1
00:00:24,858 --> 00:00:25,900
To tutaj.
2
00:00:29,696 --> 00:00:31,281
Wiesz, co powiesz?
3
00:00:33,742 --> 00:00:36,286
„Cześć, jestem Mel. Jestem twoją córką”.
4
00:00:36,828 --> 00:00:38,705
- Trzymaj się faktów.
- Tak.
5
00:00:39,456 --> 00:00:41,833
I powoli przejdź do trudnych pytań.
6
00:00:42,834 --> 00:00:43,793
Wiesz?
7
00:00:44,878 --> 00:00:49,966
A jeśli wszystko inne zawiedzie,
pogadamy o naszej miłości do chatek.
8
00:00:51,509 --> 00:00:53,094
Może to kwestia genów.
9
00:00:53,094 --> 00:00:55,472
Nie wiem. Może to błąd.
10
00:00:55,472 --> 00:00:58,975
To spore zaskoczenie i to w Wigilię.
11
00:01:00,143 --> 00:01:01,352
Wiesz? Albo w ogóle.
12
00:01:03,480 --> 00:01:06,107
Może powinnam
zostawić przeszłość w przeszłości.
13
00:01:06,107 --> 00:01:07,067
Możesz.
14
00:01:08,068 --> 00:01:10,904
Mogę wrzucić wsteczny
i wyjechać, jeśli chcesz.
15
00:01:10,904 --> 00:01:14,824
A może po prostu się denerwuję
i powinnam trzymać się planu.
16
00:01:19,662 --> 00:01:23,416
Lepiej wymyśl, co powiesz,
17
00:01:23,416 --> 00:01:27,587
bo stoi w drzwiach i się na nas gapi.
18
00:01:32,926 --> 00:01:33,802
Dobra.
19
00:01:44,187 --> 00:01:45,313
Cześć.
20
00:01:45,313 --> 00:01:47,565
Przegapiliście znak „żadnych akwizytorów”?
21
00:01:47,565 --> 00:01:50,735
Nie. Widzieliśmy go.
22
00:01:52,028 --> 00:01:54,531
Przychodzi ich tu wielu?
23
00:01:54,531 --> 00:01:56,533
Nie, dzięki znakowi.
24
00:01:57,450 --> 00:01:59,202
Racja. To ma sens.
25
00:01:59,202 --> 00:02:02,372
Jeśli nie sprzedajesz, to czego chcesz?
26
00:02:05,125 --> 00:02:08,586
To zależy. Pan to Everett Reid?
27
00:02:08,586 --> 00:02:09,963
A kto pyta?
28
00:02:11,381 --> 00:02:12,298
Jego córka.
29
00:02:13,758 --> 00:02:15,176
Jestem Mel Monroe.
30
00:02:18,179 --> 00:02:21,933
Znalazłam listy miłosne
zaadresowane do mojej matki, Sarah Jensen,
31
00:02:21,933 --> 00:02:23,852
sprzed 37 lat.
32
00:02:23,852 --> 00:02:28,398
Chcę porozmawiać z ich autorem.
33
00:02:28,398 --> 00:02:32,318
Chciałbym ci pomóc,
ale nie jestem osobą, której szukasz.
34
00:02:35,572 --> 00:02:36,614
W porządku.
35
00:02:37,365 --> 00:02:40,368
Znasz go? Wiesz, gdzie mogę go znaleźć?
36
00:02:40,368 --> 00:02:41,703
Niestety nie.
37
00:02:42,537 --> 00:02:43,454
Okej.
38
00:02:44,873 --> 00:02:45,790
Cóż...
39
00:02:46,875 --> 00:02:49,419
- Wybaczysz mi na chwilę?
- Pewnie. Tak.
40
00:02:54,591 --> 00:02:58,011
{\an8}DOROCZNE ZAWODY DRWALI
MISTRZ ROKU 1976
41
00:03:01,014 --> 00:03:05,685
Duszę królika. Minuta za długo,
a mięso zamieni się w gumę.
42
00:03:05,685 --> 00:03:06,603
Jasne.
43
00:03:09,397 --> 00:03:11,357
Potrzebujesz czegoś jeszcze?
44
00:03:12,483 --> 00:03:13,443
Nie.
45
00:03:13,443 --> 00:03:14,903
Dzięki.
46
00:03:16,779 --> 00:03:20,116
Przykro mi, że nie mogę ci pomóc.
47
00:03:22,118 --> 00:03:22,994
Nie szkodzi.
48
00:03:24,579 --> 00:03:25,622
Wesołych Świąt.
49
00:03:45,850 --> 00:03:46,726
No i?
50
00:03:47,393 --> 00:03:48,394
To on?
51
00:03:50,688 --> 00:03:51,522
Tak.
52
00:03:52,774 --> 00:03:53,608
Tak.
53
00:03:54,817 --> 00:03:57,320
Nie chciał mieć ze mną nic wspólnego.
54
00:04:18,007 --> 00:04:19,509
Na pewno nic ci nie jest?
55
00:04:21,261 --> 00:04:22,136
Na pewno.
56
00:04:23,805 --> 00:04:26,766
Dwa dni temu nie istniał.
57
00:04:26,766 --> 00:04:29,852
To nie tak, że całe życie
brakowało mi ojca.
58
00:04:31,062 --> 00:04:33,398
To w porządku, jeśli jesteś zła.
59
00:04:33,398 --> 00:04:34,899
Tak, jestem.
60
00:04:36,317 --> 00:04:37,402
To jasne.
61
00:04:40,280 --> 00:04:42,323
Przynajmniej mam jasność.
62
00:04:42,323 --> 00:04:43,324
Czyli?
63
00:04:43,324 --> 00:04:45,868
Nie wiedziałam, czy chcę go w swoim życiu,
64
00:04:45,868 --> 00:04:47,578
a teraz wiem, że na pewno nie.
65
00:04:47,578 --> 00:04:49,455
Może jeszcze zmieni zdanie.
66
00:04:50,290 --> 00:04:52,792
- Możesz napisać do niego list.
- Mam dość listów.
67
00:04:52,792 --> 00:04:55,086
- Pocztówkę?
- Mówię poważnie.
68
00:04:56,796 --> 00:04:57,797
Chcę...
69
00:04:59,382 --> 00:05:03,428
Chcę spędzić wyjątkowe Święta
z tobą i naszymi rodzinami,
70
00:05:03,428 --> 00:05:05,847
które chcą być w naszym życiu.
71
00:05:06,806 --> 00:05:07,890
- Dobrze?
- Dobrze.
72
00:05:10,101 --> 00:05:11,769
Pójdziemy na łyżwy?
73
00:05:12,520 --> 00:05:13,354
Ja...
74
00:05:14,105 --> 00:05:17,567
Chodziłam na łyżwy z mamą, gdy byłam mała.
75
00:05:17,567 --> 00:05:21,904
Chciałam iść wczoraj,
ale wyruszyliśmy na poszukiwania, więc...
76
00:05:21,904 --> 00:05:22,905
Tak, pójdziemy.
77
00:05:22,905 --> 00:05:24,198
- Tak?
- Tak.
78
00:05:24,198 --> 00:05:25,116
Dobrze.
79
00:05:27,702 --> 00:05:28,536
Dobra.
80
00:05:29,287 --> 00:05:30,204
Hej, Charmaine.
81
00:05:30,204 --> 00:05:33,750
- Wybacz, że przeszkadzam.
- W porządku. Co słychać?
82
00:05:33,750 --> 00:05:35,501
Musiałam wyjść z pracy,
83
00:05:35,501 --> 00:05:38,463
bo ciągle mam skurcze Braxtona-Hicksa.
84
00:05:38,463 --> 00:05:40,506
Mogłabyś to sprawdzić?
85
00:05:40,506 --> 00:05:43,259
Nie chcę spędzić Wigilii
na ostrym dyżurze.
86
00:05:43,259 --> 00:05:47,722
Oczywiście. Już wychodzę.
Spotkajmy się w klinice.
87
00:05:47,722 --> 00:05:51,476
Świetnie. Dziękuję. Mam coś
dla ciebie i Jacka na Gwiazdkę.
88
00:05:51,476 --> 00:05:52,643
Przyniosę to.
89
00:05:52,643 --> 00:05:55,688
Dobrze. Do zobaczenia za chwilę.
90
00:05:55,688 --> 00:05:57,106
- Okej. Pa.
- Pa.
91
00:05:57,940 --> 00:05:59,108
Wszystko dobrze?
92
00:05:59,984 --> 00:06:02,820
Tak. Musimy...
93
00:06:03,863 --> 00:06:06,657
Musimy kupić Charmaine prezent na Święta.
94
00:06:13,247 --> 00:06:18,044
Hej. Zrobiłam różne kształty
dla wszystkich. A teraz mam za mało elfów.
95
00:06:18,044 --> 00:06:20,004
Wybacz, jem z nerwów.
96
00:06:20,004 --> 00:06:21,798
Mama nie odpisała?
97
00:06:21,798 --> 00:06:26,052
Nie. Czuję się, jakbym ją nękała.
Dzwoniłam i pisałam mnóstwo razy.
98
00:06:26,761 --> 00:06:28,846
Idź do Connie i z nią porozmawiaj.
99
00:06:28,846 --> 00:06:32,558
- Mogę iść z tobą, jeśli chcesz.
- W porządku. Pójdę sama.
100
00:06:32,558 --> 00:06:35,561
Skupcie się na konkursie.
Musicie zacząć pakować.
101
00:06:35,561 --> 00:06:37,063
Jak wygląda sytuacja?
102
00:06:37,063 --> 00:06:40,233
Mamy mały problem techniczny.
103
00:06:40,233 --> 00:06:42,819
Nie tylko mamę Lizzie trafił szlag.
104
00:06:42,819 --> 00:06:44,987
- Dziadka do orzechów też.
- O nie.
