1 00:00:24,858 --> 00:00:25,900 To tutaj. 2 00:00:29,696 --> 00:00:31,281 Wiesz, co powiesz? 3 00:00:33,742 --> 00:00:36,286 „Cześć, jestem Mel. Jestem twoją córką”. 4 00:00:36,828 --> 00:00:38,705 - Trzymaj się faktów. - Tak. 5 00:00:39,456 --> 00:00:41,833 I powoli przejdź do trudnych pytań. 6 00:00:42,834 --> 00:00:43,793 Wiesz? 7 00:00:44,878 --> 00:00:49,966 A jeśli wszystko inne zawiedzie, pogadamy o naszej miłości do chatek. 8 00:00:51,509 --> 00:00:53,094 Może to kwestia genów. 9 00:00:53,094 --> 00:00:55,472 Nie wiem. Może to błąd. 10 00:00:55,472 --> 00:00:58,975 To spore zaskoczenie i to w Wigilię. 11 00:01:00,143 --> 00:01:01,352 Wiesz? Albo w ogóle. 12 00:01:03,480 --> 00:01:06,107 Może powinnam zostawić przeszłość w przeszłości. 13 00:01:06,107 --> 00:01:07,067 Możesz. 14 00:01:08,068 --> 00:01:10,904 Mogę wrzucić wsteczny i wyjechać, jeśli chcesz. 15 00:01:10,904 --> 00:01:14,824 A może po prostu się denerwuję i powinnam trzymać się planu. 16 00:01:19,662 --> 00:01:23,416 Lepiej wymyśl, co powiesz, 17 00:01:23,416 --> 00:01:27,587 bo stoi w drzwiach i się na nas gapi. 18 00:01:32,926 --> 00:01:33,802 Dobra. 19 00:01:44,187 --> 00:01:45,313 Cześć. 20 00:01:45,313 --> 00:01:47,565 Przegapiliście znak „żadnych akwizytorów”? 21 00:01:47,565 --> 00:01:50,735 Nie. Widzieliśmy go. 22 00:01:52,028 --> 00:01:54,531 Przychodzi ich tu wielu? 23 00:01:54,531 --> 00:01:56,533 Nie, dzięki znakowi. 24 00:01:57,450 --> 00:01:59,202 Racja. To ma sens. 25 00:01:59,202 --> 00:02:02,372 Jeśli nie sprzedajesz, to czego chcesz? 26 00:02:05,125 --> 00:02:08,586 To zależy. Pan to Everett Reid? 27 00:02:08,586 --> 00:02:09,963 A kto pyta? 28 00:02:11,381 --> 00:02:12,298 Jego córka. 29 00:02:13,758 --> 00:02:15,176 Jestem Mel Monroe. 30 00:02:18,179 --> 00:02:21,933 Znalazłam listy miłosne zaadresowane do mojej matki, Sarah Jensen, 31 00:02:21,933 --> 00:02:23,852 sprzed 37 lat. 32 00:02:23,852 --> 00:02:28,398 Chcę porozmawiać z ich autorem. 33 00:02:28,398 --> 00:02:32,318 Chciałbym ci pomóc, ale nie jestem osobą, której szukasz. 34 00:02:35,572 --> 00:02:36,614 W porządku. 35 00:02:37,365 --> 00:02:40,368 Znasz go? Wiesz, gdzie mogę go znaleźć? 36 00:02:40,368 --> 00:02:41,703 Niestety nie. 37 00:02:42,537 --> 00:02:43,454 Okej. 38 00:02:44,873 --> 00:02:45,790 Cóż... 39 00:02:46,875 --> 00:02:49,419 - Wybaczysz mi na chwilę? - Pewnie. Tak. 40 00:02:54,591 --> 00:02:58,011 {\an8}DOROCZNE ZAWODY DRWALI MISTRZ ROKU 1976 41 00:03:01,014 --> 00:03:05,685 Duszę królika. Minuta za długo, a mięso zamieni się w gumę. 42 00:03:05,685 --> 00:03:06,603 Jasne. 43 00:03:09,397 --> 00:03:11,357 Potrzebujesz czegoś jeszcze? 44 00:03:12,483 --> 00:03:13,443 Nie. 45 00:03:13,443 --> 00:03:14,903 Dzięki. 46 00:03:16,779 --> 00:03:20,116 Przykro mi, że nie mogę ci pomóc. 47 00:03:22,118 --> 00:03:22,994 Nie szkodzi. 48 00:03:24,579 --> 00:03:25,622 Wesołych Świąt. 49 00:03:45,850 --> 00:03:46,726 No i? 50 00:03:47,393 --> 00:03:48,394 To on? 51 00:03:50,688 --> 00:03:51,522 Tak. 52 00:03:52,774 --> 00:03:53,608 Tak. 53 00:03:54,817 --> 00:03:57,320 Nie chciał mieć ze mną nic wspólnego. 54 00:04:18,007 --> 00:04:19,509 Na pewno nic ci nie jest? 55 00:04:21,261 --> 00:04:22,136 Na pewno. 56 00:04:23,805 --> 00:04:26,766 Dwa dni temu nie istniał. 57 00:04:26,766 --> 00:04:29,852 To nie tak, że całe życie brakowało mi ojca. 58 00:04:31,062 --> 00:04:33,398 To w porządku, jeśli jesteś zła. 59 00:04:33,398 --> 00:04:34,899 Tak, jestem. 60 00:04:36,317 --> 00:04:37,402 To jasne. 61 00:04:40,280 --> 00:04:42,323 Przynajmniej mam jasność. 62 00:04:42,323 --> 00:04:43,324 Czyli? 63 00:04:43,324 --> 00:04:45,868 Nie wiedziałam, czy chcę go w swoim życiu, 64 00:04:45,868 --> 00:04:47,578 a teraz wiem, że na pewno nie. 65 00:04:47,578 --> 00:04:49,455 Może jeszcze zmieni zdanie. 66 00:04:50,290 --> 00:04:52,792 - Możesz napisać do niego list. - Mam dość listów. 67 00:04:52,792 --> 00:04:55,086 - Pocztówkę? - Mówię poważnie. 68 00:04:56,796 --> 00:04:57,797 Chcę... 69 00:04:59,382 --> 00:05:03,428 Chcę spędzić wyjątkowe Święta z tobą i naszymi rodzinami, 70 00:05:03,428 --> 00:05:05,847 które chcą być w naszym życiu. 71 00:05:06,806 --> 00:05:07,890 - Dobrze? - Dobrze. 72 00:05:10,101 --> 00:05:11,769 Pójdziemy na łyżwy? 73 00:05:12,520 --> 00:05:13,354 Ja... 74 00:05:14,105 --> 00:05:17,567 Chodziłam na łyżwy z mamą, gdy byłam mała. 75 00:05:17,567 --> 00:05:21,904 Chciałam iść wczoraj, ale wyruszyliśmy na poszukiwania, więc... 76 00:05:21,904 --> 00:05:22,905 Tak, pójdziemy. 77 00:05:22,905 --> 00:05:24,198 - Tak? - Tak. 78 00:05:24,198 --> 00:05:25,116 Dobrze. 79 00:05:27,702 --> 00:05:28,536 Dobra. 80 00:05:29,287 --> 00:05:30,204 Hej, Charmaine. 81 00:05:30,204 --> 00:05:33,750 - Wybacz, że przeszkadzam. - W porządku. Co słychać? 82 00:05:33,750 --> 00:05:35,501 Musiałam wyjść z pracy, 83 00:05:35,501 --> 00:05:38,463 bo ciągle mam skurcze Braxtona-Hicksa. 84 00:05:38,463 --> 00:05:40,506 Mogłabyś to sprawdzić? 85 00:05:40,506 --> 00:05:43,259 Nie chcę spędzić Wigilii na ostrym dyżurze. 86 00:05:43,259 --> 00:05:47,722 Oczywiście. Już wychodzę. Spotkajmy się w klinice. 87 00:05:47,722 --> 00:05:51,476 Świetnie. Dziękuję. Mam coś dla ciebie i Jacka na Gwiazdkę. 88 00:05:51,476 --> 00:05:52,643 Przyniosę to. 89 00:05:52,643 --> 00:05:55,688 Dobrze. Do zobaczenia za chwilę. 90 00:05:55,688 --> 00:05:57,106 - Okej. Pa. - Pa. 91 00:05:57,940 --> 00:05:59,108 Wszystko dobrze? 92 00:05:59,984 --> 00:06:02,820 Tak. Musimy... 93 00:06:03,863 --> 00:06:06,657 Musimy kupić Charmaine prezent na Święta. 94 00:06:13,247 --> 00:06:18,044 Hej. Zrobiłam różne kształty dla wszystkich. A teraz mam za mało elfów. 95 00:06:18,044 --> 00:06:20,004 Wybacz, jem z nerwów. 96 00:06:20,004 --> 00:06:21,798 Mama nie odpisała? 97 00:06:21,798 --> 00:06:26,052 Nie. Czuję się, jakbym ją nękała. Dzwoniłam i pisałam mnóstwo razy. 98 00:06:26,761 --> 00:06:28,846 Idź do Connie i z nią porozmawiaj. 99 00:06:28,846 --> 00:06:32,558 - Mogę iść z tobą, jeśli chcesz. - W porządku. Pójdę sama. 100 00:06:32,558 --> 00:06:35,561 Skupcie się na konkursie. Musicie zacząć pakować. 101 00:06:35,561 --> 00:06:37,063 Jak wygląda sytuacja? 102 00:06:37,063 --> 00:06:40,233 Mamy mały problem techniczny. 103 00:06:40,233 --> 00:06:42,819 Nie tylko mamę Lizzie trafił szlag. 104 00:06:42,819 --> 00:06:44,987 - Dziadka do orzechów też. - O nie. 105 00:06:44,987 --> 00:06:46,697 - Spokojnie. - Naprawisz? 106 00:06:46,697 --> 00:06:50,410 Spalił się bezpiecznik. Wymienimy go z Dennym po śniadaniu. 