1
00:00:24,858 --> 00:00:25,900
Der er det.
2
00:00:29,696 --> 00:00:31,281
Vet du hva du skal si?
3
00:00:33,742 --> 00:00:36,745
"Hei, jeg er Mel, datteren din. "
4
00:00:36,745 --> 00:00:38,830
- Hold deg til fakta.
- Ja.
5
00:00:39,456 --> 00:00:42,125
Og så gå varsomt
inn i de dypere spørsmålene.
6
00:00:42,834 --> 00:00:43,793
Ikke sant?
7
00:00:44,878 --> 00:00:50,050
Og hvis alt annet slår feil, kan vi snakke
om vår felles kjærlighet til hytter.
8
00:00:51,509 --> 00:00:55,472
- Kanskje det er genetisk.
- Jeg vet ikke. Kanskje dette er en feil.
9
00:00:55,472 --> 00:00:59,142
Det er voldsomt
å overrumple noen på julaften.
10
00:01:00,143 --> 00:01:01,561
Eller i det hele tatt.
11
00:01:03,480 --> 00:01:06,107
Kanskje jeg burde la fortid være fortid.
12
00:01:06,107 --> 00:01:07,067
Det kan du.
13
00:01:08,068 --> 00:01:10,904
Jeg kan sette bilen i revers
og kjøre herfra.
14
00:01:10,904 --> 00:01:14,824
Eller kanskje jeg bare er nervøs
og bør gjennomføre løpet.
15
00:01:19,662 --> 00:01:23,416
Du vil kanskje finne ut hva du skal si,
16
00:01:23,416 --> 00:01:27,587
for han står nå i døren og stirrer på oss.
17
00:01:32,926 --> 00:01:34,886
Ok.
18
00:01:44,187 --> 00:01:47,065
- Hei.
- Så du ikke "ingen selgere"-skiltet?
19
00:01:47,649 --> 00:01:50,902
Nei. Vi så det.
20
00:01:52,028 --> 00:01:54,531
Kommer mange selgere helt hit?
21
00:01:54,531 --> 00:01:56,741
Nei, på grunn av skiltet.
22
00:01:57,450 --> 00:01:59,202
Ja. Det gir mening.
23
00:01:59,202 --> 00:02:02,372
Hvis du ikke selger noe, hva vil du?
24
00:02:05,125 --> 00:02:08,586
Det spørs vel. Er du Everett Reid?
25
00:02:08,586 --> 00:02:09,963
Hvem spør?
26
00:02:11,381 --> 00:02:12,382
Datteren hans.
27
00:02:13,758 --> 00:02:15,176
Jeg er Mel Monroe.
28
00:02:18,179 --> 00:02:21,933
Jeg fant noen kjærlighetsbrev
til min mor, Sarah Jensen,
29
00:02:21,933 --> 00:02:23,852
fra 37 år siden,
30
00:02:23,852 --> 00:02:28,398
og jeg vil snakke med
mannen som skrev dem.
31
00:02:28,398 --> 00:02:32,318
Jeg skulle ønske jeg kunne hjelpe deg,
men jeg er ikke mannen du ser etter.
32
00:02:35,572 --> 00:02:36,614
Ok.
33
00:02:37,365 --> 00:02:40,368
Kjenner du ham?
Vet du hvor jeg kan finne ham?
34
00:02:40,368 --> 00:02:41,911
Dessverre ikke.
35
00:02:42,537 --> 00:02:43,454
Ok.
36
00:02:44,873 --> 00:02:45,790
Vel...
37
00:02:46,875 --> 00:02:49,419
- Kan du ha meg unnskyldt et øyeblikk?
- Ja.
38
00:02:54,591 --> 00:02:58,011
{\an8}VIRGIN RIVER TØMMERHOGGERLEKER
1976-MESTER
39
00:03:01,014 --> 00:03:05,685
Jeg breserer en kanin. Ett minutt
for lenge, så blir kjøttet til gummi.
40
00:03:05,685 --> 00:03:06,603
Akkurat.
41
00:03:09,397 --> 00:03:11,357
Er det noe annet du trenger?
42
00:03:12,483 --> 00:03:13,443
Det går bra.
43
00:03:13,443 --> 00:03:14,903
Ja. Takk.
44
00:03:16,779 --> 00:03:20,116
Beklager at jeg ikke kan hjelpe deg
med å finne det du ser etter.
45
00:03:22,118 --> 00:03:22,994
Det går bra.
46
00:03:24,579 --> 00:03:25,622
God jul.
47
00:03:45,850 --> 00:03:46,726
Så?
48
00:03:47,393 --> 00:03:48,394
Er det ham?
49
00:03:50,688 --> 00:03:51,522
Ja.
50
00:03:52,774 --> 00:03:53,608
Ja.
51
00:03:54,817 --> 00:03:57,612
Og han ville ikke ha noe med meg å gjøre.
52
00:04:18,007 --> 00:04:19,509
Sikker på at det går bra?
53
00:04:21,261 --> 00:04:22,136
Ja.
54
00:04:23,805 --> 00:04:26,766
Han eksisterte ikke for to dager siden.
55
00:04:26,766 --> 00:04:29,852
Det er ikke som om
jeg manglet en far hele livet.
56
00:04:31,062 --> 00:04:33,398
Det er greit om du føler deg opprørt.
57
00:04:33,398 --> 00:04:34,899
Ja, det er jeg.
58
00:04:36,317 --> 00:04:37,610
Naturligvis.
59
00:04:40,280 --> 00:04:42,323
Jeg fikk iallfall litt klarhet.
60
00:04:42,323 --> 00:04:43,324
Hva?
61
00:04:43,324 --> 00:04:47,578
Jeg visste ikke om jeg ville ha ham
i livet, nå vet jeg at jeg ikke vil det.
62
00:04:47,578 --> 00:04:49,580
Kanskje han ombestemmer seg.
63
00:04:50,290 --> 00:04:52,792
- Skriv et brev til ham.
- Jeg er ferdig med brev.
64
00:04:52,792 --> 00:04:55,086
- Postkort?
- Seriøst, Jack.
65
00:04:56,796 --> 00:04:57,797
Jeg...
66
00:04:59,382 --> 00:05:03,428
Jeg vil ha en ekstraordinær jul med deg
67
00:05:03,428 --> 00:05:06,180
og familiene våre,
som vil være i livene våre.
68
00:05:06,806 --> 00:05:07,890
- Ok?
- Ok.
69
00:05:10,101 --> 00:05:12,020
Kan vi stå på skøyter senere?
70
00:05:12,520 --> 00:05:13,354
Jeg...
71
00:05:14,105 --> 00:05:17,567
Jeg pleide å stå på skøyter
med mamma da jeg var liten.
72
00:05:17,567 --> 00:05:21,904
Jeg ville gjøre det i går,
men vi var på pappajakt og alt, så...
73
00:05:21,904 --> 00:05:22,905
La oss gjøre det.
74
00:05:22,905 --> 00:05:24,198
- Ja.
- Ja.
75
00:05:24,198 --> 00:05:25,116
Ok.
76
00:05:27,702 --> 00:05:28,536
Greit.
77
00:05:29,287 --> 00:05:30,204
Hei, Charmaine.
78
00:05:30,204 --> 00:05:33,750
- Hei, Mel, beklager forstyrrelsen.
- Det er greit. Hva skjer?
79
00:05:33,750 --> 00:05:38,463
Jeg måtte forlate jobben tidlig fordi jeg
har Braxton Hicks-sammentrekninger.
80
00:05:38,463 --> 00:05:43,259
Jeg lurer på om du kan ta en titt. Jeg
vil ikke tilbringe julaften på akutten.
81
00:05:43,259 --> 00:05:47,722
Ja, absolutt. Jeg drar nå
og møter deg på klinikken.
82
00:05:47,722 --> 00:05:51,476
Flott. Takk. Jeg har noe
til deg og Jack til jul.
83
00:05:51,476 --> 00:05:52,643
Jeg tar med det.
84
00:05:52,643 --> 00:05:55,688
Greit. Vi sees om en stund.
85
00:05:55,688 --> 00:05:57,106
- Ok. Ha det.
- Ha det.
86
00:05:57,940 --> 00:05:59,108
Går det bra?
87
00:05:59,984 --> 00:06:02,904
Ja. Vi må bare...
88
00:06:03,863 --> 00:06:06,657
Vi må finne en julegave til Charmaine. Ja?
89
00:06:13,247 --> 00:06:18,044
Hei. Jeg lagde juleformer til alle.
Og nå har jeg ikke nok alver.
90
00:06:18,044 --> 00:06:21,798
- Beklager, jeg er nervøs.
- Har ikke moren din svart på meldingen?
91
00:06:21,798 --> 00:06:26,052
Nei. Jeg har ringt og
sendt melding mange ganger.
92
00:06:26,761 --> 00:06:28,846
Du kan gå til Connie
og snakke med henne.
93
00:06:28,846 --> 00:06:32,558
- Jeg kan bli med deg.
- Det er greit. Jeg kan gå alene.
94
00:06:32,558 --> 00:06:35,561
Fokuser på konkurransen.
Dere må begynne å laste inn snart.
95
00:06:35,561 --> 00:06:40,233
- Hvordan ser det ut, Vernon?
- Vi har et lite teknisk problem.
96
00:06:40,233 --> 00:06:42,819
Lizzies mor er ikke
den eneste som eksploderte.
