1 00:00:24,858 --> 00:00:25,900 Aqui está. 2 00:00:29,696 --> 00:00:31,281 Sabes o que vais dizer? 3 00:00:33,742 --> 00:00:36,286 "Olá, chamo-me Mel. Sou sua filha." 4 00:00:36,828 --> 00:00:38,705 - Ser factual. - Sim. 5 00:00:39,456 --> 00:00:41,833 Depois, perguntas mais difíceis. 6 00:00:42,834 --> 00:00:43,793 Estás a ver? 7 00:00:44,878 --> 00:00:49,966 Se não resultar, podemos falar sobre como adoramos cabanas. 8 00:00:51,509 --> 00:00:53,094 Talvez seja genético. 9 00:00:53,094 --> 00:00:55,472 Não sei. Talvez seja um erro. 10 00:00:55,472 --> 00:00:58,975 É um assunto pesado para véspera de Natal. 11 00:01:00,143 --> 00:01:01,436 Ou para qualquer dia. 12 00:01:03,480 --> 00:01:06,107 Talvez devesse deixar o passado no passado. 13 00:01:06,107 --> 00:01:07,067 E podes. 14 00:01:08,068 --> 00:01:10,904 Podemos fazer marcha-atrás e ir embora. 15 00:01:10,904 --> 00:01:14,824 Ou talvez só esteja nervosa e não deva arredar pé. 16 00:01:19,662 --> 00:01:23,416 Bem, é melhor pensares no que queres dizer 17 00:01:23,416 --> 00:01:27,587 porque ele está à porta a olhar para nós. 18 00:01:32,926 --> 00:01:34,886 Está bem. Pronto. 19 00:01:44,187 --> 00:01:47,565 - Olá. - Viu a placa a dizer "não compro nada"? 20 00:01:47,565 --> 00:01:50,735 Sim, vi-a. 21 00:01:52,028 --> 00:01:54,531 Vem muita gente vender-lhe coisas? 22 00:01:54,531 --> 00:01:56,533 Não, por causa da placa. 23 00:01:57,450 --> 00:01:59,202 Pois, isso faz sentido. 24 00:01:59,202 --> 00:02:02,372 Se não quer vender nada, o que quer? 25 00:02:05,125 --> 00:02:08,586 Bem, isso depende. O senhor chama-se Everett Reid? 26 00:02:08,586 --> 00:02:09,963 Quem quer saber? 27 00:02:11,381 --> 00:02:12,298 A filha dele. 28 00:02:13,758 --> 00:02:15,176 Chamo-me Mel Monroe. 29 00:02:18,179 --> 00:02:21,933 Encontrei cartas de amor dirigidas à minha mãe, Sarah Jensen, 30 00:02:21,933 --> 00:02:23,852 de há 37 anos, 31 00:02:23,852 --> 00:02:28,398 e gostava de falar com o homem que as escreveu. 32 00:02:28,398 --> 00:02:32,318 Gostava de a poder ajudar, mas não sou quem procura. 33 00:02:35,572 --> 00:02:36,614 Está bem. 34 00:02:37,365 --> 00:02:40,368 Conhece-o? Sabe onde o posso encontrar? 35 00:02:40,368 --> 00:02:41,703 Infelizmente, não. 36 00:02:42,537 --> 00:02:43,454 Está bem. 37 00:02:44,873 --> 00:02:45,790 Bem... 38 00:02:46,875 --> 00:02:49,419 - Dá-me licença? - Sim, claro. 39 00:02:54,591 --> 00:02:58,011 {\an8}CAMPEÃO DOS JOGOS DOS LENHADORES 40 00:03:01,014 --> 00:03:05,685 Estou a refogar um coelho. Tempo a mais, a carne fica borracha. 41 00:03:05,685 --> 00:03:06,603 Pois. 42 00:03:09,397 --> 00:03:11,357 Precisa de mais alguma coisa? 43 00:03:12,483 --> 00:03:14,903 Estou bem. Obrigada. 44 00:03:16,779 --> 00:03:20,116 Lamento não poder ajudá-la a encontrar o que procura. 45 00:03:22,118 --> 00:03:22,994 Não faz mal. 46 00:03:24,579 --> 00:03:25,622 Feliz Natal. 47 00:03:45,850 --> 00:03:46,726 Então? 48 00:03:47,393 --> 00:03:48,394 É ele? 49 00:03:50,688 --> 00:03:51,522 Sim. 50 00:03:52,774 --> 00:03:53,608 É. 51 00:03:54,817 --> 00:03:57,320 E não queria nada que ver comigo. 52 00:04:18,007 --> 00:04:19,509 De certeza que estás bem? 53 00:04:21,261 --> 00:04:22,136 Sim. 54 00:04:23,805 --> 00:04:26,766 Ele não existia há dois dias. 55 00:04:26,766 --> 00:04:29,852 Nunca me faltou pai a vida toda. 56 00:04:31,062 --> 00:04:33,398 Se estás triste, não faz mal. 57 00:04:33,398 --> 00:04:34,899 Sim, estou. 58 00:04:36,317 --> 00:04:37,402 Evidentemente. 59 00:04:40,280 --> 00:04:42,323 Pelo menos, sei em que pé estou. 60 00:04:42,323 --> 00:04:43,324 Como assim? 61 00:04:43,324 --> 00:04:45,868 Não sabia se o queria na minha vida, 62 00:04:45,868 --> 00:04:47,578 e agora sei que não quero. 63 00:04:47,578 --> 00:04:49,497 Ele ainda pode mudar de ideias. 64 00:04:50,081 --> 00:04:52,792 - Podias escrever-lhe uma carta. - Chega disso. 65 00:04:52,792 --> 00:04:55,086 - Um postal? - A sério, Jack. 66 00:04:56,796 --> 00:04:57,797 Só quero... 67 00:04:59,382 --> 00:05:03,428 Quero passar um Natal incrível contigo 68 00:05:03,428 --> 00:05:06,222 e com as nossas famílias, que nos querem. 69 00:05:06,848 --> 00:05:07,890 - Está bem? - Sim. 70 00:05:10,101 --> 00:05:13,354 Podemos ir patinar no gelo mais tarde? É que... 71 00:05:14,105 --> 00:05:17,567 Costumava ir patinar com a minha mãe quando era pequena. 72 00:05:17,567 --> 00:05:21,904 Queria ir ontem, mas andávamos atrás do meu pai, portanto... 