105
00:06:44,987 --> 00:06:46,697
- Spokojnie.
- Naprawisz?
106
00:06:46,697 --> 00:06:50,410
Spalił się bezpiecznik.
Wymienimy go z Dennym po śniadaniu.
107
00:06:54,205 --> 00:06:56,499
Myślałam, że idziesz do Connie.
108
00:06:56,499 --> 00:06:59,377
Tak. Tylko najpierw skończę śniadanie.
109
00:07:02,672 --> 00:07:04,465
Znowu zwlekam, prawda?
110
00:07:05,049 --> 00:07:06,968
Mam kiełbaski w lodówce.
111
00:07:06,968 --> 00:07:09,595
Zrobię ci naleśnikowe burrito na wynos.
112
00:07:12,723 --> 00:07:13,641
Szczęściara.
113
00:07:18,229 --> 00:07:19,397
Boże!
114
00:07:19,397 --> 00:07:20,690
O Boże!
115
00:07:20,690 --> 00:07:23,568
- Ale zimno.
- Nie wierzę, że mnie do tego zmusiłaś.
116
00:07:23,568 --> 00:07:26,487
- Nie wierzę, że to zrobiłeś.
- Masz szczęście, że cię kocham.
117
00:07:27,989 --> 00:07:28,990
Co powiedziałeś?
118
00:07:31,701 --> 00:07:32,952
Szlafrok, potem odpowiedź.
119
00:07:32,952 --> 00:07:37,498
Tak. Wiesz co? Nic nie powiedziałem.
Nic nie słyszałaś, bo nic nie mówiłem.
120
00:07:37,498 --> 00:07:42,587
O nie. Tej jednej rzeczy w życiu
nie da się odsłyszeć.
121
00:07:44,547 --> 00:07:45,673
Mówiłeś poważnie?
122
00:07:46,883 --> 00:07:48,009
Tak. Ja...
123
00:07:49,385 --> 00:07:53,514
Nie chciałem tego powiedzieć,
ale jesteś w trakcie rozwodu...
124
00:07:53,514 --> 00:07:55,433
Hej, nie, w porządku.
125
00:07:56,100 --> 00:07:57,310
Miło to słyszeć.
126
00:07:57,935 --> 00:08:00,396
Tylko jeszcze nie mogę
niczego nikomu obiecać.
127
00:08:01,355 --> 00:08:03,107
Dla mnie „kocham cię” to obietnica.
128
00:08:04,317 --> 00:08:05,610
Hej, wiesz...
129
00:08:07,236 --> 00:08:08,070
Rozumiem.
130
00:08:09,405 --> 00:08:13,117
Rozumiem. Ale liczy się tylko to,
131
00:08:13,951 --> 00:08:16,621
że to tutaj chcesz teraz być.
132
00:08:16,621 --> 00:08:21,542
Nie. Chcę być przy kominku, bo zamarzam.
133
00:08:22,835 --> 00:08:26,422
Tylko chcę być przy tym kominku z tobą.
134
00:08:27,548 --> 00:08:29,133
- Chodźmy stąd.
- Chodźmy.
135
00:08:41,229 --> 00:08:42,063
Charmaine?
136
00:08:43,481 --> 00:08:44,398
Hej.
137
00:08:45,316 --> 00:08:47,276
Rety. W porządku? Co się dzieje?
138
00:08:47,276 --> 00:08:49,195
Skurcze się pogorszyły.
139
00:08:49,195 --> 00:08:50,780
I zapomniałam prezentu.
140
00:08:50,780 --> 00:08:54,242
- Nie szkodzi.
- I jest tu ojciec bliźniaków.
141
00:08:56,619 --> 00:08:57,453
Cześć, Mel.
142
00:08:58,329 --> 00:08:59,163
Calvin.
143
00:09:02,792 --> 00:09:06,796
Dopadł mnie przy aucie,
a skurcze od razu się pogorszyły.
144
00:09:06,796 --> 00:09:09,382
Zabrałem jej kluczyki.
Nie powinna prowadzić.
145
00:09:09,382 --> 00:09:12,218
Nie, nie powinna. Miałeś rację.
146
00:09:12,218 --> 00:09:15,346
Ale mogłeś spowodować nasilenie skurczów.
147
00:09:15,346 --> 00:09:20,518
Widzisz? Jeśli się o mnie martwisz,
to się stąd wynoś.
148
00:09:20,518 --> 00:09:23,187
Mam prawo tu być. To też moi chłopcy.
149
00:09:23,187 --> 00:09:25,064
Charmaine jest moją pacjentką.
150
00:09:25,064 --> 00:09:26,732
Jeśli ona cię tu nie chce,
151
00:09:26,732 --> 00:09:30,570
nie obchodzi mnie, czy jesteś ojcem.
Masz wyjść. Już.
152
00:09:37,577 --> 00:09:39,370
To nie koniec dyskusji.
153
00:09:43,291 --> 00:09:44,375
Dobra.
154
00:09:45,001 --> 00:09:47,837
Teraz wiesz, dlaczego skłamałam.
155
00:09:50,256 --> 00:09:51,132
Teraz wiem.
156
00:09:52,300 --> 00:09:54,969
Dobrze. Chodźmy do gabinetu
157
00:09:54,969 --> 00:09:58,764
i upewnijmy się,
że nie urodzisz w Wigilię. Dobrze?
158
00:09:58,764 --> 00:10:00,391
W porządku? Dobrze.
159
00:10:04,353 --> 00:10:05,563
Zmiana planów.
160
00:10:06,564 --> 00:10:07,607
Będzie dobrze.
161
00:10:07,607 --> 00:10:08,774
- Dobra.
- Dobra.
162
00:10:10,318 --> 00:10:12,153
Jesteśmy bardzo rozczarowani.
163
00:10:12,153 --> 00:10:15,364
Mieliśmy spędzić cały weekend razem.
164
00:10:15,364 --> 00:10:18,492
Obiecałem Mel rodzinne święta,
a wy je psujecie.
165
00:10:18,492 --> 00:10:20,328
Co macie na swoją obronę?
166
00:10:21,954 --> 00:10:23,998
Wasz ojciec jest małostkowy.
167
00:10:23,998 --> 00:10:25,666
Nie jestem małostkowy.
168
00:10:26,292 --> 00:10:28,836
Nie spędzę Świąt z twoim chłopakiem.
169
00:10:28,836 --> 00:10:31,672
- Nie możesz znieść mojego szczęścia.
- Nie o to chodzi.
170
00:10:31,672 --> 00:10:33,591
A o to, że się z tym obnosisz.
171
00:10:33,591 --> 00:10:36,260
- Słuchajcie.
- Chcesz widzieć, jak cierpię?
172
00:10:36,260 --> 00:10:37,553
A ja mam cierpieć?
173
00:10:37,553 --> 00:10:38,679
To twój wybór.
174
00:10:38,679 --> 00:10:41,724
Chyba oszalałaś, jeśli tak myślisz.
175
00:10:41,724 --> 00:10:42,683
Hej!
176
00:10:45,645 --> 00:10:48,147
Po pierwsze, tato, „oszalałaś”? Naprawdę?
177
00:10:49,148 --> 00:10:52,276
Po drugie, mamo, prośba taty
nie jest nieuzasadniona.
178
00:10:52,276 --> 00:10:55,571
Co mam zrobić?
Udawać, że jestem nieszczęśliwa?
179
00:10:55,571 --> 00:10:59,116
Odeślij go do domu.
Jack mówił, że to rodzinne Święta.
180
00:10:59,116 --> 00:11:02,536
Jeśli wszystko będzie się tak układało,
181
00:11:02,536 --> 00:11:05,706
Javier wkrótce stanie się częścią rodziny.
182
00:11:07,500 --> 00:11:10,961
Dobra. Nie odeślemy Javiego do domu.
183
00:11:11,587 --> 00:11:12,963
Jasne?
184
00:11:12,963 --> 00:11:14,924
Może spójrzmy na to w ten sposób.
185
00:11:14,924 --> 00:11:18,761
Gdy byliśmy dziećmi, zawsze podkreślałaś,
jak ważna jest rodzina,
186
00:11:18,761 --> 00:11:22,306
i jak wyjątkowe jest
spędzanie czasu razem.
187
00:11:22,306 --> 00:11:23,683
I wiecie co?
188
00:11:23,683 --> 00:11:26,769
To pierwsze z wielu wspólnych Świąt.
189
00:11:26,769 --> 00:11:30,690
Nie będę przewoził dzieci i wnuków
190
00:11:30,690 --> 00:11:33,275
między domami, bo wy dwoje nie potraficie
191
00:11:33,275 --> 00:11:36,112
zachowywać się jak cywilizowani ludzie
przez 48 godzin.
192
00:11:36,112 --> 00:11:39,949
Nie wspominając o ślubie.
Chcecie zostać zaproszeni?
193
00:11:39,949 --> 00:11:41,242
- Tak.
- Oczywiście.
194
00:11:41,242 --> 00:11:43,452
Świetnie. To powiem wam to samo,
195
00:11:43,452 --> 00:11:44,995
co wy mówiliście nam.
196
00:11:44,995 --> 00:11:49,125
Nie wyjdziecie stąd,
póki tego nie rozwiążecie.
197
00:12:09,770 --> 00:12:10,604
Cześć.
198
00:12:11,480 --> 00:12:12,773
Mogę wejść?
199
00:12:12,773 --> 00:12:13,983
To twój pokój.
200
00:12:14,859 --> 00:12:18,571
Wiem. Próbowałam uszanować
twoją przestrzeń,
201
00:12:18,571 --> 00:12:21,157
naruszając ją tym, że przyszłam.
202
00:12:21,157 --> 00:12:24,452
Żałuję, że nie okazałaś mi szacunku,
by powiedzieć o ciąży,
203
00:12:26,412 --> 00:12:29,206
zanim podjęłaś decyzję.