97
00:06:42,819 --> 00:06:44,987
- Nøtteknekkeren også.
- Å, nei.
98
00:06:44,987 --> 00:06:46,697
- Det går bra.
- Har vi en reserve?
99
00:06:46,697 --> 00:06:50,410
Vi finner en etter frokost.
Denny og jeg gjennomsøker huset.
100
00:06:54,205 --> 00:06:56,499
Jeg trodde du skulle til Connie.
101
00:06:56,499 --> 00:06:59,794
Jeg skal det.
Jeg skal bare fullføre frokosten.
102
00:07:02,672 --> 00:07:04,465
Jeg haler ut tiden igjen.
103
00:07:05,049 --> 00:07:06,968
Jeg har pølser i kjøleskapet.
104
00:07:06,968 --> 00:07:09,595
Du skal få med deg en pannekakeburrito.
105
00:07:12,723 --> 00:07:13,808
Heldige deg.
106
00:07:18,229 --> 00:07:20,690
Herregud!
107
00:07:20,690 --> 00:07:23,568
- Så kaldt.
- Tenk at du fikk meg til å gjøre det.
108
00:07:23,568 --> 00:07:26,487
- Tenk at du gjorde det.
- Heldig for deg at jeg elsker deg.
109
00:07:27,989 --> 00:07:28,990
Hva sa du?
110
00:07:31,701 --> 00:07:35,121
- Badekåpe først, svar etterpå.
- Vet du hva? Jeg sa ikke noe.
111
00:07:35,121 --> 00:07:37,498
Du hørte ikke noe, for jeg sa ikke noe.
112
00:07:37,498 --> 00:07:42,628
Nei, det er én ting i livet
du ikke kan glemme at du hørte.
113
00:07:44,547 --> 00:07:45,673
Mente du det?
114
00:07:46,883 --> 00:07:48,468
Ja, jeg...
115
00:07:49,385 --> 00:07:53,514
Jeg mener det. Jeg mente ikke
å si det, men du er midt i en skilsmisse...
116
00:07:53,514 --> 00:07:55,433
Hør her, det er greit.
117
00:07:56,100 --> 00:07:57,310
Det var fint å høre.
118
00:07:57,935 --> 00:08:00,396
Jeg kan ikke love noe til noen ennå.
119
00:08:01,355 --> 00:08:03,649
For meg er "jeg elsker deg" et løfte.
120
00:08:04,317 --> 00:08:05,610
Hei, jeg...
121
00:08:07,236 --> 00:08:08,070
Jeg skjønner.
122
00:08:09,405 --> 00:08:13,201
Men alt som betyr noe er at akkurat her,
123
00:08:13,951 --> 00:08:16,621
akkurat nå, er der du vil være.
124
00:08:16,621 --> 00:08:21,751
Nei, jeg vil være foran en peis,
for jeg er iskald.
125
00:08:22,835 --> 00:08:26,589
Jeg vil være foran peisen med deg.
126
00:08:27,548 --> 00:08:29,133
- La oss stikke.
- Kom igjen.
127
00:08:41,229 --> 00:08:42,188
Charmaine?
128
00:08:43,481 --> 00:08:44,482
Hei.
129
00:08:45,316 --> 00:08:47,276
Herregud. Hei, går det bra?
130
00:08:47,276 --> 00:08:49,195
Sammentrekningene ble verre.
131
00:08:49,195 --> 00:08:50,780
Jeg glemte gaven din.
132
00:08:50,780 --> 00:08:54,242
- Det går bra.
- Og faren til tvillingene er her.
133
00:08:56,619 --> 00:08:57,453
Hallo, Mel.
134
00:08:58,329 --> 00:08:59,163
Calvin.
135
00:09:02,792 --> 00:09:06,796
Han trengte meg opp i et hjørne,
og sammentrekningene ble verre.
136
00:09:06,796 --> 00:09:09,382
Jeg tok nøklene hennes.
Det var utrygt å kjøre.
137
00:09:09,382 --> 00:09:12,218
Det var utrygt, det stemmer.
138
00:09:12,218 --> 00:09:15,346
Men du kunne fått
sammentrekningene til å eskalere.
139
00:09:15,346 --> 00:09:20,518
Ser du? Så hvis du er bekymret for meg,
kan du stikke herfra.
140
00:09:20,518 --> 00:09:23,187
Jeg har rett til å være her.
Det er guttene mine også.
141
00:09:23,187 --> 00:09:26,732
Ja, og Charmaine er pasienten min.
Om hun ikke vil ha deg her,
142
00:09:26,732 --> 00:09:30,570
bryr jeg meg ikke om du er den
biologiske faren eller ikke. Dra. Nå.
143
00:09:37,577 --> 00:09:39,370
Denne diskusjonen er ikke over.
144
00:09:43,291 --> 00:09:44,375
Greit.
145
00:09:45,001 --> 00:09:48,004
Nå vet du hvorfor jeg løy.
146
00:09:50,256 --> 00:09:51,507
Nå vet jeg det.
147
00:09:52,300 --> 00:09:54,969
Ok, la oss får deg inn
på undersøkelsesrommet
148
00:09:54,969 --> 00:09:58,764
og sørge for at du
ikke føder på julaften. Ok?
149
00:09:58,764 --> 00:10:00,391
Ok? Ok.
150
00:10:04,353 --> 00:10:05,563
Ny plan.
151
00:10:06,564 --> 00:10:07,607
Det går bra.
152
00:10:07,607 --> 00:10:08,774
- Ok.
- Ok.
153
00:10:10,318 --> 00:10:12,153
Vi er skuffet over dere.
154
00:10:12,153 --> 00:10:15,364
Vi hadde planlagt en helg
der alle skulle være sammen.
155
00:10:15,364 --> 00:10:18,492
Jeg lovet Mel en stor familiejul,
dere ødelegger den.
156
00:10:18,492 --> 00:10:20,328
Hva har dere å si?
157
00:10:21,954 --> 00:10:23,998
Jeg synes faren din er smålig.
158
00:10:23,998 --> 00:10:25,666
Jeg er ikke smålig.
159
00:10:26,292 --> 00:10:28,836
Jeg skal ikke feire jul
med kjæresten din.
160
00:10:28,836 --> 00:10:33,591
- Du tåler ikke å se meg lykkelig.
- Jo, men ikke når du gnir det inn.
161
00:10:33,591 --> 00:10:36,260
- Dere.
- Så, hva? Vil du se meg lide?
162
00:10:36,260 --> 00:10:38,679
- Vil du at jeg skal det?
- Det er ditt valg.
163
00:10:38,679 --> 00:10:41,724
Ikke om han er her.
Du er gal om du tror noe annet.
164
00:10:41,724 --> 00:10:42,683
Dere!
165
00:10:45,645 --> 00:10:48,147
For det første, "gal", pappa? Virkelig?
166
00:10:49,148 --> 00:10:52,276
For det andre, mamma,
pappas ønske er ikke så urimelig.
167
00:10:52,276 --> 00:10:55,571
Hva skal jeg gjøre?
Late som om jeg er miserabel?
168
00:10:55,571 --> 00:10:59,116
Du kan sende ham hjem.
Jack sa jo at det er en familiejul?
169
00:10:59,116 --> 00:11:05,706
Ja. Hvis ting fortsetter som nå,
blir Javier snart en del av familien.
170
00:11:07,500 --> 00:11:10,961
Ok. Vi sender ikke Javi hjem.
171
00:11:11,587 --> 00:11:12,963
Er det klart?
172
00:11:12,963 --> 00:11:14,924
Så hvorfor ikke se på det slik?
173
00:11:14,924 --> 00:11:18,761
Da vi var barn, understreket
dere alltid viktigheten av familie
174
00:11:18,761 --> 00:11:22,306
og hvor spesielt det var
å være sammen i ferien.
175
00:11:22,306 --> 00:11:26,769
Vet dere hva? Dette er første av
mange julefeiringer vi skal ha sammen.
176
00:11:26,769 --> 00:11:30,690
Og jeg skal ikke slepe barna mine,
deres barnebarn,
177
00:11:30,690 --> 00:11:33,275
mellom hus fordi dere
ikke klarte å finne ut
178
00:11:33,275 --> 00:11:36,112
hvordan være høflige
med hverandre i 48 timer.
179
00:11:36,112 --> 00:11:39,949
For ikke å nevne at jeg skal
ha et bryllup. Vil dere bli invitert?
180
00:11:39,949 --> 00:11:41,242
- Ja.
- Selvsagt.
181
00:11:41,242 --> 00:11:44,995
Det er fint. Da sier jeg det samme
som dere sa da vi var barn.
182
00:11:44,995 --> 00:11:49,125
Dere forlater ikke dette rommet
før dere har funnet ut av dette.
183
00:12:09,770 --> 00:12:10,604
Hei.
184
00:12:11,480 --> 00:12:12,773
Får jeg komme inn?
185
00:12:12,773 --> 00:12:13,983
Det er rommet ditt.
186
00:12:14,859 --> 00:12:18,571
Ja. Jeg prøvde bare
å respektere det personlige rommet ditt
187
00:12:18,571 --> 00:12:21,157
samtidig som jeg invaderte det
ved å komme.
188
00:12:21,157 --> 00:12:24,827
Kunne ønske du respekterte meg nok
til å nevne graviditeten.