73 00:05:21,904 --> 00:05:22,905 Vamos a isso. 74 00:05:22,905 --> 00:05:24,198 - Sim? - Sim. 75 00:05:24,198 --> 00:05:25,116 Está bem. 76 00:05:27,702 --> 00:05:28,536 Boa. 77 00:05:29,287 --> 00:05:30,204 Olá, Charmaine. 78 00:05:30,204 --> 00:05:33,750 - Desculpa incomodar-te. - Não faz mal. O que se passa? 79 00:05:33,750 --> 00:05:35,501 Saí do trabalho mais cedo 80 00:05:35,501 --> 00:05:38,171 porque as contrações de Braxton-Hicks não param. 81 00:05:38,171 --> 00:05:40,256 Será que podes ver o que se passa? 82 00:05:40,256 --> 00:05:43,259 Não quero passar a véspera de Natal nas urgências. 83 00:05:43,259 --> 00:05:47,722 Sim, sem dúvida. Vou sair agora e vemo-nos na clínica. 84 00:05:47,722 --> 00:05:51,476 Obrigada. Comprei-vos uma coisinha para o Natal. 85 00:05:51,476 --> 00:05:52,643 Vou levar-ta. 86 00:05:52,643 --> 00:05:55,688 Está bem. Vemo-nos daqui a pouco. 87 00:05:55,688 --> 00:05:57,106 - Está bem. - Até já. 88 00:05:57,940 --> 00:05:59,108 Está tudo bem? 89 00:05:59,984 --> 00:06:02,820 Sim. Temos de... 90 00:06:03,821 --> 00:06:06,657 Temos de comprar uma prenda de Natal à Charmaine. 91 00:06:13,247 --> 00:06:18,044 Fiz formas natalícias para todos. Agora, não tenho duendes suficientes. 92 00:06:18,044 --> 00:06:21,923 - Desculpa, como quando estou nervosa. - A tua mãe não respondeu? 93 00:06:21,923 --> 00:06:26,052 Não. Sinto que a estou a perseguir. Já liguei e enviei tantas SMS. 94 00:06:26,677 --> 00:06:28,846 Devias ir falar com ela. 95 00:06:28,846 --> 00:06:32,517 - Posso ir contigo. - Não é preciso. Eu vou sozinha. 96 00:06:32,517 --> 00:06:35,561 Foquem-se no concurso. Ainda têm de levar a árvore. 97 00:06:35,561 --> 00:06:37,063 Como está a ir, Vernon? 98 00:06:37,063 --> 00:06:39,899 Temos um pequeno problema técnico. 99 00:06:39,899 --> 00:06:42,652 Não foi só à mãe da Lizzie que saltou a tampa. 100 00:06:42,652 --> 00:06:44,987 - Também saltou ao Quebra-Nozes. - Não. 101 00:06:44,987 --> 00:06:46,697 - Não faz mal. - Há outro? 102 00:06:46,697 --> 00:06:50,410 Vamos arranjar um. Eu e o Denny vamos procurar pela casa. 103 00:06:54,205 --> 00:06:56,499 Pensava que ias a casa da Connie. 104 00:06:56,499 --> 00:06:59,377 E vou. Vou só acabar o pequeno-almoço. 105 00:07:02,505 --> 00:07:04,465 Estou a empatar outra vez, não é? 106 00:07:05,049 --> 00:07:06,968 Tenho salsichas no frigorífico. 107 00:07:06,968 --> 00:07:09,595 Vou fazer-te um burrito de panqueca. 108 00:07:12,723 --> 00:07:13,641 Sorte a tua. 109 00:07:18,229 --> 00:07:19,397 Credo! 110 00:07:19,397 --> 00:07:20,690 Meu Deus! 111 00:07:20,690 --> 00:07:23,568 - Que fria! - Não acredito que me obrigaste. 112 00:07:23,568 --> 00:07:27,071 - Nem eu que tenhas mergulhado. - Tens sorte, amo-te. 113 00:07:27,989 --> 00:07:28,990 O que disseste? 114 00:07:31,701 --> 00:07:32,952 Robes primeiro. 115 00:07:32,952 --> 00:07:35,079 Sabes que mais? Não disse nada. 116 00:07:35,079 --> 00:07:37,498 Não ouviste nada porque não disse nada. 117 00:07:37,498 --> 00:07:42,587 Não. Isso é das coisas que não se pode retirar. 118 00:07:44,547 --> 00:07:45,673 Foi sincero? 119 00:07:46,924 --> 00:07:47,925 Sim... 120 00:07:49,385 --> 00:07:53,514 Foi. Não o queria dizer, estás a divorciar-te... 121 00:07:53,514 --> 00:07:55,433 Não te preocupes. 122 00:07:56,100 --> 00:07:57,310 Gostei de o ouvir. 123 00:07:57,935 --> 00:08:00,396 Mas ainda não posso prometer nada. 124 00:08:01,355 --> 00:08:03,107 E "amo-te" é uma promessa. 125 00:08:04,317 --> 00:08:05,610 Sabes, eu... 126 00:08:07,236 --> 00:08:08,070 Eu percebo. 127 00:08:09,405 --> 00:08:13,117 Eu percebo, mas o que importa é que aqui, 128 00:08:13,951 --> 00:08:16,621 e agora, é onde queres estar. 129 00:08:16,621 --> 00:08:21,542 Não, não é. Quero uma lareira. Estou gelada. 130 00:08:22,835 --> 00:08:26,422 Mas quero estar à lareira contigo. 131 00:08:27,548 --> 00:08:29,133 - Vamos embora. - Sim. 132 00:08:41,229 --> 00:08:42,063 Charmaine? 133 00:08:43,481 --> 00:08:44,398 Olá. 134 00:08:45,316 --> 00:08:47,276 Credo, estás bem? O que se passa? 135 00:08:47,276 --> 00:08:49,195 As minhas contrações pioraram. 136 00:08:49,195 --> 00:08:50,780 Esqueci-me da prenda. 137 00:08:50,780 --> 00:08:54,242 - Não faz mal, querida. - O pai dos gémeos também veio. 138 00:08:56,619 --> 00:08:57,453 Olá, Mel. 139 00:08:58,329 --> 00:08:59,163 Calvin? 