ‫היא שתחשוב על זה עד הסוף.‬ 713 00:41:47,880 --> 00:41:49,673 ‫בסדר? תעשה את זה בשבילי?‬ 714 00:41:52,218 --> 00:41:53,469 ‫כן.‬ 715 00:41:59,850 --> 00:42:00,684 ‫יופי.‬ 716 00:42:08,817 --> 00:42:11,070 ‫למה קישטתם את העץ בהשראת מפצח האגוזים?‬ 717 00:42:11,070 --> 00:42:14,823 ‫ורנון לקח אותי ל"מפצח האגוזים"‬ ‫בחג המולד הראשון שלנו יחד.‬ 718 00:42:14,823 --> 00:42:19,328 ‫אולי זה לא העץ הכי חדשני,‬ ‫אבל לקישוטים יש הרבה משמעות עבורנו.‬ 719 00:42:19,328 --> 00:42:24,375 ‫את יודעת, האמת ששכחתי להדליק קישוט אחד‬ 720 00:42:24,375 --> 00:42:27,002 ‫שיהפוך את העץ למיוחד מאוד.‬ ‫-מה?‬ 721 00:42:28,295 --> 00:42:29,838 {\an8}‫- התינשאי לי שוב? -‬ 722 00:42:32,049 --> 00:42:32,883 ‫נו, באמת.‬ 723 00:42:33,634 --> 00:42:36,971 ‫ראיתי המון דברים נפלאים בחיי,‬ 724 00:42:38,055 --> 00:42:43,477 ‫ואני מקווה שאזכה לראות‬ ‫עוד הרבה דברים נפלאים בעתיד.‬ 725 00:42:43,477 --> 00:42:45,980 ‫לא משנה מה יקרה, אני יודע‬ 726 00:42:46,981 --> 00:42:49,567 ‫שאת תהיי האור של חיי,‬ 727 00:42:49,567 --> 00:42:51,694 ‫כמו תמיד.‬ 728 00:42:53,112 --> 00:42:55,197 ‫אז כל עוד אני יכול,‬ 729 00:42:56,574 --> 00:43:02,621 ‫אני רוצה להביט לך בעיניים‬ ‫ולהתחתן איתך שוב, הופ מקריי.‬ 730 00:43:02,621 --> 00:43:04,540 ‫אלוהים, אני אוהבת אותך.‬ 731 00:43:04,540 --> 00:43:05,874 ‫אני אוהב אותך.‬ 732 00:43:13,966 --> 00:43:15,384 ‫- המנצח! -‬ 733 00:43:32,818 --> 00:43:33,652 ‫בסדר.‬ 734 00:43:36,322 --> 00:43:37,156 ‫אתה בסדר?‬ 735 00:43:37,823 --> 00:43:38,741 ‫אני בסדר.‬ 736 00:43:40,284 --> 00:43:41,243 ‫זה מצחיק אותך?‬ 737 00:43:41,243 --> 00:43:42,494 ‫כן.‬ 738 00:43:43,954 --> 00:43:48,542 ‫כי סוף סוף מצאתי משהו‬ ‫שג'ק שרידן לא טוב בו.‬ 739 00:43:50,002 --> 00:43:52,004 ‫חג המולד הכי טוב בעולם.‬ 740 00:44:07,394 --> 00:44:08,228 ‫היי.‬ 741 00:44:10,856 --> 00:44:11,940 ‫תודה.‬ 742 00:44:13,734 --> 00:44:15,110 ‫נראה לי שניצחתי את המתנה שלך.‬ 743 00:44:46,892 --> 00:44:47,851 ‫תודה.‬ 744 00:44:52,856 --> 00:44:55,192 ‫- הסבתוש הכי טובה בעולם -‬ 745 00:44:55,192 --> 00:44:57,695 ‫"סבתוש". זה נהדר.‬ 746 00:45:29,560 --> 00:45:30,686 ‫זה טוב.‬ 747 00:45:48,912 --> 00:45:50,748 ‫לא. תפסיק.