189
00:12:26,412 --> 00:12:29,206
Mens du fortsatt hadde
en beslutning å ta.
190
00:12:29,790 --> 00:12:32,084
Hvis du tror jeg skal
si det til faren din...
191
00:12:32,084 --> 00:12:34,003
Beklager at jeg ikke sa det.
192
00:12:35,337 --> 00:12:38,090
Jeg trengte ikke din hjelp
med beslutningen.
193
00:12:38,090 --> 00:12:41,302
Jeg vil gjerne ha støtten din,
om det er mulig.
194
00:12:42,094 --> 00:12:45,598
Du er fortsatt tenåring.
Dette er en livsvarig forpliktelse.
195
00:12:45,598 --> 00:12:46,766
Det vet jeg.
196
00:12:47,349 --> 00:12:48,517
Denny også.
197
00:12:49,393 --> 00:12:51,312
Men vi gjør ikke dette alene.
198
00:12:52,438 --> 00:12:55,232
De sier at det kreves
en landsby for å oppdra et barn.
199
00:12:56,192 --> 00:12:57,401
Vi har en hel by.
200
00:12:58,652 --> 00:13:02,698
- Jeg skjønner ikke hvorfor du ikke ventet.
- Vi planla ikke dette.
201
00:13:03,324 --> 00:13:07,411
Men hvis vi får babyen nå,
kan Denny se barnet sitt bli voksen.
202
00:13:08,788 --> 00:13:10,664
Hvis vi ventet, ville han...
203
00:13:11,957 --> 00:13:14,084
Han hadde gått glipp av så mye.
204
00:13:19,465 --> 00:13:22,176
Det er leit å høre om tilstanden hans.
205
00:13:25,513 --> 00:13:27,348
Men du er min lille jente.
206
00:13:27,348 --> 00:13:30,976
Og jeg vil ikke at
du skal ofre hele livet for ham
207
00:13:32,019 --> 00:13:33,395
eller en baby.
208
00:13:36,732 --> 00:13:38,859
Jeg vet det kan virke rart,
209
00:13:39,735 --> 00:13:42,988
for du var så fokusert på
å ha en karriere i min alder.
210
00:13:44,490 --> 00:13:46,909
Men jeg ser ikke på dette som et offer.
211
00:13:47,701 --> 00:13:50,371
Jeg skal jobbe videre.
Jeg elsker jobben min.
212
00:13:50,371 --> 00:13:53,916
Men jeg er mer spent på
å bli mor enn noe annet.
213
00:13:53,916 --> 00:13:57,378
Og jeg vil at du skal
være en del av det. Så...
214
00:13:59,588 --> 00:14:01,423
Kan du godta det?
215
00:14:07,680 --> 00:14:09,431
Hvis det er dette du vil...
216
00:14:11,350 --> 00:14:13,477
skal jeg prøve å støtte deg.
217
00:14:16,480 --> 00:14:18,983
Kan du også prøve å være litt glad?
218
00:14:19,900 --> 00:14:21,610
Du skal bli bestemor.
219
00:14:21,610 --> 00:14:24,154
Nei. Jeg er for ung til å være bestemor.
220
00:14:26,365 --> 00:14:28,576
Jeg trenger et søtere navn.
221
00:14:28,576 --> 00:14:30,870
Det kan vi ordne.
222
00:14:47,803 --> 00:14:49,179
Jeg tror jeg fant den.
223
00:14:51,390 --> 00:14:52,516
Bestefar.
224
00:14:52,516 --> 00:14:54,101
Nei, jeg bare...
225
00:14:54,101 --> 00:14:55,102
Hva er det?
226
00:14:56,896 --> 00:14:59,607
Bryllupsalbumet til Hope og meg.
227
00:15:01,025 --> 00:15:02,109
Kan jeg få se?
228
00:15:02,109 --> 00:15:03,152
Ja.
229
00:15:05,362 --> 00:15:06,238
Ja.
230
00:15:10,242 --> 00:15:13,537
Beste dagen i mitt liv.
231
00:15:15,247 --> 00:15:21,045
Det kan være deg og Lizzie
en dag, om dere begge vil det.
232
00:15:21,921 --> 00:15:22,880
Jeg tror det.
233
00:15:23,839 --> 00:15:27,509
Jeg vil bare være sikker på
at vi er klare for forpliktelsen.
234
00:15:28,636 --> 00:15:31,639
Vi skal ta oss av et barn,
235
00:15:31,639 --> 00:15:34,642
men Lizzie må også
ta seg av meg en dag også,
236
00:15:35,517 --> 00:15:38,103
og jeg vil at hun skal
tenke litt over det.
237
00:15:38,687 --> 00:15:41,440
Men sånn er det i alle ekteskap.
238
00:15:43,192 --> 00:15:46,028
Ja, Lizzie sa det da vi snakket om det,
239
00:15:47,071 --> 00:15:49,573
men vi trenger fortsatt tid
til å gå gjennom det.
240
00:15:49,573 --> 00:15:50,783
Ja.
241
00:15:50,783 --> 00:15:54,662
Du har et godt hjerte, så lytt til det.
242
00:15:55,913 --> 00:15:57,831
Du vet når tiden er inne.
243
00:16:00,209 --> 00:16:02,503
Det ser fantastisk ut å gifte seg.
244
00:16:05,965 --> 00:16:07,716
Det var en perfekt dag.
245
00:16:09,843 --> 00:16:13,013
Jeg ville gitt alt for å gjøre det igjen.
246
00:16:13,681 --> 00:16:18,686
Hvorfor gjør dere ikke det? Du og Hope sa
at dere planla en løftefornyelse.
247
00:16:18,686 --> 00:16:21,021
Det var en stund siden.
248
00:16:21,939 --> 00:16:25,943
Og det var Hopes ulykke
og diagnosen min. Så...
249
00:16:26,568 --> 00:16:29,279
Jeg er sikker på at du vet
når tiden er inne.
250
00:16:35,494 --> 00:16:38,080
Mel trenger meg på klinikken.
251
00:16:38,956 --> 00:16:42,126
Kan du ta sikringen til Hope i landsbyen
252
00:16:42,126 --> 00:16:44,586
og hjelpe henne og Lizzie
med å sette opp ting?
253
00:16:44,586 --> 00:16:46,588
Jeg kommer så snart jeg kan.
254
00:16:46,588 --> 00:16:47,798
- Absolutt.
- Greit?
255
00:16:47,798 --> 00:16:49,049
Ja.
256
00:16:49,049 --> 00:16:51,844
- Julestubben er så godt som deres.
- Vår.
257
00:16:52,511 --> 00:16:57,850
Og jeg har... Lizzies labresultater,
som viser barnets kjønn.
258
00:16:58,392 --> 00:17:03,689
Jeg skulle åpne den,
men jeg tenkte dere ville åpne den alene.
259
00:17:03,689 --> 00:17:05,107
Det er opp til dere.
260
00:17:06,942 --> 00:17:07,901
Takk.
261
00:17:17,828 --> 00:17:19,872
Greit, Doc kommer snart.
262
00:17:19,872 --> 00:17:23,917
Jeg blir vel ikke første pasient
på det nye fødesenteret.
263
00:17:23,917 --> 00:17:26,670
Vi kan gjøre alt vi ville gjort der her.
264
00:17:26,670 --> 00:17:29,298
Som denne sprettballgreia.
Fungerer den?
265
00:17:29,298 --> 00:17:35,262
Det gjør den. Den gjør at babyen
kan bevege seg ned fødselskanalen,
266
00:17:35,262 --> 00:17:40,601
så fødselen går raskere. Og om du roterer
i en sirkel som med en rockering... Sånn.
267
00:17:40,601 --> 00:17:43,687
...vil det hjelpe deg med å ta
trykket fra korsryggen. Sånn.
268
00:17:43,687 --> 00:17:48,317
Jeg tror ikke noe vil fjerne trykket nå.
269
00:17:50,736 --> 00:17:53,072
Jeg vi bare ikke at
guttene skal bli som ham.
270
00:17:53,072 --> 00:17:57,076
Du skal oppdra disse guttene, ok?
Det er det som betyr noe.
271
00:17:57,076 --> 00:18:00,954
Han har rettigheter som faren deres.
272
00:18:00,954 --> 00:18:03,499
Vel, rettighetene hans er ikke absolutte.
273
00:18:03,499 --> 00:18:05,501
Burde han ikke være i fengsel?
274
00:18:06,585 --> 00:18:10,297
Ja. FBI fjernet alle anklagene
275
00:18:11,006 --> 00:18:13,592
fordi han samarbeidet
276
00:18:15,052 --> 00:18:17,304
og hjalp dem med Melissa Montgomery.
277
00:18:17,304 --> 00:18:19,515
Og så prøvde hun å drepe ham.
278
00:18:20,432 --> 00:18:23,894
Og så satte de ham i vitnebeskyttelse.
279
00:18:27,815 --> 00:18:29,733
Charmaine, det er leit å høre.
280
00:18:31,151 --> 00:18:33,278
Hvordan ble du involvert med ham?
281
00:18:34,446 --> 00:18:36,406
Slik alle feil blir begått.
282
00:18:37,074 --> 00:18:41,912
En blanding av tristhet,
sinne og store mengder alkohol.
283
00:18:41,912 --> 00:18:43,664
Og jeg var sint på Jack.
284
00:18:43,664 --> 00:18:45,124
Mel, er du her?