140 00:09:02,792 --> 00:09:06,796 Armou-me uma emboscada e as contrações pioraram logo. 141 00:09:06,796 --> 00:09:09,382 Fiquei com as chaves do carro. Não devias conduzir. 142 00:09:09,382 --> 00:09:12,218 Pois, não. Não devia. Tinhas razão. 143 00:09:12,218 --> 00:09:15,346 Mas podias ter piorado as contrações. 144 00:09:15,346 --> 00:09:16,639 Vês? 145 00:09:16,639 --> 00:09:20,518 Se estás mesmo preocupado comigo, podes pôr-te na alheta. 146 00:09:20,518 --> 00:09:23,187 Tenho o direito de ficar. São meus filhos. 147 00:09:23,187 --> 00:09:25,022 E a Charmaine é minha doente. 148 00:09:25,022 --> 00:09:28,609 Se ela não te quer aqui, não quero saber se és o pai. 149 00:09:28,609 --> 00:09:30,570 Vai-te embora, já. 150 00:09:37,577 --> 00:09:39,370 Não fica assim, Charmaine. 151 00:09:43,291 --> 00:09:44,375 Pronto. 152 00:09:45,001 --> 00:09:47,837 Bem, já sabes porque menti. 153 00:09:50,256 --> 00:09:51,132 Pois já. 154 00:09:52,300 --> 00:09:54,969 Vá, vamos para a sala de exames 155 00:09:54,969 --> 00:09:58,764 para ver se os bebés não saem na véspera de Natal, está? 156 00:09:58,764 --> 00:10:00,391 Estás bem? Pronto. 157 00:10:04,353 --> 00:10:05,563 Mudança de planos. 158 00:10:06,397 --> 00:10:07,607 Vai correr tudo bem. 159 00:10:07,607 --> 00:10:08,774 - Está bem. - Sim. 160 00:10:10,067 --> 00:10:12,153 Estamos muito desiludidos convosco. 161 00:10:12,153 --> 00:10:15,364 Tínhamos planeado passar o fim de semana juntos. 162 00:10:15,364 --> 00:10:18,492 Prometi à Mel um Natal em família e estragaram tudo. 163 00:10:18,492 --> 00:10:20,911 O que têm a dizer em vossa defesa? 164 00:10:21,954 --> 00:10:23,998 Que o pai está a ser mesquinho. 165 00:10:23,998 --> 00:10:25,666 Não estou nada. 166 00:10:26,292 --> 00:10:28,836 Não quero passar o Natal com o teu namorado. 167 00:10:28,836 --> 00:10:31,672 - Não suportas ver-me feliz. - Não é isso. 168 00:10:31,672 --> 00:10:33,591 Mas esfregar-mo na cara... 169 00:10:33,591 --> 00:10:36,260 - Malta. - Então, queres ver-me sofrer? 170 00:10:36,260 --> 00:10:37,553 Queres que eu sofra? 171 00:10:37,553 --> 00:10:38,679 A escolha é tua. 172 00:10:38,679 --> 00:10:41,724 Não é com ele aqui. És maluca se achas que é. 173 00:10:41,724 --> 00:10:42,683 Malta! 174 00:10:45,645 --> 00:10:48,147 Antes de mais, "maluca", pai? A sério? 175 00:10:49,148 --> 00:10:52,276 Segundo, o pedido do pai não é descabido. 176 00:10:52,276 --> 00:10:55,571 O que queres que faça? Que finja ser infeliz? 177 00:10:55,571 --> 00:10:59,116 Manda-o para casa. É um Natal de família, não é? 178 00:10:59,116 --> 00:11:02,536 Sim, mas se tudo continuar a correr bem, 179 00:11:02,536 --> 00:11:05,706 o Javier vai fazer parte dela em breve. 180 00:11:07,500 --> 00:11:11,504 Pronto. O Javi não vai embora. 181 00:11:11,504 --> 00:11:12,963 Está claro? 182 00:11:12,963 --> 00:11:14,924 Vejam as coisas desta forma. 183 00:11:14,924 --> 00:11:18,761 Quando éramos miúdos, diziam sempre que a família é importante 184 00:11:18,761 --> 00:11:22,306 e como é especial tê-la toda junta no Natal. 185 00:11:22,306 --> 00:11:23,683 Sabem que mais? 186 00:11:23,683 --> 00:11:26,894 É o primeiro de muitos natais que vamos passar juntos. 187 00:11:26,894 --> 00:11:30,690 Não vou separar os meus filhos, os vossos netos, 188 00:11:30,690 --> 00:11:33,275 só porque vocês não arranjaram forma 189 00:11:33,275 --> 00:11:36,112 de serem civilizados durante 48 horas. 190 00:11:36,112 --> 00:11:39,949 Já para não falar do meu casamento. Querem ser convidados? 191 00:11:39,949 --> 00:11:41,242 - Claro. - Sim. 192 00:11:41,242 --> 00:11:44,995 Ótimo, mas vou dizer-vos o mesmo que nos diziam. 193 00:11:44,995 --> 00:11:49,125 Não podem sair daqui até resolverem isto. 194 00:12:09,770 --> 00:12:10,604 Olá. 195 00:12:11,480 --> 00:12:12,773 Posso entrar? 196 00:12:12,773 --> 00:12:13,983 O quarto é teu. 197 00:12:14,859 --> 00:12:18,571 Eu sei. Queria respeitar o teu espaço. 198 00:12:18,571 --> 00:12:21,157 Apesar de o ter invadido ao ter vindo. 199 00:12:21,157 --> 00:12:24,660 Podias ter-me respeitado ao me contares da tua gravidez. 200 00:12:26,412 --> 00:12:29,206 Enquanto ainda tinhas uma escolha. 201 00:12:29,790 --> 00:12:32,084 Se achas que vou contar ao teu pai... 202 00:12:32,084 --> 00:12:33,836 Desculpa não te ter contado. 203 00:12:35,337 --> 00:12:38,090 Não precisava da tua ajuda para tomar esta decisão. 204 00:12:38,090 --> 00:12:41,302 Mas gostava de ter o teu apoio, se for possível. 