204
00:12:29,790 --> 00:12:32,084
Jeśli myślisz,
że poinformuję twojego ojca...
205
00:12:32,084 --> 00:12:34,003
Wybacz, że ci nie powiedziałam.
206
00:12:35,337 --> 00:12:38,090
Nie potrzebowałam twojej pomocy
przy decyzji.
207
00:12:38,090 --> 00:12:41,302
Ale jeśli to możliwe,
proszę cię o wsparcie.
208
00:12:42,094 --> 00:12:45,598
Jesteś nastolatką, Lizzie.
To zobowiązanie na całe życie.
209
00:12:45,598 --> 00:12:46,766
Wiem o tym.
210
00:12:47,349 --> 00:12:48,517
Denny też wie.
211
00:12:49,393 --> 00:12:51,312
Ale nie będziemy z tym sami.
212
00:12:52,438 --> 00:12:55,065
Mówi się, że potrzeba wioski,
by wychować dziecko.
213
00:12:56,192 --> 00:12:57,401
My mamy całe miasto.
214
00:12:58,652 --> 00:13:02,698
- Nie rozumiem, czemu nie mogłaś zaczekać.
- Nie planowaliśmy tego.
215
00:13:03,324 --> 00:13:07,411
Jeśli urodzi się teraz,
Denny zobaczy, jak wyrośnie na dorosłego.
216
00:13:08,788 --> 00:13:10,039
Gdybyśmy zaczekali...
217
00:13:11,957 --> 00:13:13,459
Wiele by go ominęło.
218
00:13:19,465 --> 00:13:21,884
Przykro mi z powodu jego choroby.
219
00:13:25,513 --> 00:13:27,348
Ale jesteś moją córeczką.
220
00:13:27,348 --> 00:13:30,976
I nie chcę, żebyś poświęcała
całe swoje życie dla niego
221
00:13:32,019 --> 00:13:33,395
albo dla dziecka.
222
00:13:36,732 --> 00:13:38,943
Wiem, że może ci się to wydać dziwne,
223
00:13:39,735 --> 00:13:42,738
bo w moim wieku
byłaś skupiona na karierze.
224
00:13:44,490 --> 00:13:46,826
Ale nie traktuję tego jako poświęcenia.
225
00:13:47,701 --> 00:13:50,371
Będę pracować dalej. Kocham swoją pracę.
226
00:13:50,371 --> 00:13:53,499
Ale cieszę się, że będę mamą.
227
00:13:53,999 --> 00:13:55,835
I chcę, byś brała w tym udział.
228
00:13:56,377 --> 00:13:57,211
Więc...
229
00:13:59,588 --> 00:14:01,423
Czy możesz to zaakceptować?
230
00:14:07,680 --> 00:14:09,265
Jeśli tego chcesz...
231
00:14:11,350 --> 00:14:13,477
Postaram się cię wesprzeć.
232
00:14:16,480 --> 00:14:18,858
A możesz się postarać trochę ucieszyć?
233
00:14:19,900 --> 00:14:21,610
Będziesz babcią.
234
00:14:21,610 --> 00:14:23,779
Nie. Jestem za młoda na babcię.
235
00:14:26,365 --> 00:14:28,576
Potrzebuję ładniejszego określenia.
236
00:14:28,576 --> 00:14:30,870
To się da załatwić.
237
00:14:47,803 --> 00:14:49,179
Chyba znalazłem.
238
00:14:51,390 --> 00:14:52,516
Dziadku.
239
00:14:52,516 --> 00:14:54,101
Ja tylko...
240
00:14:54,101 --> 00:14:55,102
O co chodzi?
241
00:14:56,896 --> 00:14:59,607
To album ze zdjęciami ze ślubu.
242
00:15:01,025 --> 00:15:02,109
Mogę zobaczyć?
243
00:15:02,109 --> 00:15:03,152
Tak.
244
00:15:05,362 --> 00:15:06,238
Tak.
245
00:15:10,242 --> 00:15:13,537
Najlepszy dzień w moim życiu.
246
00:15:15,247 --> 00:15:21,045
To możecie być ty i Lizzie,
jeśli oboje tego chcecie.
247
00:15:21,921 --> 00:15:22,880
Chyba chcemy.
248
00:15:23,839 --> 00:15:27,509
Chcę się upewnić,
że jesteśmy gotowi na to zobowiązanie.
249
00:15:28,636 --> 00:15:31,639
Mamy zająć się dzieckiem,
250
00:15:31,639 --> 00:15:34,683
ale to oznaczałoby,
że Lizzie miałaby zająć się też mną,
251
00:15:35,517 --> 00:15:38,103
i chcę, żeby to dobrze przemyślała.
252
00:15:38,687 --> 00:15:41,440
Każde małżeństwo
oznacza zgodę na coś takiego.
253
00:15:43,192 --> 00:15:45,903
Lizzie mówiła to samo,
gdy o tym rozmawialiśmy,
254
00:15:47,071 --> 00:15:49,573
ale potrzebujemy czasu, by to poukładać.
255
00:15:49,573 --> 00:15:50,783
Tak.
256
00:15:50,783 --> 00:15:54,370
Masz dobre serce, więc go słuchaj.
257
00:15:55,913 --> 00:15:57,831
Będziesz wiedział, gdy nadejdzie czas.
258
00:16:00,209 --> 00:16:02,419
A to wygląda świetnie.
259
00:16:05,965 --> 00:16:07,716
To był idealny dzień.
260
00:16:09,843 --> 00:16:13,013
Oddałabym wszystko, żeby to powtórzyć.
261
00:16:13,681 --> 00:16:14,974
To powtórz.
262
00:16:16,141 --> 00:16:18,686
Mówiliście, że chcecie odnowić przysięgę.
263
00:16:18,686 --> 00:16:21,021
Tak, to było dawno temu.
264
00:16:21,939 --> 00:16:25,943
Potem był wypadek Hope i moja diagnoza.
265
00:16:26,568 --> 00:16:29,279
Będziesz wiedział, gdy nadejdzie czas.
266
00:16:35,494 --> 00:16:38,080
Mel potrzebuje mnie w klinice.
267
00:16:38,956 --> 00:16:44,586
Zaniesiesz ten bezpiecznik Hope
i pomożesz jej i Lizzie wszystko ustawić?
268
00:16:44,586 --> 00:16:46,588
Będę tam jak najszybciej.
269
00:16:46,588 --> 00:16:47,798
- Jasne.
- Dobrze?
270
00:16:47,798 --> 00:16:49,049
Tak.
271
00:16:49,049 --> 00:16:50,801
To ciasto jest już wasze.
272
00:16:50,801 --> 00:16:51,844
Nasze.
273
00:16:52,511 --> 00:16:57,766
Mam wyniki badań Lizzie z płcią dziecka.
274
00:16:58,392 --> 00:16:59,601
Miałem je zapakować,
275
00:16:59,601 --> 00:17:03,689
ale pomyślałem, że zechcecie
przeczytać je na osobności.
276
00:17:03,689 --> 00:17:04,982
To zależy od ciebie.
277
00:17:06,942 --> 00:17:07,901
Dziękuję.
278
00:17:17,828 --> 00:17:19,872
Doc zaraz tu będzie.
279
00:17:19,872 --> 00:17:23,917
Nie będę pierwszą pacjentką
w nowym centrum porodów.
280
00:17:23,917 --> 00:17:26,670
To, co zrobilibyśmy tam, zrobimy tu.
281
00:17:26,670 --> 00:17:29,298
Jak skakanie na piłce. To naprawdę działa?
282
00:17:29,298 --> 00:17:35,262
Działa. Pozwala dziecku
przemieszczać się w kanale rodnym,
283
00:17:35,262 --> 00:17:36,638
co przyśpieszy poród.
284
00:17:36,638 --> 00:17:39,433
A jeśli będziesz kręcić w kółko biodrami...
285
00:17:39,433 --> 00:17:40,601
Właśnie tak.
286
00:17:40,601 --> 00:17:43,687
...to pomoże ci odciążyć plecy.
Bardzo dobrze.
287
00:17:43,687 --> 00:17:48,317
Nie sądzę, że teraz cokolwiek mi pomoże.
288
00:17:50,736 --> 00:17:53,072
Nie chcę, by chłopcy skończyli jak on.
289
00:17:53,072 --> 00:17:57,076
Ty wychowasz tych chłopców. To się liczy.
290
00:17:57,076 --> 00:18:00,954
Ma prawa jako ich ojciec.
291
00:18:00,954 --> 00:18:03,499
Nie są nieograniczone.
292
00:18:03,499 --> 00:18:05,292
Nie powinien być w więzieniu?
293
00:18:06,585 --> 00:18:10,297
FBI wycofało zarzuty,
294
00:18:11,006 --> 00:18:13,592
bo współpracował
295
00:18:15,052 --> 00:18:17,304
i pomagał im z Melissą Montgomery.
296
00:18:17,304 --> 00:18:19,223
A potem próbowała go zabić.
297
00:18:20,432 --> 00:18:23,644
Dlatego umieścili go
w programie ochrony świadków.
298
00:18:27,815 --> 00:18:29,483
Przykro mi, Charmaine.
299
00:18:31,151 --> 00:18:33,278
Jak to się stało, że się z nim zadałaś?
300
00:18:34,446 --> 00:18:36,990
Tak jak to się dzieje z innymi błędami.
301
00:18:36,990 --> 00:18:41,912
Mieszanka smutku, złości
i dużej ilości alkoholu.
302
00:18:41,912 --> 00:18:43,664
Byłam zła na Jacka.
303
00:18:43,664 --> 00:18:45,124
Mel, jesteś tu?
304
00:18:45,124 --> 00:18:47,292
- Niech to zostanie między nami.
- Jasne.
305
00:18:47,292 --> 00:18:49,670
Moi rodzice próbują się dogadać.
