1 00:00:24,858 --> 00:00:25,900 Der er det. 2 00:00:29,696 --> 00:00:31,281 Vet du hva du skal si? 3 00:00:33,742 --> 00:00:36,745 "Hei, jeg er Mel, datteren din. " 4 00:00:36,745 --> 00:00:38,830 - Hold deg til fakta. - Ja. 5 00:00:39,456 --> 00:00:42,125 Og så gå varsomt inn i de dypere spørsmålene. 6 00:00:42,834 --> 00:00:43,793 Ikke sant? 7 00:00:44,878 --> 00:00:50,050 Og hvis alt annet slår feil, kan vi snakke om vår felles kjærlighet til hytter. 8 00:00:51,509 --> 00:00:55,472 - Kanskje det er genetisk. - Jeg vet ikke. Kanskje dette er en feil. 9 00:00:55,472 --> 00:00:59,142 Det er voldsomt å overrumple noen på julaften. 10 00:01:00,143 --> 00:01:01,561 Eller i det hele tatt. 11 00:01:03,480 --> 00:01:06,107 Kanskje jeg burde la fortid være fortid. 12 00:01:06,107 --> 00:01:07,067 Det kan du. 13 00:01:08,068 --> 00:01:10,904 Jeg kan sette bilen i revers og kjøre herfra. 14 00:01:10,904 --> 00:01:14,824 Eller kanskje jeg bare er nervøs og bør gjennomføre løpet. 15 00:01:19,662 --> 00:01:23,416 Du vil kanskje finne ut hva du skal si, 16 00:01:23,416 --> 00:01:27,587 for han står nå i døren og stirrer på oss. 17 00:01:32,926 --> 00:01:34,886 Ok. 18 00:01:44,187 --> 00:01:47,065 - Hei. - Så du ikke "ingen selgere"-skiltet? 19 00:01:47,649 --> 00:01:50,902 Nei. Vi så det. 20 00:01:52,028 --> 00:01:54,531 Kommer mange selgere helt hit? 21 00:01:54,531 --> 00:01:56,741 Nei, på grunn av skiltet. 22 00:01:57,450 --> 00:01:59,202 Ja. Det gir mening. 23 00:01:59,202 --> 00:02:02,372 Hvis du ikke selger noe, hva vil du? 24 00:02:05,125 --> 00:02:08,586 Det spørs vel. Er du Everett Reid? 25 00:02:08,586 --> 00:02:09,963 Hvem spør? 26 00:02:11,381 --> 00:02:12,382 Datteren hans. 27 00:02:13,758 --> 00:02:15,176 Jeg er Mel Monroe. 28 00:02:18,179 --> 00:02:21,933 Jeg fant noen kjærlighetsbrev til min mor, Sarah Jensen, 29 00:02:21,933 --> 00:02:23,852 fra 37 år siden, 30 00:02:23,852 --> 00:02:28,398 og jeg vil snakke med mannen som skrev dem. 31 00:02:28,398 --> 00:02:32,318 Jeg skulle ønske jeg kunne hjelpe deg, men jeg er ikke mannen du ser etter. 32 00:02:35,572 --> 00:02:36,614 Ok. 33 00:02:37,365 --> 00:02:40,368 Kjenner du ham? Vet du hvor jeg kan finne ham? 34 00:02:40,368 --> 00:02:41,911 Dessverre ikke. 35 00:02:42,537 --> 00:02:43,454 Ok. 36 00:02:44,873 --> 00:02:45,790 Vel... 37 00:02:46,875 --> 00:02:49,419 - Kan du ha meg unnskyldt et øyeblikk? - Ja. 38 00:02:54,591 --> 00:02:58,011 {\an8}VIRGIN RIVER TØMMERHOGGERLEKER 1976-MESTER 39 00:03:01,014 --> 00:03:05,685 Jeg breserer en kanin. Ett minutt for lenge, så blir kjøttet til gummi. 40 00:03:05,685 --> 00:03:06,603 Akkurat. 41 00:03:09,397 --> 00:03:11,357 Er det noe annet du trenger? 42 00:03:12,483 --> 00:03:13,443 Det går bra. 43 00:03:13,443 --> 00:03:14,903 Ja. Takk. 44 00:03:16,779 --> 00:03:20,116 Beklager at jeg ikke kan hjelpe deg med å finne det du ser etter. 45 00:03:22,118 --> 00:03:22,994 Det går bra. 46 00:03:24,579 --> 00:03:25,622 God jul. 47 00:03:45,850 --> 00:03:46,726 Så? 48 00:03:47,393 --> 00:03:48,394 Er det ham? 49 00:03:50,688 --> 00:03:51,522 Ja. 50 00:03:52,774 --> 00:03:53,608 Ja. 51 00:03:54,817 --> 00:03:57,612 Og han ville ikke ha noe med meg å gjøre. 52 00:04:18,007 --> 00:04:19,509 Sikker på at det går bra? 53 00:04:21,261 --> 00:04:22,136 Ja. 54 00:04:23,805 --> 00:04:26,766 Han eksisterte ikke for to dager siden. 55 00:04:26,766 --> 00:04:29,852 Det er ikke som om jeg manglet en far hele livet. 56 00:04:31,062 --> 00:04:33,398 Det er greit om du føler deg opprørt. 57 00:04:33,398 --> 00:04:34,899 Ja, det er jeg. 58 00:04:36,317 --> 00:04:37,610 Naturligvis. 59 00:04:40,280 --> 00:04:42,323 Jeg fikk iallfall litt klarhet. 60 00:04:42,323 --> 00:04:43,324 Hva? 61 00:04:43,324 --> 00:04:47,578 Jeg visste ikke om jeg ville ha ham i livet, nå vet jeg at jeg ikke vil det. 62 00:04:47,578 --> 00:04:49,580 Kanskje han ombestemmer seg. 63 00:04:50,290 --> 00:04:52,792 - Skriv et brev til ham. - Jeg er ferdig med brev. 64 00:04:52,792 --> 00:04:55,086 - Postkort? - Seriøst, Jack. 65 00:04:56,796 --> 00:04:57,797 Jeg... 66 00:04:59,382 --> 00:05:03,428 Jeg vil ha en ekstraordinær jul med deg 67 00:05:03,428 --> 00:05:06,180 og familiene våre, som vil være i livene våre. 68 00:05:06,806 --> 00:05:07,890 - Ok? - Ok. 69 00:05:10,101 --> 00:05:12,020 Kan vi stå på skøyter senere? 70 00:05:12,520 --> 00:05:13,354 Jeg... 71 00:05:14,105 --> 00:05:17,567 Jeg pleide å stå på skøyter med mamma da jeg var liten. 72 00:05:17,567 --> 00:05:21,904 Jeg ville gjøre det i går, men vi var på pappajakt og alt, så... 73 00:05:21,904 --> 00:05:22,905 La oss gjøre det. 74 00:05:22,905 --> 00:05:24,198 - Ja. - Ja. 75 00:05:24,198 --> 00:05:25,116 Ok. 76 00:05:27,702 --> 00:05:28,536 Greit. 77 00:05:29,287 --> 00:05:30,204 Hei, Charmaine. 78 00:05:30,204 --> 00:05:33,750 - Hei, Mel, beklager forstyrrelsen. - Det er greit. Hva skjer? 79 00:05:33,750 --> 00:05:38,463 Jeg måtte forlate jobben tidlig fordi jeg har Braxton Hicks-sammentrekninger. 80 00:05:38,463 --> 00:05:43,259 Jeg lurer på om du kan ta en titt. Jeg vil ikke tilbringe julaften på akutten. 81 00:05:43,259 --> 00:05:47,722 Ja, absolutt. Jeg drar nå og møter deg på klinikken. 82 00:05:47,722 --> 00:05:51,476 Flott. Takk. Jeg har noe til deg og Jack til jul. 83 00:05:51,476 --> 00:05:52,643 Jeg tar med det. 84 00:05:52,643 --> 00:05:55,688 Greit. Vi sees om en stund. 85 00:05:55,688 --> 00:05:57,106 - Ok. Ha det. - Ha det. 86 00:05:57,940 --> 00:05:59,108 Går det bra? 87 00:05:59,984 --> 00:06:02,904 Ja. Vi må bare... 88 00:06:03,863 --> 00:06:06,657 Vi må finne en julegave til Charmaine. Ja? 89 00:06:13,247 --> 00:06:18,044 Hei. Jeg lagde juleformer til alle. Og nå har jeg ikke nok alver. 90 00:06:18,044 --> 00:06:21,798 - Beklager, jeg er nervøs. - Har ikke moren din svart på meldingen? 91 00:06:21,798 --> 00:06:26,052 Nei. Jeg har ringt og sendt melding mange ganger. 92 00:06:26,761 --> 00:06:28,846 Du kan gå til Connie og snakke med henne. 93 00:06:28,846 --> 00:06:32,558 - Jeg kan bli med deg. - Det er greit. Jeg kan gå alene. 94 00:06:32,558 --> 00:06:35,561 Fokuser på konkurransen. Dere må begynne å laste inn snart. 95 00:06:35,561 --> 00:06:40,233 - Hvordan ser det ut, Vernon? - Vi har et lite teknisk problem. 96 00:06:40,233 --> 00:06:42,819 Lizzies mor er ikke den eneste som eksploderte. 97 00:06:42,819 --> 00:06:44,987 - Nøtteknekkeren også. - Å, nei. 98 00:06:44,987 --> 00:06:46,697 - Det går bra. - Har vi en reserve? 99 00:06:46,697 --> 00:06:50,410 Vi finner en etter frokost. Denny og jeg gjennomsøker huset. 