107 00:06:54,205 --> 00:06:56,499 Myślałam, że idziesz do Connie. 108 00:06:56,499 --> 00:06:59,377 Tak. Tylko najpierw skończę śniadanie. 109 00:07:02,672 --> 00:07:04,465 Znowu zwlekam, prawda? 110 00:07:05,049 --> 00:07:06,968 Mam kiełbaski w lodówce. 111 00:07:06,968 --> 00:07:09,595 Zrobię ci naleśnikowe burrito na wynos. 112 00:07:12,723 --> 00:07:13,641 Szczęściara. 113 00:07:18,229 --> 00:07:19,397 Boże! 114 00:07:19,397 --> 00:07:20,690 O Boże! 115 00:07:20,690 --> 00:07:23,568 - Ale zimno. - Nie wierzę, że mnie do tego zmusiłaś. 116 00:07:23,568 --> 00:07:26,487 - Nie wierzę, że to zrobiłeś. - Masz szczęście, że cię kocham. 117 00:07:27,989 --> 00:07:28,990 Co powiedziałeś? 118 00:07:31,701 --> 00:07:32,952 Szlafrok, potem odpowiedź. 119 00:07:32,952 --> 00:07:37,498 Tak. Wiesz co? Nic nie powiedziałem. Nic nie słyszałaś, bo nic nie mówiłem. 120 00:07:37,498 --> 00:07:42,587 O nie. Tej jednej rzeczy w życiu nie da się odsłyszeć. 121 00:07:44,547 --> 00:07:45,673 Mówiłeś poważnie? 122 00:07:46,883 --> 00:07:48,009 Tak. Ja... 123 00:07:49,385 --> 00:07:53,514 Nie chciałem tego powiedzieć, ale jesteś w trakcie rozwodu... 124 00:07:53,514 --> 00:07:55,433 Hej, nie, w porządku. 125 00:07:56,100 --> 00:07:57,310 Miło to słyszeć. 126 00:07:57,935 --> 00:08:00,396 Tylko jeszcze nie mogę niczego nikomu obiecać. 127 00:08:01,355 --> 00:08:03,107 Dla mnie „kocham cię” to obietnica. 128 00:08:04,317 --> 00:08:05,610 Hej, wiesz... 129 00:08:07,236 --> 00:08:08,070 Rozumiem. 130 00:08:09,405 --> 00:08:13,117 Rozumiem. Ale liczy się tylko to, 131 00:08:13,951 --> 00:08:16,621 że to tutaj chcesz teraz być. 132 00:08:16,621 --> 00:08:21,542 Nie. Chcę być przy kominku, bo zamarzam. 133 00:08:22,835 --> 00:08:26,422 Tylko chcę być przy tym kominku z tobą. 134 00:08:27,548 --> 00:08:29,133 - Chodźmy stąd. - Chodźmy. 135 00:08:41,229 --> 00:08:42,063 Charmaine? 136 00:08:43,481 --> 00:08:44,398 Hej. 137 00:08:45,316 --> 00:08:47,276 Rety. W porządku? Co się dzieje? 138 00:08:47,276 --> 00:08:49,195 Skurcze się pogorszyły. 139 00:08:49,195 --> 00:08:50,780 I zapomniałam prezentu. 140 00:08:50,780 --> 00:08:54,242 - Nie szkodzi. - I jest tu ojciec bliźniaków. 141 00:08:56,619 --> 00:08:57,453 Cześć, Mel. 142 00:08:58,329 --> 00:08:59,163 Calvin. 143 00:09:02,792 --> 00:09:06,796 Dopadł mnie przy aucie, a skurcze od razu się pogorszyły. 144 00:09:06,796 --> 00:09:09,382 Zabrałem jej kluczyki. Nie powinna prowadzić. 145 00:09:09,382 --> 00:09:12,218 Nie, nie powinna. Miałeś rację. 146 00:09:12,218 --> 00:09:15,346 Ale mogłeś spowodować nasilenie skurczów. 147 00:09:15,346 --> 00:09:20,518 Widzisz? Jeśli się o mnie martwisz, to się stąd wynoś. 148 00:09:20,518 --> 00:09:23,187 Mam prawo tu być. To też moi chłopcy. 149 00:09:23,187 --> 00:09:25,064 Charmaine jest moją pacjentką. 150 00:09:25,064 --> 00:09:26,732 Jeśli ona cię tu nie chce, 151 00:09:26,732 --> 00:09:30,570 nie obchodzi mnie, czy jesteś ojcem. Masz wyjść. Już. 152 00:09:37,577 --> 00:09:39,370 To nie koniec dyskusji. 153 00:09:43,291 --> 00:09:44,375 Dobra. 154 00:09:45,001 --> 00:09:47,837 Teraz wiesz, dlaczego skłamałam. 155 00:09:50,256 --> 00:09:51,132 Teraz wiem. 156 00:09:52,300 --> 00:09:54,969 Dobrze. Chodźmy do gabinetu 157 00:09:54,969 --> 00:09:58,764 i upewnijmy się, że nie urodzisz w Wigilię. Dobrze? 158 00:09:58,764 --> 00:10:00,391 W porządku? Dobrze. 159 00:10:04,353 --> 00:10:05,563 Zmiana planów. 160 00:10:06,564 --> 00:10:07,607 Będzie dobrze. 161 00:10:07,607 --> 00:10:08,774 - Dobra. - Dobra. 162 00:10:10,318 --> 00:10:12,153 Jesteśmy bardzo rozczarowani. 163 00:10:12,153 --> 00:10:15,364 Mieliśmy spędzić cały weekend razem. 164 00:10:15,364 --> 00:10:18,492 Obiecałem Mel rodzinne święta, a wy je psujecie. 165 00:10:18,492 --> 00:10:20,328 Co macie na swoją obronę? 166 00:10:21,954 --> 00:10:23,998 Wasz ojciec jest małostkowy. 167 00:10:23,998 --> 00:10:25,666 Nie jestem małostkowy. 168 00:10:26,292 --> 00:10:28,836 Nie spędzę Świąt z twoim chłopakiem. 169 00:10:28,836 --> 00:10:31,672 - Nie możesz znieść mojego szczęścia. - Nie o to chodzi. 170 00:10:31,672 --> 00:10:33,591 A o to, że się z tym obnosisz. 171 00:10:33,591 --> 00:10:36,260 - Słuchajcie. - Chcesz widzieć, jak cierpię? 172 00:10:36,260 --> 00:10:37,553 A ja mam cierpieć? 173 00:10:37,553 --> 00:10:38,679 To twój wybór. 174 00:10:38,679 --> 00:10:41,724 Chyba oszalałaś, jeśli tak myślisz. 175 00:10:41,724 --> 00:10:42,683 Hej! 176 00:10:45,645 --> 00:10:48,147 Po pierwsze, tato, „oszalałaś”? Naprawdę? 177 00:10:49,148 --> 00:10:52,276 Po drugie, mamo, prośba taty nie jest nieuzasadniona. 178 00:10:52,276 --> 00:10:55,571 Co mam zrobić? Udawać, że jestem nieszczęśliwa? 179 00:10:55,571 --> 00:10:59,116 Odeślij go do domu. Jack mówił, że to rodzinne Święta. 180 00:10:59,116 --> 00:11:02,536 Jeśli wszystko będzie się tak układało, 181 00:11:02,536 --> 00:11:05,706 Javier wkrótce stanie się częścią rodziny. 182 00:11:07,500 --> 00:11:10,961 Dobra. Nie odeślemy Javiego do domu. 183 00:11:11,587 --> 00:11:12,963 Jasne? 184 00:11:12,963 --> 00:11:14,924 Może spójrzmy na to w ten sposób. 185 00:11:14,924 --> 00:11:18,761 Gdy byliśmy dziećmi, zawsze podkreślałaś, jak ważna jest rodzina, 186 00:11:18,761 --> 00:11:22,306 i jak wyjątkowe jest spędzanie czasu razem. 187 00:11:22,306 --> 00:11:23,683 I wiecie co? 188 00:11:23,683 --> 00:11:26,769 To pierwsze z wielu wspólnych Świąt. 189 00:11:26,769 --> 00:11:30,690 Nie będę przewoził dzieci i wnuków 190 00:11:30,690 --> 00:11:33,275 między domami, bo wy dwoje nie potraficie 191 00:11:33,275 --> 00:11:36,112 zachowywać się jak cywilizowani ludzie przez 48 godzin. 192 00:11:36,112 --> 00:11:39,949 Nie wspominając o ślubie. Chcecie zostać zaproszeni? 193 00:11:39,949 --> 00:11:41,242 - Tak. - Oczywiście. 194 00:11:41,242 --> 00:11:43,452 Świetnie. To powiem wam to samo, 195 00:11:43,452 --> 00:11:44,995 co wy mówiliście nam. 196 00:11:44,995 --> 00:11:49,125 Nie wyjdziecie stąd, póki tego nie rozwiążecie. 197 00:12:09,770 --> 00:12:10,604 Cześć. 198 00:12:11,480 --> 00:12:12,773 Mogę wejść? 199 00:12:12,773 --> 00:12:13,983 To twój pokój. 200 00:12:14,859 --> 00:12:18,571 Wiem. Próbowałam uszanować twoją przestrzeń, 201 00:12:18,571 --> 00:12:21,157 naruszając ją tym, że przyszłam. 202 00:12:21,157 --> 00:12:24,452 Żałuję, że nie okazałaś mi szacunku, by powiedzieć o ciąży, 203 00:12:26,412 --> 00:12:29,206 zanim podjęłaś decyzję. 204 00:12:29,790 --> 00:12:32,084 Jeśli myślisz, że poinformuję twojego ojca... 205 00:12:32,084 --> 00:12:34,003 Wybacz, że ci nie powiedziałam. 