306
00:18:49,670 --> 00:18:51,672
Przyszedłem uratować ten dzień
307
00:18:51,672 --> 00:18:55,843
i zabrać cię na łyżwy. Co...?
308
00:18:55,843 --> 00:18:57,594
- Hej.
- Hej.
309
00:18:57,594 --> 00:18:58,971
Charmaine, co robisz?
310
00:18:58,971 --> 00:19:02,558
Próbuję wytrząść z siebie dzieci.
311
00:19:02,558 --> 00:19:04,434
Dobra. Świetnie.
312
00:19:04,434 --> 00:19:05,811
To ja sobie pójdę.
313
00:19:05,811 --> 00:19:06,728
Okej.
314
00:19:07,688 --> 00:19:08,730
Życzę ci szczęścia.
315
00:19:08,730 --> 00:19:12,860
- Nie potrzebuję szczęścia. Mam Mel.
- Będę cię informować.
316
00:19:13,694 --> 00:19:16,655
Cześć wszystkim. Jack.
Chcesz się przyłączyć?
317
00:19:16,655 --> 00:19:19,825
Zostawię to zawodowcom. Wesołych Świąt.
318
00:19:19,825 --> 00:19:20,742
Tak.
319
00:19:22,578 --> 00:19:23,579
Jak nam idzie?
320
00:19:23,579 --> 00:19:27,332
Prawie osiem centymetrów.
Świetnie sobie radzi.
321
00:19:27,916 --> 00:19:31,920
Świetnie. Powiedziałbyś,
że radzę sobie świetnie?
322
00:19:31,920 --> 00:19:34,715
Wyglądasz świetnie.
Dobrze? Wyglądasz świetnie.
323
00:19:35,924 --> 00:19:38,927
Co się dzieje? Znam tę minę.
324
00:19:38,927 --> 00:19:40,179
Coś jest nie tak.
325
00:19:40,762 --> 00:19:44,016
Masz wyższe ciśnienie, niż bym chciała.
326
00:19:44,016 --> 00:19:46,727
- Co to znaczy?
- Może to nic poważnego.
327
00:19:46,727 --> 00:19:48,937
A może to stan przedrzucawkowy.
328
00:19:48,937 --> 00:19:50,314
Jeśli tak, to znaczy,
329
00:19:50,314 --> 00:19:53,942
że twoje dzieci nie dostają
wystarczającej ilości tlenu.
330
00:19:53,942 --> 00:19:56,612
Dlatego musimy położyć cię na fotelu,
331
00:19:56,612 --> 00:20:02,534
podać leki przeciwnadciśnieniowe,
332
00:20:03,452 --> 00:20:05,913
żeby obniżyć ciśnienie.
333
00:20:05,913 --> 00:20:07,873
Dobrze. W porządku?
334
00:20:07,873 --> 00:20:09,917
Dzieci będą bezpieczne.
335
00:20:09,917 --> 00:20:11,168
Okej.
336
00:20:16,715 --> 00:20:18,175
Powodzenia, Hope.
337
00:20:18,175 --> 00:20:20,469
Dziękuję, Muriel. Tobie też.
338
00:20:23,639 --> 00:20:27,351
Cieszę się, że dogadałaś się z mamą.
To spora ulga.
339
00:20:27,351 --> 00:20:31,772
Wiem. Czuję się sto razy lżejsza.
Mimo naleśnikowego burrito.
340
00:20:31,772 --> 00:20:34,983
Obiecała przyjść
i zagłosować na nasze dekoracje.
341
00:20:34,983 --> 00:20:38,528
W takim razie ona i ja
jesteśmy skazane na przyjaźń.
342
00:20:38,528 --> 00:20:41,240
Cześć, Hope. Gdzie twoja lepsza połowa?
343
00:20:41,240 --> 00:20:43,992
Miał nagły wypadek w klinice.
A gdzie twoja?
344
00:20:43,992 --> 00:20:47,913
Bardzo śmieszne. Mam nadzieję,
że zachowasz poczucie humoru
345
00:20:47,913 --> 00:20:50,624
po druzgoczącej przegranej.
346
00:20:50,624 --> 00:20:54,294
Może i jesteście mistrzami,
ale w tym roku ja odniosę zwycięstwo.
347
00:20:54,294 --> 00:20:56,380
I Vernon. Ale głównie ja.
348
00:20:56,380 --> 00:21:00,592
Powodzenia. I pamiętajcie,
że drugie miejsce to nie wstyd.
349
00:21:04,721 --> 00:21:05,555
Cześć.
350
00:21:06,098 --> 00:21:08,392
- Mam bezpiecznik.
- Dzięki Bogu.
351
00:21:08,392 --> 00:21:10,477
Pomóż mi. Mamy dużo pracy.
352
00:21:10,477 --> 00:21:11,895
Dobrze. O rety.
353
00:21:11,895 --> 00:21:14,982
Spójrz. Wzięłam to.
Mam te, których brakuje.
354
00:21:14,982 --> 00:21:16,316
To się gdzieś kończy?
355
00:21:17,150 --> 00:21:21,280
Dziwnie było patrzeć, jak rodzi bliźniaki?
356
00:21:21,280 --> 00:21:23,365
Tak. Bardzo dziwnie.
357
00:21:23,865 --> 00:21:26,034
Ale życzę jej dobrze.
358
00:21:26,034 --> 00:21:28,036
Cieszę się, że jest szczęśliwa.
359
00:21:28,036 --> 00:21:30,580
Mimo bólu porodowego, rzecz jasna.
360
00:21:30,580 --> 00:21:34,751
Skoro mowa o bólu,
jak myślisz, jak idzie mamie i tacie?
361
00:21:35,460 --> 00:21:37,713
Nie wiem. Brak wieści to dobre wieści.
362
00:21:38,880 --> 00:21:42,509
Jeśli jutro zasiądą przy tym stole,
363
00:21:42,509 --> 00:21:45,178
dokonamy świątecznego cudu.
364
00:21:45,178 --> 00:21:48,932
Miałem nadzieję,
że będą z nami dziś na konkursie.
365
00:21:48,932 --> 00:21:52,728
Moglibyśmy być razem. Towarzyszyć Mel.
366
00:21:53,770 --> 00:21:55,939
Może jestem nadmiernym optymistą.
367
00:21:57,107 --> 00:22:00,986
Wspieram twoje cele dotyczące rodziny,
ale muszę przyznać,
368
00:22:00,986 --> 00:22:06,867
że, pomijając Mel, jestem zaskoczona,
że tak ci zależy na rodzinnych Świętach.
369
00:22:06,867 --> 00:22:08,744
O czym ty mówisz? Dlaczego?
370
00:22:08,744 --> 00:22:11,663
Ty jako pierwszy zrezygnowałeś
z rodzinnych Świąt.
371
00:22:11,663 --> 00:22:14,541
Byłem najstarszy.
Pierwszy wyleciałem z gniazda.
372
00:22:14,541 --> 00:22:16,209
I poszedłem na wojnę.
373
00:22:16,209 --> 00:22:20,756
Rozumiem. Ale mogłeś później wrócić,
a tego nie zrobiłeś.
374
00:22:22,341 --> 00:22:24,634
Wiem, że miałeś problemy z tatą
375
00:22:24,634 --> 00:22:26,928
i z tym, co się wydarzyło po wojnie, ale...
376
00:22:28,472 --> 00:22:30,140
Tęskniliśmy za tobą.
377
00:22:31,183 --> 00:22:34,895
I myślę, że dlatego Donna
zrobiła to, co ty.
378
00:22:34,895 --> 00:22:38,315
Obwiniasz mnie o koniec
naszych rodzinnych świąt?
379
00:22:38,315 --> 00:22:40,067
Tak. A gdy się nad tym zastanowić,
380
00:22:40,067 --> 00:22:43,153
to był prawdopodobnie
początek końca związku rodziców.
381
00:22:43,153 --> 00:22:44,529
Bardzo zabawne.
382
00:22:45,489 --> 00:22:48,575
Może jest w tym trochę prawdy.
383
00:22:48,575 --> 00:22:50,869
Wszystko się zmienia,
gdy dzieci dorastają.
384
00:22:51,620 --> 00:22:55,499
Wyprowadzają się,
zakładają rodziny, łamią tradycje.
385
00:22:55,499 --> 00:22:59,294
Ale im więcej rozmawiamy z Mel
o założeniu rodziny,
386
00:22:59,294 --> 00:23:01,588
tym bardziej tęsknię
za rodzinnymi Świętami.
387
00:23:01,588 --> 00:23:03,006
Wiesz, jak to mówią.
388
00:23:03,006 --> 00:23:06,259
Dom to miejsce,
z którego chcesz uciec, gdy dorastasz,
389
00:23:06,259 --> 00:23:09,054
i do którego chcesz wrócić,
gdy się starzejesz.
390
00:23:09,054 --> 00:23:10,722
Chyba masz rację.
391
00:23:13,266 --> 00:23:16,144
Czuję się bardziej jak w domu,
gdy ty tu jesteś.
392
00:23:17,104 --> 00:23:18,730
To wiele dla mnie znaczy.
393
00:23:20,399 --> 00:23:21,900
Dla mnie też.
394
00:23:23,276 --> 00:23:25,737
Podoba mi się, że tworzymy nowe tradycje.
395
00:23:25,737 --> 00:23:28,115
Spójrz na nas. Jesteśmy dorośli.
396
00:23:28,115 --> 00:23:33,161
Zapraszamy mamę i tatę, nasze siostry,
nawet jeśli nie mogą przyjechać.
397
00:23:33,161 --> 00:23:38,083
Nie wiem, ale jeśli będziemy
sobie nawzajem pomagać,
398
00:23:38,083 --> 00:23:39,292
to damy sobie radę.
399
00:23:40,377 --> 00:23:41,211
Tak.
400
00:23:42,212 --> 00:23:43,046
Na pewno.
401
00:23:45,215 --> 00:23:46,299
Jesteś najlepsza.