100 00:06:54,205 --> 00:06:56,499 Jeg trodde du skulle til Connie. 101 00:06:56,499 --> 00:06:59,794 Jeg skal det. Jeg skal bare fullføre frokosten. 102 00:07:02,672 --> 00:07:04,465 Jeg haler ut tiden igjen. 103 00:07:05,049 --> 00:07:06,968 Jeg har pølser i kjøleskapet. 104 00:07:06,968 --> 00:07:09,595 Du skal få med deg en pannekakeburrito. 105 00:07:12,723 --> 00:07:13,808 Heldige deg. 106 00:07:18,229 --> 00:07:20,690 Herregud! 107 00:07:20,690 --> 00:07:23,568 - Så kaldt. - Tenk at du fikk meg til å gjøre det. 108 00:07:23,568 --> 00:07:26,487 - Tenk at du gjorde det. - Heldig for deg at jeg elsker deg. 109 00:07:27,989 --> 00:07:28,990 Hva sa du? 110 00:07:31,701 --> 00:07:35,121 - Badekåpe først, svar etterpå. - Vet du hva? Jeg sa ikke noe. 111 00:07:35,121 --> 00:07:37,498 Du hørte ikke noe, for jeg sa ikke noe. 112 00:07:37,498 --> 00:07:42,628 Nei, det er én ting i livet du ikke kan glemme at du hørte. 113 00:07:44,547 --> 00:07:45,673 Mente du det? 114 00:07:46,883 --> 00:07:48,468 Ja, jeg... 115 00:07:49,385 --> 00:07:53,514 Jeg mener det. Jeg mente ikke å si det, men du er midt i en skilsmisse... 116 00:07:53,514 --> 00:07:55,433 Hør her, det er greit. 117 00:07:56,100 --> 00:07:57,310 Det var fint å høre. 118 00:07:57,935 --> 00:08:00,396 Jeg kan ikke love noe til noen ennå. 119 00:08:01,355 --> 00:08:03,649 For meg er "jeg elsker deg" et løfte. 120 00:08:04,317 --> 00:08:05,610 Hei, jeg... 121 00:08:07,236 --> 00:08:08,070 Jeg skjønner. 122 00:08:09,405 --> 00:08:13,201 Men alt som betyr noe er at akkurat her, 123 00:08:13,951 --> 00:08:16,621 akkurat nå, er der du vil være. 124 00:08:16,621 --> 00:08:21,751 Nei, jeg vil være foran en peis, for jeg er iskald. 125 00:08:22,835 --> 00:08:26,589 Jeg vil være foran peisen med deg. 126 00:08:27,548 --> 00:08:29,133 - La oss stikke. - Kom igjen. 127 00:08:41,229 --> 00:08:42,188 Charmaine? 128 00:08:43,481 --> 00:08:44,482 Hei. 129 00:08:45,316 --> 00:08:47,276 Herregud. Hei, går det bra? 130 00:08:47,276 --> 00:08:49,195 Sammentrekningene ble verre. 131 00:08:49,195 --> 00:08:50,780 Jeg glemte gaven din. 132 00:08:50,780 --> 00:08:54,242 - Det går bra. - Og faren til tvillingene er her. 133 00:08:56,619 --> 00:08:57,453 Hallo, Mel. 134 00:08:58,329 --> 00:08:59,163 Calvin. 135 00:09:02,792 --> 00:09:06,796 Han trengte meg opp i et hjørne, og sammentrekningene ble verre. 136 00:09:06,796 --> 00:09:09,382 Jeg tok nøklene hennes. Det var utrygt å kjøre. 137 00:09:09,382 --> 00:09:12,218 Det var utrygt, det stemmer. 138 00:09:12,218 --> 00:09:15,346 Men du kunne fått sammentrekningene til å eskalere. 139 00:09:15,346 --> 00:09:20,518 Ser du? Så hvis du er bekymret for meg, kan du stikke herfra. 140 00:09:20,518 --> 00:09:23,187 Jeg har rett til å være her. Det er guttene mine også. 141 00:09:23,187 --> 00:09:26,732 Ja, og Charmaine er pasienten min. Om hun ikke vil ha deg her, 142 00:09:26,732 --> 00:09:30,570 bryr jeg meg ikke om du er den biologiske faren eller ikke. Dra. Nå. 143 00:09:37,577 --> 00:09:39,370 Denne diskusjonen er ikke over. 144 00:09:43,291 --> 00:09:44,375 Greit. 145 00:09:45,001 --> 00:09:48,004 Nå vet du hvorfor jeg løy. 146 00:09:50,256 --> 00:09:51,507 Nå vet jeg det. 147 00:09:52,300 --> 00:09:54,969 Ok, la oss får deg inn på undersøkelsesrommet 148 00:09:54,969 --> 00:09:58,764 og sørge for at du ikke føder på julaften. Ok? 149 00:09:58,764 --> 00:10:00,391 Ok? Ok. 150 00:10:04,353 --> 00:10:05,563 Ny plan. 151 00:10:06,564 --> 00:10:07,607 Det går bra. 152 00:10:07,607 --> 00:10:08,774 - Ok. - Ok. 153 00:10:10,318 --> 00:10:12,153 Vi er skuffet over dere. 154 00:10:12,153 --> 00:10:15,364 Vi hadde planlagt en helg der alle skulle være sammen. 155 00:10:15,364 --> 00:10:18,492 Jeg lovet Mel en stor familiejul, dere ødelegger den. 156 00:10:18,492 --> 00:10:20,328 Hva har dere å si? 157 00:10:21,954 --> 00:10:23,998 Jeg synes faren din er smålig. 158 00:10:23,998 --> 00:10:25,666 Jeg er ikke smålig. 159 00:10:26,292 --> 00:10:28,836 Jeg skal ikke feire jul med kjæresten din. 160 00:10:28,836 --> 00:10:33,591 - Du tåler ikke å se meg lykkelig. - Jo, men ikke når du gnir det inn. 161 00:10:33,591 --> 00:10:36,260 - Dere. - Så, hva? Vil du se meg lide? 162 00:10:36,260 --> 00:10:38,679 - Vil du at jeg skal det? - Det er ditt valg. 163 00:10:38,679 --> 00:10:41,724 Ikke om han er her. Du er gal om du tror noe annet. 164 00:10:41,724 --> 00:10:42,683 Dere! 165 00:10:45,645 --> 00:10:48,147 For det første, "gal", pappa? Virkelig? 166 00:10:49,148 --> 00:10:52,276 For det andre, mamma, pappas ønske er ikke så urimelig. 167 00:10:52,276 --> 00:10:55,571 Hva skal jeg gjøre? Late som om jeg er miserabel? 168 00:10:55,571 --> 00:10:59,116 Du kan sende ham hjem. Jack sa jo at det er en familiejul? 169 00:10:59,116 --> 00:11:05,706 Ja. Hvis ting fortsetter som nå, blir Javier snart en del av familien. 170 00:11:07,500 --> 00:11:10,961 Ok. Vi sender ikke Javi hjem. 171 00:11:11,587 --> 00:11:12,963 Er det klart? 172 00:11:12,963 --> 00:11:14,924 Så hvorfor ikke se på det slik? 173 00:11:14,924 --> 00:11:18,761 Da vi var barn, understreket dere alltid viktigheten av familie 174 00:11:18,761 --> 00:11:22,306 og hvor spesielt det var å være sammen i ferien. 175 00:11:22,306 --> 00:11:26,769 Vet dere hva? Dette er første av mange julefeiringer vi skal ha sammen. 176 00:11:26,769 --> 00:11:30,690 Og jeg skal ikke slepe barna mine, deres barnebarn, 177 00:11:30,690 --> 00:11:33,275 mellom hus fordi dere ikke klarte å finne ut 178 00:11:33,275 --> 00:11:36,112 hvordan være høflige med hverandre i 48 timer. 179 00:11:36,112 --> 00:11:39,949 For ikke å nevne at jeg skal ha et bryllup. Vil dere bli invitert? 180 00:11:39,949 --> 00:11:41,242 - Ja. - Selvsagt. 181 00:11:41,242 --> 00:11:44,995 Det er fint. Da sier jeg det samme som dere sa da vi var barn. 182 00:11:44,995 --> 00:11:49,125 Dere forlater ikke dette rommet før dere har funnet ut av dette. 183 00:12:09,770 --> 00:12:10,604 Hei. 184 00:12:11,480 --> 00:12:12,773 Får jeg komme inn? 185 00:12:12,773 --> 00:12:13,983 Det er rommet ditt. 186 00:12:14,859 --> 00:12:18,571 Ja. Jeg prøvde bare å respektere det personlige rommet ditt 187 00:12:18,571 --> 00:12:21,157 samtidig som jeg invaderte det ved å komme. 188 00:12:21,157 --> 00:12:24,827 Kunne ønske du respekterte meg nok til å nevne graviditeten. 189 00:12:26,412 --> 00:12:29,206 Mens du fortsatt hadde en beslutning å ta. 190 00:12:29,790 --> 00:12:32,084 Hvis du tror jeg skal si det til faren din... 191 00:12:32,084 --> 00:12:34,003 Beklager at jeg ikke sa det. 192 00:12:35,337 --> 00:12:38,090 Jeg trengte ikke din hjelp med beslutningen. 