206 00:12:35,337 --> 00:12:38,090 Nie potrzebowałam twojej pomocy przy decyzji. 207 00:12:38,090 --> 00:12:41,302 Ale jeśli to możliwe, proszę cię o wsparcie. 208 00:12:42,094 --> 00:12:45,598 Jesteś nastolatką, Lizzie. To zobowiązanie na całe życie. 209 00:12:45,598 --> 00:12:46,766 Wiem o tym. 210 00:12:47,349 --> 00:12:48,517 Denny też wie. 211 00:12:49,393 --> 00:12:51,312 Ale nie będziemy z tym sami. 212 00:12:52,438 --> 00:12:55,065 Mówi się, że potrzeba wioski, by wychować dziecko. 213 00:12:56,192 --> 00:12:57,401 My mamy całe miasto. 214 00:12:58,652 --> 00:13:02,698 - Nie rozumiem, czemu nie mogłaś zaczekać. - Nie planowaliśmy tego. 215 00:13:03,324 --> 00:13:07,411 Jeśli urodzi się teraz, Denny zobaczy, jak wyrośnie na dorosłego. 216 00:13:08,788 --> 00:13:10,039 Gdybyśmy zaczekali... 217 00:13:11,957 --> 00:13:13,459 Wiele by go ominęło. 218 00:13:19,465 --> 00:13:21,884 Przykro mi z powodu jego choroby. 219 00:13:25,513 --> 00:13:27,348 Ale jesteś moją córeczką. 220 00:13:27,348 --> 00:13:30,976 I nie chcę, żebyś poświęcała całe swoje życie dla niego 221 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 albo dla dziecka. 222 00:13:36,732 --> 00:13:38,943 Wiem, że może ci się to wydać dziwne, 223 00:13:39,735 --> 00:13:42,738 bo w moim wieku byłaś skupiona na karierze. 224 00:13:44,490 --> 00:13:46,826 Ale nie traktuję tego jako poświęcenia. 225 00:13:47,701 --> 00:13:50,371 Będę pracować dalej. Kocham swoją pracę. 226 00:13:50,371 --> 00:13:53,499 Ale cieszę się, że będę mamą. 227 00:13:53,999 --> 00:13:55,835 I chcę, byś brała w tym udział. 228 00:13:56,377 --> 00:13:57,211 Więc... 229 00:13:59,588 --> 00:14:01,423 Czy możesz to zaakceptować? 230 00:14:07,680 --> 00:14:09,265 Jeśli tego chcesz... 231 00:14:11,350 --> 00:14:13,477 Postaram się cię wesprzeć. 232 00:14:16,480 --> 00:14:18,858 A możesz się postarać trochę ucieszyć? 233 00:14:19,900 --> 00:14:21,610 Będziesz babcią. 234 00:14:21,610 --> 00:14:23,779 Nie. Jestem za młoda na babcię. 235 00:14:26,365 --> 00:14:28,576 Potrzebuję ładniejszego określenia. 236 00:14:28,576 --> 00:14:30,870 To się da załatwić. 237 00:14:47,803 --> 00:14:49,179 Chyba znalazłem. 238 00:14:51,390 --> 00:14:52,516 Dziadku. 239 00:14:52,516 --> 00:14:54,101 Ja tylko... 240 00:14:54,101 --> 00:14:55,102 O co chodzi? 241 00:14:56,896 --> 00:14:59,607 To album ze zdjęciami ze ślubu. 242 00:15:01,025 --> 00:15:02,109 Mogę zobaczyć? 243 00:15:02,109 --> 00:15:03,152 Tak. 244 00:15:05,362 --> 00:15:06,238 Tak. 245 00:15:10,242 --> 00:15:13,537 Najlepszy dzień w moim życiu. 246 00:15:15,247 --> 00:15:21,045 To możecie być ty i Lizzie, jeśli oboje tego chcecie. 247 00:15:21,921 --> 00:15:22,880 Chyba chcemy. 248 00:15:23,839 --> 00:15:27,509 Chcę się upewnić, że jesteśmy gotowi na to zobowiązanie. 249 00:15:28,636 --> 00:15:31,639 Mamy zająć się dzieckiem, 250 00:15:31,639 --> 00:15:34,683 ale to oznaczałoby, że Lizzie miałaby zająć się też mną, 251 00:15:35,517 --> 00:15:38,103 i chcę, żeby to dobrze przemyślała. 252 00:15:38,687 --> 00:15:41,440 Każde małżeństwo oznacza zgodę na coś takiego. 253 00:15:43,192 --> 00:15:45,903 Lizzie mówiła to samo, gdy o tym rozmawialiśmy, 254 00:15:47,071 --> 00:15:49,573 ale potrzebujemy czasu, by to poukładać. 255 00:15:49,573 --> 00:15:50,783 Tak. 256 00:15:50,783 --> 00:15:54,370 Masz dobre serce, więc go słuchaj. 257 00:15:55,913 --> 00:15:57,831 Będziesz wiedział, gdy nadejdzie czas. 258 00:16:00,209 --> 00:16:02,419 A to wygląda świetnie. 259 00:16:05,965 --> 00:16:07,716 To był idealny dzień. 260 00:16:09,843 --> 00:16:13,013 Oddałabym wszystko, żeby to powtórzyć. 261 00:16:13,681 --> 00:16:14,974 To powtórz. 262 00:16:16,141 --> 00:16:18,686 Mówiliście, że chcecie odnowić przysięgę. 263 00:16:18,686 --> 00:16:21,021 Tak, to było dawno temu. 264 00:16:21,939 --> 00:16:25,943 Potem był wypadek Hope i moja diagnoza. 265 00:16:26,568 --> 00:16:29,279 Będziesz wiedział, gdy nadejdzie czas. 266 00:16:35,494 --> 00:16:38,080 Mel potrzebuje mnie w klinice. 267 00:16:38,956 --> 00:16:44,586 Zaniesiesz ten bezpiecznik Hope i pomożesz jej i Lizzie wszystko ustawić? 268 00:16:44,586 --> 00:16:46,588 Będę tam jak najszybciej. 269 00:16:46,588 --> 00:16:47,798 - Jasne. - Dobrze? 270 00:16:47,798 --> 00:16:49,049 Tak. 271 00:16:49,049 --> 00:16:50,801 To ciasto jest już wasze. 272 00:16:50,801 --> 00:16:51,844 Nasze. 273 00:16:52,511 --> 00:16:57,766 Mam wyniki badań Lizzie z płcią dziecka. 274 00:16:58,392 --> 00:16:59,601 Miałem je zapakować, 275 00:16:59,601 --> 00:17:03,689 ale pomyślałem, że zechcecie przeczytać je na osobności. 276 00:17:03,689 --> 00:17:04,982 To zależy od ciebie. 277 00:17:06,942 --> 00:17:07,901 Dziękuję. 278 00:17:17,828 --> 00:17:19,872 Doc zaraz tu będzie. 279 00:17:19,872 --> 00:17:23,917 Nie będę pierwszą pacjentką w nowym centrum porodów. 280 00:17:23,917 --> 00:17:26,670 To, co zrobilibyśmy tam, zrobimy tu. 281 00:17:26,670 --> 00:17:29,298 Jak skakanie na piłce. To naprawdę działa? 282 00:17:29,298 --> 00:17:35,262 Działa. Pozwala dziecku przemieszczać się w kanale rodnym, 283 00:17:35,262 --> 00:17:36,638 co przyśpieszy poród. 284 00:17:36,638 --> 00:17:39,433 A jeśli będziesz kręcić w kółko biodrami... 285 00:17:39,433 --> 00:17:40,601 Właśnie tak. 286 00:17:40,601 --> 00:17:43,687 ...to pomoże ci odciążyć plecy. Bardzo dobrze. 287 00:17:43,687 --> 00:17:48,317 Nie sądzę, że teraz cokolwiek mi pomoże. 288 00:17:50,736 --> 00:17:53,072 Nie chcę, by chłopcy skończyli jak on. 289 00:17:53,072 --> 00:17:57,076 Ty wychowasz tych chłopców. To się liczy. 290 00:17:57,076 --> 00:18:00,954 Ma prawa jako ich ojciec. 291 00:18:00,954 --> 00:18:03,499 Nie są nieograniczone. 292 00:18:03,499 --> 00:18:05,292 Nie powinien być w więzieniu? 293 00:18:06,585 --> 00:18:10,297 FBI wycofało zarzuty, 294 00:18:11,006 --> 00:18:13,592 bo współpracował 295 00:18:15,052 --> 00:18:17,304 i pomagał im z Melissą Montgomery. 296 00:18:17,304 --> 00:18:19,223 A potem próbowała go zabić. 297 00:18:20,432 --> 00:18:23,644 Dlatego umieścili go w programie ochrony świadków. 298 00:18:27,815 --> 00:18:29,483 Przykro mi, Charmaine. 299 00:18:31,151 --> 00:18:33,278 Jak to się stało, że się z nim zadałaś? 300 00:18:34,446 --> 00:18:36,990 Tak jak to się dzieje z innymi błędami. 301 00:18:36,990 --> 00:18:41,912 Mieszanka smutku, złości i dużej ilości alkoholu. 302 00:18:41,912 --> 00:18:43,664 Byłam zła na Jacka. 303 00:18:43,664 --> 00:18:45,124 Mel, jesteś tu? 304 00:18:45,124 --> 00:18:47,292 - Niech to zostanie między nami. - Jasne. 305 00:18:47,292 --> 00:18:49,670 Moi rodzice próbują się dogadać. 