285
00:18:45,124 --> 00:18:47,292
- La dette være mellom oss.
- Absolutt.
286
00:18:47,292 --> 00:18:49,670
Foreldrene mine ordner opp i ting.
287
00:18:49,670 --> 00:18:55,843
Så jeg er her for å redde dagen,
ta deg med på skøyter. Hva...
288
00:18:55,843 --> 00:18:57,594
- Hei.
- Hei.
289
00:18:57,594 --> 00:19:02,558
- Charmaine, hva gjør du?
- Jeg twerker meg gjennom veene.
290
00:19:02,558 --> 00:19:04,434
Ok. Flott.
291
00:19:04,434 --> 00:19:05,811
Jeg går.
292
00:19:05,811 --> 00:19:06,728
Ok.
293
00:19:07,688 --> 00:19:10,774
- Lykke til.
- Jeg trenger ikke det. Jeg har Mel.
294
00:19:10,774 --> 00:19:12,860
Jeg holder deg oppdatert, ok?
295
00:19:13,694 --> 00:19:16,655
Hei, alle sammen. Jack.
Tenker du på å hjelpe til?
296
00:19:16,655 --> 00:19:19,825
Nei, jeg overlater det
til dere proffene. God jul.
297
00:19:19,825 --> 00:19:20,742
Ja.
298
00:19:22,578 --> 00:19:23,579
Hvordan går det?
299
00:19:23,579 --> 00:19:26,415
Hun er nesten åtte centimeter.
300
00:19:26,415 --> 00:19:31,920
- Hun gjør en kjempejobb.
- Synes du at jeg gjør en kjempejobb?
301
00:19:31,920 --> 00:19:34,715
Jeg synes at du ser kjempebra ut.
302
00:19:35,924 --> 00:19:38,927
Hva er galt? Jeg har sett det blikket før.
303
00:19:38,927 --> 00:19:40,179
Noe er galt.
304
00:19:40,762 --> 00:19:44,016
Blodtrykket ditt er
litt høyere enn jeg ønsker.
305
00:19:44,016 --> 00:19:46,727
- Hva skal det bety?
- Det kan være ingenting.
306
00:19:46,727 --> 00:19:48,937
Det kan være svangerskapsforgiftning.
307
00:19:48,937 --> 00:19:53,942
Og hvis det er tilfelle, betyr det at
babyene dine kanskje ikke får nok oksygen.
308
00:19:53,942 --> 00:19:56,612
Så vi burde få deg på undersøkelsesbordet,
309
00:19:56,612 --> 00:20:02,534
og slik kan vi gi deg
intravenøs antihypertensiva
310
00:20:03,452 --> 00:20:05,913
for å få blodtrykket ned.
311
00:20:05,913 --> 00:20:07,873
Det er bra. Ok?
312
00:20:07,873 --> 00:20:09,917
Og holde babyene trygge, ok?
313
00:20:09,917 --> 00:20:11,168
Ok.
314
00:20:16,715 --> 00:20:18,175
Lykke til, Hope.
315
00:20:18,175 --> 00:20:20,761
Takk, Muriel. I like måte.
316
00:20:23,639 --> 00:20:27,351
Jeg er så lettet over at
det går bra mellom deg og moren din.
317
00:20:27,351 --> 00:20:31,772
Jeg vet det. Jeg føler meg 100 ganger
lettere. Tross pannekakeburritoen.
318
00:20:31,772 --> 00:20:34,983
Hun lovet å komme i kveld
og stemme på oss.
319
00:20:34,983 --> 00:20:38,528
I så fall er hun og jeg
skjebnebestemt til å bli venner.
320
00:20:38,528 --> 00:20:41,240
Hei, Hope. Hvor er din bedre halvdel?
321
00:20:41,240 --> 00:20:43,992
Han hadde en krise på klinikken.
Hvor er din?
322
00:20:43,992 --> 00:20:47,913
Veldig morsomt. Jeg håper du kan
beholde humoren din i kveld,
323
00:20:47,913 --> 00:20:50,624
etter at du har lidd et knusende nederlag.
324
00:20:50,624 --> 00:20:54,294
Dere er kanskje regjerende mestere,
men i år vinner jeg.
325
00:20:54,294 --> 00:20:56,380
Og Vernon. Men mest jeg.
326
00:20:56,380 --> 00:21:00,592
Lykke til. Og husk,
andreplass er ingen skam.
327
00:21:04,721 --> 00:21:05,555
Hei.
328
00:21:06,098 --> 00:21:08,392
- Jeg har sikringen.
- Takk og lov.
329
00:21:08,392 --> 00:21:10,477
Hjelp meg. Vi har mye å gjøre.
330
00:21:10,477 --> 00:21:11,895
Ok. Kjære vene.
331
00:21:11,895 --> 00:21:15,023
Se. Jeg tok disse.
Jeg har så mange som mangler.
332
00:21:15,023 --> 00:21:16,316
Har den en ende?
333
00:21:17,150 --> 00:21:21,280
Var det rart
å se henne skulle føde tvillingene?
334
00:21:21,280 --> 00:21:23,365
Ja. Det var veldig rart.
335
00:21:23,865 --> 00:21:28,036
Men jeg ønsker henne alt godt.
Jeg ble glad av å se henne fornøyd.
336
00:21:28,036 --> 00:21:30,580
Tross fødselssmerter, så klart.
337
00:21:30,580 --> 00:21:34,751
Apropos smerter, hvordan tror du det
går med mamma og pappa?
338
00:21:35,460 --> 00:21:37,921
Jeg vet ikke. Intet nytt er godt nytt.
339
00:21:38,880 --> 00:21:42,509
Hvis vi får dem til
å sitte rundt dette bordet i morgen,
340
00:21:42,509 --> 00:21:45,178
da har vi utført et julemirakel.
341
00:21:45,178 --> 00:21:48,932
Jeg håpet at de ville
bli med på trekonkurransen i kveld.
342
00:21:48,932 --> 00:21:52,728
Vi kan alle være sammen og støtte Mel.
343
00:21:53,770 --> 00:21:55,939
Kanskje jeg er for optimistisk.
344
00:21:57,107 --> 00:22:00,986
Jeg støtter familiemålene dine,
men jeg må si,
345
00:22:00,986 --> 00:22:04,698
uten å tenke på Mel, at jeg er
sjokkert over at du bryr deg så mye
346
00:22:04,698 --> 00:22:06,867
om å ha en familiejul.
347
00:22:06,867 --> 00:22:08,744
Hva snakker du om? Hvorfor?
348
00:22:08,744 --> 00:22:11,663
Du var den første
som droppet vår familiejul.
349
00:22:11,663 --> 00:22:16,209
Jeg var eldst. Jeg var den første
til å forlate redet. Jeg var også i krig.
350
00:22:16,209 --> 00:22:20,839
Ja, jeg skjønner det. Men du kunne ha
kommet tilbake, det gjorde du ikke.
351
00:22:22,341 --> 00:22:26,928
Jeg vet at du hadde problemer med pappa
og alt som skjedde etter krigen, men...
352
00:22:28,472 --> 00:22:30,140
Alle savnet deg.
353
00:22:31,183 --> 00:22:34,895
Og jeg tror det ga Donna
tillatelse til å følge ditt eksempel.
354
00:22:34,895 --> 00:22:38,315
Skylder du på meg for
at familiejulene går i oppløsning?
355
00:22:38,315 --> 00:22:40,067
Ja. Når jeg tenker på det,
356
00:22:40,067 --> 00:22:43,153
var det begynnelsen på slutten
for mamma og pappa også.
357
00:22:43,153 --> 00:22:44,946
Du er morsom.
358
00:22:45,489 --> 00:22:48,575
Kanskje det er litt sannhet i det.
359
00:22:48,575 --> 00:22:50,994
Alt forandrer seg når barn blir voksne.
360
00:22:51,620 --> 00:22:55,499
De flytter ut, stifter egne familier,
tradisjoner blir brutt.
361
00:22:55,499 --> 00:22:59,294
Men jeg vet at jo mer jeg og Mel
snakker om å starte vår egen familie,
362
00:22:59,294 --> 00:23:03,006
- desto mer savner jeg familiejulene våre.
- Du vet hva de sier.
363
00:23:03,006 --> 00:23:06,259
Hjemmet er et sted
du ønsker å forlate i oppveksten,
364
00:23:06,259 --> 00:23:09,054
men når du blir gammel
vil du tilbake dit.
365
00:23:09,054 --> 00:23:10,722
Ja, det er vel sant.
366
00:23:13,266 --> 00:23:16,144
Det føles mer som hjemme nå som du er her.
367
00:23:17,104 --> 00:23:18,855
Det betyr mye for meg.
368
00:23:20,399 --> 00:23:22,025
Det betyr mye for meg også.
369
00:23:23,276 --> 00:23:25,737
Og fint at vi skaper
nye tradisjoner sammen.
370
00:23:25,737 --> 00:23:27,656
Ja, se på oss. Vi er de voksne.
371
00:23:28,198 --> 00:23:31,243
Vi inviterer mamma,
pappa og søstrene våre,
372
00:23:31,243 --> 00:23:33,161
selv om de ikke er der for oss.
373
00:23:33,161 --> 00:23:39,292
Jeg tror at hvis vi fortsetter
å være der for hverandre, da går det bra.
374
00:23:40,377 --> 00:23:41,211
Ja.