402
00:23:47,467 --> 00:23:49,803
Pamiętasz, jak byliśmy dziećmi,
a ja robiłem to?
403
00:23:49,803 --> 00:23:50,971
O Boże.
404
00:23:54,266 --> 00:23:56,852
Dobra. Jesteśmy gotowi?
405
00:23:56,852 --> 00:23:57,769
Okej.
406
00:23:57,769 --> 00:24:03,024
Dobra. Przy następnym skurczu
przyj mocno. Gotowa? Okej.
407
00:24:06,403 --> 00:24:07,696
Dobra robota.
408
00:24:07,696 --> 00:24:10,449
Tak. Ostatni pomiar ciśnienia był dobry.
409
00:24:10,449 --> 00:24:14,619
Sporadycznie spowalnia tętno płodu.
410
00:24:14,619 --> 00:24:16,121
- Co?
- Spokojnie.
411
00:24:16,121 --> 00:24:17,372
To normalne,
412
00:24:17,372 --> 00:24:19,749
gdy dzieci schodzą kanałem rodnym.
413
00:24:19,749 --> 00:24:22,294
Mel ma rację. Będziemy tego pilnować.
414
00:24:22,294 --> 00:24:25,255
Kolejny skurcz, to samo. Dobra?
415
00:24:30,510 --> 00:24:31,803
Dobra.
416
00:24:35,223 --> 00:24:37,017
Okej.
417
00:24:37,017 --> 00:24:39,436
Charmaine, jest piękny.
418
00:24:43,315 --> 00:24:45,692
- To chłopiec. Tak.
- Okej.
419
00:24:45,692 --> 00:24:49,863
Odpocznij trochę i zrobimy to jeszcze raz.
420
00:24:49,863 --> 00:24:52,073
Chyba nie mogę.
421
00:24:52,073 --> 00:24:57,954
Hej. Posłuchaj mnie.
Z drugim jest łatwiej, obiecuję.
422
00:24:57,954 --> 00:24:59,122
- Dobrze?
- Tak.
423
00:24:59,873 --> 00:25:01,958
Twoje pierwsze dziecko już tu jest.
424
00:25:01,958 --> 00:25:04,920
Ja tu jestem, Doc tu jest. Wspieramy cię.
425
00:25:04,920 --> 00:25:09,049
- Szkoda, że mojej mamy tu nie ma.
- Okej.
426
00:25:09,049 --> 00:25:12,427
Jest tu. Mógłbym przysiąc,
że właśnie na nią patrzyłem.
427
00:25:13,845 --> 00:25:14,804
Dziękuję.
428
00:25:14,804 --> 00:25:18,850
Ten maluch chce, żebyś poznała jego brata.
429
00:25:22,521 --> 00:25:24,356
- Dobra. Gotowa?
- Okej.
430
00:25:24,356 --> 00:25:26,650
Drugi jest gotowy. Gotowa?
431
00:25:27,400 --> 00:25:28,902
Dobra. Dasz radę.
432
00:25:31,696 --> 00:25:32,572
Okej.
433
00:25:33,698 --> 00:25:34,533
Cześć.
434
00:25:35,075 --> 00:25:36,576
- Tak.
- Cześć.
435
00:25:37,244 --> 00:25:40,080
Dałaś sobie radę.
436
00:25:44,751 --> 00:25:46,378
Okej. To chłopiec.
437
00:25:49,297 --> 00:25:50,549
Chcesz go zobaczyć?
438
00:25:51,258 --> 00:25:53,093
Chcę go zobaczyć.
439
00:25:56,555 --> 00:25:58,181
- O Boże.
- Proszę, skarbie.
440
00:25:58,181 --> 00:26:00,141
- Cześć, kochanie.
- Proszę.
441
00:26:01,309 --> 00:26:02,519
A tu jest numer dwa.
442
00:26:04,479 --> 00:26:05,480
Dałaś sobie radę.
443
00:26:07,440 --> 00:26:10,068
Tak długo czekałam, by was poznać.
444
00:26:13,071 --> 00:26:16,616
Jestem z ciebie dumny, Charmaine.
Wiem, że twoja mama też.
445
00:26:17,325 --> 00:26:18,410
Dziękuję.
446
00:26:20,161 --> 00:26:20,996
Tak.
447
00:26:21,830 --> 00:26:22,956
Są piękni.
448
00:26:23,623 --> 00:26:24,457
Dobra robota.
449
00:26:31,339 --> 00:26:32,841
- Hej.
- Cześć.
450
00:26:35,176 --> 00:26:37,470
- Pięknie wygląda.
- Dziękuję.
451
00:26:37,470 --> 00:26:38,847
Fajne pompony.
452
00:26:38,847 --> 00:26:42,183
Prezentują się tak dobrze jak 20 lat temu.
453
00:26:43,101 --> 00:26:44,311
- To dla mnie?
- Tak.
454
00:26:44,311 --> 00:26:45,604
Dziękuję.
455
00:26:45,604 --> 00:26:48,857
Co się dzieje?
Wszystko w porządku w klinice?
456
00:26:49,649 --> 00:26:52,110
Nie byłem w klinice.
457
00:26:52,736 --> 00:26:53,903
A gdzie byłeś?
458
00:26:56,406 --> 00:26:59,576
Moja była narzeczona, Michelle,
zjawiła się wczoraj na przedstawieniu.
459
00:27:00,201 --> 00:27:02,162
Chciała porozmawiać dziś rano.
460
00:27:02,162 --> 00:27:04,831
Miałem ci powiedzieć,
ale nie wiedziałem, co powie.
461
00:27:04,831 --> 00:27:06,750
Co miała do powiedzenia?
462
00:27:07,542 --> 00:27:08,960
Nie pije.
463
00:27:09,669 --> 00:27:11,338
Chce dać nam kolejną szansę.
464
00:27:11,921 --> 00:27:12,922
Założyć rodzinę.
465
00:27:13,673 --> 00:27:15,175
Zbudować wspólne życie.
466
00:27:16,468 --> 00:27:17,344
Rozumiem.
467
00:27:18,803 --> 00:27:19,846
Co powiedziałeś?
468
00:27:20,472 --> 00:27:22,098
Powiedziałem, że mam życie.
469
00:27:24,309 --> 00:27:25,185
Tutaj.
470
00:27:27,312 --> 00:27:28,146
Z tobą.
471
00:27:33,943 --> 00:27:35,195
Posłuchaj.
472
00:27:36,237 --> 00:27:38,490
Wiem, że ten temat nie wypłynął,
473
00:27:40,075 --> 00:27:41,993
ale nie chcę mieć dzieci.
474
00:27:43,453 --> 00:27:45,997
Kiedyś chciałam.
475
00:27:46,998 --> 00:27:48,583
Ale ten czas minął.
476
00:27:50,460 --> 00:27:54,089
Nie byłem pewien, ale chcę, byś wiedziała,
477
00:27:55,423 --> 00:27:57,550
że odpowiada mi dwuosobowa rodzina.
478
00:27:59,469 --> 00:28:00,720
Potrzebuję tylko ciebie.
479
00:28:10,563 --> 00:28:12,315
Możemy brać się do pracy?
480
00:28:12,315 --> 00:28:14,901
Pomóż mi z ostatnimi poprawkami,
481
00:28:14,901 --> 00:28:18,196
bo to drzewko samo nie stworzy
świątecznego nastroju.
482
00:28:18,863 --> 00:28:19,698
Dobrze.
483
00:28:23,618 --> 00:28:24,744
Co mam robić?
484
00:28:28,164 --> 00:28:29,290
Zacznij od tego.
485
00:28:39,008 --> 00:28:40,301
- Hej.
- Hej.
486
00:28:41,010 --> 00:28:42,095
Odpoczywają.
487
00:28:42,637 --> 00:28:46,182
Ciotka Charmaine jest w drodze. Dziękuję.
488
00:28:46,182 --> 00:28:47,475
Tak.
489
00:28:47,475 --> 00:28:49,144
Świetnie sobie radziłeś.
490
00:28:49,936 --> 00:28:51,730
Dzięki. Ty też.
491
00:28:52,731 --> 00:28:56,025
Czasem, gdy z tobą pracuję,
492
00:28:56,025 --> 00:28:58,987
czuję się jak dumny ojciec.
493
00:29:02,490 --> 00:29:06,286
Wybacz, miałam ciężki poranek.
494
00:29:07,829 --> 00:29:13,251
Znalazłam mojego biologicznego ojca,
a on mnie zwyczajnie odrzucił.
495
00:29:13,835 --> 00:29:16,254
Myślałem, że twój ojciec nie żyje.
496
00:29:16,254 --> 00:29:18,465
Tak. Ten, który mnie wychował,
497
00:29:18,465 --> 00:29:22,844
ale właśnie dowiedziałam się,
że moja matka miała romans.
498
00:29:23,428 --> 00:29:26,014
Nie było warto go szukać.
499
00:29:27,056 --> 00:29:27,932
Tak.
500
00:29:28,475 --> 00:29:30,226
Próbowałam wypełnić pustkę.
501
00:29:32,645 --> 00:29:34,522
Co teraz wydaje się szalone.
502
00:29:35,857 --> 00:29:36,733
Hej.
503
00:29:39,569 --> 00:29:43,865
Może nie jestem
twoim ojcem biologicznym czy innym,
504
00:29:45,325 --> 00:29:47,076
ale zawsze jestem przy tobie.
505
00:29:47,911 --> 00:29:50,622
I uważam się za szczęściarza, że mogę być.
506
00:29:50,622 --> 00:29:52,624
A jeśli on nie, to jest głupcem.
507
00:29:53,666 --> 00:29:56,169
I to on na tym traci.
508
00:29:57,879 --> 00:30:00,173
Masz rację. To on traci.
509
00:30:00,173 --> 00:30:01,716
- Tak.
- Tak.