306 00:18:49,670 --> 00:18:51,672 Przyszedłem uratować ten dzień 307 00:18:51,672 --> 00:18:55,843 i zabrać cię na łyżwy. Co...? 308 00:18:55,843 --> 00:18:57,594 - Hej. - Hej. 309 00:18:57,594 --> 00:18:58,971 Charmaine, co robisz? 310 00:18:58,971 --> 00:19:02,558 Próbuję wytrząść z siebie dzieci. 311 00:19:02,558 --> 00:19:04,434 Dobra. Świetnie. 312 00:19:04,434 --> 00:19:05,811 To ja sobie pójdę. 313 00:19:05,811 --> 00:19:06,728 Okej. 314 00:19:07,688 --> 00:19:08,730 Życzę ci szczęścia. 315 00:19:08,730 --> 00:19:12,860 - Nie potrzebuję szczęścia. Mam Mel. - Będę cię informować. 316 00:19:13,694 --> 00:19:16,655 Cześć wszystkim. Jack. Chcesz się przyłączyć? 317 00:19:16,655 --> 00:19:19,825 Zostawię to zawodowcom. Wesołych Świąt. 318 00:19:19,825 --> 00:19:20,742 Tak. 319 00:19:22,578 --> 00:19:23,579 Jak nam idzie? 320 00:19:23,579 --> 00:19:27,332 Prawie osiem centymetrów. Świetnie sobie radzi. 321 00:19:27,916 --> 00:19:31,920 Świetnie. Powiedziałbyś, że radzę sobie świetnie? 322 00:19:31,920 --> 00:19:34,715 Wyglądasz świetnie. Dobrze? Wyglądasz świetnie. 323 00:19:35,924 --> 00:19:38,927 Co się dzieje? Znam tę minę. 324 00:19:38,927 --> 00:19:40,179 Coś jest nie tak. 325 00:19:40,762 --> 00:19:44,016 Masz wyższe ciśnienie, niż bym chciała. 326 00:19:44,016 --> 00:19:46,727 - Co to znaczy? - Może to nic poważnego. 327 00:19:46,727 --> 00:19:48,937 A może to stan przedrzucawkowy. 328 00:19:48,937 --> 00:19:50,314 Jeśli tak, to znaczy, 329 00:19:50,314 --> 00:19:53,942 że twoje dzieci nie dostają wystarczającej ilości tlenu. 330 00:19:53,942 --> 00:19:56,612 Dlatego musimy położyć cię na fotelu, 331 00:19:56,612 --> 00:20:02,534 podać leki przeciwnadciśnieniowe, 332 00:20:03,452 --> 00:20:05,913 żeby obniżyć ciśnienie. 333 00:20:05,913 --> 00:20:07,873 Dobrze. W porządku? 334 00:20:07,873 --> 00:20:09,917 Dzieci będą bezpieczne. 335 00:20:09,917 --> 00:20:11,168 Okej. 336 00:20:16,715 --> 00:20:18,175 Powodzenia, Hope. 337 00:20:18,175 --> 00:20:20,469 Dziękuję, Muriel. Tobie też. 338 00:20:23,639 --> 00:20:27,351 Cieszę się, że dogadałaś się z mamą. To spora ulga. 339 00:20:27,351 --> 00:20:31,772 Wiem. Czuję się sto razy lżejsza. Mimo naleśnikowego burrito. 340 00:20:31,772 --> 00:20:34,983 Obiecała przyjść i zagłosować na nasze dekoracje. 341 00:20:34,983 --> 00:20:38,528 W takim razie ona i ja jesteśmy skazane na przyjaźń. 342 00:20:38,528 --> 00:20:41,240 Cześć, Hope. Gdzie twoja lepsza połowa? 343 00:20:41,240 --> 00:20:43,992 Miał nagły wypadek w klinice. A gdzie twoja? 344 00:20:43,992 --> 00:20:47,913 Bardzo śmieszne. Mam nadzieję, że zachowasz poczucie humoru 345 00:20:47,913 --> 00:20:50,624 po druzgoczącej przegranej. 346 00:20:50,624 --> 00:20:54,294 Może i jesteście mistrzami, ale w tym roku ja odniosę zwycięstwo. 347 00:20:54,294 --> 00:20:56,380 I Vernon. Ale głównie ja. 348 00:20:56,380 --> 00:21:00,592 Powodzenia. I pamiętajcie, że drugie miejsce to nie wstyd. 349 00:21:04,721 --> 00:21:05,555 Cześć. 350 00:21:06,098 --> 00:21:08,392 - Mam bezpiecznik. - Dzięki Bogu. 351 00:21:08,392 --> 00:21:10,477 Pomóż mi. Mamy dużo pracy. 352 00:21:10,477 --> 00:21:11,895 Dobrze. O rety. 353 00:21:11,895 --> 00:21:14,982 Spójrz. Wzięłam to. Mam te, których brakuje. 354 00:21:14,982 --> 00:21:16,316 To się gdzieś kończy? 355 00:21:17,150 --> 00:21:21,280 Dziwnie było patrzeć, jak rodzi bliźniaki? 356 00:21:21,280 --> 00:21:23,365 Tak. Bardzo dziwnie. 357 00:21:23,865 --> 00:21:26,034 Ale życzę jej dobrze. 358 00:21:26,034 --> 00:21:28,036 Cieszę się, że jest szczęśliwa. 359 00:21:28,036 --> 00:21:30,580 Mimo bólu porodowego, rzecz jasna. 360 00:21:30,580 --> 00:21:34,751 Skoro mowa o bólu, jak myślisz, jak idzie mamie i tacie? 361 00:21:35,460 --> 00:21:37,713 Nie wiem. Brak wieści to dobre wieści. 362 00:21:38,880 --> 00:21:42,509 Jeśli jutro zasiądą przy tym stole, 363 00:21:42,509 --> 00:21:45,178 dokonamy świątecznego cudu. 364 00:21:45,178 --> 00:21:48,932 Miałem nadzieję, że będą z nami dziś na konkursie. 365 00:21:48,932 --> 00:21:52,728 Moglibyśmy być razem. Towarzyszyć Mel. 366 00:21:53,770 --> 00:21:55,939 Może jestem nadmiernym optymistą. 367 00:21:57,107 --> 00:22:00,986 Wspieram twoje cele dotyczące rodziny, ale muszę przyznać, 368 00:22:00,986 --> 00:22:06,867 że, pomijając Mel, jestem zaskoczona, że tak ci zależy na rodzinnych Świętach. 369 00:22:06,867 --> 00:22:08,744 O czym ty mówisz? Dlaczego? 370 00:22:08,744 --> 00:22:11,663 Ty jako pierwszy zrezygnowałeś z rodzinnych Świąt. 371 00:22:11,663 --> 00:22:14,541 Byłem najstarszy. Pierwszy wyleciałem z gniazda. 372 00:22:14,541 --> 00:22:16,209 I poszedłem na wojnę. 373 00:22:16,209 --> 00:22:20,756 Rozumiem. Ale mogłeś później wrócić, a tego nie zrobiłeś. 374 00:22:22,341 --> 00:22:24,634 Wiem, że miałeś problemy z tatą 375 00:22:24,634 --> 00:22:26,928 i z tym, co się wydarzyło po wojnie, ale... 376 00:22:28,472 --> 00:22:30,140 Tęskniliśmy za tobą. 377 00:22:31,183 --> 00:22:34,895 I myślę, że dlatego Donna zrobiła to, co ty. 378 00:22:34,895 --> 00:22:38,315 Obwiniasz mnie o koniec naszych rodzinnych świąt? 379 00:22:38,315 --> 00:22:40,067 Tak. A gdy się nad tym zastanowić, 380 00:22:40,067 --> 00:22:43,153 to był prawdopodobnie początek końca związku rodziców. 381 00:22:43,153 --> 00:22:44,529 Bardzo zabawne. 382 00:22:45,489 --> 00:22:48,575 Może jest w tym trochę prawdy. 383 00:22:48,575 --> 00:22:50,869 Wszystko się zmienia, gdy dzieci dorastają. 384 00:22:51,620 --> 00:22:55,499 Wyprowadzają się, zakładają rodziny, łamią tradycje. 385 00:22:55,499 --> 00:22:59,294 Ale im więcej rozmawiamy z Mel o założeniu rodziny, 386 00:22:59,294 --> 00:23:01,588 tym bardziej tęsknię za rodzinnymi Świętami. 387 00:23:01,588 --> 00:23:03,006 Wiesz, jak to mówią. 388 00:23:03,006 --> 00:23:06,259 Dom to miejsce, z którego chcesz uciec, gdy dorastasz, 389 00:23:06,259 --> 00:23:09,054 i do którego chcesz wrócić, gdy się starzejesz. 390 00:23:09,054 --> 00:23:10,722 Chyba masz rację. 391 00:23:13,266 --> 00:23:16,144 Czuję się bardziej jak w domu, gdy ty tu jesteś. 392 00:23:17,104 --> 00:23:18,730 To wiele dla mnie znaczy. 393 00:23:20,399 --> 00:23:21,900 Dla mnie też. 394 00:23:23,276 --> 00:23:25,737 Podoba mi się, że tworzymy nowe tradycje. 395 00:23:25,737 --> 00:23:28,115 Spójrz na nas. Jesteśmy dorośli. 396 00:23:28,115 --> 00:23:33,161 Zapraszamy mamę i tatę, nasze siostry, nawet jeśli nie mogą przyjechać. 397 00:23:33,161 --> 00:23:38,083 Nie wiem, ale jeśli będziemy sobie nawzajem pomagać, 398 00:23:38,083 --> 00:23:39,292 to damy sobie radę. 399 00:23:40,377 --> 00:23:41,211 Tak. 400 00:23:42,212 --> 00:23:43,046 Na pewno. 