375
00:23:42,212 --> 00:23:43,046
Definitivt.
376
00:23:45,215 --> 00:23:46,299
Du er den beste.
377
00:23:47,467 --> 00:23:49,803
Husker du da vi var barn
og jeg gjorde det?
378
00:23:49,803 --> 00:23:50,971
Herregud.
379
00:23:54,266 --> 00:23:56,852
Ok. Er vi klare?
380
00:23:56,852 --> 00:24:03,024
Ok. På den neste sammentrekningen,
press hardt. Klar? Ok.
381
00:24:06,403 --> 00:24:07,696
Ok. Bra jobbet.
382
00:24:07,696 --> 00:24:10,449
Ja. Siste blodtrykk var veldig bra.
383
00:24:10,449 --> 00:24:14,619
Jeg får litt reduksjon
i fosterets hjertefrekvens.
384
00:24:14,619 --> 00:24:16,121
- Hva?
- Nei, det går bra.
385
00:24:16,121 --> 00:24:19,749
Det er normalt når
babyene går ned fødselskanalen.
386
00:24:19,749 --> 00:24:22,294
Mel har rett. Vi holder øye med det.
387
00:24:22,294 --> 00:24:25,255
Neste sammentrekning, samme. Greit?
388
00:24:30,510 --> 00:24:31,803
Ok.
389
00:24:35,223 --> 00:24:37,017
Ok.
390
00:24:37,017 --> 00:24:39,436
Å, Charmaine, han er vakker.
391
00:24:43,315 --> 00:24:45,692
- Det er gutten sin. Ja.
- Ok.
392
00:24:45,692 --> 00:24:49,863
Ok, bare hvil deg litt,
så gjør vi det igjen.
393
00:24:49,863 --> 00:24:52,073
Jeg tror ikke jeg kan det.
394
00:24:52,073 --> 00:24:57,954
Hei. Hør på meg, ok?
Den andre er mye lettere, jeg lover.
395
00:24:57,954 --> 00:24:59,122
- Ok?
- Ok.
396
00:24:59,956 --> 00:25:01,958
Og din første baby er her.
397
00:25:01,958 --> 00:25:04,920
Og jeg er her, og Doc er her.
Vi hjelper deg. Ok?
398
00:25:04,920 --> 00:25:09,049
- Ok. Skulle ønske moren min var her også.
- Ok.
399
00:25:09,049 --> 00:25:12,427
Hun er her. Jeg kan sverge
på at jeg så på henne.
400
00:25:13,845 --> 00:25:14,804
Takk.
401
00:25:14,804 --> 00:25:18,850
Denne lille fyren vil
at du skal møte broren hans.
402
00:25:22,521 --> 00:25:24,356
- Ok. Er du klar?
- Ok.
403
00:25:24,356 --> 00:25:26,650
Den andre er klar. Er du klar?
404
00:25:27,400 --> 00:25:28,902
Ok. Du klarer det.
405
00:25:31,696 --> 00:25:32,572
Ok.
406
00:25:33,698 --> 00:25:34,533
Hei.
407
00:25:35,075 --> 00:25:36,576
- Ja.
- Hei.
408
00:25:37,244 --> 00:25:40,080
Du klarte det.
409
00:25:44,751 --> 00:25:46,378
Ok. Det er gutten sin.
410
00:25:49,297 --> 00:25:50,549
Vil du se ham?
411
00:25:51,258 --> 00:25:53,093
Ja, jeg vil se ham.
412
00:25:56,555 --> 00:25:58,181
- Herregud.
- Her, skatt.
413
00:25:58,181 --> 00:26:00,141
- Hei, baby.
- Sånn.
414
00:26:01,309 --> 00:26:02,519
Her er nummer to.
415
00:26:04,479 --> 00:26:05,480
Du klarte det.
416
00:26:07,440 --> 00:26:10,068
Jeg har ventet så lenge på å møte dere.
417
00:26:13,071 --> 00:26:17,242
Jeg er så stolt av deg, Charmaine.
Og jeg vet at moren din også er det.
418
00:26:17,242 --> 00:26:18,410
Takk.
419
00:26:20,161 --> 00:26:20,996
Ja.
420
00:26:21,830 --> 00:26:22,956
De er vakre.
421
00:26:23,623 --> 00:26:24,457
Bra jobbet.
422
00:26:31,339 --> 00:26:32,841
- Hei.
- Hei.
423
00:26:35,176 --> 00:26:37,470
- Det er nydelig.
- Takk.
424
00:26:37,470 --> 00:26:38,847
Og jeg elsker duskene.
425
00:26:38,847 --> 00:26:42,475
Ja. De henger like bra
som for 20 år siden.
426
00:26:43,101 --> 00:26:44,227
- Er den til meg?
- Ja.
427
00:26:44,227 --> 00:26:45,604
Takk.
428
00:26:45,604 --> 00:26:48,857
Hva skjer? Er alt i orden på klinikken?
429
00:26:49,649 --> 00:26:52,110
Jeg var ikke på klinikken.
430
00:26:52,736 --> 00:26:53,903
Hvor var du?
431
00:26:56,406 --> 00:26:59,576
Eksforloveden min Michelle
dukket opp i går.
432
00:27:00,201 --> 00:27:04,831
Hun spurte om å ta en prat. Jeg burde ha
sagt det, men jeg visste ikke hva det var.
433
00:27:04,831 --> 00:27:06,791
Så hva var det?
434
00:27:07,542 --> 00:27:09,044
Hun er visst tørrlagt.
435
00:27:09,669 --> 00:27:11,338
Hun vil gi oss en ny sjanse.
436
00:27:11,921 --> 00:27:13,048
Starte en familie.
437
00:27:13,673 --> 00:27:15,175
Bygge et liv sammen.
438
00:27:16,468 --> 00:27:17,427
Jeg skjønner.
439
00:27:18,803 --> 00:27:19,846
Hva sa du?
440
00:27:20,472 --> 00:27:21,973
Jeg sa at jeg har et liv.
441
00:27:24,309 --> 00:27:25,185
Her.
442
00:27:27,312 --> 00:27:28,146
Med deg.
443
00:27:33,943 --> 00:27:35,195
Hør her.
444
00:27:36,237 --> 00:27:38,740
Jeg vet at vi ikke har snakket om dette,
445
00:27:40,075 --> 00:27:41,993
men jeg vil ikke ha barn.
446
00:27:43,453 --> 00:27:45,997
Jeg gjorde det en gang.
447
00:27:46,998 --> 00:27:48,583
Den tiden er forbi.
448
00:27:50,460 --> 00:27:54,089
Jeg var ikke sikker,
men jeg vil du skal vite at
449
00:27:55,423 --> 00:27:57,258
en familie på to holder.
450
00:27:59,469 --> 00:28:00,804
Du er alt jeg trenger.
451
00:28:10,563 --> 00:28:14,901
Greit. Kan vi begynne å jobbe?
Du kan hjelpe med de siste detaljene,
452
00:28:14,901 --> 00:28:18,196
for treet skaper ikke julehygge
på egen hånd.
453
00:28:18,863 --> 00:28:19,698
Greit.
454
00:28:23,618 --> 00:28:24,953
Hva kan jeg gjøre?
455
00:28:28,164 --> 00:28:29,290
Begynn med den.
456
00:28:39,008 --> 00:28:40,301
- Hei.
- Hei.
457
00:28:41,010 --> 00:28:42,095
De hviler.
458
00:28:42,637 --> 00:28:46,182
Charmaines tante er på vei. Takk.
459
00:28:46,182 --> 00:28:48,685
- Ja.
- Du gjorde en god jobb.
460
00:28:49,936 --> 00:28:51,730
Takk. Du også.
461
00:28:52,731 --> 00:28:58,987
Iblant når jeg jobber med deg,
føler jeg meg som en stolt far.
462
00:29:02,490 --> 00:29:06,286
Beklager, jeg hadde
en vanskelig morgen.
463
00:29:07,829 --> 00:29:13,251
Jeg fant min biologiske far,
og han avviste meg.
464
00:29:13,835 --> 00:29:16,254
Jeg trodde faren din var død.
465
00:29:16,254 --> 00:29:18,465
Ja. Han jeg vokste opp hos er død,
466
00:29:18,465 --> 00:29:22,844
men jeg fant ut
at moren min hadde en affære.
467
00:29:23,428 --> 00:29:26,181
Men det var ikke verdt å se etter ham.
468
00:29:27,056 --> 00:29:27,932
Ja.
469
00:29:28,475 --> 00:29:30,602
Jeg tror jeg prøvde å fylle et tomrom.
470
00:29:32,645 --> 00:29:34,522
Noe som virker sprøtt nå.
471
00:29:35,857 --> 00:29:36,733
Hei.
472
00:29:39,569 --> 00:29:43,865
Jeg er kanskje ikke faren din,
biologisk eller på noe annet vis, men...
473
00:29:45,325 --> 00:29:47,076
Jeg er alltid her for deg.
474
00:29:47,911 --> 00:29:52,624
Og jeg anser meg selv som heldig.
Hvis han ikke gjør det, er han en idiot.
475
00:29:53,666 --> 00:29:56,169
Og det er han som går glipp av noe.
476
00:29:57,879 --> 00:30:00,173
Du har rett. Han går glipp av noe.
477
00:30:00,173 --> 00:30:01,716
- Ja.
- Ja.