510
00:30:04,219 --> 00:30:08,848
Ale jest ktoś inny, kogo chciałam prosić,
by poprowadził mnie do ołtarza.
511
00:30:12,685 --> 00:30:14,854
Będę zaszczycony.
512
00:30:15,897 --> 00:30:19,526
- Chodziło ci o mnie, prawda?
- Oczywiście, że chodziło o ciebie.
513
00:30:20,777 --> 00:30:21,611
Naprawdę?
514
00:30:22,237 --> 00:30:23,112
Dziękuję.
515
00:30:28,493 --> 00:30:32,288
Mam nadzieję, że zobaczę minę Jacka.
516
00:30:32,288 --> 00:30:33,540
Zobaczysz.
517
00:30:33,540 --> 00:30:36,000
Badania kliniczne się powiodą.
518
00:30:36,000 --> 00:30:40,505
Oby, bo chcę zobaczyć,
jak przyjmujesz poród
519
00:30:41,130 --> 00:30:44,300
mojego prawnuka na wiosnę.
520
00:30:44,884 --> 00:30:45,885
Ty...
521
00:30:45,885 --> 00:30:48,471
O Boże. Lizzie jest w ciąży?
522
00:30:48,471 --> 00:30:50,807
Tak. Zebrała się na odwagę,
by powiedzieć mamie,
523
00:30:50,807 --> 00:30:53,393
więc powiedziała,
że mogę powiedzieć tobie.
524
00:30:53,393 --> 00:30:54,936
Gratuluję.
525
00:30:54,936 --> 00:30:57,230
- Dzięki.
- Musisz być zachwycony.
526
00:30:57,230 --> 00:30:58,857
Hope musi być zachwycona.
527
00:30:59,774 --> 00:31:00,942
O rety.
528
00:31:01,943 --> 00:31:04,153
Idealne Święta.
529
00:31:04,153 --> 00:31:07,574
Tak. A jeśli wygramy konkurs dekoracji,
530
00:31:07,574 --> 00:31:10,535
to będzie wisienka na torcie.
531
00:31:10,535 --> 00:31:11,995
Tak. Byłoby super.
532
00:31:13,997 --> 00:31:16,499
Prawie idealnie.
533
00:31:19,252 --> 00:31:22,589
Mogłabyś zostać z Charmaine
do przyjazdu karetki?
534
00:31:22,589 --> 00:31:25,967
Bo muszę coś zrobić dla Hope.
535
00:31:25,967 --> 00:31:27,176
Jasne.
536
00:31:27,176 --> 00:31:28,803
- Do zobaczenia.
- Tak.
537
00:31:28,803 --> 00:31:30,179
- W porząsiu.
- Dzięki.
538
00:31:39,480 --> 00:31:42,525
Denny. Jesteś w wiosce?
539
00:31:45,194 --> 00:31:47,697
Posłuchaj. Potrzebuję twojej pomocy.
540
00:31:49,866 --> 00:31:51,868
Nie ma sprawy, dziadku. Robi się.
541
00:31:52,952 --> 00:31:56,414
Wiem, że Święta są dopiero jutro,
542
00:31:56,414 --> 00:31:58,750
ale chciałam dać ci prezent wcześniej.
543
00:31:59,876 --> 00:32:01,836
Masz coś przeciwko? Mam go ze sobą.
544
00:32:04,213 --> 00:32:06,424
Co zrobiłby Jezus?
545
00:32:08,509 --> 00:32:09,886
Posłuchaj.
546
00:32:09,886 --> 00:32:14,974
Myślałam o tym, co powiedziałeś wczoraj.
547
00:32:14,974 --> 00:32:19,187
A skoro niedługo się skończy się praca,
którą wzięłam, by tu zostać,
548
00:32:20,355 --> 00:32:22,982
chciałam cię zapewnić,
że właśnie tu chcę być.
549
00:32:23,858 --> 00:32:28,613
Patrzysz na nową komendantkę
straży pożarnej Virgin River.
550
00:32:28,613 --> 00:32:29,989
Chwila. Od kiedy?
551
00:32:29,989 --> 00:32:32,492
Od kilku godzin.
Wiedziałam, że Hope szuka.
552
00:32:32,492 --> 00:32:35,787
Powiedziałam, że jestem zainteresowana,
a ona od razu dała mi pracę.
553
00:32:36,371 --> 00:32:37,956
- Zostajesz na stałe.
- Tak.
554
00:32:38,748 --> 00:32:42,919
Czyli moim prezentem nie będzie
tęsknota za mną, jak planowałam.
555
00:32:44,045 --> 00:32:46,130
Obyś nie miał mnie dość.
556
00:32:46,130 --> 00:32:47,548
Nie ma na to szans.
557
00:32:48,841 --> 00:32:50,927
Żeby była jasność.
558
00:32:52,345 --> 00:32:53,638
Zostajesz dla tej pracy?
559
00:32:53,638 --> 00:32:54,555
Nie.
560
00:32:55,264 --> 00:32:56,557
Zostaję dla ciebie.
561
00:32:58,017 --> 00:33:00,103
Nie wiem, jak przebiję ten prezent.
562
00:33:00,103 --> 00:33:02,480
Na pewno coś wymyślisz.
563
00:33:06,567 --> 00:33:07,694
- Hej.
- Przyszłaś.
564
00:33:07,694 --> 00:33:09,821
- Tak.
- Zamknęli lodowisko.
565
00:33:10,697 --> 00:33:12,490
Domyśliłam się. Nie szkodzi.
566
00:33:12,490 --> 00:33:16,119
- Jak się ma Charmaine?
- Uwielbia swoich chłopców.
567
00:33:16,119 --> 00:33:18,371
Tak. Jadą do Grace Valley.
568
00:33:18,371 --> 00:33:20,790
Zostaną tam na noc. Ale nic im nie jest.
569
00:33:20,790 --> 00:33:21,874
- Dobrze.
- Tak.
570
00:33:21,874 --> 00:33:24,752
Ucieszyła się z keksu, który jej daliśmy.
571
00:33:24,752 --> 00:33:25,920
- Nie.
- Tak.
572
00:33:25,920 --> 00:33:29,173
- Dobrze, że ktoś się z niego ucieszył.
- Tak.
573
00:33:30,008 --> 00:33:31,551
Jak się mają twoi rodzice?
574
00:33:31,551 --> 00:33:32,677
Nie mam pojęcia.
575
00:33:34,053 --> 00:33:35,847
Nie odzywali się.
576
00:33:35,847 --> 00:33:38,224
Nie wiem, czy przyjdą dziś, czy jutro.
577
00:33:38,224 --> 00:33:42,103
To mamy motyw przewodni,
bo Joey zadzwoniła powiedzieć, że...
578
00:33:42,603 --> 00:33:44,188
Morgan ma zapalenie żołądka.
579
00:33:44,188 --> 00:33:47,066
- Nie żartuj.
- Tak. Zostaną w pensjonacie.
580
00:33:47,066 --> 00:33:48,860
Ale trzymamy kciuki za jutro.
581
00:33:49,527 --> 00:33:50,820
Przykro mi.
582
00:33:52,238 --> 00:33:56,951
Mam wrażenie, że nasze wielkie plany
na niezwykłe Święta nie wypaliły.
583
00:33:56,951 --> 00:33:58,703
Nie jest tak źle.
584
00:33:59,912 --> 00:34:01,497
Ludzie nas wystawili.
585
00:34:02,081 --> 00:34:05,334
- Mój biologiczny ojciec mnie odtrącił.
- Tak.
586
00:34:05,334 --> 00:34:07,128
Nie jeździliśmy na łyżwach.
587
00:34:07,128 --> 00:34:13,051
Ale jesteśmy tu, w tym pięknym miejscu
z rodziną, którą wybraliśmy.
588
00:34:14,385 --> 00:34:16,429
Myślę, że to niezwykłe.
589
00:34:17,013 --> 00:34:17,847
Naprawdę?
590
00:34:17,847 --> 00:34:21,976
Najlepsi ludzie w moim życiu to ci,
którzy sami o tym zdecydowali.
591
00:34:23,394 --> 00:34:25,688
I uważam to za powód do świętowania.
592
00:34:26,564 --> 00:34:30,318
Miejmy nadzieję, że nasze dzieci
też będą mogły się tym cieszyć.
593
00:34:31,235 --> 00:34:32,111
Na pewno.
594
00:34:33,780 --> 00:34:38,326
Wesołej Wigilii.
595
00:34:38,326 --> 00:34:41,245
Tu jesteś, Vernonie. Słuchajcie.
596
00:34:41,245 --> 00:34:43,581
Głosowanie jest tajne,
597
00:34:43,581 --> 00:34:45,833
ale znam wasze pismo.
598
00:34:45,833 --> 00:34:49,462
Jeśli nie wygramy, lądujecie
na mojej liście tych niegrzecznych.
599
00:34:49,462 --> 00:34:50,630
- Chodźmy.
- Dobrze.
600
00:34:59,472 --> 00:35:04,268
Witamy na 44. dorocznym
konkursie dekorowania choinek.
601
00:35:07,396 --> 00:35:11,317
Zapalmy światełka i po cichu oceńmy
naszych przyjaciół i rodzinę.
602
00:35:11,901 --> 00:35:13,694
Gotowi? Zróbmy to.
603
00:35:14,779 --> 00:35:19,826
Pięć, cztery, trzy, dwa, jeden.
604
00:35:19,826 --> 00:35:22,078
Wesołych Świąt!
605
00:35:30,128 --> 00:35:33,172
Ta wygrywa. Nie widziałam reszty, ale...
606
00:35:46,978 --> 00:35:48,646
Jo, jest piękna.
607
00:35:48,646 --> 00:35:50,481
Wiem. Ale zabawa!
608
00:36:04,245 --> 00:36:06,330
Zawsze lubiłam Dziadka do orzechów.
609
00:36:07,456 --> 00:36:09,584
To coś nas łączy.