401 00:23:45,215 --> 00:23:46,299 Jesteś najlepsza. 402 00:23:47,467 --> 00:23:49,803 Pamiętasz, jak byliśmy dziećmi, a ja robiłem to? 403 00:23:49,803 --> 00:23:50,971 O Boże. 404 00:23:54,266 --> 00:23:56,852 Dobra. Jesteśmy gotowi? 405 00:23:56,852 --> 00:23:57,769 Okej. 406 00:23:57,769 --> 00:24:03,024 Dobra. Przy następnym skurczu przyj mocno. Gotowa? Okej. 407 00:24:06,403 --> 00:24:07,696 Dobra robota. 408 00:24:07,696 --> 00:24:10,449 Tak. Ostatni pomiar ciśnienia był dobry. 409 00:24:10,449 --> 00:24:14,619 Sporadycznie spowalnia tętno płodu. 410 00:24:14,619 --> 00:24:16,121 - Co? - Spokojnie. 411 00:24:16,121 --> 00:24:17,372 To normalne, 412 00:24:17,372 --> 00:24:19,749 gdy dzieci schodzą kanałem rodnym. 413 00:24:19,749 --> 00:24:22,294 Mel ma rację. Będziemy tego pilnować. 414 00:24:22,294 --> 00:24:25,255 Kolejny skurcz, to samo. Dobra? 415 00:24:30,510 --> 00:24:31,803 Dobra. 416 00:24:35,223 --> 00:24:37,017 Okej. 417 00:24:37,017 --> 00:24:39,436 Charmaine, jest piękny. 418 00:24:43,315 --> 00:24:45,692 - To chłopiec. Tak. - Okej. 419 00:24:45,692 --> 00:24:49,863 Odpocznij trochę i zrobimy to jeszcze raz. 420 00:24:49,863 --> 00:24:52,073 Chyba nie mogę. 421 00:24:52,073 --> 00:24:57,954 Hej. Posłuchaj mnie. Z drugim jest łatwiej, obiecuję. 422 00:24:57,954 --> 00:24:59,122 - Dobrze? - Tak. 423 00:24:59,873 --> 00:25:01,958 Twoje pierwsze dziecko już tu jest. 424 00:25:01,958 --> 00:25:04,920 Ja tu jestem, Doc tu jest. Wspieramy cię. 425 00:25:04,920 --> 00:25:09,049 - Szkoda, że mojej mamy tu nie ma. - Okej. 426 00:25:09,049 --> 00:25:12,427 Jest tu. Mógłbym przysiąc, że właśnie na nią patrzyłem. 427 00:25:13,845 --> 00:25:14,804 Dziękuję. 428 00:25:14,804 --> 00:25:18,850 Ten maluch chce, żebyś poznała jego brata. 429 00:25:22,521 --> 00:25:24,356 - Dobra. Gotowa? - Okej. 430 00:25:24,356 --> 00:25:26,650 Drugi jest gotowy. Gotowa? 431 00:25:27,400 --> 00:25:28,902 Dobra. Dasz radę. 432 00:25:31,696 --> 00:25:32,572 Okej. 433 00:25:33,698 --> 00:25:34,533 Cześć. 434 00:25:35,075 --> 00:25:36,576 - Tak. - Cześć. 435 00:25:37,244 --> 00:25:40,080 Dałaś sobie radę. 436 00:25:44,751 --> 00:25:46,378 Okej. To chłopiec. 437 00:25:49,297 --> 00:25:50,549 Chcesz go zobaczyć? 438 00:25:51,258 --> 00:25:53,093 Chcę go zobaczyć. 439 00:25:56,555 --> 00:25:58,181 - O Boże. - Proszę, skarbie. 440 00:25:58,181 --> 00:26:00,141 - Cześć, kochanie. - Proszę. 441 00:26:01,309 --> 00:26:02,519 A tu jest numer dwa. 442 00:26:04,479 --> 00:26:05,480 Dałaś sobie radę. 443 00:26:07,440 --> 00:26:10,068 Tak długo czekałam, by was poznać. 444 00:26:13,071 --> 00:26:16,616 Jestem z ciebie dumny, Charmaine. Wiem, że twoja mama też. 445 00:26:17,325 --> 00:26:18,410 Dziękuję. 446 00:26:20,161 --> 00:26:20,996 Tak. 447 00:26:21,830 --> 00:26:22,956 Są piękni. 448 00:26:23,623 --> 00:26:24,457 Dobra robota. 449 00:26:31,339 --> 00:26:32,841 - Hej. - Cześć. 450 00:26:35,176 --> 00:26:37,470 - Pięknie wygląda. - Dziękuję. 451 00:26:37,470 --> 00:26:38,847 Fajne pompony. 452 00:26:38,847 --> 00:26:42,183 Prezentują się tak dobrze jak 20 lat temu. 453 00:26:43,101 --> 00:26:44,311 - To dla mnie? - Tak. 454 00:26:44,311 --> 00:26:45,604 Dziękuję. 455 00:26:45,604 --> 00:26:48,857 Co się dzieje? Wszystko w porządku w klinice? 456 00:26:49,649 --> 00:26:52,110 Nie byłem w klinice. 457 00:26:52,736 --> 00:26:53,903 A gdzie byłeś? 458 00:26:56,406 --> 00:26:59,576 Moja była narzeczona, Michelle, zjawiła się wczoraj na przedstawieniu. 459 00:27:00,201 --> 00:27:02,162 Chciała porozmawiać dziś rano. 460 00:27:02,162 --> 00:27:04,831 Miałem ci powiedzieć, ale nie wiedziałem, co powie. 461 00:27:04,831 --> 00:27:06,750 Co miała do powiedzenia? 462 00:27:07,542 --> 00:27:08,960 Nie pije. 463 00:27:09,669 --> 00:27:11,338 Chce dać nam kolejną szansę. 464 00:27:11,921 --> 00:27:12,922 Założyć rodzinę. 465 00:27:13,673 --> 00:27:15,175 Zbudować wspólne życie. 466 00:27:16,468 --> 00:27:17,344 Rozumiem. 467 00:27:18,803 --> 00:27:19,846 Co powiedziałeś? 468 00:27:20,472 --> 00:27:22,098 Powiedziałem, że mam życie. 469 00:27:24,309 --> 00:27:25,185 Tutaj. 470 00:27:27,312 --> 00:27:28,146 Z tobą. 471 00:27:33,943 --> 00:27:35,195 Posłuchaj. 472 00:27:36,237 --> 00:27:38,490 Wiem, że ten temat nie wypłynął, 473 00:27:40,075 --> 00:27:41,993 ale nie chcę mieć dzieci. 474 00:27:43,453 --> 00:27:45,997 Kiedyś chciałam. 475 00:27:46,998 --> 00:27:48,583 Ale ten czas minął. 476 00:27:50,460 --> 00:27:54,089 Nie byłem pewien, ale chcę, byś wiedziała, 477 00:27:55,423 --> 00:27:57,550 że odpowiada mi dwuosobowa rodzina. 478 00:27:59,469 --> 00:28:00,720 Potrzebuję tylko ciebie. 479 00:28:10,563 --> 00:28:12,315 Możemy brać się do pracy? 480 00:28:12,315 --> 00:28:14,901 Pomóż mi z ostatnimi poprawkami, 481 00:28:14,901 --> 00:28:18,196 bo to drzewko samo nie stworzy świątecznego nastroju. 482 00:28:18,863 --> 00:28:19,698 Dobrze. 483 00:28:23,618 --> 00:28:24,744 Co mam robić? 484 00:28:28,164 --> 00:28:29,290 Zacznij od tego. 485 00:28:39,008 --> 00:28:40,301 - Hej. - Hej. 486 00:28:41,010 --> 00:28:42,095 Odpoczywają. 487 00:28:42,637 --> 00:28:46,182 Ciotka Charmaine jest w drodze. Dziękuję. 488 00:28:46,182 --> 00:28:47,475 Tak. 489 00:28:47,475 --> 00:28:49,144 Świetnie sobie radziłeś. 490 00:28:49,936 --> 00:28:51,730 Dzięki. Ty też. 491 00:28:52,731 --> 00:28:56,025 Czasem, gdy z tobą pracuję, 492 00:28:56,025 --> 00:28:58,987 czuję się jak dumny ojciec. 493 00:29:02,490 --> 00:29:06,286 Wybacz, miałam ciężki poranek. 494 00:29:07,829 --> 00:29:13,251 Znalazłam mojego biologicznego ojca, a on mnie zwyczajnie odrzucił. 495 00:29:13,835 --> 00:29:16,254 Myślałem, że twój ojciec nie żyje. 496 00:29:16,254 --> 00:29:18,465 Tak. Ten, który mnie wychował, 497 00:29:18,465 --> 00:29:22,844 ale właśnie dowiedziałam się, że moja matka miała romans. 498 00:29:23,428 --> 00:29:26,014 Nie było warto go szukać. 499 00:29:27,056 --> 00:29:27,932 Tak. 500 00:29:28,475 --> 00:29:30,226 Próbowałam wypełnić pustkę. 501 00:29:32,645 --> 00:29:34,522 Co teraz wydaje się szalone. 502 00:29:35,857 --> 00:29:36,733 Hej. 503 00:29:39,569 --> 00:29:43,865 Może nie jestem twoim ojcem biologicznym czy innym, 504 00:29:45,325 --> 00:29:47,076 ale zawsze jestem przy tobie. 505 00:29:47,911 --> 00:29:50,622 I uważam się za szczęściarza, że mogę być. 506 00:29:50,622 --> 00:29:52,624 A jeśli on nie, to jest głupcem. 507 00:29:53,666 --> 00:29:56,169 I to on na tym traci. 