193 00:12:38,090 --> 00:12:41,302 Jeg vil gjerne ha støtten din, om det er mulig. 194 00:12:42,094 --> 00:12:45,598 Du er fortsatt tenåring. Dette er en livsvarig forpliktelse. 195 00:12:45,598 --> 00:12:46,766 Det vet jeg. 196 00:12:47,349 --> 00:12:48,517 Denny også. 197 00:12:49,393 --> 00:12:51,312 Men vi gjør ikke dette alene. 198 00:12:52,438 --> 00:12:55,232 De sier at det kreves en landsby for å oppdra et barn. 199 00:12:56,192 --> 00:12:57,401 Vi har en hel by. 200 00:12:58,652 --> 00:13:02,698 - Jeg skjønner ikke hvorfor du ikke ventet. - Vi planla ikke dette. 201 00:13:03,324 --> 00:13:07,411 Men hvis vi får babyen nå, kan Denny se barnet sitt bli voksen. 202 00:13:08,788 --> 00:13:10,664 Hvis vi ventet, ville han... 203 00:13:11,957 --> 00:13:14,084 Han hadde gått glipp av så mye. 204 00:13:19,465 --> 00:13:22,176 Det er leit å høre om tilstanden hans. 205 00:13:25,513 --> 00:13:27,348 Men du er min lille jente. 206 00:13:27,348 --> 00:13:30,976 Og jeg vil ikke at du skal ofre hele livet for ham 207 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 eller en baby. 208 00:13:36,732 --> 00:13:38,859 Jeg vet det kan virke rart, 209 00:13:39,735 --> 00:13:42,988 for du var så fokusert på å ha en karriere i min alder. 210 00:13:44,490 --> 00:13:46,909 Men jeg ser ikke på dette som et offer. 211 00:13:47,701 --> 00:13:50,371 Jeg skal jobbe videre. Jeg elsker jobben min. 212 00:13:50,371 --> 00:13:53,916 Men jeg er mer spent på å bli mor enn noe annet. 213 00:13:53,916 --> 00:13:57,378 Og jeg vil at du skal være en del av det. Så... 214 00:13:59,588 --> 00:14:01,423 Kan du godta det? 215 00:14:07,680 --> 00:14:09,431 Hvis det er dette du vil... 216 00:14:11,350 --> 00:14:13,477 skal jeg prøve å støtte deg. 217 00:14:16,480 --> 00:14:18,983 Kan du også prøve å være litt glad? 218 00:14:19,900 --> 00:14:21,610 Du skal bli bestemor. 219 00:14:21,610 --> 00:14:24,154 Nei. Jeg er for ung til å være bestemor. 220 00:14:26,365 --> 00:14:28,576 Jeg trenger et søtere navn. 221 00:14:28,576 --> 00:14:30,870 Det kan vi ordne. 222 00:14:47,803 --> 00:14:49,179 Jeg tror jeg fant den. 223 00:14:51,390 --> 00:14:52,516 Bestefar. 224 00:14:52,516 --> 00:14:54,101 Nei, jeg bare... 225 00:14:54,101 --> 00:14:55,102 Hva er det? 226 00:14:56,896 --> 00:14:59,607 Bryllupsalbumet til Hope og meg. 227 00:15:01,025 --> 00:15:02,109 Kan jeg få se? 228 00:15:02,109 --> 00:15:03,152 Ja. 229 00:15:05,362 --> 00:15:06,238 Ja. 230 00:15:10,242 --> 00:15:13,537 Beste dagen i mitt liv. 231 00:15:15,247 --> 00:15:21,045 Det kan være deg og Lizzie en dag, om dere begge vil det. 232 00:15:21,921 --> 00:15:22,880 Jeg tror det. 233 00:15:23,839 --> 00:15:27,509 Jeg vil bare være sikker på at vi er klare for forpliktelsen. 234 00:15:28,636 --> 00:15:31,639 Vi skal ta oss av et barn, 235 00:15:31,639 --> 00:15:34,642 men Lizzie må også ta seg av meg en dag også, 236 00:15:35,517 --> 00:15:38,103 og jeg vil at hun skal tenke litt over det. 237 00:15:38,687 --> 00:15:41,440 Men sånn er det i alle ekteskap. 238 00:15:43,192 --> 00:15:46,028 Ja, Lizzie sa det da vi snakket om det, 239 00:15:47,071 --> 00:15:49,573 men vi trenger fortsatt tid til å gå gjennom det. 240 00:15:49,573 --> 00:15:50,783 Ja. 241 00:15:50,783 --> 00:15:54,662 Du har et godt hjerte, så lytt til det. 242 00:15:55,913 --> 00:15:57,831 Du vet når tiden er inne. 243 00:16:00,209 --> 00:16:02,503 Det ser fantastisk ut å gifte seg. 244 00:16:05,965 --> 00:16:07,716 Det var en perfekt dag. 245 00:16:09,843 --> 00:16:13,013 Jeg ville gitt alt for å gjøre det igjen. 246 00:16:13,681 --> 00:16:18,686 Hvorfor gjør dere ikke det? Du og Hope sa at dere planla en løftefornyelse. 247 00:16:18,686 --> 00:16:21,021 Det var en stund siden. 248 00:16:21,939 --> 00:16:25,943 Og det var Hopes ulykke og diagnosen min. Så... 249 00:16:26,568 --> 00:16:29,279 Jeg er sikker på at du vet når tiden er inne. 250 00:16:35,494 --> 00:16:38,080 Mel trenger meg på klinikken. 251 00:16:38,956 --> 00:16:42,126 Kan du ta sikringen til Hope i landsbyen 252 00:16:42,126 --> 00:16:44,586 og hjelpe henne og Lizzie med å sette opp ting? 253 00:16:44,586 --> 00:16:46,588 Jeg kommer så snart jeg kan. 254 00:16:46,588 --> 00:16:47,798 - Absolutt. - Greit? 255 00:16:47,798 --> 00:16:49,049 Ja. 256 00:16:49,049 --> 00:16:51,844 - Julestubben er så godt som deres. - Vår. 257 00:16:52,511 --> 00:16:57,850 Og jeg har... Lizzies labresultater, som viser barnets kjønn. 258 00:16:58,392 --> 00:17:03,689 Jeg skulle åpne den, men jeg tenkte dere ville åpne den alene. 259 00:17:03,689 --> 00:17:05,107 Det er opp til dere. 260 00:17:06,942 --> 00:17:07,901 Takk. 261 00:17:17,828 --> 00:17:19,872 Greit, Doc kommer snart. 262 00:17:19,872 --> 00:17:23,917 Jeg blir vel ikke første pasient på det nye fødesenteret. 263 00:17:23,917 --> 00:17:26,670 Vi kan gjøre alt vi ville gjort der her. 264 00:17:26,670 --> 00:17:29,298 Som denne sprettballgreia. Fungerer den? 265 00:17:29,298 --> 00:17:35,262 Det gjør den. Den gjør at babyen kan bevege seg ned fødselskanalen, 266 00:17:35,262 --> 00:17:40,601 så fødselen går raskere. Og om du roterer i en sirkel som med en rockering... Sånn. 267 00:17:40,601 --> 00:17:43,687 ...vil det hjelpe deg med å ta trykket fra korsryggen. Sånn. 268 00:17:43,687 --> 00:17:48,317 Jeg tror ikke noe vil fjerne trykket nå. 269 00:17:50,736 --> 00:17:53,072 Jeg vi bare ikke at guttene skal bli som ham. 270 00:17:53,072 --> 00:17:57,076 Du skal oppdra disse guttene, ok? Det er det som betyr noe. 271 00:17:57,076 --> 00:18:00,954 Han har rettigheter som faren deres. 272 00:18:00,954 --> 00:18:03,499 Vel, rettighetene hans er ikke absolutte. 273 00:18:03,499 --> 00:18:05,501 Burde han ikke være i fengsel? 274 00:18:06,585 --> 00:18:10,297 Ja. FBI fjernet alle anklagene 275 00:18:11,006 --> 00:18:13,592 fordi han samarbeidet 276 00:18:15,052 --> 00:18:17,304 og hjalp dem med Melissa Montgomery. 277 00:18:17,304 --> 00:18:19,515 Og så prøvde hun å drepe ham. 278 00:18:20,432 --> 00:18:23,894 Og så satte de ham i vitnebeskyttelse. 279 00:18:27,815 --> 00:18:29,733 Charmaine, det er leit å høre. 280 00:18:31,151 --> 00:18:33,278 Hvordan ble du involvert med ham? 281 00:18:34,446 --> 00:18:36,406 Slik alle feil blir begått. 282 00:18:37,074 --> 00:18:41,912 En blanding av tristhet, sinne og store mengder alkohol. 