‬ 748 00:45:52,708 --> 00:45:56,545 ‫מותק, שיחקת אותה עם העגילים האלה.‬ 749 00:45:56,545 --> 00:45:58,046 ‫אני אוהבת אותם כל כך.‬ 750 00:45:58,589 --> 00:46:00,257 ‫יופי.‬ ‫-תודה.‬ 751 00:46:00,257 --> 00:46:01,258 ‫על לא דבר.‬ 752 00:46:01,967 --> 00:46:02,968 ‫עוד לא סיימתי.‬ 753 00:46:03,844 --> 00:46:04,678 ‫מה?‬ 754 00:46:05,679 --> 00:46:06,597 ‫מה זאת אומרת?‬ 755 00:46:08,557 --> 00:46:10,476 ‫פשוט... לא משנה.‬ 756 00:46:10,476 --> 00:46:11,685 ‫בסדר.‬ 757 00:46:11,685 --> 00:46:14,062 ‫לעצום עיניים או...‬ 758 00:46:15,147 --> 00:46:18,400 ‫נראה לי שתרצי להשאיר אותן פקוחות.‬ 759 00:46:18,400 --> 00:46:19,318 ‫בסדר.‬ 760 00:46:22,946 --> 00:46:24,823 ‫אלוהים...‬ 761 00:46:25,574 --> 00:46:27,075 ‫לא נכון!‬ 762 00:46:27,075 --> 00:46:28,410 ‫כן.‬ 763 00:46:28,410 --> 00:46:31,330 ‫אלוהים, קנית לי פוני.‬ ‫-קניתי לך פוני.‬ 764 00:46:31,330 --> 00:46:32,873 {\an8}‫- פוני -‬ 765 00:46:33,791 --> 00:46:36,919 ‫שלום. אלוהים אדירים.‬ 766 00:46:36,919 --> 00:46:39,171 ‫היי, מתוק. שלום.‬ 767 00:46:39,171 --> 00:46:40,422 ‫חג שמח.‬ 768 00:46:43,300 --> 00:46:46,053 ‫- הבר של ג'ק -‬ 769 00:46:46,053 --> 00:46:48,597 ‫וזה שלי.‬ 770 00:46:51,016 --> 00:46:53,560 ‫אוי, לא.‬ ‫-הוא היה יכול לנצח אותך קודם.‬ 771 00:46:58,524 --> 00:46:59,942 ‫היי, אני חייבת לענות.‬ 772 00:46:59,942 --> 00:47:01,109 ‫כן, בטח.‬ 773 00:47:03,445 --> 00:47:05,364 ‫בסדר, תורי.‬ 774 00:47:08,242 --> 00:47:09,117 ‫הלו?‬ 775 00:47:09,868 --> 00:47:11,787 ‫מה שלום הילדה הקטנה שלנו?‬ 776 00:47:12,663 --> 00:47:13,789 ‫הייזל בסדר.‬ 777 00:47:14,540 --> 00:47:16,291 ‫היה לה חג מולד קסום.‬ 778 00:47:18,335 --> 00:47:19,378 ‫ובריידי?‬ 779 00:47:22,881 --> 00:47:24,383 ‫הוא לא חושד בדבר.‬ 780 00:47:29,304 --> 00:47:32,349 ‫היי, מייק.‬ ‫-לא נעים לי להטריד אותך בחג המולד.‬ 781 00:47:32,349 --> 00:47:34,518 ‫במשרד הפתולוג זיהו את הגופה.‬ 782 00:47:34,518 --> 00:47:36,103 ‫הם יודעים שזה ווס לוגן.‬ 783 00:47:36,770 --> 00:47:38,438 ‫אז בכמה צרות הסתבכנו?‬ 784 00:47:38,438 --> 00:47:40,440 ‫העסק עומד להתפוצץ.‬ 785 00:47:41,191 --> 00:47:42,067 ‫בסדר.‬ 786 00:47:43,652 --> 00:47:45,487 ‫תודה שהודעת לי.