508 00:29:57,879 --> 00:30:00,173 Masz rację. To on traci. 509 00:30:00,173 --> 00:30:01,716 - Tak. - Tak. 510 00:30:04,219 --> 00:30:08,848 Ale jest ktoś inny, kogo chciałam prosić, by poprowadził mnie do ołtarza. 511 00:30:12,685 --> 00:30:14,854 Będę zaszczycony. 512 00:30:15,897 --> 00:30:19,526 - Chodziło ci o mnie, prawda? - Oczywiście, że chodziło o ciebie. 513 00:30:20,777 --> 00:30:21,611 Naprawdę? 514 00:30:22,237 --> 00:30:23,112 Dziękuję. 515 00:30:28,493 --> 00:30:32,288 Mam nadzieję, że zobaczę minę Jacka. 516 00:30:32,288 --> 00:30:33,540 Zobaczysz. 517 00:30:33,540 --> 00:30:36,000 Badania kliniczne się powiodą. 518 00:30:36,000 --> 00:30:40,505 Oby, bo chcę zobaczyć, jak przyjmujesz poród 519 00:30:41,130 --> 00:30:44,300 mojego prawnuka na wiosnę. 520 00:30:44,884 --> 00:30:45,885 Ty... 521 00:30:45,885 --> 00:30:48,471 O Boże. Lizzie jest w ciąży? 522 00:30:48,471 --> 00:30:50,807 Tak. Zebrała się na odwagę, by powiedzieć mamie, 523 00:30:50,807 --> 00:30:53,393 więc powiedziała, że mogę powiedzieć tobie. 524 00:30:53,393 --> 00:30:54,936 Gratuluję. 525 00:30:54,936 --> 00:30:57,230 - Dzięki. - Musisz być zachwycony. 526 00:30:57,230 --> 00:30:58,857 Hope musi być zachwycona. 527 00:30:59,774 --> 00:31:00,942 O rety. 528 00:31:01,943 --> 00:31:04,153 Idealne Święta. 529 00:31:04,153 --> 00:31:07,574 Tak. A jeśli wygramy konkurs dekoracji, 530 00:31:07,574 --> 00:31:10,535 to będzie wisienka na torcie. 531 00:31:10,535 --> 00:31:11,995 Tak. Byłoby super. 532 00:31:13,997 --> 00:31:16,499 Prawie idealnie. 533 00:31:19,252 --> 00:31:22,589 Mogłabyś zostać z Charmaine do przyjazdu karetki? 534 00:31:22,589 --> 00:31:25,967 Bo muszę coś zrobić dla Hope. 535 00:31:25,967 --> 00:31:27,176 Jasne. 536 00:31:27,176 --> 00:31:28,803 - Do zobaczenia. - Tak. 537 00:31:28,803 --> 00:31:30,179 - W porząsiu. - Dzięki. 538 00:31:39,480 --> 00:31:42,525 Denny. Jesteś w wiosce? 539 00:31:45,194 --> 00:31:47,697 Posłuchaj. Potrzebuję twojej pomocy. 540 00:31:49,866 --> 00:31:51,868 Nie ma sprawy, dziadku. Robi się. 541 00:31:52,952 --> 00:31:56,414 Wiem, że Święta są dopiero jutro, 542 00:31:56,414 --> 00:31:58,750 ale chciałam dać ci prezent wcześniej. 543 00:31:59,876 --> 00:32:01,836 Masz coś przeciwko? Mam go ze sobą. 544 00:32:04,213 --> 00:32:06,424 Co zrobiłby Jezus? 545 00:32:08,509 --> 00:32:09,886 Posłuchaj. 546 00:32:09,886 --> 00:32:14,974 Myślałam o tym, co powiedziałeś wczoraj. 547 00:32:14,974 --> 00:32:19,187 A skoro niedługo się skończy się praca, którą wzięłam, by tu zostać, 548 00:32:20,355 --> 00:32:22,982 chciałam cię zapewnić, że właśnie tu chcę być. 549 00:32:23,858 --> 00:32:28,613 Patrzysz na nową komendantkę straży pożarnej Virgin River. 550 00:32:28,613 --> 00:32:29,989 Chwila. Od kiedy? 551 00:32:29,989 --> 00:32:32,492 Od kilku godzin. Wiedziałam, że Hope szuka. 552 00:32:32,492 --> 00:32:35,787 Powiedziałam, że jestem zainteresowana, a ona od razu dała mi pracę. 553 00:32:36,371 --> 00:32:37,956 - Zostajesz na stałe. - Tak. 554 00:32:38,748 --> 00:32:42,919 Czyli moim prezentem nie będzie tęsknota za mną, jak planowałam. 555 00:32:44,045 --> 00:32:46,130 Obyś nie miał mnie dość. 556 00:32:46,130 --> 00:32:47,548 Nie ma na to szans. 557 00:32:48,841 --> 00:32:50,927 Żeby była jasność. 558 00:32:52,345 --> 00:32:53,638 Zostajesz dla tej pracy? 559 00:32:53,638 --> 00:32:54,555 Nie. 560 00:32:55,264 --> 00:32:56,557 Zostaję dla ciebie. 561 00:32:58,017 --> 00:33:00,103 Nie wiem, jak przebiję ten prezent. 562 00:33:00,103 --> 00:33:02,480 Na pewno coś wymyślisz. 563 00:33:06,567 --> 00:33:07,694 - Hej. - Przyszłaś. 564 00:33:07,694 --> 00:33:09,821 - Tak. - Zamknęli lodowisko. 565 00:33:10,697 --> 00:33:12,490 Domyśliłam się. Nie szkodzi. 566 00:33:12,490 --> 00:33:16,119 - Jak się ma Charmaine? - Uwielbia swoich chłopców. 567 00:33:16,119 --> 00:33:18,371 Tak. Jadą do Grace Valley. 568 00:33:18,371 --> 00:33:20,790 Zostaną tam na noc. Ale nic im nie jest. 569 00:33:20,790 --> 00:33:21,874 - Dobrze. - Tak. 570 00:33:21,874 --> 00:33:24,752 Ucieszyła się z keksu, który jej daliśmy. 571 00:33:24,752 --> 00:33:25,920 - Nie. - Tak. 572 00:33:25,920 --> 00:33:29,173 - Dobrze, że ktoś się z niego ucieszył. - Tak. 573 00:33:30,008 --> 00:33:31,551 Jak się mają twoi rodzice? 574 00:33:31,551 --> 00:33:32,677 Nie mam pojęcia. 575 00:33:34,053 --> 00:33:35,847 Nie odzywali się. 576 00:33:35,847 --> 00:33:38,224 Nie wiem, czy przyjdą dziś, czy jutro. 577 00:33:38,224 --> 00:33:42,103 To mamy motyw przewodni, bo Joey zadzwoniła powiedzieć, że... 578 00:33:42,603 --> 00:33:44,188 Morgan ma zapalenie żołądka. 579 00:33:44,188 --> 00:33:47,066 - Nie żartuj. - Tak. Zostaną w pensjonacie. 580 00:33:47,066 --> 00:33:48,860 Ale trzymamy kciuki za jutro. 581 00:33:49,527 --> 00:33:50,820 Przykro mi. 582 00:33:52,238 --> 00:33:56,951 Mam wrażenie, że nasze wielkie plany na niezwykłe Święta nie wypaliły. 583 00:33:56,951 --> 00:33:58,703 Nie jest tak źle. 584 00:33:59,912 --> 00:34:01,497 Ludzie nas wystawili. 585 00:34:02,081 --> 00:34:05,334 - Mój biologiczny ojciec mnie odtrącił. - Tak. 586 00:34:05,334 --> 00:34:07,128 Nie jeździliśmy na łyżwach. 587 00:34:07,128 --> 00:34:13,051 Ale jesteśmy tu, w tym pięknym miejscu z rodziną, którą wybraliśmy. 588 00:34:14,385 --> 00:34:16,429 Myślę, że to niezwykłe. 589 00:34:17,013 --> 00:34:17,847 Naprawdę? 590 00:34:17,847 --> 00:34:21,976 Najlepsi ludzie w moim życiu to ci, którzy sami o tym zdecydowali. 591 00:34:23,394 --> 00:34:25,688 I uważam to za powód do świętowania. 592 00:34:26,564 --> 00:34:30,318 Miejmy nadzieję, że nasze dzieci też będą mogły się tym cieszyć. 593 00:34:31,235 --> 00:34:32,111 Na pewno. 594 00:34:33,780 --> 00:34:38,326 Wesołej Wigilii. 595 00:34:38,326 --> 00:34:41,245 Tu jesteś, Vernonie. Słuchajcie. 596 00:34:41,245 --> 00:34:43,581 Głosowanie jest tajne, 597 00:34:43,581 --> 00:34:45,833 ale znam wasze pismo. 598 00:34:45,833 --> 00:34:49,462 Jeśli nie wygramy, lądujecie na mojej liście tych niegrzecznych. 599 00:34:49,462 --> 00:34:50,630 - Chodźmy. - Dobrze. 600 00:34:59,472 --> 00:35:04,268 Witamy na 44. dorocznym konkursie dekorowania choinek. 601 00:35:07,396 --> 00:35:11,317 Zapalmy światełka i po cichu oceńmy naszych przyjaciół i rodzinę. 602 00:35:11,901 --> 00:35:13,694 Gotowi? Zróbmy to. 603 00:35:14,779 --> 00:35:19,826 Pięć, cztery, trzy, dwa, jeden. 604 00:35:19,826 --> 00:35:22,078 Wesołych Świąt! 605 00:35:30,128 --> 00:35:33,172 Ta wygrywa. Nie widziałam reszty, ale... 606 00:35:46,978 --> 00:35:48,646 Jo, jest piękna. 607 00:35:48,646 --> 00:35:50,481 Wiem. Ale zabawa! 