283 00:18:41,912 --> 00:18:43,664 Og jeg var sint på Jack. 284 00:18:43,664 --> 00:18:45,124 Mel, er du her? 285 00:18:45,124 --> 00:18:47,292 - La dette være mellom oss. - Absolutt. 286 00:18:47,292 --> 00:18:49,670 Foreldrene mine ordner opp i ting. 287 00:18:49,670 --> 00:18:55,843 Så jeg er her for å redde dagen, ta deg med på skøyter. Hva... 288 00:18:55,843 --> 00:18:57,594 - Hei. - Hei. 289 00:18:57,594 --> 00:19:02,558 - Charmaine, hva gjør du? - Jeg twerker meg gjennom veene. 290 00:19:02,558 --> 00:19:04,434 Ok. Flott. 291 00:19:04,434 --> 00:19:05,811 Jeg går. 292 00:19:05,811 --> 00:19:06,728 Ok. 293 00:19:07,688 --> 00:19:10,774 - Lykke til. - Jeg trenger ikke det. Jeg har Mel. 294 00:19:10,774 --> 00:19:12,860 Jeg holder deg oppdatert, ok? 295 00:19:13,694 --> 00:19:16,655 Hei, alle sammen. Jack. Tenker du på å hjelpe til? 296 00:19:16,655 --> 00:19:19,825 Nei, jeg overlater det til dere proffene. God jul. 297 00:19:19,825 --> 00:19:20,742 Ja. 298 00:19:22,578 --> 00:19:23,579 Hvordan går det? 299 00:19:23,579 --> 00:19:26,415 Hun er nesten åtte centimeter. 300 00:19:26,415 --> 00:19:31,920 - Hun gjør en kjempejobb. - Synes du at jeg gjør en kjempejobb? 301 00:19:31,920 --> 00:19:34,715 Jeg synes at du ser kjempebra ut. 302 00:19:35,924 --> 00:19:38,927 Hva er galt? Jeg har sett det blikket før. 303 00:19:38,927 --> 00:19:40,179 Noe er galt. 304 00:19:40,762 --> 00:19:44,016 Blodtrykket ditt er litt høyere enn jeg ønsker. 305 00:19:44,016 --> 00:19:46,727 - Hva skal det bety? - Det kan være ingenting. 306 00:19:46,727 --> 00:19:48,937 Det kan være svangerskapsforgiftning. 307 00:19:48,937 --> 00:19:53,942 Og hvis det er tilfelle, betyr det at babyene dine kanskje ikke får nok oksygen. 308 00:19:53,942 --> 00:19:56,612 Så vi burde få deg på undersøkelsesbordet, 309 00:19:56,612 --> 00:20:02,534 og slik kan vi gi deg intravenøs antihypertensiva 310 00:20:03,452 --> 00:20:05,913 for å få blodtrykket ned. 311 00:20:05,913 --> 00:20:07,873 Det er bra. Ok? 312 00:20:07,873 --> 00:20:09,917 Og holde babyene trygge, ok? 313 00:20:09,917 --> 00:20:11,168 Ok. 314 00:20:16,715 --> 00:20:18,175 Lykke til, Hope. 315 00:20:18,175 --> 00:20:20,761 Takk, Muriel. I like måte. 316 00:20:23,639 --> 00:20:27,351 Jeg er så lettet over at det går bra mellom deg og moren din. 317 00:20:27,351 --> 00:20:31,772 Jeg vet det. Jeg føler meg 100 ganger lettere. Tross pannekakeburritoen. 318 00:20:31,772 --> 00:20:34,983 Hun lovet å komme i kveld og stemme på oss. 319 00:20:34,983 --> 00:20:38,528 I så fall er hun og jeg skjebnebestemt til å bli venner. 320 00:20:38,528 --> 00:20:41,240 Hei, Hope. Hvor er din bedre halvdel? 321 00:20:41,240 --> 00:20:43,992 Han hadde en krise på klinikken. Hvor er din? 322 00:20:43,992 --> 00:20:47,913 Veldig morsomt. Jeg håper du kan beholde humoren din i kveld, 323 00:20:47,913 --> 00:20:50,624 etter at du har lidd et knusende nederlag. 324 00:20:50,624 --> 00:20:54,294 Dere er kanskje regjerende mestere, men i år vinner jeg. 325 00:20:54,294 --> 00:20:56,380 Og Vernon. Men mest jeg. 326 00:20:56,380 --> 00:21:00,592 Lykke til. Og husk, andreplass er ingen skam. 327 00:21:04,721 --> 00:21:05,555 Hei. 328 00:21:06,098 --> 00:21:08,392 - Jeg har sikringen. - Takk og lov. 329 00:21:08,392 --> 00:21:10,477 Hjelp meg. Vi har mye å gjøre. 330 00:21:10,477 --> 00:21:11,895 Ok. Kjære vene. 331 00:21:11,895 --> 00:21:15,023 Se. Jeg tok disse. Jeg har så mange som mangler. 332 00:21:15,023 --> 00:21:16,316 Har den en ende? 333 00:21:17,150 --> 00:21:21,280 Var det rart å se henne skulle føde tvillingene? 334 00:21:21,280 --> 00:21:23,365 Ja. Det var veldig rart. 335 00:21:23,865 --> 00:21:28,036 Men jeg ønsker henne alt godt. Jeg ble glad av å se henne fornøyd. 336 00:21:28,036 --> 00:21:30,580 Tross fødselssmerter, så klart. 337 00:21:30,580 --> 00:21:34,751 Apropos smerter, hvordan tror du det går med mamma og pappa? 338 00:21:35,460 --> 00:21:37,921 Jeg vet ikke. Intet nytt er godt nytt. 339 00:21:38,880 --> 00:21:42,509 Hvis vi får dem til å sitte rundt dette bordet i morgen, 340 00:21:42,509 --> 00:21:45,178 da har vi utført et julemirakel. 341 00:21:45,178 --> 00:21:48,932 Jeg håpet at de ville bli med på trekonkurransen i kveld. 342 00:21:48,932 --> 00:21:52,728 Vi kan alle være sammen og støtte Mel. 343 00:21:53,770 --> 00:21:55,939 Kanskje jeg er for optimistisk. 344 00:21:57,107 --> 00:22:00,986 Jeg støtter familiemålene dine, men jeg må si, 345 00:22:00,986 --> 00:22:04,698 uten å tenke på Mel, at jeg er sjokkert over at du bryr deg så mye 346 00:22:04,698 --> 00:22:06,867 om å ha en familiejul. 347 00:22:06,867 --> 00:22:08,744 Hva snakker du om? Hvorfor? 348 00:22:08,744 --> 00:22:11,663 Du var den første som droppet vår familiejul. 349 00:22:11,663 --> 00:22:16,209 Jeg var eldst. Jeg var den første til å forlate redet. Jeg var også i krig. 350 00:22:16,209 --> 00:22:20,839 Ja, jeg skjønner det. Men du kunne ha kommet tilbake, det gjorde du ikke. 351 00:22:22,341 --> 00:22:26,928 Jeg vet at du hadde problemer med pappa og alt som skjedde etter krigen, men... 352 00:22:28,472 --> 00:22:30,140 Alle savnet deg. 353 00:22:31,183 --> 00:22:34,895 Og jeg tror det ga Donna tillatelse til å følge ditt eksempel. 354 00:22:34,895 --> 00:22:38,315 Skylder du på meg for at familiejulene går i oppløsning? 355 00:22:38,315 --> 00:22:40,067 Ja. Når jeg tenker på det, 356 00:22:40,067 --> 00:22:43,153 var det begynnelsen på slutten for mamma og pappa også. 357 00:22:43,153 --> 00:22:44,946 Du er morsom. 358 00:22:45,489 --> 00:22:48,575 Kanskje det er litt sannhet i det. 359 00:22:48,575 --> 00:22:50,994 Alt forandrer seg når barn blir voksne. 360 00:22:51,620 --> 00:22:55,499 De flytter ut, stifter egne familier, tradisjoner blir brutt. 361 00:22:55,499 --> 00:22:59,294 Men jeg vet at jo mer jeg og Mel snakker om å starte vår egen familie, 362 00:22:59,294 --> 00:23:03,006 - desto mer savner jeg familiejulene våre. - Du vet hva de sier. 363 00:23:03,006 --> 00:23:06,259 Hjemmet er et sted du ønsker å forlate i oppveksten, 364 00:23:06,259 --> 00:23:09,054 men når du blir gammel vil du tilbake dit. 365 00:23:09,054 --> 00:23:10,722 Ja, det er vel sant. 366 00:23:13,266 --> 00:23:16,144 Det føles mer som hjemme nå som du er her. 367 00:23:17,104 --> 00:23:18,855 Det betyr mye for meg. 368 00:23:20,399 --> 00:23:22,025 Det betyr mye for meg også. 369 00:23:23,276 --> 00:23:25,737 Og fint at vi skaper nye tradisjoner sammen. 370 00:23:25,737 --> 00:23:27,656 Ja, se på oss. Vi er de voksne. 