478
00:30:04,219 --> 00:30:08,848
Men det er faktisk en annen jeg vil
skal følge meg ned kirkegulvet uansett.
479
00:30:12,685 --> 00:30:14,854
Det ville vært en ære.
480
00:30:15,897 --> 00:30:19,651
- Du mente meg, ikke sant? Ja.
- Ja. Selvfølgelig mente jeg deg.
481
00:30:20,777 --> 00:30:21,611
Virkelig?
482
00:30:22,237 --> 00:30:23,112
Takk.
483
00:30:28,493 --> 00:30:32,288
Jeg håper bare at jeg kan se
Jacks ansiktsuttrykk.
484
00:30:32,288 --> 00:30:33,540
Det vil du.
485
00:30:33,540 --> 00:30:36,000
Den kliniske studien vil fungere.
486
00:30:36,000 --> 00:30:40,505
Det bør den, for jeg håper også
å se deg forløse
487
00:30:41,130 --> 00:30:44,300
oldebarnet mitt til våren.
488
00:30:44,884 --> 00:30:45,885
Du...
489
00:30:45,885 --> 00:30:48,471
Herregud. Er Lizzie gravid?
490
00:30:48,471 --> 00:30:53,393
Ja. Hun fant endelig mot til å si det til
moren sin, så jeg får dele det med deg.
491
00:30:53,393 --> 00:30:54,936
Gratulerer.
492
00:30:54,936 --> 00:30:57,230
- Takk.
- Du må være henrykt.
493
00:30:57,230 --> 00:30:58,857
Og Hope må være henrykt.
494
00:30:59,774 --> 00:31:00,942
Herregud.
495
00:31:01,943 --> 00:31:04,153
For en perfekt jul.
496
00:31:04,153 --> 00:31:07,574
Ja. Og hvis vi kan
vinne trekonkurransen i kveld,
497
00:31:07,574 --> 00:31:10,535
er det toppen av kransekaka.
498
00:31:10,535 --> 00:31:12,537
Ja. Det hadde vært fantastisk.
499
00:31:13,997 --> 00:31:16,499
Nesten perfekt.
500
00:31:19,252 --> 00:31:22,589
Kan du bli hos
Charmaine til ambulansen kommer?
501
00:31:22,589 --> 00:31:25,967
For det er noe jeg må gjøre
for Hope i kveld.
502
00:31:25,967 --> 00:31:27,176
Ja visst.
503
00:31:27,176 --> 00:31:28,803
- Vi sees der.
- Ja.
504
00:31:28,803 --> 00:31:30,179
- Ok.
- Takk.
505
00:31:39,480 --> 00:31:42,859
Denny. Er du i landsbyen?
506
00:31:45,194 --> 00:31:47,697
Hør her. Jeg trenger hjelp med noe.
507
00:31:49,866 --> 00:31:52,201
Ikke noe problem. Jeg fikser det.
508
00:31:52,952 --> 00:31:56,414
Jeg vet at julen ikke er før i morgen,
509
00:31:56,414 --> 00:31:59,292
men jeg håpet jeg kunne
gi deg gaven din tidlig.
510
00:31:59,876 --> 00:32:02,378
Går det bra? Jeg har den med meg.
511
00:32:04,213 --> 00:32:06,424
Hva hadde Jesus gjort?
512
00:32:08,509 --> 00:32:09,886
Hør her.
513
00:32:09,886 --> 00:32:14,974
Jeg tenkte på det du sa i går.
514
00:32:14,974 --> 00:32:19,187
Og siden jobben jeg tok
for å bli her slutter snart...
515
00:32:20,355 --> 00:32:22,982
ville jeg forsikre deg om
at jeg vil være her.
516
00:32:23,858 --> 00:32:28,613
Så du ser på
den nye brannsjefen i Virgin River.
517
00:32:28,613 --> 00:32:29,989
Vent. Siden når da?
518
00:32:29,989 --> 00:32:32,492
Noen timer siden.
Jeg visste at Hope var på utkikk.
519
00:32:32,492 --> 00:32:35,787
Jeg sa at jeg var interessert,
hun ga meg jobben på stedet.
520
00:32:36,371 --> 00:32:37,956
- Så du er her for godt.
- Ja.
521
00:32:38,748 --> 00:32:42,919
Det betyr at jeg ikke gir deg gaven
å savne meg som planlagt.
522
00:32:44,045 --> 00:32:47,548
- Men jeg håper du ikke blir lei av meg.
- Aldri i livet.
523
00:32:48,841 --> 00:32:51,135
Så bare for å være tydelig...
524
00:32:52,345 --> 00:32:53,638
Blir du for jobben?
525
00:32:53,638 --> 00:32:54,555
Nei.
526
00:32:55,264 --> 00:32:56,557
Jeg blir for deg.
527
00:32:58,017 --> 00:33:00,103
Hvordan skal jeg slå denne gaven?
528
00:33:00,103 --> 00:33:02,480
Du kommer nok på noe.
529
00:33:06,567 --> 00:33:07,694
- Hei.
- Du kom.
530
00:33:07,694 --> 00:33:09,821
- Ja.
- Skøytebanen stengte.
531
00:33:10,697 --> 00:33:12,490
Jeg tenkte det. Det er greit.
532
00:33:12,490 --> 00:33:16,119
- Hvordan går det med Charmaine?
- Hun elsker guttene sine.
533
00:33:16,119 --> 00:33:20,790
Ja. De er på vei til Grace Valley.
Bare for natten. Men de har det bra.
534
00:33:20,790 --> 00:33:21,874
- Bra.
- Ja.
535
00:33:21,874 --> 00:33:24,752
Hun elsket fruktkaken vi ga henne.
536
00:33:24,752 --> 00:33:25,920
- Nei.
- Jo.
537
00:33:25,920 --> 00:33:28,131
Ja. Så bra at den kom til nytte.
538
00:33:28,131 --> 00:33:29,173
Jeg vet det.
539
00:33:30,049 --> 00:33:33,219
- Hvordan går det med foreldrene dine?
- Jeg aner ikke.
540
00:33:34,053 --> 00:33:35,847
Jeg har ikke hørt fra dem.
541
00:33:35,847 --> 00:33:38,224
Jeg vet ikke om de kommer
i kveld eller i morgen.
542
00:33:38,224 --> 00:33:42,520
Vi har et gjennomgående tema,
for Joey ringte meg og ...
543
00:33:42,520 --> 00:33:44,188
Morgan har omgangssyke.
544
00:33:44,188 --> 00:33:47,066
- Kom igjen.
- De rir av stormen på pensjonatet.
545
00:33:47,066 --> 00:33:50,820
- Men fingrene krysset for i morgen.
- Beklager.
546
00:33:52,238 --> 00:33:56,951
Jeg føler at våre store planer for
en ekstraordinær jul ikke fungerte.
547
00:33:56,951 --> 00:33:58,703
Jeg vet ikke med det.
548
00:33:59,912 --> 00:34:01,497
Vel, ja, folk dro.
549
00:34:02,081 --> 00:34:05,334
- Jeg ble avvist av min biologiske far.
- Det er det.
550
00:34:05,334 --> 00:34:06,586
Ingen skøytegåing.
551
00:34:07,211 --> 00:34:13,259
Men vi er her nå, på et vakkert sted,
med vår utvalgte familie.
552
00:34:14,385 --> 00:34:16,429
Og det er ganske ekstraordinært.
553
00:34:17,013 --> 00:34:17,847
Sier du det?
554
00:34:17,847 --> 00:34:21,976
Ja. De beste menneskene i livet mitt
er de som velger å være i det.
555
00:34:23,394 --> 00:34:25,688
Og jeg synes at det er noe å feire.
556
00:34:26,564 --> 00:34:30,318
Og forhåpentligvis noe
barna våre kan feire en dag også.
557
00:34:31,235 --> 00:34:32,278
Sikkert.
558
00:34:33,780 --> 00:34:35,823
God julaften.
559
00:34:35,823 --> 00:34:38,326
- God julaften.
- God julaften.
560
00:34:38,326 --> 00:34:41,245
Der er du, Vernon. Ok, dere.
561
00:34:41,245 --> 00:34:45,833
Vinneren avgjøres ved hemmelig avstemning,
men jeg kjenner håndskriften deres.
562
00:34:45,833 --> 00:34:49,462
Så om vi ikke vinner,
havner dere på slemmelisten. Vi må gå.
563
00:34:49,462 --> 00:34:50,630
- Ok.
- Ok.
564
00:34:59,472 --> 00:35:04,268
Velkommen til den 44.
årlige juletrepyntkonkurransen.
565
00:35:07,396 --> 00:35:11,317
La oss tenne dem på
og i stillhet dømme venner og familie.
566
00:35:11,901 --> 00:35:13,694
Klare? La oss gjøre dette.
567
00:35:14,779 --> 00:35:19,826
Om fem, fire, tre, to, én.
568
00:35:19,826 --> 00:35:22,078
God jul!
569
00:35:30,128 --> 00:35:33,172
Bra. Denne vinner.
Jeg har ikke sett resten, men...
570
00:35:46,978 --> 00:35:48,646
Å, Jo. Det er topp.
571
00:35:48,646 --> 00:35:50,481
Jeg vet det. Det er så gøy.
572
00:36:04,287 --> 00:36:09,959
- Jeg har alltid elsket Nøtteknekkeren.
- Vi har i det minste det til felles.