205 00:12:42,094 --> 00:12:45,598 Ainda és uma adolescente. É um compromisso para toda a vida. 206 00:12:45,598 --> 00:12:46,766 Eu sei disso. 207 00:12:47,349 --> 00:12:48,517 O Denny também. 208 00:12:49,393 --> 00:12:51,437 Mas não vamos fazer isto sozinhos. 209 00:12:52,438 --> 00:12:55,649 Dizem que é preciso uma aldeia para educar uma criança. 210 00:12:56,192 --> 00:12:57,902 Temos uma cidade inteira. 211 00:12:58,652 --> 00:13:00,863 Não percebo porque não esperaste. 212 00:13:00,863 --> 00:13:02,698 Não foi planeado. 213 00:13:03,240 --> 00:13:04,658 Mas se o tivermos agora, 214 00:13:04,658 --> 00:13:07,411 o Denny vai poder ver o filho crescer. 215 00:13:08,788 --> 00:13:10,039 Se esperássemos, ele... 216 00:13:11,957 --> 00:13:14,084 Ele ia perder muita coisa. 217 00:13:19,465 --> 00:13:22,259 Tenho muita pena dele. 218 00:13:25,513 --> 00:13:27,348 Mas és a minha filhinha. 219 00:13:27,348 --> 00:13:30,976 Não quero ver-te a sacrificar a tua vida por ele 220 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 nem por um bebé. 221 00:13:36,607 --> 00:13:38,859 Sei que pode parecer estranho para ti 222 00:13:39,735 --> 00:13:42,822 porque estavas tão focada na carreira na minha idade. 223 00:13:44,490 --> 00:13:46,784 Não vejo isto como um sacrifício. 224 00:13:47,576 --> 00:13:50,371 Vou continuar a trabalhar. Adoro o meu trabalho. 225 00:13:50,371 --> 00:13:53,916 Mas o que mais me entusiasma é ser mãe. 226 00:13:53,916 --> 00:13:55,793 Quero que faças parte disso. 227 00:13:56,460 --> 00:13:57,461 Por isso... 228 00:13:59,296 --> 00:14:01,924 ... podes respeitar a minha decisão, por favor? 229 00:14:07,680 --> 00:14:09,265 Se é o que queres... 230 00:14:11,350 --> 00:14:13,477 ... vou tentar apoiar-te. 231 00:14:16,480 --> 00:14:18,941 Podes também tentar estar contente? 232 00:14:19,900 --> 00:14:21,610 Vais ser avó. 233 00:14:21,610 --> 00:14:23,779 Não. Sou muito nova para isso. 234 00:14:26,365 --> 00:14:28,576 Vou precisar de um nome mais giro. 235 00:14:28,576 --> 00:14:30,870 Acho que se arranja. 236 00:14:47,803 --> 00:14:49,179 Acho que encontrei. 237 00:14:51,390 --> 00:14:52,516 Avô. 238 00:14:52,516 --> 00:14:54,101 Não, estava só... 239 00:14:54,101 --> 00:14:55,102 O que foi? 240 00:14:56,896 --> 00:14:59,607 É o meu álbum de casamento. 241 00:15:01,025 --> 00:15:03,152 - Posso vê-lo? - Sim. 242 00:15:05,362 --> 00:15:06,238 Sim. 243 00:15:10,242 --> 00:15:13,537 Foi o melhor dia da minha vida. 244 00:15:15,247 --> 00:15:21,045 Podias ser tu e a Lizzie, se quiserem. 245 00:15:21,837 --> 00:15:22,922 Acho que queremos. 246 00:15:23,839 --> 00:15:27,509 Só me quero certificar de que estamos prontos para isso. 247 00:15:28,636 --> 00:15:31,639 Estaríamos a concordar tomar conta de uma criança, 248 00:15:31,639 --> 00:15:34,642 mas a Lizzie também teria de cuidar de mim um dia. 249 00:15:35,517 --> 00:15:38,103 Quero que ela pense nisso. 250 00:15:38,687 --> 00:15:42,107 Mas isso acontece em qualquer casamento. 251 00:15:43,192 --> 00:15:45,903 A Lizzie disse isso quando falámos, 252 00:15:47,029 --> 00:15:49,573 mas precisamos de tempo para pensar a fundo. 253 00:15:49,573 --> 00:15:50,783 Claro. 254 00:15:50,783 --> 00:15:54,370 Tens bom coração, ouve-o. 255 00:15:55,913 --> 00:15:57,831 Hás de saber a altura certa. 256 00:16:00,209 --> 00:16:02,419 Mas casar parece fantástico. 257 00:16:05,965 --> 00:16:07,716 Foi o dia perfeito. 258 00:16:09,843 --> 00:16:13,013 Daria tudo para o ter outra vez. 259 00:16:13,681 --> 00:16:14,974 Porque não? 260 00:16:16,058 --> 00:16:18,686 Andavam a dizer que queriam renovar os votos. 261 00:16:18,686 --> 00:16:21,021 Sim, já foi há algum tempo. 262 00:16:21,939 --> 00:16:25,943 Depois, a Hope teve o acidente e eu tive o diagnóstico, por isso... 263 00:16:26,568 --> 00:16:29,279 Hás de saber quando for a altura certa. 264 00:16:35,494 --> 00:16:38,080 A Mel precisa que vá à clínica. 265 00:16:38,956 --> 00:16:44,586 Podes levar este fusível à Hope e ajudá-la a ela e à Lizzie a montar tudo? 266 00:16:44,586 --> 00:16:46,588 Vou assim que puder. 267 00:16:46,588 --> 00:16:47,798 - Está bem? - Claro. 268 00:16:47,798 --> 00:16:49,049 Boa. 269 00:16:49,049 --> 00:16:50,801 Até já ganhaste. 270 00:16:50,801 --> 00:16:51,844 Ganhámos. 271 00:16:52,511 --> 00:16:57,766 Já recebi os resultados do laboratório em relação ao sexo do bebé. 272 00:16:58,392 --> 00:16:59,601 Ia embrulhar isto, 273 00:16:59,601 --> 00:17:03,689 mas achei que iam querer ler em privado. 