371 00:23:28,198 --> 00:23:31,243 Vi inviterer mamma, pappa og søstrene våre, 372 00:23:31,243 --> 00:23:33,161 selv om de ikke er der for oss. 373 00:23:33,161 --> 00:23:39,292 Jeg tror at hvis vi fortsetter å være der for hverandre, da går det bra. 374 00:23:40,377 --> 00:23:41,211 Ja. 375 00:23:42,212 --> 00:23:43,046 Definitivt. 376 00:23:45,215 --> 00:23:46,299 Du er den beste. 377 00:23:47,467 --> 00:23:49,803 Husker du da vi var barn og jeg gjorde det? 378 00:23:49,803 --> 00:23:50,971 Herregud. 379 00:23:54,266 --> 00:23:56,852 Ok. Er vi klare? 380 00:23:56,852 --> 00:24:03,024 Ok. På den neste sammentrekningen, press hardt. Klar? Ok. 381 00:24:06,403 --> 00:24:07,696 Ok. Bra jobbet. 382 00:24:07,696 --> 00:24:10,449 Ja. Siste blodtrykk var veldig bra. 383 00:24:10,449 --> 00:24:14,619 Jeg får litt reduksjon i fosterets hjertefrekvens. 384 00:24:14,619 --> 00:24:16,121 - Hva? - Nei, det går bra. 385 00:24:16,121 --> 00:24:19,749 Det er normalt når babyene går ned fødselskanalen. 386 00:24:19,749 --> 00:24:22,294 Mel har rett. Vi holder øye med det. 387 00:24:22,294 --> 00:24:25,255 Neste sammentrekning, samme. Greit? 388 00:24:30,510 --> 00:24:31,803 Ok. 389 00:24:35,223 --> 00:24:37,017 Ok. 390 00:24:37,017 --> 00:24:39,436 Å, Charmaine, han er vakker. 391 00:24:43,315 --> 00:24:45,692 - Det er gutten sin. Ja. - Ok. 392 00:24:45,692 --> 00:24:49,863 Ok, bare hvil deg litt, så gjør vi det igjen. 393 00:24:49,863 --> 00:24:52,073 Jeg tror ikke jeg kan det. 394 00:24:52,073 --> 00:24:57,954 Hei. Hør på meg, ok? Den andre er mye lettere, jeg lover. 395 00:24:57,954 --> 00:24:59,122 - Ok? - Ok. 396 00:24:59,956 --> 00:25:01,958 Og din første baby er her. 397 00:25:01,958 --> 00:25:04,920 Og jeg er her, og Doc er her. Vi hjelper deg. Ok? 398 00:25:04,920 --> 00:25:09,049 - Ok. Skulle ønske moren min var her også. - Ok. 399 00:25:09,049 --> 00:25:12,427 Hun er her. Jeg kan sverge på at jeg så på henne. 400 00:25:13,845 --> 00:25:14,804 Takk. 401 00:25:14,804 --> 00:25:18,850 Denne lille fyren vil at du skal møte broren hans. 402 00:25:22,521 --> 00:25:24,356 - Ok. Er du klar? - Ok. 403 00:25:24,356 --> 00:25:26,650 Den andre er klar. Er du klar? 404 00:25:27,400 --> 00:25:28,902 Ok. Du klarer det. 405 00:25:31,696 --> 00:25:32,572 Ok. 406 00:25:33,698 --> 00:25:34,533 Hei. 407 00:25:35,075 --> 00:25:36,576 - Ja. - Hei. 408 00:25:37,244 --> 00:25:40,080 Du klarte det. 409 00:25:44,751 --> 00:25:46,378 Ok. Det er gutten sin. 410 00:25:49,297 --> 00:25:50,549 Vil du se ham? 411 00:25:51,258 --> 00:25:53,093 Ja, jeg vil se ham. 412 00:25:56,555 --> 00:25:58,181 - Herregud. - Her, skatt. 413 00:25:58,181 --> 00:26:00,141 - Hei, baby. - Sånn. 414 00:26:01,309 --> 00:26:02,519 Her er nummer to. 415 00:26:04,479 --> 00:26:05,480 Du klarte det. 416 00:26:07,440 --> 00:26:10,068 Jeg har ventet så lenge på å møte dere. 417 00:26:13,071 --> 00:26:17,242 Jeg er så stolt av deg, Charmaine. Og jeg vet at moren din også er det. 418 00:26:17,242 --> 00:26:18,410 Takk. 419 00:26:20,161 --> 00:26:20,996 Ja. 420 00:26:21,830 --> 00:26:22,956 De er vakre. 421 00:26:23,623 --> 00:26:24,457 Bra jobbet. 422 00:26:31,339 --> 00:26:32,841 - Hei. - Hei. 423 00:26:35,176 --> 00:26:37,470 - Det er nydelig. - Takk. 424 00:26:37,470 --> 00:26:38,847 Og jeg elsker duskene. 425 00:26:38,847 --> 00:26:42,475 Ja. De henger like bra som for 20 år siden. 426 00:26:43,101 --> 00:26:44,227 - Er den til meg? - Ja. 427 00:26:44,227 --> 00:26:45,604 Takk. 428 00:26:45,604 --> 00:26:48,857 Hva skjer? Er alt i orden på klinikken? 429 00:26:49,649 --> 00:26:52,110 Jeg var ikke på klinikken. 430 00:26:52,736 --> 00:26:53,903 Hvor var du? 431 00:26:56,406 --> 00:26:59,576 Eksforloveden min Michelle dukket opp i går. 432 00:27:00,201 --> 00:27:04,831 Hun spurte om å ta en prat. Jeg burde ha sagt det, men jeg visste ikke hva det var. 433 00:27:04,831 --> 00:27:06,791 Så hva var det? 434 00:27:07,542 --> 00:27:09,044 Hun er visst tørrlagt. 435 00:27:09,669 --> 00:27:11,338 Hun vil gi oss en ny sjanse. 436 00:27:11,921 --> 00:27:13,048 Starte en familie. 437 00:27:13,673 --> 00:27:15,175 Bygge et liv sammen. 438 00:27:16,468 --> 00:27:17,427 Jeg skjønner. 439 00:27:18,803 --> 00:27:19,846 Hva sa du? 440 00:27:20,472 --> 00:27:21,973 Jeg sa at jeg har et liv. 441 00:27:24,309 --> 00:27:25,185 Her. 442 00:27:27,312 --> 00:27:28,146 Med deg. 443 00:27:33,943 --> 00:27:35,195 Hør her. 444 00:27:36,237 --> 00:27:38,740 Jeg vet at vi ikke har snakket om dette, 445 00:27:40,075 --> 00:27:41,993 men jeg vil ikke ha barn. 446 00:27:43,453 --> 00:27:45,997 Jeg gjorde det en gang. 447 00:27:46,998 --> 00:27:48,583 Den tiden er forbi. 448 00:27:50,460 --> 00:27:54,089 Jeg var ikke sikker, men jeg vil du skal vite at 449 00:27:55,423 --> 00:27:57,258 en familie på to holder. 450 00:27:59,469 --> 00:28:00,804 Du er alt jeg trenger. 451 00:28:10,563 --> 00:28:14,901 Greit. Kan vi begynne å jobbe? Du kan hjelpe med de siste detaljene, 452 00:28:14,901 --> 00:28:18,196 for treet skaper ikke julehygge på egen hånd. 453 00:28:18,863 --> 00:28:19,698 Greit. 454 00:28:23,618 --> 00:28:24,953 Hva kan jeg gjøre? 455 00:28:28,164 --> 00:28:29,290 Begynn med den. 456 00:28:39,008 --> 00:28:40,301 - Hei. - Hei. 457 00:28:41,010 --> 00:28:42,095 De hviler. 458 00:28:42,637 --> 00:28:46,182 Charmaines tante er på vei. Takk. 459 00:28:46,182 --> 00:28:48,685 - Ja. - Du gjorde en god jobb. 460 00:28:49,936 --> 00:28:51,730 Takk. Du også. 461 00:28:52,731 --> 00:28:58,987 Iblant når jeg jobber med deg, føler jeg meg som en stolt far. 462 00:29:02,490 --> 00:29:06,286 Beklager, jeg hadde en vanskelig morgen. 463 00:29:07,829 --> 00:29:13,251 Jeg fant min biologiske far, og han avviste meg. 464 00:29:13,835 --> 00:29:16,254 Jeg trodde faren din var død. 465 00:29:16,254 --> 00:29:18,465 Ja. Han jeg vokste opp hos er død, 466 00:29:18,465 --> 00:29:22,844 men jeg fant ut at moren min hadde en affære. 467 00:29:23,428 --> 00:29:26,181 Men det var ikke verdt å se etter ham. 468 00:29:27,056 --> 00:29:27,932 Ja. 469 00:29:28,475 --> 00:29:30,602 Jeg tror jeg prøvde å fylle et tomrom. 470 00:29:32,645 --> 00:29:34,522 Noe som virker sprøtt nå. 471 00:29:35,857 --> 00:29:36,733 Hei. 472 00:29:39,569 --> 00:29:43,865 Jeg er kanskje ikke faren din, biologisk eller på noe annet vis, men... 473 00:29:45,325 --> 00:29:47,076 Jeg er alltid her for deg. 474 00:29:47,911 --> 00:29:52,624 Og jeg anser meg selv som heldig. Hvis han ikke gjør det, er han en idiot. 