610
00:36:10,793 --> 00:36:13,462
Lizzie bardzo mi pomogła. Jak zawsze.
611
00:36:15,590 --> 00:36:18,092
Nie sądziłam, że tak szybko dorośnie.
612
00:36:19,177 --> 00:36:23,848
Czuję się, jakbym wszystko przegapiła
i teraz nie wiem, gdzie jest moje miejsce.
613
00:36:25,516 --> 00:36:28,436
Zwłaszcza,
że wy stałyście się sobie bliskie.
614
00:36:28,436 --> 00:36:29,937
Gdy Lizzie urodzi dziecko,
615
00:36:29,937 --> 00:36:33,608
przyjdzie do ciebie po pomoc,
której ja jej nie ofiaruję.
616
00:36:34,483 --> 00:36:36,944
- Karmienie piersią.
- Karmiono ją butelką.
617
00:36:37,570 --> 00:36:38,946
Nauka zasypiania.
618
00:36:38,946 --> 00:36:41,199
Mieliśmy nianię.
Kobieta była darem niebios.
619
00:36:41,199 --> 00:36:44,327
Rozumiesz, o co mi chodzi.
Będzie cię potrzebowała.
620
00:36:44,327 --> 00:36:47,371
Jestem częścią jej wioski, ale nie mamą.
621
00:36:48,623 --> 00:36:49,457
Hej.
622
00:36:50,750 --> 00:36:56,255
Cieszę się, że jesteście razem,
bo mamy wieści.
623
00:36:59,091 --> 00:37:00,009
To dziewczynka.
624
00:37:01,302 --> 00:37:04,764
Widzisz? Dziewczynka. Czekają ją kłopoty.
625
00:37:04,764 --> 00:37:06,098
W tym mogę jej pomóc.
626
00:37:07,225 --> 00:37:09,644
Gratulacje, tato.
627
00:37:09,644 --> 00:37:12,188
O nie. O rety.
628
00:37:14,106 --> 00:37:16,192
- Cześć.
- Moje gratulacje.
629
00:37:16,192 --> 00:37:17,109
Dziękuję.
630
00:37:18,778 --> 00:37:20,154
To dziewczynka.
631
00:37:29,121 --> 00:37:29,956
Cześć.
632
00:37:31,707 --> 00:37:32,625
Cześć.
633
00:37:33,251 --> 00:37:36,629
Dwa razy w ciągu dwóch dni? Śledzisz mnie?
634
00:37:36,629 --> 00:37:37,630
- Nie.
- Nie?
635
00:37:37,630 --> 00:37:40,049
Nie sądziłam, że cię tu zobaczę.
636
00:37:40,716 --> 00:37:42,551
Nie sądziłem, że tu będę.
637
00:37:42,551 --> 00:37:44,553
Lark i Hazel cię wyciągnęły?
638
00:37:44,553 --> 00:37:46,847
Nie. Są dziś u mamy Lark.
639
00:37:47,723 --> 00:37:52,478
Siedziałem sam w domu i myślałem,
640
00:37:52,478 --> 00:37:55,815
że natychmiast potrzebuję
poczuć magię Świąt.
641
00:37:56,941 --> 00:38:01,445
- Nie mogę wyrzucić tej piosenki z głowy.
- Ja też nie.
642
00:38:02,822 --> 00:38:06,200
Jak twoje Święta?
643
00:38:07,034 --> 00:38:08,035
W rozsypce.
644
00:38:09,328 --> 00:38:13,082
Tata nie może zaakceptować
nowego chłopaka mamy.
645
00:38:13,082 --> 00:38:15,543
A jego obecność tutaj nie pomaga.
646
00:38:15,543 --> 00:38:18,671
Twoja mama przyprowadziła
nowego chłopaka na Święta?
647
00:38:20,089 --> 00:38:21,841
Tak. Razem z Jackiem
648
00:38:21,841 --> 00:38:25,177
zamknęliśmy ją z tatą w domu,
aż dojdą do porozumienia.
649
00:38:25,177 --> 00:38:26,429
Odważnie.
650
00:38:26,429 --> 00:38:28,889
Ale nie wiem, czy mu przejdzie.
651
00:38:28,889 --> 00:38:29,974
Rozumiem.
652
00:38:30,808 --> 00:38:33,978
Ciężko patrzeć, jak ktoś,
kogo kochasz, odchodzi.
653
00:38:35,646 --> 00:38:38,190
Nieważne, jak bardzo
cieszysz się jego szczęściem.
654
00:38:39,567 --> 00:38:40,443
Tak.
655
00:38:41,527 --> 00:38:42,653
Naprawdę jest ciężko.
656
00:38:55,041 --> 00:38:56,250
Cześć.
657
00:38:57,543 --> 00:38:59,211
- Cześć, Jack.
- Hej.
658
00:38:59,211 --> 00:39:02,214
Wesołych Świąt.
659
00:39:02,965 --> 00:39:04,258
Mama i tata tu są.
660
00:39:05,718 --> 00:39:07,011
- Przepraszam.
- Mama i tata.
661
00:39:07,011 --> 00:39:08,387
Wesołych Świąt.
662
00:39:08,387 --> 00:39:10,264
- Wesołych Świąt.
- Wesołych.
663
00:39:18,773 --> 00:39:21,859
Zrobiliśmy to, co mieliśmy.
Załatwiliśmy sprawę.
664
00:39:21,859 --> 00:39:22,902
Tu są.
665
00:39:24,028 --> 00:39:27,740
Przepraszamy za spóźnienie,
ale mieliśmy dużo do omówienia.
666
00:39:27,740 --> 00:39:30,993
O małżeństwie.
O tym, jak się od siebie oddaliliśmy.
667
00:39:30,993 --> 00:39:33,245
Jak pozwoliliśmy
naszej rodzinie się rozpaść.
668
00:39:33,245 --> 00:39:35,581
To była też moja wina.
669
00:39:35,581 --> 00:39:39,001
Nie. To nasza wina.
Co znaczy, że musimy to naprawić.
670
00:39:40,336 --> 00:39:43,589
Miałeś rację, Jack.
Może nie jesteśmy małżeństwem,
671
00:39:43,589 --> 00:39:45,299
ale nadal jesteśmy rodziną.
672
00:39:45,299 --> 00:39:48,969
Powinniśmy umieć być razem,
nawet gdy nasza rodzina się powiększy.
673
00:39:48,969 --> 00:39:50,805
Nie odesłałeś Javiego do domu.
674
00:39:50,805 --> 00:39:53,474
Wręcz przeciwnie. Po naszej rozmowie
675
00:39:53,474 --> 00:39:56,268
tata porozmawiał z Javim
i świetnie się dogadują.
676
00:39:57,061 --> 00:39:59,897
Okazuje się,
że mają ze sobą wiele wspólnego.
677
00:39:59,897 --> 00:40:01,399
Jak nasz gust do kobiet.
678
00:40:02,608 --> 00:40:05,152
- Nie.
- To nigdy nie będzie zabawne.
679
00:40:05,653 --> 00:40:07,238
To jest zabawne.
680
00:40:07,988 --> 00:40:14,036
Jesteśmy gotowi na wspólne Święta,
jeśli wciąż jesteśmy zaproszeni.
681
00:40:16,330 --> 00:40:17,790
Nie wiem. Co ty na to?
682
00:40:18,833 --> 00:40:21,377
Proszą o wiele.
683
00:40:21,377 --> 00:40:23,129
- Tak. Wiem.
- Tak.
684
00:40:23,129 --> 00:40:26,465
Mama zawsze powtarza,
że im więcej, tym weselej, prawda?
685
00:40:29,009 --> 00:40:30,970
Okej, możecie przyjść.
686
00:40:32,304 --> 00:40:34,348
Tato, jestem z ciebie dumna.
687
00:40:36,851 --> 00:40:38,686
- To jest duch Świąt.
- Dziękuję.
688
00:40:38,686 --> 00:40:40,354
- To było zabawne.
- Było.
689
00:40:40,354 --> 00:40:42,314
Dobrze. To Javi zostaje?
690
00:40:42,314 --> 00:40:43,774
- Mamo.
- Wiem.
691
00:40:44,358 --> 00:40:48,737
Nie mogę zapomnieć,
jaki byłeś zniewalający na scenie.
692
00:40:49,989 --> 00:40:52,408
A ty byłaś urocza z Hazel.
693
00:40:53,075 --> 00:40:55,578
Ona była urocza. Narodziła się gwiazda.
694
00:40:57,830 --> 00:41:01,167
Mówiłeś, że możesz być szczęśliwy
tylko we dwoje, ale...
695
00:41:01,167 --> 00:41:03,794
Mówiłem poważnie.
696
00:41:03,794 --> 00:41:07,131
Tak, ale ominą cię najróżniejsze rzeczy.
697
00:41:07,131 --> 00:41:11,469
Nie będziesz mógł wystawiać mleka
i ciastek dla Mikołaja.
698
00:41:11,469 --> 00:41:13,429
Nie muszę mieć do tego dziecka.
699
00:41:14,763 --> 00:41:15,598
Posłuchaj,
700
00:41:16,932 --> 00:41:19,852
nie chcę się kiedyś obudzić
i zdać sobie sprawę,
701
00:41:19,852 --> 00:41:23,898
że masz mi za złe, bo nie zostałeś ojcem.
702
00:41:24,482 --> 00:41:26,150
Co chcesz powiedzieć?
703
00:41:26,150 --> 00:41:27,651
Chcę powiedzieć,
704
00:41:29,445 --> 00:41:31,572
że utrata ciebie złamałaby mi serce.
705
00:41:32,156 --> 00:41:36,744
Ale świadomość, że to przeze mnie
straciłeś wszystko,
706
00:41:36,744 --> 00:41:38,829
czego chciałeś od swojego życia...
707
00:41:39,497 --> 00:41:41,081
Łamie je jeszcze bardziej.