274 00:17:03,689 --> 00:17:04,898 É contigo. 275 00:17:06,942 --> 00:17:07,901 Obrigado. 276 00:17:17,828 --> 00:17:19,872 Pronto, o Doc está quase a chegar. 277 00:17:19,872 --> 00:17:23,917 Já não vou ser a primeira paciente do centro de partos. 278 00:17:23,917 --> 00:17:26,670 Podemos fazer tudo aqui. 279 00:17:26,670 --> 00:17:29,298 Esta coisa da bola resulta mesmo? 280 00:17:29,298 --> 00:17:30,966 Resulta. 281 00:17:30,966 --> 00:17:34,720 Ajuda o bebé a deslizar pelo canal de parto. 282 00:17:35,345 --> 00:17:36,638 Acelera o parto. 283 00:17:36,638 --> 00:17:39,433 Se girares como se tivesses uma argola... 284 00:17:39,433 --> 00:17:40,601 Pronto. 285 00:17:40,601 --> 00:17:43,687 Isso ajuda a aliviar a região lombar. 286 00:17:43,687 --> 00:17:48,317 Neste momento, acho que não há nada que alivie o stress. 287 00:17:50,736 --> 00:17:53,072 Só não quero que acabem como ele. 288 00:17:53,072 --> 00:17:57,076 Vais ser tu a criá-los, está bem? É isso que importa. 289 00:17:57,076 --> 00:18:00,954 Bem, ele tem direitos como pai. 290 00:18:00,954 --> 00:18:03,499 Os direitos dele não são absolutos. 291 00:18:03,499 --> 00:18:05,209 Não devia estar preso? 292 00:18:06,585 --> 00:18:10,297 Sim, mas o FBI retirou as acusações 293 00:18:11,006 --> 00:18:13,592 porque ele colaborou com eles 294 00:18:15,052 --> 00:18:17,304 e ajudou-os com a Melissa Montgomery. 295 00:18:17,304 --> 00:18:19,223 Depois, ela tentou matá-lo. 296 00:18:20,432 --> 00:18:23,644 Depois, puseram-no na proteção de testemunhas. 297 00:18:27,815 --> 00:18:29,483 Charmaine, lamento imenso. 298 00:18:31,151 --> 00:18:33,278 Como te foste meter com ele? 299 00:18:34,446 --> 00:18:36,406 Bem, como todos os erros, 300 00:18:37,074 --> 00:18:41,912 foi uma mistura de tristeza, raiva e muito álcool. 301 00:18:41,912 --> 00:18:43,664 Estava zangada com o Jack. 302 00:18:43,664 --> 00:18:45,082 Mel, estás aqui? 303 00:18:45,082 --> 00:18:47,292 - Não digas nada, por favor. - Claro. 304 00:18:47,292 --> 00:18:49,670 Os meus pais estão a resolver-se. 305 00:18:49,670 --> 00:18:51,672 Vim dizer-te que salvei o dia 306 00:18:51,672 --> 00:18:54,925 e levar-te a patinar no... 307 00:18:54,925 --> 00:18:55,843 O que... 308 00:18:55,843 --> 00:18:57,594 - Olá. - Olá. 309 00:18:57,594 --> 00:18:58,971 O que estás a fazer? 310 00:18:58,971 --> 00:19:02,558 Estou a dançar um pouco antes do parto. 311 00:19:02,558 --> 00:19:04,434 Está bem. Boa. 312 00:19:04,434 --> 00:19:06,728 - Vou andando. - Está bem. 313 00:19:07,688 --> 00:19:08,730 Boa sorte. 314 00:19:08,730 --> 00:19:10,774 Não preciso, tenho a Mel. 315 00:19:10,774 --> 00:19:12,860 Vou dando notícias, está bem? 316 00:19:13,694 --> 00:19:16,655 Olá, malta. Queres ajudar-nos, Jack? 317 00:19:16,655 --> 00:19:19,825 Não, deixo isso para os profissionais. Feliz Natal! 318 00:19:19,825 --> 00:19:20,742 Sim. 319 00:19:22,578 --> 00:19:23,579 Como estamos? 320 00:19:23,579 --> 00:19:26,415 Bem, está quase nos oito centímetros. 321 00:19:26,415 --> 00:19:27,332 Estamos bem. 322 00:19:27,916 --> 00:19:31,920 Boa. Dirias mesmo isso? Achas mesmo que estou bem? 323 00:19:31,920 --> 00:19:34,715 Sem dúvida. Estás impecável. 324 00:19:35,924 --> 00:19:38,927 O que se passa? Já vi esse olhar. 325 00:19:38,927 --> 00:19:40,512 Passa-se alguma coisa. 326 00:19:40,512 --> 00:19:44,016 A tensão arterial está um pouco mais alta do que gostaria. 327 00:19:44,016 --> 00:19:46,727 - Como assim? - Pode não ser nada. 328 00:19:46,727 --> 00:19:48,937 Mas pode ser pré-eclampsia. 329 00:19:48,937 --> 00:19:50,314 E se for o caso, 330 00:19:50,314 --> 00:19:53,942 significa que os bebés não têm oxigénio suficiente. 331 00:19:53,942 --> 00:19:56,612 Por isso, vamos lá examinar-te melhor. 332 00:19:56,612 --> 00:20:02,534 Assim, damos-te um anti-hipertensivo 333 00:20:03,452 --> 00:20:05,913 para fazer descer a tensão arterial. 334 00:20:05,913 --> 00:20:07,873 Boa, está bem? 335 00:20:07,873 --> 00:20:09,917 Os bebés vão ficar bem. 336 00:20:09,917 --> 00:20:11,168 Está bem. 337 00:20:16,715 --> 00:20:18,175 Boa sorte, Hope. 338 00:20:18,175 --> 00:20:20,469 Obrigada, Muriel. Para ti também. 339 00:20:23,639 --> 00:20:27,351 Ainda bem que fizeram as pazes. Fico muito mais aliviada. 340 00:20:27,351 --> 00:20:31,772 Eu sei. Sinto-me cem vezes mais leve. Apesar do burrito de panqueca. 