475 00:29:53,666 --> 00:29:56,169 Og det er han som går glipp av noe. 476 00:29:57,879 --> 00:30:00,173 Du har rett. Han går glipp av noe. 477 00:30:00,173 --> 00:30:01,716 - Ja. - Ja. 478 00:30:04,219 --> 00:30:08,848 Men det er faktisk en annen jeg vil skal følge meg ned kirkegulvet uansett. 479 00:30:12,685 --> 00:30:14,854 Det ville vært en ære. 480 00:30:15,897 --> 00:30:19,651 - Du mente meg, ikke sant? Ja. - Ja. Selvfølgelig mente jeg deg. 481 00:30:20,777 --> 00:30:21,611 Virkelig? 482 00:30:22,237 --> 00:30:23,112 Takk. 483 00:30:28,493 --> 00:30:32,288 Jeg håper bare at jeg kan se Jacks ansiktsuttrykk. 484 00:30:32,288 --> 00:30:33,540 Det vil du. 485 00:30:33,540 --> 00:30:36,000 Den kliniske studien vil fungere. 486 00:30:36,000 --> 00:30:40,505 Det bør den, for jeg håper også å se deg forløse 487 00:30:41,130 --> 00:30:44,300 oldebarnet mitt til våren. 488 00:30:44,884 --> 00:30:45,885 Du... 489 00:30:45,885 --> 00:30:48,471 Herregud. Er Lizzie gravid? 490 00:30:48,471 --> 00:30:53,393 Ja. Hun fant endelig mot til å si det til moren sin, så jeg får dele det med deg. 491 00:30:53,393 --> 00:30:54,936 Gratulerer. 492 00:30:54,936 --> 00:30:57,230 - Takk. - Du må være henrykt. 493 00:30:57,230 --> 00:30:58,857 Og Hope må være henrykt. 494 00:30:59,774 --> 00:31:00,942 Herregud. 495 00:31:01,943 --> 00:31:04,153 For en perfekt jul. 496 00:31:04,153 --> 00:31:07,574 Ja. Og hvis vi kan vinne trekonkurransen i kveld, 497 00:31:07,574 --> 00:31:10,535 er det toppen av kransekaka. 498 00:31:10,535 --> 00:31:12,537 Ja. Det hadde vært fantastisk. 499 00:31:13,997 --> 00:31:16,499 Nesten perfekt. 500 00:31:19,252 --> 00:31:22,589 Kan du bli hos Charmaine til ambulansen kommer? 501 00:31:22,589 --> 00:31:25,967 For det er noe jeg må gjøre for Hope i kveld. 502 00:31:25,967 --> 00:31:27,176 Ja visst. 503 00:31:27,176 --> 00:31:28,803 - Vi sees der. - Ja. 504 00:31:28,803 --> 00:31:30,179 - Ok. - Takk. 505 00:31:39,480 --> 00:31:42,859 Denny. Er du i landsbyen? 506 00:31:45,194 --> 00:31:47,697 Hør her. Jeg trenger hjelp med noe. 507 00:31:49,866 --> 00:31:52,201 Ikke noe problem. Jeg fikser det. 508 00:31:52,952 --> 00:31:56,414 Jeg vet at julen ikke er før i morgen, 509 00:31:56,414 --> 00:31:59,292 men jeg håpet jeg kunne gi deg gaven din tidlig. 510 00:31:59,876 --> 00:32:02,378 Går det bra? Jeg har den med meg. 511 00:32:04,213 --> 00:32:06,424 Hva hadde Jesus gjort? 512 00:32:08,509 --> 00:32:09,886 Hør her. 513 00:32:09,886 --> 00:32:14,974 Jeg tenkte på det du sa i går. 514 00:32:14,974 --> 00:32:19,187 Og siden jobben jeg tok for å bli her slutter snart... 515 00:32:20,355 --> 00:32:22,982 ville jeg forsikre deg om at jeg vil være her. 516 00:32:23,858 --> 00:32:28,613 Så du ser på den nye brannsjefen i Virgin River. 517 00:32:28,613 --> 00:32:29,989 Vent. Siden når da? 518 00:32:29,989 --> 00:32:32,492 Noen timer siden. Jeg visste at Hope var på utkikk. 519 00:32:32,492 --> 00:32:35,787 Jeg sa at jeg var interessert, hun ga meg jobben på stedet. 520 00:32:36,371 --> 00:32:37,956 - Så du er her for godt. - Ja. 521 00:32:38,748 --> 00:32:42,919 Det betyr at jeg ikke gir deg gaven å savne meg som planlagt. 522 00:32:44,045 --> 00:32:47,548 - Men jeg håper du ikke blir lei av meg. - Aldri i livet. 523 00:32:48,841 --> 00:32:51,135 Så bare for å være tydelig... 524 00:32:52,345 --> 00:32:53,638 Blir du for jobben? 525 00:32:53,638 --> 00:32:54,555 Nei. 526 00:32:55,264 --> 00:32:56,557 Jeg blir for deg. 527 00:32:58,017 --> 00:33:00,103 Hvordan skal jeg slå denne gaven? 528 00:33:00,103 --> 00:33:02,480 Du kommer nok på noe. 529 00:33:06,567 --> 00:33:07,694 - Hei. - Du kom. 530 00:33:07,694 --> 00:33:09,821 - Ja. - Skøytebanen stengte. 531 00:33:10,697 --> 00:33:12,490 Jeg tenkte det. Det er greit. 532 00:33:12,490 --> 00:33:16,119 - Hvordan går det med Charmaine? - Hun elsker guttene sine. 533 00:33:16,119 --> 00:33:20,790 Ja. De er på vei til Grace Valley. Bare for natten. Men de har det bra. 534 00:33:20,790 --> 00:33:21,874 - Bra. - Ja. 535 00:33:21,874 --> 00:33:24,752 Hun elsket fruktkaken vi ga henne. 536 00:33:24,752 --> 00:33:25,920 - Nei. - Jo. 537 00:33:25,920 --> 00:33:28,131 Ja. Så bra at den kom til nytte. 538 00:33:28,131 --> 00:33:29,173 Jeg vet det. 539 00:33:30,049 --> 00:33:33,219 - Hvordan går det med foreldrene dine? - Jeg aner ikke. 540 00:33:34,053 --> 00:33:35,847 Jeg har ikke hørt fra dem. 541 00:33:35,847 --> 00:33:38,224 Jeg vet ikke om de kommer i kveld eller i morgen. 542 00:33:38,224 --> 00:33:42,520 Vi har et gjennomgående tema, for Joey ringte meg og ... 543 00:33:42,520 --> 00:33:44,188 Morgan har omgangssyke. 544 00:33:44,188 --> 00:33:47,066 - Kom igjen. - De rir av stormen på pensjonatet. 545 00:33:47,066 --> 00:33:50,820 - Men fingrene krysset for i morgen. - Beklager. 546 00:33:52,238 --> 00:33:56,951 Jeg føler at våre store planer for en ekstraordinær jul ikke fungerte. 547 00:33:56,951 --> 00:33:58,703 Jeg vet ikke med det. 548 00:33:59,912 --> 00:34:01,497 Vel, ja, folk dro. 549 00:34:02,081 --> 00:34:05,334 - Jeg ble avvist av min biologiske far. - Det er det. 550 00:34:05,334 --> 00:34:06,586 Ingen skøytegåing. 551 00:34:07,211 --> 00:34:13,259 Men vi er her nå, på et vakkert sted, med vår utvalgte familie. 552 00:34:14,385 --> 00:34:16,429 Og det er ganske ekstraordinært. 553 00:34:17,013 --> 00:34:17,847 Sier du det? 554 00:34:17,847 --> 00:34:21,976 Ja. De beste menneskene i livet mitt er de som velger å være i det. 555 00:34:23,394 --> 00:34:25,688 Og jeg synes at det er noe å feire. 556 00:34:26,564 --> 00:34:30,318 Og forhåpentligvis noe barna våre kan feire en dag også. 557 00:34:31,235 --> 00:34:32,278 Sikkert. 558 00:34:33,780 --> 00:34:35,823 God julaften. 559 00:34:35,823 --> 00:34:38,326 - God julaften. - God julaften. 560 00:34:38,326 --> 00:34:41,245 Der er du, Vernon. Ok, dere. 561 00:34:41,245 --> 00:34:45,833 Vinneren avgjøres ved hemmelig avstemning, men jeg kjenner håndskriften deres. 562 00:34:45,833 --> 00:34:49,462 Så om vi ikke vinner, havner dere på slemmelisten. Vi må gå. 563 00:34:49,462 --> 00:34:50,630 - Ok. - Ok. 564 00:34:59,472 --> 00:35:04,268 Velkommen til den 44. årlige juletrepyntkonkurransen. 565 00:35:07,396 --> 00:35:11,317 La oss tenne dem på og i stillhet dømme venner og familie. 566 00:35:11,901 --> 00:35:13,694 Klare? La oss gjøre dette. 567 00:35:14,779 --> 00:35:19,826 Om fem, fire, tre, to, én. 568 00:35:19,826 --> 00:35:22,078 God jul! 569 00:35:30,128 --> 00:35:33,172 Bra. Denne vinner. Jeg har ikke sett resten, men... 570 00:35:46,978 --> 00:35:48,646 Å, Jo. Det er topp. 571 00:35:48,646 --> 00:35:50,481 Jeg vet det. Det er så gøy. 572 00:36:04,287 --> 00:36:09,959 - Jeg har alltid elsket Nøtteknekkeren. - Vi har i det minste det til felles. 