708
00:41:44,418 --> 00:41:47,880
Na Święta chcę,
żebyś to dobrze przemyślał.
709
00:41:47,880 --> 00:41:49,673
Dobrze? Zrobisz to dla mnie?
710
00:41:52,218 --> 00:41:53,385
Tak, zrobię.
711
00:41:59,850 --> 00:42:00,684
Dobrze.
712
00:42:08,817 --> 00:42:11,070
Dlaczego wybrałaś motyw
Dziadka do orzechów?
713
00:42:11,070 --> 00:42:14,823
Vernon zabrał mnie na Dziadka do orzechów
w nasze pierwsze Święta.
714
00:42:14,823 --> 00:42:19,328
Może nie jest to najbardziej pomysłowe,
ale ma dla nas największe znaczenie.
715
00:42:19,328 --> 00:42:26,293
Zapomniałem włączyć jeden element,
który sprawia, że choinka jest wyjątkowa.
716
00:42:26,293 --> 00:42:27,586
Co?
717
00:42:28,295 --> 00:42:30,214
{\an8}WYJDZIESZ ZA MNIE PONOWNIE?
718
00:42:32,049 --> 00:42:32,883
Nie żartuj.
719
00:42:33,634 --> 00:42:36,971
Widziałem w życiu
wiele wspaniałych rzeczy.
720
00:42:38,055 --> 00:42:43,477
Mam nadzieję, że w przyszłości
zobaczę ich jeszcze więcej.
721
00:42:43,477 --> 00:42:45,980
Cokolwiek się stanie, wiem,
722
00:42:46,981 --> 00:42:49,567
że będziesz moim światłem przewodnim,
723
00:42:49,567 --> 00:42:51,694
tak jak zawsze byłaś.
724
00:42:53,112 --> 00:42:55,197
Póki wciąż mogę,
725
00:42:56,574 --> 00:43:02,621
chcę spojrzeć ci w oczy
i znów się z tobą ożenić, Hope McCrea.
726
00:43:02,621 --> 00:43:04,540
Boże, kocham cię.
727
00:43:04,540 --> 00:43:05,874
Kocham cię.
728
00:43:13,966 --> 00:43:15,384
ZWYCIĘZCA!
729
00:43:32,818 --> 00:43:33,652
Dobra.
730
00:43:36,322 --> 00:43:37,156
W porządku?
731
00:43:37,823 --> 00:43:38,741
Tak.
732
00:43:40,284 --> 00:43:41,243
Bawi cię to?
733
00:43:41,243 --> 00:43:42,494
Tak.
734
00:43:43,954 --> 00:43:48,542
W końcu znalazłam coś,
w czym Jack Sheridan nie jest dobry.
735
00:43:50,002 --> 00:43:52,004
Najlepsze Święta.
736
00:44:07,394 --> 00:44:08,228
Hej.
737
00:44:10,856 --> 00:44:11,940
Dziękuję.
738
00:44:13,734 --> 00:44:15,110
Przebiłem twój prezent.
739
00:44:33,295 --> 00:44:35,923
Spróbuj łapać płatki śniegu na język.
740
00:44:46,892 --> 00:44:47,851
Dziękuję.
741
00:44:52,856 --> 00:44:55,192
NAJLEPSZA SUPERBABKA NA ŚWIECIE
742
00:44:55,192 --> 00:44:57,695
„Superbabka”. Świetne.
743
00:45:29,560 --> 00:45:30,686
Dobre.
744
00:45:48,912 --> 00:45:50,748
Nie. Przestań.
745
00:45:52,708 --> 00:45:56,545
Kochanie, przeszedłeś sam siebie
z tymi kolczykami.
746
00:45:56,545 --> 00:45:58,046
Bardzo mi się podobają.
747
00:45:58,589 --> 00:46:00,257
- To dobrze.
- Dziękuję.
748
00:46:00,257 --> 00:46:01,258
Nie ma za co.
749
00:46:01,967 --> 00:46:02,968
To nie koniec.
750
00:46:03,844 --> 00:46:04,678
Co?
751
00:46:05,679 --> 00:46:06,597
Jak to?
752
00:46:08,557 --> 00:46:10,476
Po prostu... Zaczekaj.
753
00:46:10,476 --> 00:46:11,685
Dobrze.
754
00:46:11,685 --> 00:46:14,062
Mam zamknąć oczy, czy...
755
00:46:15,147 --> 00:46:18,400
Lepiej zostaw otwarte.
756
00:46:18,400 --> 00:46:19,318
No dobrze.
757
00:46:22,946 --> 00:46:24,823
O mój...
758
00:46:25,574 --> 00:46:27,075
Nie.
759
00:46:27,075 --> 00:46:28,410
Tak.
760
00:46:28,410 --> 00:46:31,330
- O rety, kupiłeś mi Kucyka.
- Kupiłem ci Kucyka.
761
00:46:31,330 --> 00:46:32,873
KUCYK
762
00:46:33,791 --> 00:46:36,919
Hej. O rety.
763
00:46:36,919 --> 00:46:39,171
Cześć, słodziaku.
764
00:46:39,171 --> 00:46:40,422
Wesołych Świąt.
765
00:46:43,300 --> 00:46:46,053
BAR JACKA
766
00:46:46,053 --> 00:46:48,597
A ten jest mój.
767
00:46:51,016 --> 00:46:53,393
- O nie.
- Tam też cię dopadnie.
768
00:46:58,524 --> 00:46:59,942
Muszę odebrać.
769
00:46:59,942 --> 00:47:01,109
Jasne.
770
00:47:03,403 --> 00:47:04,822
Dobra, moja kolej.
771
00:47:08,242 --> 00:47:09,117
Halo?
772
00:47:09,868 --> 00:47:11,787
Jak się miewa nasza dziewczynka?
773
00:47:12,663 --> 00:47:13,789
Hazel ma się dobrze.
774
00:47:14,540 --> 00:47:16,291
Miała magiczne Święta.
775
00:47:18,335 --> 00:47:19,378
A co z Bradym?
776
00:47:22,881 --> 00:47:24,383
Niczego nie podejrzewa.
777
00:47:29,304 --> 00:47:32,349
- Hej, Mike.
- Nie chcę zawracać ci głowy w Święta.
778
00:47:32,349 --> 00:47:34,518
Koroner zidentyfikował ciało.
779
00:47:34,518 --> 00:47:36,103
Wiedzą, że to Wes Logan.
780
00:47:36,770 --> 00:47:38,438
Jak duże mamy kłopoty?
781
00:47:38,438 --> 00:47:40,440
Zaraz zrobi się zadyma.
782
00:47:41,191 --> 00:47:42,067
Okej.
783
00:47:43,652 --> 00:47:45,487
- Dzięki za informację.
- Jasne.
784
00:47:47,281 --> 00:47:48,198
Co się stało?
785
00:47:52,911 --> 00:47:54,413
Możesz mi coś powiedzieć?
786
00:48:01,253 --> 00:48:03,005
Czego szukasz?
787
00:48:03,005 --> 00:48:04,923
Szukasz kolejnego smaczka?
788
00:48:04,923 --> 00:48:06,049
Spójrz na niego.
789
00:48:07,217 --> 00:48:08,218
Kochanie.
790
00:48:08,218 --> 00:48:10,762
- Jesteś lepszy od biżuterii, co?
- Tak.
791
00:48:18,645 --> 00:48:19,479
Trzymaj go.
792
00:48:20,564 --> 00:48:21,982
- Poradzisz sobie?
- Tak.
793
00:48:25,193 --> 00:48:26,278
- Na pewno?
- Tak.
794
00:48:30,574 --> 00:48:31,408
Hej.
795
00:48:33,660 --> 00:48:35,996
Mogę w czymś pomóc?
796
00:48:36,580 --> 00:48:38,498
Szukam Mel Monroe.
797
00:48:39,625 --> 00:48:40,584
A kto pyta?
798
00:48:42,085 --> 00:48:43,086
Jej ojciec.
799
00:48:45,631 --> 00:48:47,507
Jesteś podobna do matki.
800
00:48:49,635 --> 00:48:52,054
Twój widok na nowo złamał mi serce.
801
00:48:52,804 --> 00:48:54,681
Nie wiedziałem, co powiedzieć.
802
00:48:57,476 --> 00:48:58,560
Więc skłamałeś?
803
00:48:59,436 --> 00:49:00,646
Nie kłamałem.
804
00:49:01,146 --> 00:49:03,106
Nie jestem tym samym człowiekiem.
805
00:49:03,857 --> 00:49:05,025
Już nie.
806
00:49:06,151 --> 00:49:07,569
Od śmierci twojej mamy.
807
00:49:08,487 --> 00:49:11,031
Pewnie ty też to czujesz.
808
00:49:12,199 --> 00:49:15,661
Nie wiem, co chciałaś mi powiedzieć.
809
00:49:15,661 --> 00:49:17,579
Ani co ja miałem powiedzieć.
810
00:49:19,706 --> 00:49:21,625
Nie wiem, czy chciałaś mnie w życiu,
811
00:49:23,210 --> 00:49:25,170
czy przyszłaś prosić o nerkę.
812
00:49:27,923 --> 00:49:28,757
Tak czy siak,
813
00:49:30,050 --> 00:49:31,551
jestem twoim ojcem.
814
00:49:33,887 --> 00:49:34,972
I jestem tu teraz.
815
00:49:38,392 --> 00:49:39,685
Mam coś dla ciebie.
816
00:49:43,647 --> 00:49:47,734
Pomyślałam, że zechcesz
jeszcze raz usłyszeć głos mamy.
817
00:49:52,698 --> 00:49:53,573
Dziękuję.
818
00:49:55,450 --> 00:49:59,830
I muszę ci powiedzieć coś ważnego.
819
00:51:10,942 --> 00:51:13,278
Napisy: Agnieszka Otawska