‬ ‫-כן, אחי.‬ 787 00:47:47,281 --> 00:47:48,198 ‫מה קרה?‬ 788 00:47:52,911 --> 00:47:54,413 ‫אתה יכול לספר לי משהו?‬ 789 00:48:01,253 --> 00:48:03,005 ‫מה אתה מחפש?‬ 790 00:48:03,005 --> 00:48:04,923 ‫אתה רוצה עוד חטיף?‬ 791 00:48:04,923 --> 00:48:06,049 ‫תראי אותו.‬ 792 00:48:07,217 --> 00:48:08,218 ‫מתוק.‬ 793 00:48:08,218 --> 00:48:10,762 ‫אתה טוב יותר מתכשיטים, נכון?‬ ‫-כן.‬ 794 00:48:18,645 --> 00:48:19,479 ‫קח אותו.‬ 795 00:48:20,564 --> 00:48:21,940 ‫את תהיי בסדר?‬ ‫-כן.‬ 796 00:48:25,193 --> 00:48:26,278 ‫את בטוחה?‬ ‫-כן.‬ 797 00:48:30,574 --> 00:48:31,408 ‫היי.‬ 798 00:48:33,660 --> 00:48:35,537 ‫אני יכולה לעזור לך במשהו?‬ 799 00:48:36,580 --> 00:48:38,040 ‫מל מונרו כאן?‬ 800 00:48:39,625 --> 00:48:40,584 ‫מי שואל?‬ 801 00:48:42,085 --> 00:48:43,086 ‫אבא שלה.‬ 802 00:48:45,631 --> 00:48:47,507 ‫את כל כך דומה לאימא שלך.‬ 803 00:48:49,635 --> 00:48:52,054 ‫כשראיתי אותך, הלב שלי נשבר שוב.‬ 804 00:48:52,804 --> 00:48:54,056 ‫לא ידעתי מה להגיד.‬ 805 00:48:57,559 --> 00:48:58,644 ‫אז שיקרת?‬ 806 00:48:59,436 --> 00:49:00,646 ‫לא שיקרתי.‬ 807 00:49:01,146 --> 00:49:03,106 ‫אני לא האדם שכתב את המכתבים ההם.‬ 808 00:49:03,857 --> 00:49:05,025 ‫כבר לא.‬ 809 00:49:06,151 --> 00:49:07,569 ‫לא מאז שאימא שלך מתה.‬ 810 00:49:08,487 --> 00:49:11,031 ‫אני מניח שגם את מרגישה ככה במובן מסוים.‬ 811 00:49:12,199 --> 00:49:15,661 ‫תקשיבי, אני לא יודע מה רצית לומר לי‬ 812 00:49:15,661 --> 00:49:17,579 ‫או מה רצית שאגיד לך.‬ 813 00:49:19,706 --> 00:49:21,792 ‫אני לא יודע אם רצית שאהיה בחייך או...‬ 814 00:49:23,210 --> 00:49:25,170 ‫רק רצית לבקש ממני כליה או משהו.‬ 815 00:49:27,923 --> 00:49:28,757 ‫אבל בכל מקרה,‬ 816 00:49:30,050 --> 00:49:31,551 ‫אני אבא שלך.‬ 817 00:49:33,887 --> 00:49:34,888 ‫ואני כאן עכשיו.‬ 818 00:49:38,392 --> 00:49:39,685 ‫הבאתי לך משהו.‬ 819 00:49:43,647 --> 00:49:44,856 ‫חשבתי שאולי תרצי...‬ 820 00:49:45,774 --> 00:49:47,734 ‫לשמוע שוב את הקול של אימא שלך.‬ 821 00:49:52,698 --> 00:49:53,573 ‫תודה.‬ 822 00:49:55,450 --> 00:49:56,284 ‫וגם...‬ 823 00:49:57,536 --> 00:49:59,830 ‫יש משהו חשוב שאני צריך לומר לך.‬