573 00:36:10,793 --> 00:36:13,713 Lizzie var til stor hjelp, som alltid. 574 00:36:15,590 --> 00:36:18,426 Jeg trodde ikke at hun skulle bli voksen så fort. 575 00:36:19,177 --> 00:36:24,056 Jeg føler at jeg blunket og gikk glipp av det. Nå vet jeg ikke hvor min plass er. 576 00:36:25,516 --> 00:36:28,436 Spesielt med tanke på hvor nære dere har blitt. 577 00:36:28,436 --> 00:36:29,937 Når Lizzie har fått barnet, 578 00:36:29,937 --> 00:36:33,691 vil hun komme til deg for alt mulig jeg ikke kan hjelpe med. 579 00:36:34,483 --> 00:36:36,944 - Ammingstips. - Hun fikk flaske. 580 00:36:37,570 --> 00:36:38,946 Søvntrening. 581 00:36:38,946 --> 00:36:41,199 Vi hadde en barnepike. En gudegave. 582 00:36:41,199 --> 00:36:44,327 Du forstår poenget mitt, Deidre. Hun vil trenge deg. 583 00:36:44,327 --> 00:36:47,914 Jeg er en del av landsbyen hennes, men jeg er ikke moren hennes. 584 00:36:48,623 --> 00:36:49,457 Hei. 585 00:36:50,750 --> 00:36:56,464 Jeg er glad dere er sammen, for vi har nyheter. 586 00:36:59,175 --> 00:37:00,009 Det er en jente. 587 00:37:01,302 --> 00:37:06,140 - Ser du? En jente. Det blir trøbbel. - Som jeg kan hjelpe henne med. 588 00:37:07,225 --> 00:37:09,644 Gratulerer, pappa. 589 00:37:09,644 --> 00:37:12,188 Å, nei. Herregud. 590 00:37:14,106 --> 00:37:16,192 - Hei. - Gratulerer. 591 00:37:16,192 --> 00:37:17,109 Takk. 592 00:37:18,778 --> 00:37:20,154 Det er en jente. 593 00:37:29,121 --> 00:37:29,956 Hei. 594 00:37:31,707 --> 00:37:32,625 Hei selv. 595 00:37:33,251 --> 00:37:36,629 Er dette to ganger på to dager? Følger du etter meg? 596 00:37:36,629 --> 00:37:37,630 - Nei. - Nei? 597 00:37:37,630 --> 00:37:40,049 Jeg forventet ikke å se deg her. 598 00:37:40,716 --> 00:37:42,551 Jeg forventet ikke å være her. 599 00:37:42,551 --> 00:37:44,553 Dro Lark og Hazel deg ut? 600 00:37:44,553 --> 00:37:46,847 Nei. De er hos Larks mor i kveld. 601 00:37:47,723 --> 00:37:52,478 Jeg satt bare hjemme alene og tenkte 602 00:37:52,478 --> 00:37:55,815 at jeg trenger litt jul akkurat nå. 603 00:37:56,941 --> 00:37:58,859 Jeg får ikke sangen ut av hodet. 604 00:37:59,568 --> 00:38:01,445 Ja, ikke jeg heller. 605 00:38:02,822 --> 00:38:06,200 Hvordan går ferien din? 606 00:38:07,034 --> 00:38:08,286 Den er kaotisk. 607 00:38:09,328 --> 00:38:13,082 Faren min kan ikke godta min mors nye kjæreste. 608 00:38:13,082 --> 00:38:15,543 Å ha ham her hjelper ikke. 609 00:38:15,543 --> 00:38:18,838 Så moren din tok med sin nye kjæreste til jul? 610 00:38:20,089 --> 00:38:21,841 Ja. Så Jack og jeg 611 00:38:21,841 --> 00:38:25,177 låste henne inne med faren min til de kunne ordne ting. 612 00:38:25,177 --> 00:38:26,429 Modig. 613 00:38:26,429 --> 00:38:28,889 Men jeg vet ikke om han ombestemmer seg. 614 00:38:28,889 --> 00:38:30,182 Jeg skjønner. 615 00:38:30,808 --> 00:38:33,978 Det er vanskelig å se noen du elsker gå videre. 616 00:38:35,646 --> 00:38:37,565 Samme hvor glad du er for dem. 617 00:38:39,567 --> 00:38:40,443 Ja. 618 00:38:41,527 --> 00:38:42,653 Ja, det er det. 619 00:38:55,041 --> 00:38:56,250 Hei. 620 00:38:57,543 --> 00:38:59,211 - Hei, Jack. - Hei. 621 00:38:59,211 --> 00:39:00,296 God jul. 622 00:39:00,296 --> 00:39:02,214 Ja, god jul. 623 00:39:02,965 --> 00:39:04,467 Mamma og pappa er her. 624 00:39:05,718 --> 00:39:07,011 - Beklager. - Mamma og pappa. 625 00:39:07,011 --> 00:39:08,387 God jul. 626 00:39:08,387 --> 00:39:10,264 - Jepp. God jul. - God jul. 627 00:39:18,773 --> 00:39:21,859 Vi gjorde det vi skulle. Vi ordnet det. 628 00:39:21,859 --> 00:39:22,902 Her er de. 629 00:39:24,028 --> 00:39:27,740 Beklager at vi er sent ute, men vi hadde mye å snakke om. 630 00:39:27,740 --> 00:39:30,993 Om ekteskapet vårt. Hvordan vi drev fra hverandre. 631 00:39:30,993 --> 00:39:33,245 Hvordan vi lar familien drive fra hverandre. 632 00:39:33,245 --> 00:39:35,581 Det var min skyld også. 633 00:39:35,581 --> 00:39:39,001 Nei. Det er vår skyld. Det betyr at vi må ordne det. 634 00:39:40,336 --> 00:39:43,589 Du hadde rett, Jack. Vi er kanskje ikke gift lenger, 635 00:39:43,589 --> 00:39:45,299 men vi er fortsatt familie. 636 00:39:45,299 --> 00:39:48,969 Og vi burde kunne være sammen selv når familien vår vokser. 637 00:39:48,969 --> 00:39:50,805 Så du sendte ikke Javi hjem. 638 00:39:50,805 --> 00:39:53,474 Tvert imot. Etter at faren din og jeg snakket, 639 00:39:53,474 --> 00:39:56,268 snakket han med Javi, og de fant tonen. 640 00:39:57,061 --> 00:39:59,897 De har faktisk ganske mye til felles. 641 00:39:59,897 --> 00:40:01,399 Som damesmak. 642 00:40:02,608 --> 00:40:05,569 - Nei. - Det blir aldri morsomt. 643 00:40:05,569 --> 00:40:07,238 Det er ganske morsomt. 644 00:40:07,988 --> 00:40:14,203 Poenget er at vi er klare for å tilbringe julen sammen om vi fortsatt er invitert. 645 00:40:16,330 --> 00:40:21,377 - Jeg vet ikke. Hva sier du? - Det er mye å be om. 646 00:40:21,377 --> 00:40:23,129 - Ja. Jeg vet det. - Ja. 647 00:40:23,129 --> 00:40:26,465 Du vet at mamma alltid sier jo flere, jo bedre, ikke sant? 648 00:40:29,009 --> 00:40:30,970 Ok, dere kan komme. 649 00:40:32,304 --> 00:40:34,432 Pappa, jeg er stolt av deg. Kom hit. 650 00:40:36,851 --> 00:40:38,686 - Det er julens ånd. - Takk. 651 00:40:38,686 --> 00:40:40,354 - Og det var morsomt. - Ja. 652 00:40:40,354 --> 00:40:42,314 Greit. Så Javi blir her? 653 00:40:42,314 --> 00:40:43,774 - Mamma. - Jeg vet det. 654 00:40:44,358 --> 00:40:48,821 Jeg kommer ikke over hvor magnetisk du var på scenen i går kveld. 655 00:40:49,989 --> 00:40:52,408 Og hvor søt du var med Hazel. 656 00:40:53,075 --> 00:40:55,828 Hun var søt. En ekte stjerne ble født. 657 00:40:57,830 --> 00:41:01,167 Jeg vet at du sa at du er lykkelig kun med meg, men... 658 00:41:01,167 --> 00:41:03,794 Jeg mente det også. 659 00:41:03,794 --> 00:41:07,131 Ja, men det er noen ting du vil gå glipp av. 660 00:41:07,131 --> 00:41:11,469 Du kan ikke sette ut melk og småkaker til julenissen. 661 00:41:11,469 --> 00:41:13,846 Jeg trenger ikke barn for å gjøre det. 662 00:41:14,763 --> 00:41:15,598 Hør her, 663 00:41:16,932 --> 00:41:19,852 jeg vil ikke våkne en dag og innse 664 00:41:19,852 --> 00:41:23,898 at du forakter meg fordi du aldri fikk bli far. 665 00:41:24,482 --> 00:41:26,150 Vent, hva sier du? 666 00:41:26,150 --> 00:41:27,651 Det jeg sier er 667 00:41:29,445 --> 00:41:32,072 at å miste deg nå ville knust hjertet mitt. 668 00:41:32,072 --> 00:41:36,744 Men å vite at jeg var grunnen til at du gikk glipp av alle de gode tingene 669 00:41:36,744 --> 00:41:38,829 du ville ha fra livet, det ville... 