341 00:20:31,772 --> 00:20:34,983 Ela até prometeu vir hoje para votar na nossa árvore. 342 00:20:34,983 --> 00:20:38,528 Nesse caso, estamos destinadas a ser boas amigas. 343 00:20:38,528 --> 00:20:41,240 Olá, Hope. A tua cara-metade? 344 00:20:41,240 --> 00:20:43,992 Teve uma urgência na clínica. E a tua? 345 00:20:43,992 --> 00:20:45,369 Que piada. 346 00:20:45,369 --> 00:20:47,913 Espero que não percas o sentido de humor 347 00:20:47,913 --> 00:20:50,624 depois da tua derrota esmagadora. 348 00:20:50,624 --> 00:20:54,294 Podem ser os campeões, mas sou eu que vou ganhar este ano. 349 00:20:54,294 --> 00:20:56,380 E o Vernon. Mas sobretudo eu. 350 00:20:56,380 --> 00:21:01,260 Boa sorte. Lembrem-se, segundo lugar não é vergonha nenhuma. 351 00:21:06,098 --> 00:21:08,392 - Trouxe o fusível. - Graças a Deus. 352 00:21:08,392 --> 00:21:10,477 Ajuda-me. Temos muito que fazer. 353 00:21:10,477 --> 00:21:11,895 Está bem. Credo. 354 00:21:11,895 --> 00:21:15,023 Tirei estas. E faltam imensas destas. 355 00:21:15,023 --> 00:21:16,316 Isto tem ponta? 356 00:21:17,150 --> 00:21:21,280 Foi estranho vê-la em trabalho de parto dos gémeos? 357 00:21:21,280 --> 00:21:23,365 Sim. Muito estranho. 358 00:21:23,865 --> 00:21:26,034 Mas não lhe desejo mal. 359 00:21:26,034 --> 00:21:28,036 Fiquei contente por a ver feliz. 360 00:21:28,036 --> 00:21:30,580 Apesar das dores, claro. 361 00:21:30,580 --> 00:21:34,751 Por falar em dor, como estarão a mãe e o pai? 362 00:21:35,460 --> 00:21:38,088 Não sei. Se não soubemos nada, deve ir bem. 363 00:21:38,880 --> 00:21:42,509 Se conseguirmos que se sentam à mesa amanhã, 364 00:21:42,509 --> 00:21:45,178 teremos um milagre de Natal. 365 00:21:45,178 --> 00:21:48,932 Queria que estivessem connosco hoje para o concurso de Natal. 366 00:21:48,932 --> 00:21:52,728 Podíamos estar todos juntos. Apoiar a Mel um bocado. 367 00:21:53,770 --> 00:21:56,231 Talvez esteja a ser demasiado otimista. 368 00:21:57,107 --> 00:22:00,986 Eu apoio esses objetivos, mas tenho de te dizer 369 00:22:00,986 --> 00:22:04,698 que, excluindo a Mel, surpreende-me que queiras tanto 370 00:22:04,698 --> 00:22:06,867 ter um Natal em família. 371 00:22:06,867 --> 00:22:08,744 Como assim? Porquê? 372 00:22:08,744 --> 00:22:11,663 Foste o primeiro a desistir do Natal em família. 373 00:22:11,663 --> 00:22:14,541 Sou o mais velho. Fui o primeiro a sair de casa. 374 00:22:14,541 --> 00:22:16,209 E fui para a guerra. 375 00:22:16,209 --> 00:22:20,756 Sim, eu percebo. Mas podias ter voltado e não voltaste. 376 00:22:22,341 --> 00:22:24,634 Sei que tinhas problemas com o pai, 377 00:22:24,634 --> 00:22:27,554 e com o que aconteceu depois da guerra, mas... 378 00:22:28,472 --> 00:22:30,140 Tivemos saudades tuas. 379 00:22:31,183 --> 00:22:34,895 E acho que isso incentivou a Donna a seguir o teu exemplo. 380 00:22:34,895 --> 00:22:38,315 Sou eu o culpado por não termos tido mais natais em família? 381 00:22:38,315 --> 00:22:39,816 Sim, e, pensando bem, 382 00:22:39,816 --> 00:22:43,153 talvez tenha sido aí que a relação dos pais descarrilou. 383 00:22:43,153 --> 00:22:44,529 Que piada. 384 00:22:45,489 --> 00:22:48,575 Não sei, talvez tenhas alguma razão. 385 00:22:48,575 --> 00:22:50,869 Tudo muda quando os filhos crescem. 386 00:22:51,620 --> 00:22:55,499 Saem de casa, formam família, rompem-se tradições. 387 00:22:55,499 --> 00:22:59,252 Quanto mais eu e a Mel falamos em formar família, 388 00:22:59,252 --> 00:23:01,588 mais tenho saudades dos nossos natais. 389 00:23:01,588 --> 00:23:03,006 Sabes o que dizem. 390 00:23:03,006 --> 00:23:06,259 O lar é o lugar que ao crescermos queremos abandonar 391 00:23:06,259 --> 00:23:09,054 e para onde queremos voltar ao envelhecer. 392 00:23:09,054 --> 00:23:10,931 Sim, suponho que seja verdade. 393 00:23:13,266 --> 00:23:16,144 Mas sinto-me mais em casa contigo aqui. 394 00:23:17,104 --> 00:23:18,730 A sério, diz-me muito. 395 00:23:20,399 --> 00:23:21,900 A mim também. 396 00:23:23,276 --> 00:23:25,737 É bom criarmos tradições novas juntos. 397 00:23:25,737 --> 00:23:28,115 Olha só, somos nós os adultos. 398 00:23:28,115 --> 00:23:33,161 Somos nós a convidar o pai e a mãe e as manas, apesar de não virem. 399 00:23:33,161 --> 00:23:38,083 Não sei, se continuarmos a tentar aparecer, 400 00:23:38,083 --> 00:23:39,501 vai correr tudo bem. 401 00:23:40,377 --> 00:23:41,211 Sim. 402 00:23:42,212 --> 00:23:43,046 Sem dúvida. 403 00:23:45,215 --> 00:23:46,299 És a maior. 