608 00:36:04,245 --> 00:36:06,330 Zawsze lubiłam Dziadka do orzechów. 609 00:36:07,456 --> 00:36:09,584 To coś nas łączy. 610 00:36:10,793 --> 00:36:13,462 Lizzie bardzo mi pomogła. Jak zawsze. 611 00:36:15,590 --> 00:36:18,092 Nie sądziłam, że tak szybko dorośnie. 612 00:36:19,177 --> 00:36:23,848 Czuję się, jakbym wszystko przegapiła i teraz nie wiem, gdzie jest moje miejsce. 613 00:36:25,516 --> 00:36:28,436 Zwłaszcza, że wy stałyście się sobie bliskie. 614 00:36:28,436 --> 00:36:29,937 Gdy Lizzie urodzi dziecko, 615 00:36:29,937 --> 00:36:33,608 przyjdzie do ciebie po pomoc, której ja jej nie ofiaruję. 616 00:36:34,483 --> 00:36:36,944 - Karmienie piersią. - Karmiono ją butelką. 617 00:36:37,570 --> 00:36:38,946 Nauka zasypiania. 618 00:36:38,946 --> 00:36:41,199 Mieliśmy nianię. Kobieta była darem niebios. 619 00:36:41,199 --> 00:36:44,327 Rozumiesz, o co mi chodzi. Będzie cię potrzebowała. 620 00:36:44,327 --> 00:36:47,371 Jestem częścią jej wioski, ale nie mamą. 621 00:36:48,623 --> 00:36:49,457 Hej. 622 00:36:50,750 --> 00:36:56,255 Cieszę się, że jesteście razem, bo mamy wieści. 623 00:36:59,091 --> 00:37:00,009 To dziewczynka. 624 00:37:01,302 --> 00:37:04,764 Widzisz? Dziewczynka. Czekają ją kłopoty. 625 00:37:04,764 --> 00:37:06,098 W tym mogę jej pomóc. 626 00:37:07,225 --> 00:37:09,644 Gratulacje, tato. 627 00:37:09,644 --> 00:37:12,188 O nie. O rety. 628 00:37:14,106 --> 00:37:16,192 - Cześć. - Moje gratulacje. 629 00:37:16,192 --> 00:37:17,109 Dziękuję. 630 00:37:18,778 --> 00:37:20,154 To dziewczynka. 631 00:37:29,121 --> 00:37:29,956 Cześć. 632 00:37:31,707 --> 00:37:32,625 Cześć. 633 00:37:33,251 --> 00:37:36,629 Dwa razy w ciągu dwóch dni? Śledzisz mnie? 634 00:37:36,629 --> 00:37:37,630 - Nie. - Nie? 635 00:37:37,630 --> 00:37:40,049 Nie sądziłam, że cię tu zobaczę. 636 00:37:40,716 --> 00:37:42,551 Nie sądziłem, że tu będę. 637 00:37:42,551 --> 00:37:44,553 Lark i Hazel cię wyciągnęły? 638 00:37:44,553 --> 00:37:46,847 Nie. Są dziś u mamy Lark. 639 00:37:47,723 --> 00:37:52,478 Siedziałem sam w domu i myślałem, 640 00:37:52,478 --> 00:37:55,815 że natychmiast potrzebuję poczuć magię Świąt. 641 00:37:56,941 --> 00:38:01,445 - Nie mogę wyrzucić tej piosenki z głowy. - Ja też nie. 642 00:38:02,822 --> 00:38:06,200 Jak twoje Święta? 643 00:38:07,034 --> 00:38:08,035 W rozsypce. 644 00:38:09,328 --> 00:38:13,082 Tata nie może zaakceptować nowego chłopaka mamy. 645 00:38:13,082 --> 00:38:15,543 A jego obecność tutaj nie pomaga. 646 00:38:15,543 --> 00:38:18,671 Twoja mama przyprowadziła nowego chłopaka na Święta? 647 00:38:20,089 --> 00:38:21,841 Tak. Razem z Jackiem 648 00:38:21,841 --> 00:38:25,177 zamknęliśmy ją z tatą w domu, aż dojdą do porozumienia. 649 00:38:25,177 --> 00:38:26,429 Odważnie. 650 00:38:26,429 --> 00:38:28,889 Ale nie wiem, czy mu przejdzie. 651 00:38:28,889 --> 00:38:29,974 Rozumiem. 652 00:38:30,808 --> 00:38:33,978 Ciężko patrzeć, jak ktoś, kogo kochasz, odchodzi. 653 00:38:35,646 --> 00:38:38,190 Nieważne, jak bardzo cieszysz się jego szczęściem. 654 00:38:39,567 --> 00:38:40,443 Tak. 655 00:38:41,527 --> 00:38:42,653 Naprawdę jest ciężko. 656 00:38:55,041 --> 00:38:56,250 Cześć. 657 00:38:57,543 --> 00:38:59,211 - Cześć, Jack. - Hej. 658 00:38:59,211 --> 00:39:02,214 Wesołych Świąt. 659 00:39:02,965 --> 00:39:04,258 Mama i tata tu są. 660 00:39:05,718 --> 00:39:07,011 - Przepraszam. - Mama i tata. 661 00:39:07,011 --> 00:39:08,387 Wesołych Świąt. 662 00:39:08,387 --> 00:39:10,264 - Wesołych Świąt. - Wesołych. 663 00:39:18,773 --> 00:39:21,859 Zrobiliśmy to, co mieliśmy. Załatwiliśmy sprawę. 664 00:39:21,859 --> 00:39:22,902 Tu są. 665 00:39:24,028 --> 00:39:27,740 Przepraszamy za spóźnienie, ale mieliśmy dużo do omówienia. 666 00:39:27,740 --> 00:39:30,993 O małżeństwie. O tym, jak się od siebie oddaliliśmy. 667 00:39:30,993 --> 00:39:33,245 Jak pozwoliliśmy naszej rodzinie się rozpaść. 668 00:39:33,245 --> 00:39:35,581 To była też moja wina. 669 00:39:35,581 --> 00:39:39,001 Nie. To nasza wina. Co znaczy, że musimy to naprawić. 670 00:39:40,336 --> 00:39:43,589 Miałeś rację, Jack. Może nie jesteśmy małżeństwem, 671 00:39:43,589 --> 00:39:45,299 ale nadal jesteśmy rodziną. 672 00:39:45,299 --> 00:39:48,969 Powinniśmy umieć być razem, nawet gdy nasza rodzina się powiększy. 673 00:39:48,969 --> 00:39:50,805 Nie odesłałeś Javiego do domu. 674 00:39:50,805 --> 00:39:53,474 Wręcz przeciwnie. Po naszej rozmowie 675 00:39:53,474 --> 00:39:56,268 tata porozmawiał z Javim i świetnie się dogadują. 676 00:39:57,061 --> 00:39:59,897 Okazuje się, że mają ze sobą wiele wspólnego. 677 00:39:59,897 --> 00:40:01,399 Jak nasz gust do kobiet. 678 00:40:02,608 --> 00:40:05,152 - Nie. - To nigdy nie będzie zabawne. 679 00:40:05,653 --> 00:40:07,238 To jest zabawne. 680 00:40:07,988 --> 00:40:14,036 Jesteśmy gotowi na wspólne Święta, jeśli wciąż jesteśmy zaproszeni. 681 00:40:16,330 --> 00:40:17,790 Nie wiem. Co ty na to? 682 00:40:18,833 --> 00:40:21,377 Proszą o wiele. 683 00:40:21,377 --> 00:40:23,129 - Tak. Wiem. - Tak. 684 00:40:23,129 --> 00:40:26,465 Mama zawsze powtarza, że im więcej, tym weselej, prawda? 685 00:40:29,009 --> 00:40:30,970 Okej, możecie przyjść. 686 00:40:32,304 --> 00:40:34,348 Tato, jestem z ciebie dumna. 687 00:40:36,851 --> 00:40:38,686 - To jest duch Świąt. - Dziękuję. 688 00:40:38,686 --> 00:40:40,354 - To było zabawne. - Było. 689 00:40:40,354 --> 00:40:42,314 Dobrze. To Javi zostaje? 690 00:40:42,314 --> 00:40:43,774 - Mamo. - Wiem. 691 00:40:44,358 --> 00:40:48,737 Nie mogę zapomnieć, jaki byłeś zniewalający na scenie. 692 00:40:49,989 --> 00:40:52,408 A ty byłaś urocza z Hazel. 693 00:40:53,075 --> 00:40:55,578 Ona była urocza. Narodziła się gwiazda. 694 00:40:57,830 --> 00:41:01,167 Mówiłeś, że możesz być szczęśliwy tylko we dwoje, ale... 695 00:41:01,167 --> 00:41:03,794 Mówiłem poważnie. 696 00:41:03,794 --> 00:41:07,131 Tak, ale ominą cię najróżniejsze rzeczy. 697 00:41:07,131 --> 00:41:11,469 Nie będziesz mógł wystawiać mleka i ciastek dla Mikołaja. 698 00:41:11,469 --> 00:41:13,429 Nie muszę mieć do tego dziecka. 699 00:41:14,763 --> 00:41:15,598 Posłuchaj, 700 00:41:16,932 --> 00:41:19,852 nie chcę się kiedyś obudzić i zdać sobie sprawę, 701 00:41:19,852 --> 00:41:23,898 że masz mi za złe, bo nie zostałeś ojcem. 702 00:41:24,482 --> 00:41:26,150 Co chcesz powiedzieć? 703 00:41:26,150 --> 00:41:27,651 Chcę powiedzieć, 704 00:41:29,445 --> 00:41:31,572 że utrata ciebie złamałaby mi serce. 