573
00:36:10,793 --> 00:36:13,713
Lizzie var til stor hjelp, som alltid.
574
00:36:15,590 --> 00:36:18,426
Jeg trodde ikke at
hun skulle bli voksen så fort.
575
00:36:19,177 --> 00:36:24,056
Jeg føler at jeg blunket og gikk glipp
av det. Nå vet jeg ikke hvor min plass er.
576
00:36:25,516 --> 00:36:28,436
Spesielt med tanke på
hvor nære dere har blitt.
577
00:36:28,436 --> 00:36:29,937
Når Lizzie har fått barnet,
578
00:36:29,937 --> 00:36:33,691
vil hun komme til deg
for alt mulig jeg ikke kan hjelpe med.
579
00:36:34,483 --> 00:36:36,944
- Ammingstips.
- Hun fikk flaske.
580
00:36:37,570 --> 00:36:38,946
Søvntrening.
581
00:36:38,946 --> 00:36:41,199
Vi hadde en barnepike. En gudegave.
582
00:36:41,199 --> 00:36:44,327
Du forstår poenget mitt, Deidre.
Hun vil trenge deg.
583
00:36:44,327 --> 00:36:47,914
Jeg er en del av landsbyen hennes,
men jeg er ikke moren hennes.
584
00:36:48,623 --> 00:36:49,457
Hei.
585
00:36:50,750 --> 00:36:56,464
Jeg er glad dere er sammen,
for vi har nyheter.
586
00:36:59,175 --> 00:37:00,009
Det er en jente.
587
00:37:01,302 --> 00:37:06,140
- Ser du? En jente. Det blir trøbbel.
- Som jeg kan hjelpe henne med.
588
00:37:07,225 --> 00:37:09,644
Gratulerer, pappa.
589
00:37:09,644 --> 00:37:12,188
Å, nei. Herregud.
590
00:37:14,106 --> 00:37:16,192
- Hei.
- Gratulerer.
591
00:37:16,192 --> 00:37:17,109
Takk.
592
00:37:18,778 --> 00:37:20,154
Det er en jente.
593
00:37:29,121 --> 00:37:29,956
Hei.
594
00:37:31,707 --> 00:37:32,625
Hei selv.
595
00:37:33,251 --> 00:37:36,629
Er dette to ganger på to dager?
Følger du etter meg?
596
00:37:36,629 --> 00:37:37,630
- Nei.
- Nei?
597
00:37:37,630 --> 00:37:40,049
Jeg forventet ikke å se deg her.
598
00:37:40,716 --> 00:37:42,551
Jeg forventet ikke å være her.
599
00:37:42,551 --> 00:37:44,553
Dro Lark og Hazel deg ut?
600
00:37:44,553 --> 00:37:46,847
Nei. De er hos Larks mor i kveld.
601
00:37:47,723 --> 00:37:52,478
Jeg satt bare hjemme alene og tenkte
602
00:37:52,478 --> 00:37:55,815
at jeg trenger litt jul akkurat nå.
603
00:37:56,941 --> 00:37:58,859
Jeg får ikke sangen ut av hodet.
604
00:37:59,568 --> 00:38:01,445
Ja, ikke jeg heller.
605
00:38:02,822 --> 00:38:06,200
Hvordan går ferien din?
606
00:38:07,034 --> 00:38:08,286
Den er kaotisk.
607
00:38:09,328 --> 00:38:13,082
Faren min kan ikke
godta min mors nye kjæreste.
608
00:38:13,082 --> 00:38:15,543
Å ha ham her hjelper ikke.
609
00:38:15,543 --> 00:38:18,838
Så moren din tok
med sin nye kjæreste til jul?
610
00:38:20,089 --> 00:38:21,841
Ja. Så Jack og jeg
611
00:38:21,841 --> 00:38:25,177
låste henne inne med faren min
til de kunne ordne ting.
612
00:38:25,177 --> 00:38:26,429
Modig.
613
00:38:26,429 --> 00:38:28,889
Men jeg vet ikke om
han ombestemmer seg.
614
00:38:28,889 --> 00:38:30,182
Jeg skjønner.
615
00:38:30,808 --> 00:38:33,978
Det er vanskelig å se
noen du elsker gå videre.
616
00:38:35,646 --> 00:38:37,565
Samme hvor glad du er for dem.
617
00:38:39,567 --> 00:38:40,443
Ja.
618
00:38:41,527 --> 00:38:42,653
Ja, det er det.
619
00:38:55,041 --> 00:38:56,250
Hei.
620
00:38:57,543 --> 00:38:59,211
- Hei, Jack.
- Hei.
621
00:38:59,211 --> 00:39:00,296
God jul.
622
00:39:00,296 --> 00:39:02,214
Ja, god jul.
623
00:39:02,965 --> 00:39:04,467
Mamma og pappa er her.
624
00:39:05,718 --> 00:39:07,011
- Beklager.
- Mamma og pappa.
625
00:39:07,011 --> 00:39:08,387
God jul.
626
00:39:08,387 --> 00:39:10,264
- Jepp. God jul.
- God jul.
627
00:39:18,773 --> 00:39:21,859
Vi gjorde det vi skulle. Vi ordnet det.
628
00:39:21,859 --> 00:39:22,902
Her er de.
629
00:39:24,028 --> 00:39:27,740
Beklager at vi er sent ute,
men vi hadde mye å snakke om.
630
00:39:27,740 --> 00:39:30,993
Om ekteskapet vårt.
Hvordan vi drev fra hverandre.
631
00:39:30,993 --> 00:39:33,245
Hvordan vi lar familien
drive fra hverandre.
632
00:39:33,245 --> 00:39:35,581
Det var min skyld også.
633
00:39:35,581 --> 00:39:39,001
Nei. Det er vår skyld.
Det betyr at vi må ordne det.
634
00:39:40,336 --> 00:39:43,589
Du hadde rett, Jack.
Vi er kanskje ikke gift lenger,
635
00:39:43,589 --> 00:39:45,299
men vi er fortsatt familie.
636
00:39:45,299 --> 00:39:48,969
Og vi burde kunne
være sammen selv når familien vår vokser.
637
00:39:48,969 --> 00:39:50,805
Så du sendte ikke Javi hjem.
638
00:39:50,805 --> 00:39:53,474
Tvert imot. Etter at faren din
og jeg snakket,
639
00:39:53,474 --> 00:39:56,268
snakket han med Javi, og de fant tonen.
640
00:39:57,061 --> 00:39:59,897
De har faktisk ganske mye til felles.
641
00:39:59,897 --> 00:40:01,399
Som damesmak.
642
00:40:02,608 --> 00:40:05,569
- Nei.
- Det blir aldri morsomt.
643
00:40:05,569 --> 00:40:07,238
Det er ganske morsomt.
644
00:40:07,988 --> 00:40:14,203
Poenget er at vi er klare for å tilbringe
julen sammen om vi fortsatt er invitert.
645
00:40:16,330 --> 00:40:21,377
- Jeg vet ikke. Hva sier du?
- Det er mye å be om.
646
00:40:21,377 --> 00:40:23,129
- Ja. Jeg vet det.
- Ja.
647
00:40:23,129 --> 00:40:26,465
Du vet at mamma alltid sier
jo flere, jo bedre, ikke sant?
648
00:40:29,009 --> 00:40:30,970
Ok, dere kan komme.
649
00:40:32,304 --> 00:40:34,432
Pappa, jeg er stolt av deg. Kom hit.
650
00:40:36,851 --> 00:40:38,686
- Det er julens ånd.
- Takk.
651
00:40:38,686 --> 00:40:40,354
- Og det var morsomt.
- Ja.
652
00:40:40,354 --> 00:40:42,314
Greit. Så Javi blir her?
653
00:40:42,314 --> 00:40:43,774
- Mamma.
- Jeg vet det.
654
00:40:44,358 --> 00:40:48,821
Jeg kommer ikke over hvor magnetisk
du var på scenen i går kveld.
655
00:40:49,989 --> 00:40:52,408
Og hvor søt du var med Hazel.
656
00:40:53,075 --> 00:40:55,828
Hun var søt. En ekte stjerne ble født.
657
00:40:57,830 --> 00:41:01,167
Jeg vet at du sa
at du er lykkelig kun med meg, men...
658
00:41:01,167 --> 00:41:03,794
Jeg mente det også.
659
00:41:03,794 --> 00:41:07,131
Ja, men det er noen ting
du vil gå glipp av.
660
00:41:07,131 --> 00:41:11,469
Du kan ikke sette ut
melk og småkaker til julenissen.
661
00:41:11,469 --> 00:41:13,846
Jeg trenger ikke barn for å gjøre det.
662
00:41:14,763 --> 00:41:15,598
Hør her,
663
00:41:16,932 --> 00:41:19,852
jeg vil ikke våkne en dag og innse
664
00:41:19,852 --> 00:41:23,898
at du forakter meg
fordi du aldri fikk bli far.
665
00:41:24,482 --> 00:41:26,150
Vent, hva sier du?
666
00:41:26,150 --> 00:41:27,651
Det jeg sier er
667
00:41:29,445 --> 00:41:32,072
at å miste deg nå
ville knust hjertet mitt.
668
00:41:32,072 --> 00:41:36,744
Men å vite at jeg var grunnen til
at du gikk glipp av alle de gode tingene
669
00:41:36,744 --> 00:41:38,829
du ville ha fra livet, det ville...