404 00:23:47,467 --> 00:23:50,971 Lembras-te de quando éramos miúdos e eu fazia-te isto? 405 00:23:54,266 --> 00:23:56,852 Muito bem. Estás pronta? 406 00:23:56,852 --> 00:23:57,769 Sim. 407 00:23:57,769 --> 00:24:00,730 Na próxima contração, dá um grande empurrão. 408 00:24:00,730 --> 00:24:03,024 Pronta? Vá. 409 00:24:06,403 --> 00:24:07,696 Boa, bom trabalho. 410 00:24:07,696 --> 00:24:10,449 Sim. A tensão arterial está boa. 411 00:24:10,449 --> 00:24:14,619 O ritmo cardíaco do feto está a abrandar um bocado. 412 00:24:14,619 --> 00:24:16,121 - O quê? - Está tudo bem. 413 00:24:16,121 --> 00:24:19,708 É normal quando o bebé desce o canal de parto. 414 00:24:19,708 --> 00:24:22,294 A Mel tem razão. Vamos ficar de olho nele. 415 00:24:22,294 --> 00:24:25,255 Mesma coisa na próxima contração, está? 416 00:24:30,510 --> 00:24:31,803 Boa! 417 00:24:35,223 --> 00:24:37,017 Boa! 418 00:24:37,017 --> 00:24:39,436 Charmaine, é tão bonito. 419 00:24:43,315 --> 00:24:45,692 - É um rapaz. - Pronto. 420 00:24:45,692 --> 00:24:49,863 Descansa um pouco para podermos fazer tudo outra vez. 421 00:24:49,863 --> 00:24:52,073 Acho que não consigo. 422 00:24:53,700 --> 00:24:57,954 Ouve, sim? O segundo é muito mais fácil, prometo. 423 00:24:57,954 --> 00:24:59,122 - Está bem? - Sim. 424 00:24:59,956 --> 00:25:01,958 E já tens o primogénito. 425 00:25:01,958 --> 00:25:04,920 Estamos aqui para te apoiar, está bem? 426 00:25:04,920 --> 00:25:09,049 - Está bem. Queria a minha mãe também. - Claro. 427 00:25:09,049 --> 00:25:12,427 E está. Estou a olhar para ela. 428 00:25:13,845 --> 00:25:14,804 Obrigada. 429 00:25:14,804 --> 00:25:18,850 Este pequenote quer que conheças o irmão dele. 430 00:25:22,521 --> 00:25:24,356 - Vá, pronta? - Sim. 431 00:25:24,356 --> 00:25:26,650 Ele está pronto. E tu? 432 00:25:27,400 --> 00:25:28,902 Vá, tu consegues. 433 00:25:31,696 --> 00:25:32,572 Pronto. 434 00:25:33,698 --> 00:25:34,533 Olá. 435 00:25:35,075 --> 00:25:36,576 - Pronto. - Olá. 436 00:25:37,244 --> 00:25:40,080 Conseguiste, conseguiste. 437 00:25:44,751 --> 00:25:46,378 Isso. É um rapaz. 438 00:25:49,297 --> 00:25:50,549 Queres vê-lo? 439 00:25:51,258 --> 00:25:53,093 Sim, quero vê-lo. 440 00:25:56,555 --> 00:25:58,181 Pronto, querido. 441 00:25:58,181 --> 00:26:00,141 - Olá, bebé. - Isso. 442 00:26:01,309 --> 00:26:02,519 Eis o segundo. 443 00:26:04,479 --> 00:26:05,480 Conseguiste. 444 00:26:07,440 --> 00:26:10,068 Esperei tanto tempo para vos conhecer. 445 00:26:13,071 --> 00:26:16,616 Estou tão orgulhoso de ti. E a tua mãe também. 446 00:26:17,325 --> 00:26:18,410 Obrigada. 447 00:26:20,161 --> 00:26:20,996 Sim. 448 00:26:21,830 --> 00:26:22,956 São lindos. 449 00:26:23,623 --> 00:26:24,457 Bom trabalho. 450 00:26:31,339 --> 00:26:32,841 - Olá. - Viva. 451 00:26:35,176 --> 00:26:37,470 - Está lindo. - Obrigada. 452 00:26:37,470 --> 00:26:38,847 Adoro os pompons. 453 00:26:38,847 --> 00:26:42,225 Sim, e aguentam-se tão bem como há 20 anos. 454 00:26:43,101 --> 00:26:44,227 - É para mim? - Sim. 455 00:26:44,227 --> 00:26:45,604 Obrigada. 456 00:26:45,604 --> 00:26:48,857 O que se passa? Está tudo bem na clínica? 457 00:26:49,649 --> 00:26:52,110 Por acaso, não estava na clínica. 458 00:26:52,736 --> 00:26:53,903 Onde estavas? 459 00:26:56,406 --> 00:26:59,576 A Michelle apareceu na peça ontem à noite. 460 00:27:00,201 --> 00:27:02,162 Pediu-me para falarmos. 461 00:27:02,162 --> 00:27:04,831 Devia ter-te dito, mas não sabia o que ela queria. 462 00:27:04,831 --> 00:27:06,750 E o que queria ela? 463 00:27:07,542 --> 00:27:08,960 Parece que está sóbria. 464 00:27:09,669 --> 00:27:11,338 Quer que tentemos outra vez. 465 00:27:11,921 --> 00:27:12,922 Formar família. 466 00:27:13,632 --> 00:27:15,175 Construir uma vida juntos. 467 00:27:16,468 --> 00:27:17,344 Estou a ver. 468 00:27:18,803 --> 00:27:19,846 O que disseste? 469 00:27:20,472 --> 00:27:22,182 Disse-lhe que tenho uma vida. 470 00:27:24,309 --> 00:27:25,185 Aqui. 471 00:27:27,312 --> 00:27:28,146 Contigo. 472 00:27:33,943 --> 00:27:35,195 Olha. 473 00:27:36,237 --> 00:27:38,490 Eu sei que não falámos disto, 474 00:27:40,075 --> 00:27:41,993 mas não quero filhos. 475 00:27:43,453 --> 00:27:45,997 Bem, já quis, em tempos. 476 00:27:46,998 --> 00:27:48,583 Mas agora não. 477 00:27:50,460 --> 00:27:54,089 Não tinha a certeza, mas quero que saibas 478 00:27:55,423 --> 00:27:57,258 que fico bem só connosco. 