670 00:41:39,497 --> 00:41:41,373 Det hadde knust det enda mer. 671 00:41:44,418 --> 00:41:47,880 Alt jeg ønsker meg til jul er at du tenker gjennom dette. 672 00:41:47,880 --> 00:41:49,673 Kan du gjøre det for meg? 673 00:41:52,218 --> 00:41:53,552 Ja, det kan jeg. 674 00:41:59,850 --> 00:42:00,684 Bra. 675 00:42:08,817 --> 00:42:11,070 Hvorfor valgte du Nøtteknekker-temaet? 676 00:42:11,070 --> 00:42:14,823 Vernon tok meg med for å se den i vår første jul sammen. 677 00:42:14,823 --> 00:42:19,328 Det er kanskje ikke det mest oppfinnsomme treet, men det betyr mest for oss. 678 00:42:19,328 --> 00:42:26,293 Jeg glemte å tenne på et element som vil gjøre dette veldig unikt. 679 00:42:26,293 --> 00:42:27,586 Hva? 680 00:42:28,295 --> 00:42:30,297 {\an8}VIL DU GIFTE DEG MED MEG IGJEN? 681 00:42:32,049 --> 00:42:32,883 Kom igjen. 682 00:42:33,634 --> 00:42:36,971 Jeg har sett så mange fantastiske ting i livet mitt. 683 00:42:38,055 --> 00:42:43,477 Og jeg håper jeg er heldig nok til å se mange flere i tiden fremover. 684 00:42:43,477 --> 00:42:46,230 Samme hva som skjer, vet jeg 685 00:42:46,981 --> 00:42:49,567 at du vil være min ledestjerne, 686 00:42:49,567 --> 00:42:51,694 slik du alltid har vært. 687 00:42:53,112 --> 00:42:55,197 Så mens jeg fortsatt kan, 688 00:42:56,574 --> 00:43:02,621 vil jeg se deg i øynene og gifte meg med deg igjen, Hope McCrea. 689 00:43:02,621 --> 00:43:04,540 Herregud, jeg elsker deg. 690 00:43:04,540 --> 00:43:05,874 Jeg elsker deg. 691 00:43:13,966 --> 00:43:15,384 VINNER! 692 00:43:32,818 --> 00:43:33,652 Ok. 693 00:43:36,322 --> 00:43:37,156 Går det bra? 694 00:43:37,823 --> 00:43:38,741 Det går bra. 695 00:43:40,284 --> 00:43:42,494 - Synes du det er morsomt? - Ja. 696 00:43:43,954 --> 00:43:48,542 For jeg fant endelig noe Jack Sheridan ikke er god på. 697 00:43:50,002 --> 00:43:52,004 Den beste julen noensinne. 698 00:44:07,394 --> 00:44:08,228 Hei, du. 699 00:44:10,856 --> 00:44:11,940 Takk. 700 00:44:13,734 --> 00:44:15,110 Jeg tror jeg slo gaven din. 701 00:44:33,295 --> 00:44:36,090 Kan du få et snøfnugg på tungen? Sånn. 702 00:44:46,892 --> 00:44:47,851 Takk. 703 00:44:52,856 --> 00:44:55,192 BESTE GLAMORØSE BESTEMOR NOENSINNE 704 00:44:55,192 --> 00:44:57,695 "Glamorøse bestemor." Det er flott. 705 00:45:29,560 --> 00:45:30,686 Det er bra. 706 00:45:48,912 --> 00:45:50,748 Nei. Stopp. 707 00:45:52,708 --> 00:45:56,545 Skatt, du overgikk deg selv med disse øredobbene. 708 00:45:56,545 --> 00:45:58,046 Jeg elsker dem. 709 00:45:58,589 --> 00:46:00,257 - Bra. - Takk. 710 00:46:00,257 --> 00:46:01,258 Bare hyggelig. 711 00:46:01,967 --> 00:46:04,678 - Jeg er ikke ferdig ennå. - Hva? 712 00:46:05,679 --> 00:46:06,764 Hva mener du? 713 00:46:10,559 --> 00:46:11,685 Ok. 714 00:46:11,685 --> 00:46:14,062 Skal jeg lukke øynene, eller... 715 00:46:15,147 --> 00:46:18,400 Jeg tror du vil holde dem åpne for dette. 716 00:46:18,400 --> 00:46:19,318 Ok. 717 00:46:22,946 --> 00:46:24,948 Kjære vene. 718 00:46:25,574 --> 00:46:27,075 Du gjorde ikke det. 719 00:46:27,075 --> 00:46:28,410 Det gjorde jeg. 720 00:46:28,410 --> 00:46:31,330 - Du ga meg en ponni. - Ja. 721 00:46:31,330 --> 00:46:32,873 PONNI 722 00:46:33,791 --> 00:46:36,919 Hei. Herregud. 723 00:46:36,919 --> 00:46:39,171 Hei, vennen. Hallo. 724 00:46:39,171 --> 00:46:40,422 God jul. 725 00:46:46,136 --> 00:46:48,597 Og denne er min. 726 00:46:51,016 --> 00:46:53,393 - Å, nei. - Han kunne tatt deg der også. 727 00:46:58,524 --> 00:46:59,942 Jeg må ta denne. 728 00:46:59,942 --> 00:47:01,109 Ja. 729 00:47:03,403 --> 00:47:04,822 Ok, det er min tur. 730 00:47:08,242 --> 00:47:09,117 Hallo? 731 00:47:09,868 --> 00:47:11,787 Hvordan går det med jenta vår? 732 00:47:12,663 --> 00:47:13,872 Hazel har det bra. 733 00:47:14,540 --> 00:47:16,291 Hun hadde en magisk jul. 734 00:47:18,335 --> 00:47:19,586 Hva med Brady? 735 00:47:22,881 --> 00:47:24,383 Han mistenker ikke noe. 736 00:47:29,304 --> 00:47:32,349 - Hei, Mike. - Jeg hater å plage deg i julen. 737 00:47:32,349 --> 00:47:36,228 Rettsmedisineren identifiserte liket. De vet at det er Wes Logan. 738 00:47:36,770 --> 00:47:38,438 Hvor store problemer har vi? 739 00:47:38,438 --> 00:47:40,440 Dette blir en bombe. 740 00:47:41,191 --> 00:47:42,067 Ok. 741 00:47:43,652 --> 00:47:45,696 - Takk for at du sa ifra. - Ja. 742 00:47:47,281 --> 00:47:48,198 Hva skjedde? 743 00:47:52,911 --> 00:47:54,413 Kan du fortelle meg noe? 744 00:48:01,253 --> 00:48:03,005 Hva ser du etter? 745 00:48:03,005 --> 00:48:04,923 Leter du etter en godbit? 746 00:48:04,923 --> 00:48:06,049 Å, se på ham. 747 00:48:07,217 --> 00:48:08,218 Hei, vennen. 748 00:48:08,218 --> 00:48:10,762 - Du er bedre enn smykker, ikke sant? - Ja. 749 00:48:18,645 --> 00:48:19,479 Her. 750 00:48:20,564 --> 00:48:21,940 - Går det bra? - Ja. 751 00:48:25,193 --> 00:48:26,278 - Er du sikker? - Ja. 752 00:48:30,574 --> 00:48:31,408 Hei. 753 00:48:33,660 --> 00:48:35,996 Kan jeg hjelpe deg med noe? 754 00:48:36,580 --> 00:48:38,498 Jeg ser etter Mel Monroe. 755 00:48:39,625 --> 00:48:40,584 Hvem spør? 756 00:48:42,085 --> 00:48:43,253 Faren hennes. 757 00:48:45,631 --> 00:48:47,633 Du ligner på moren din. 758 00:48:49,635 --> 00:48:54,056 Å se deg knuste hjertet mitt igjen. Jeg visste ikke hva jeg skulle si. 759 00:48:57,476 --> 00:48:58,560 Så du løy? 760 00:48:59,436 --> 00:49:03,106 Jeg løy ikke. Jeg er ikke mannen som skrev brevene. 761 00:49:03,857 --> 00:49:05,359 Ikke nå lenger. 762 00:49:06,151 --> 00:49:11,031 Ikke siden moren din døde. Du føler vel det selv på en eller annen måte. 763 00:49:12,199 --> 00:49:15,661 Jeg vet ikke hva du ville si til meg. 764 00:49:15,661 --> 00:49:17,746 Eller hva jeg skulle si tilbake. 765 00:49:19,706 --> 00:49:22,209 Jeg vet ikke om du ville ha meg i livet ditt, 766 00:49:23,210 --> 00:49:25,170 eller om du ville be meg om en nyre. 767 00:49:27,923 --> 00:49:28,757 Men uansett, 768 00:49:30,050 --> 00:49:31,551 jeg er faren din. 769 00:49:33,887 --> 00:49:35,138 Og jeg er her nå. 770 00:49:38,392 --> 00:49:39,685 Jeg har noe til deg. 771 00:49:43,647 --> 00:49:47,734 Jeg tenkte du ville høre stemmen til moren din en gang til. 772 00:49:52,698 --> 00:49:53,573 Takk. 773 00:49:55,450 --> 00:49:56,284 Og 774 00:49:57,536 --> 00:49:59,830 jeg må fortelle deg noe viktig. 775 00:51:10,942 --> 00:51:13,278 Tekst: Knut Normann