670
00:41:39,497 --> 00:41:41,373
Det hadde knust det enda mer.
671
00:41:44,418 --> 00:41:47,880
Alt jeg ønsker meg til jul
er at du tenker gjennom dette.
672
00:41:47,880 --> 00:41:49,673
Kan du gjøre det for meg?
673
00:41:52,218 --> 00:41:53,552
Ja, det kan jeg.
674
00:41:59,850 --> 00:42:00,684
Bra.
675
00:42:08,817 --> 00:42:11,070
Hvorfor valgte du Nøtteknekker-temaet?
676
00:42:11,070 --> 00:42:14,823
Vernon tok meg med for å se den
i vår første jul sammen.
677
00:42:14,823 --> 00:42:19,328
Det er kanskje ikke det mest oppfinnsomme
treet, men det betyr mest for oss.
678
00:42:19,328 --> 00:42:26,293
Jeg glemte å tenne på et element
som vil gjøre dette veldig unikt.
679
00:42:26,293 --> 00:42:27,586
Hva?
680
00:42:28,295 --> 00:42:30,297
{\an8}VIL DU GIFTE DEG MED MEG IGJEN?
681
00:42:32,049 --> 00:42:32,883
Kom igjen.
682
00:42:33,634 --> 00:42:36,971
Jeg har sett
så mange fantastiske ting i livet mitt.
683
00:42:38,055 --> 00:42:43,477
Og jeg håper jeg er heldig nok
til å se mange flere i tiden fremover.
684
00:42:43,477 --> 00:42:46,230
Samme hva som skjer, vet jeg
685
00:42:46,981 --> 00:42:49,567
at du vil være min ledestjerne,
686
00:42:49,567 --> 00:42:51,694
slik du alltid har vært.
687
00:42:53,112 --> 00:42:55,197
Så mens jeg fortsatt kan,
688
00:42:56,574 --> 00:43:02,621
vil jeg se deg i øynene
og gifte meg med deg igjen, Hope McCrea.
689
00:43:02,621 --> 00:43:04,540
Herregud, jeg elsker deg.
690
00:43:04,540 --> 00:43:05,874
Jeg elsker deg.
691
00:43:13,966 --> 00:43:15,384
VINNER!
692
00:43:32,818 --> 00:43:33,652
Ok.
693
00:43:36,322 --> 00:43:37,156
Går det bra?
694
00:43:37,823 --> 00:43:38,741
Det går bra.
695
00:43:40,284 --> 00:43:42,494
- Synes du det er morsomt?
- Ja.
696
00:43:43,954 --> 00:43:48,542
For jeg fant endelig noe
Jack Sheridan ikke er god på.
697
00:43:50,002 --> 00:43:52,004
Den beste julen noensinne.
698
00:44:07,394 --> 00:44:08,228
Hei, du.
699
00:44:10,856 --> 00:44:11,940
Takk.
700
00:44:13,734 --> 00:44:15,110
Jeg tror jeg slo gaven din.
701
00:44:33,295 --> 00:44:36,090
Kan du få et snøfnugg på tungen? Sånn.
702
00:44:46,892 --> 00:44:47,851
Takk.
703
00:44:52,856 --> 00:44:55,192
BESTE GLAMORØSE BESTEMOR NOENSINNE
704
00:44:55,192 --> 00:44:57,695
"Glamorøse bestemor." Det er flott.
705
00:45:29,560 --> 00:45:30,686
Det er bra.
706
00:45:48,912 --> 00:45:50,748
Nei. Stopp.
707
00:45:52,708 --> 00:45:56,545
Skatt, du overgikk deg selv
med disse øredobbene.
708
00:45:56,545 --> 00:45:58,046
Jeg elsker dem.
709
00:45:58,589 --> 00:46:00,257
- Bra.
- Takk.
710
00:46:00,257 --> 00:46:01,258
Bare hyggelig.
711
00:46:01,967 --> 00:46:04,678
- Jeg er ikke ferdig ennå.
- Hva?
712
00:46:05,679 --> 00:46:06,764
Hva mener du?
713
00:46:10,559 --> 00:46:11,685
Ok.
714
00:46:11,685 --> 00:46:14,062
Skal jeg lukke øynene, eller...
715
00:46:15,147 --> 00:46:18,400
Jeg tror du vil holde dem åpne for dette.
716
00:46:18,400 --> 00:46:19,318
Ok.
717
00:46:22,946 --> 00:46:24,948
Kjære vene.
718
00:46:25,574 --> 00:46:27,075
Du gjorde ikke det.
719
00:46:27,075 --> 00:46:28,410
Det gjorde jeg.
720
00:46:28,410 --> 00:46:31,330
- Du ga meg en ponni.
- Ja.
721
00:46:31,330 --> 00:46:32,873
PONNI
722
00:46:33,791 --> 00:46:36,919
Hei. Herregud.
723
00:46:36,919 --> 00:46:39,171
Hei, vennen. Hallo.
724
00:46:39,171 --> 00:46:40,422
God jul.
725
00:46:46,136 --> 00:46:48,597
Og denne er min.
726
00:46:51,016 --> 00:46:53,393
- Å, nei.
- Han kunne tatt deg der også.
727
00:46:58,524 --> 00:46:59,942
Jeg må ta denne.
728
00:46:59,942 --> 00:47:01,109
Ja.
729
00:47:03,403 --> 00:47:04,822
Ok, det er min tur.
730
00:47:08,242 --> 00:47:09,117
Hallo?
731
00:47:09,868 --> 00:47:11,787
Hvordan går det med jenta vår?
732
00:47:12,663 --> 00:47:13,872
Hazel har det bra.
733
00:47:14,540 --> 00:47:16,291
Hun hadde en magisk jul.
734
00:47:18,335 --> 00:47:19,586
Hva med Brady?
735
00:47:22,881 --> 00:47:24,383
Han mistenker ikke noe.
736
00:47:29,304 --> 00:47:32,349
- Hei, Mike.
- Jeg hater å plage deg i julen.
737
00:47:32,349 --> 00:47:36,228
Rettsmedisineren identifiserte liket.
De vet at det er Wes Logan.
738
00:47:36,770 --> 00:47:38,438
Hvor store problemer har vi?
739
00:47:38,438 --> 00:47:40,440
Dette blir en bombe.
740
00:47:41,191 --> 00:47:42,067
Ok.
741
00:47:43,652 --> 00:47:45,696
- Takk for at du sa ifra.
- Ja.
742
00:47:47,281 --> 00:47:48,198
Hva skjedde?
743
00:47:52,911 --> 00:47:54,413
Kan du fortelle meg noe?
744
00:48:01,253 --> 00:48:03,005
Hva ser du etter?
745
00:48:03,005 --> 00:48:04,923
Leter du etter en godbit?
746
00:48:04,923 --> 00:48:06,049
Å, se på ham.
747
00:48:07,217 --> 00:48:08,218
Hei, vennen.
748
00:48:08,218 --> 00:48:10,762
- Du er bedre enn smykker, ikke sant?
- Ja.
749
00:48:18,645 --> 00:48:19,479
Her.
750
00:48:20,564 --> 00:48:21,940
- Går det bra?
- Ja.
751
00:48:25,193 --> 00:48:26,278
- Er du sikker?
- Ja.
752
00:48:30,574 --> 00:48:31,408
Hei.
753
00:48:33,660 --> 00:48:35,996
Kan jeg hjelpe deg med noe?
754
00:48:36,580 --> 00:48:38,498
Jeg ser etter Mel Monroe.
755
00:48:39,625 --> 00:48:40,584
Hvem spør?
756
00:48:42,085 --> 00:48:43,253
Faren hennes.
757
00:48:45,631 --> 00:48:47,633
Du ligner på moren din.
758
00:48:49,635 --> 00:48:54,056
Å se deg knuste hjertet mitt igjen.
Jeg visste ikke hva jeg skulle si.
759
00:48:57,476 --> 00:48:58,560
Så du løy?
760
00:48:59,436 --> 00:49:03,106
Jeg løy ikke.
Jeg er ikke mannen som skrev brevene.
761
00:49:03,857 --> 00:49:05,359
Ikke nå lenger.
762
00:49:06,151 --> 00:49:11,031
Ikke siden moren din døde. Du føler
vel det selv på en eller annen måte.
763
00:49:12,199 --> 00:49:15,661
Jeg vet ikke hva du ville si til meg.
764
00:49:15,661 --> 00:49:17,746
Eller hva jeg skulle si tilbake.
765
00:49:19,706 --> 00:49:22,209
Jeg vet ikke om du
ville ha meg i livet ditt,
766
00:49:23,210 --> 00:49:25,170
eller om du ville be meg om en nyre.
767
00:49:27,923 --> 00:49:28,757
Men uansett,
768
00:49:30,050 --> 00:49:31,551
jeg er faren din.
769
00:49:33,887 --> 00:49:35,138
Og jeg er her nå.
770
00:49:38,392 --> 00:49:39,685
Jeg har noe til deg.
771
00:49:43,647 --> 00:49:47,734
Jeg tenkte du ville høre
stemmen til moren din en gang til.
772
00:49:52,698 --> 00:49:53,573
Takk.
773
00:49:55,450 --> 00:49:56,284
Og
774
00:49:57,536 --> 00:49:59,830
jeg må fortelle deg noe viktig.
775
00:51:10,942 --> 00:51:13,278
Tekst: Knut Normann