705 00:41:32,156 --> 00:41:36,744 Ale świadomość, że to przeze mnie straciłeś wszystko, 706 00:41:36,744 --> 00:41:38,829 czego chciałeś od swojego życia... 707 00:41:39,497 --> 00:41:41,081 Łamie je jeszcze bardziej. 708 00:41:44,418 --> 00:41:47,880 Na Święta chcę, żebyś to dobrze przemyślał. 709 00:41:47,880 --> 00:41:49,673 Dobrze? Zrobisz to dla mnie? 710 00:41:52,218 --> 00:41:53,385 Tak, zrobię. 711 00:41:59,850 --> 00:42:00,684 Dobrze. 712 00:42:08,817 --> 00:42:11,070 Dlaczego wybrałaś motyw Dziadka do orzechów? 713 00:42:11,070 --> 00:42:14,823 Vernon zabrał mnie na Dziadka do orzechów w nasze pierwsze Święta. 714 00:42:14,823 --> 00:42:19,328 Może nie jest to najbardziej pomysłowe, ale ma dla nas największe znaczenie. 715 00:42:19,328 --> 00:42:26,293 Zapomniałem włączyć jeden element, który sprawia, że choinka jest wyjątkowa. 716 00:42:26,293 --> 00:42:27,586 Co? 717 00:42:28,295 --> 00:42:30,214 {\an8}WYJDZIESZ ZA MNIE PONOWNIE? 718 00:42:32,049 --> 00:42:32,883 Nie żartuj. 719 00:42:33,634 --> 00:42:36,971 Widziałem w życiu wiele wspaniałych rzeczy. 720 00:42:38,055 --> 00:42:43,477 Mam nadzieję, że w przyszłości zobaczę ich jeszcze więcej. 721 00:42:43,477 --> 00:42:45,980 Cokolwiek się stanie, wiem, 722 00:42:46,981 --> 00:42:49,567 że będziesz moim światłem przewodnim, 723 00:42:49,567 --> 00:42:51,694 tak jak zawsze byłaś. 724 00:42:53,112 --> 00:42:55,197 Póki wciąż mogę, 725 00:42:56,574 --> 00:43:02,621 chcę spojrzeć ci w oczy i znów się z tobą ożenić, Hope McCrea. 726 00:43:02,621 --> 00:43:04,540 Boże, kocham cię. 727 00:43:04,540 --> 00:43:05,874 Kocham cię. 728 00:43:13,966 --> 00:43:15,384 ZWYCIĘZCA! 729 00:43:32,818 --> 00:43:33,652 Dobra. 730 00:43:36,322 --> 00:43:37,156 W porządku? 731 00:43:37,823 --> 00:43:38,741 Tak. 732 00:43:40,284 --> 00:43:41,243 Bawi cię to? 733 00:43:41,243 --> 00:43:42,494 Tak. 734 00:43:43,954 --> 00:43:48,542 W końcu znalazłam coś, w czym Jack Sheridan nie jest dobry. 735 00:43:50,002 --> 00:43:52,004 Najlepsze Święta. 736 00:44:07,394 --> 00:44:08,228 Hej. 737 00:44:10,856 --> 00:44:11,940 Dziękuję. 738 00:44:13,734 --> 00:44:15,110 Przebiłem twój prezent. 739 00:44:33,295 --> 00:44:35,923 Spróbuj łapać płatki śniegu na język. 740 00:44:46,892 --> 00:44:47,851 Dziękuję. 741 00:44:52,856 --> 00:44:55,192 NAJLEPSZA SUPERBABKA NA ŚWIECIE 742 00:44:55,192 --> 00:44:57,695 „Superbabka”. Świetne. 743 00:45:29,560 --> 00:45:30,686 Dobre. 744 00:45:48,912 --> 00:45:50,748 Nie. Przestań. 745 00:45:52,708 --> 00:45:56,545 Kochanie, przeszedłeś sam siebie z tymi kolczykami. 746 00:45:56,545 --> 00:45:58,046 Bardzo mi się podobają. 747 00:45:58,589 --> 00:46:00,257 - To dobrze. - Dziękuję. 748 00:46:00,257 --> 00:46:01,258 Nie ma za co. 749 00:46:01,967 --> 00:46:02,968 To nie koniec. 750 00:46:03,844 --> 00:46:04,678 Co? 751 00:46:05,679 --> 00:46:06,597 Jak to? 752 00:46:08,557 --> 00:46:10,476 Po prostu... Zaczekaj. 753 00:46:10,476 --> 00:46:11,685 Dobrze. 754 00:46:11,685 --> 00:46:14,062 Mam zamknąć oczy, czy... 755 00:46:15,147 --> 00:46:18,400 Lepiej zostaw otwarte. 756 00:46:18,400 --> 00:46:19,318 No dobrze. 757 00:46:22,946 --> 00:46:24,823 O mój... 758 00:46:25,574 --> 00:46:27,075 Nie. 759 00:46:27,075 --> 00:46:28,410 Tak. 760 00:46:28,410 --> 00:46:31,330 - O rety, kupiłeś mi Kucyka. - Kupiłem ci Kucyka. 761 00:46:31,330 --> 00:46:32,873 KUCYK 762 00:46:33,791 --> 00:46:36,919 Hej. O rety. 763 00:46:36,919 --> 00:46:39,171 Cześć, słodziaku. 764 00:46:39,171 --> 00:46:40,422 Wesołych Świąt. 765 00:46:43,300 --> 00:46:46,053 BAR JACKA 766 00:46:46,053 --> 00:46:48,597 A ten jest mój. 767 00:46:51,016 --> 00:46:53,393 - O nie. - Tam też cię dopadnie. 768 00:46:58,524 --> 00:46:59,942 Muszę odebrać. 769 00:46:59,942 --> 00:47:01,109 Jasne. 770 00:47:03,403 --> 00:47:04,822 Dobra, moja kolej. 771 00:47:08,242 --> 00:47:09,117 Halo? 772 00:47:09,868 --> 00:47:11,787 Jak się miewa nasza dziewczynka? 773 00:47:12,663 --> 00:47:13,789 Hazel ma się dobrze. 774 00:47:14,540 --> 00:47:16,291 Miała magiczne Święta. 775 00:47:18,335 --> 00:47:19,378 A co z Bradym? 776 00:47:22,881 --> 00:47:24,383 Niczego nie podejrzewa. 777 00:47:29,304 --> 00:47:32,349 - Hej, Mike. - Nie chcę zawracać ci głowy w Święta. 778 00:47:32,349 --> 00:47:34,518 Koroner zidentyfikował ciało. 779 00:47:34,518 --> 00:47:36,103 Wiedzą, że to Wes Logan. 780 00:47:36,770 --> 00:47:38,438 Jak duże mamy kłopoty? 781 00:47:38,438 --> 00:47:40,440 Zaraz zrobi się zadyma. 782 00:47:41,191 --> 00:47:42,067 Okej. 783 00:47:43,652 --> 00:47:45,487 - Dzięki za informację. - Jasne. 784 00:47:47,281 --> 00:47:48,198 Co się stało? 785 00:47:52,911 --> 00:47:54,413 Możesz mi coś powiedzieć? 786 00:48:01,253 --> 00:48:03,005 Czego szukasz? 787 00:48:03,005 --> 00:48:04,923 Szukasz kolejnego smaczka? 788 00:48:04,923 --> 00:48:06,049 Spójrz na niego. 789 00:48:07,217 --> 00:48:08,218 Kochanie. 790 00:48:08,218 --> 00:48:10,762 - Jesteś lepszy od biżuterii, co? - Tak. 791 00:48:18,645 --> 00:48:19,479 Trzymaj go. 792 00:48:20,564 --> 00:48:21,982 - Poradzisz sobie? - Tak. 793 00:48:25,193 --> 00:48:26,278 - Na pewno? - Tak. 794 00:48:30,574 --> 00:48:31,408 Hej. 795 00:48:33,660 --> 00:48:35,996 Mogę w czymś pomóc? 796 00:48:36,580 --> 00:48:38,498 Szukam Mel Monroe. 797 00:48:39,625 --> 00:48:40,584 A kto pyta? 798 00:48:42,085 --> 00:48:43,086 Jej ojciec. 799 00:48:45,631 --> 00:48:47,507 Jesteś podobna do matki. 800 00:48:49,635 --> 00:48:52,054 Twój widok na nowo złamał mi serce. 801 00:48:52,804 --> 00:48:54,681 Nie wiedziałem, co powiedzieć. 802 00:48:57,476 --> 00:48:58,560 Więc skłamałeś? 803 00:48:59,436 --> 00:49:00,646 Nie kłamałem. 804 00:49:01,146 --> 00:49:03,106 Nie jestem tym samym człowiekiem. 805 00:49:03,857 --> 00:49:05,025 Już nie. 806 00:49:06,151 --> 00:49:07,569 Od śmierci twojej mamy. 807 00:49:08,487 --> 00:49:11,031 Pewnie ty też to czujesz. 808 00:49:12,199 --> 00:49:15,661 Nie wiem, co chciałaś mi powiedzieć. 809 00:49:15,661 --> 00:49:17,579 Ani co ja miałem powiedzieć. 810 00:49:19,706 --> 00:49:21,625 Nie wiem, czy chciałaś mnie w życiu, 811 00:49:23,210 --> 00:49:25,170 czy przyszłaś prosić o nerkę. 812 00:49:27,923 --> 00:49:28,757 Tak czy siak, 813 00:49:30,050 --> 00:49:31,551 jestem twoim ojcem. 814 00:49:33,887 --> 00:49:34,972 I jestem tu teraz. 815 00:49:38,392 --> 00:49:39,685 Mam coś dla ciebie. 816 00:49:43,647 --> 00:49:47,734 Pomyślałam, że zechcesz jeszcze raz usłyszeć głos mamy. 817 00:49:52,698 --> 00:49:53,573 Dziękuję. 818 00:49:55,450 --> 00:49:59,830 I muszę ci powiedzieć coś ważnego. 819 00:51:10,942 --> 00:51:13,278 Napisy: Agnieszka Otawska