479 00:27:59,469 --> 00:28:01,304 És tudo o que preciso. 480 00:28:10,397 --> 00:28:12,315 Bem, podemos voltar ao trabalho? 481 00:28:12,315 --> 00:28:14,901 Podes ajudar-me com os retoques finais. 482 00:28:14,901 --> 00:28:18,196 Porque a árvore não vai ganhar sozinha. 483 00:28:18,863 --> 00:28:19,698 Está bem. 484 00:28:23,618 --> 00:28:24,744 O que posso fazer? 485 00:28:28,164 --> 00:28:29,290 Começa por isto. 486 00:28:39,008 --> 00:28:40,301 - Olá. - Olá. 487 00:28:41,010 --> 00:28:42,095 Estão a descansar. 488 00:28:42,637 --> 00:28:46,182 A tia da Charmaine está a caminho. Obrigada. 489 00:28:46,182 --> 00:28:47,475 De nada. 490 00:28:47,475 --> 00:28:48,685 Foste excelente. 491 00:28:49,936 --> 00:28:51,730 Obrigado. Tu também. 492 00:28:52,731 --> 00:28:56,025 Sabes, às vezes, quando trabalho contigo, 493 00:28:56,025 --> 00:28:58,987 sinto-me um pai orgulhoso. 494 00:29:02,490 --> 00:29:06,286 Desculpa, tive uma manhã muito difícil. 495 00:29:07,829 --> 00:29:13,251 Encontrei o meu pai biológico e ele rejeitou-me. 496 00:29:13,835 --> 00:29:16,254 Pensava que tinha falecido. 497 00:29:16,254 --> 00:29:18,465 Sim, o que me criou faleceu. 498 00:29:18,465 --> 00:29:22,844 Mas descobri que a minha mãe tinha um amante. 499 00:29:23,428 --> 00:29:26,014 Seja como for, ele não valeu a pena. 500 00:29:27,056 --> 00:29:27,932 Pois. 501 00:29:28,475 --> 00:29:30,226 Quis preencher um vazio. 502 00:29:32,645 --> 00:29:34,522 Mas agora parece uma tolice. 503 00:29:39,569 --> 00:29:43,865 Posso não ser teu pai, nem biológico nem adotivo, 504 00:29:45,325 --> 00:29:47,827 mas estou sempre aqui para ti. 505 00:29:47,827 --> 00:29:50,622 E considero-me um sortudo. 506 00:29:50,622 --> 00:29:52,624 Se ele não, é um tolo. 507 00:29:53,666 --> 00:29:56,503 É ele que fica a perder. 508 00:29:57,879 --> 00:30:00,173 Tens razão, ficou. 509 00:30:00,173 --> 00:30:01,716 - Sim. - Sim. 510 00:30:04,219 --> 00:30:08,848 Mas há outra pessoa que queria que me levasse até ao altar. 511 00:30:12,685 --> 00:30:14,854 Seria uma honra. 512 00:30:15,897 --> 00:30:19,526 - Referias-te a mim, certo? - Sim, claro que me referia a ti. 513 00:30:20,777 --> 00:30:21,611 A sério? 514 00:30:22,237 --> 00:30:23,112 Obrigada. 515 00:30:28,493 --> 00:30:32,288 Só espero conseguir ver a cara do Jack. 516 00:30:32,288 --> 00:30:36,000 Vais ver. O ensaio clínico vai resultar. 517 00:30:36,000 --> 00:30:40,505 Acho bem, porque quero ver-te 518 00:30:41,130 --> 00:30:44,300 ser parteira do meu bisneto esta primavera. 519 00:30:44,884 --> 00:30:45,885 Vais... 520 00:30:45,885 --> 00:30:48,346 Credo! A Lizzie está grávida? 521 00:30:48,346 --> 00:30:50,807 Sim, e ganhou coragem para contar à mãe. 522 00:30:50,807 --> 00:30:53,393 Ela disse que já te podia contar. 523 00:30:53,393 --> 00:30:54,936 Parabéns! 524 00:30:54,936 --> 00:30:57,230 - Obrigado. - Deves estar felicíssimo. 525 00:30:57,230 --> 00:30:58,857 E a Hope também. 526 00:30:59,774 --> 00:31:00,942 Meu Deus. 527 00:31:01,943 --> 00:31:04,153 É um Natal perfeito. 528 00:31:04,153 --> 00:31:07,574 Sim. E se ganhássemos o concurso de Natal, 529 00:31:07,574 --> 00:31:10,535 seria a cereja no topo da árvore. 530 00:31:10,535 --> 00:31:11,995 Sim, seria incrível. 531 00:31:13,997 --> 00:31:16,499 É quase perfeito. 532 00:31:19,043 --> 00:31:22,589 Importas-te de ficar com a Charmaine até a ambulância chegar? 533 00:31:22,589 --> 00:31:25,967 Tenho de fazer uma coisa pela Hope. 534 00:31:25,967 --> 00:31:27,176 Claro. 535 00:31:27,176 --> 00:31:28,803 - Vemo-nos lá. - Sim. 536 00:31:28,803 --> 00:31:30,179 - Boa. - Obrigado. 537 00:31:39,480 --> 00:31:42,525 Denny, estás na aldeia? 538 00:31:45,194 --> 00:31:47,697 Olha, preciso da tua ajuda. 539 00:31:49,866 --> 00:31:51,868 Sem problema. É para já. 540 00:31:52,952 --> 00:31:56,414 Sei que o Natal é só amanhã, 541 00:31:56,414 --> 00:31:58,958 mas queria dar-te a tua prenda mais cedo. 542 00:31:59,876 --> 00:32:02,003 Importas-te? Tenho-a comigo. 543 00:32:04,213 --> 00:32:06,424 O que faria Jesus? 544 00:32:08,509 --> 00:32:09,886 Ouve. 545 00:32:09,886 --> 00:32:14,974 Estive a pensar no que disseste. 546 00:32:14,974 --> 00:32:19,187 E visto que o trabalho vai acabar em breve, 547 00:32:20,355 --> 00:32:22,982 queria dizer-te que quero ficar. 548 00:32:23,858 --> 00:32:28,613 Sou a nova chefe dos bombeiros de Virgem River. 549 00:32:28,613 --> 00:32:29,989 Calma, desde quando? 550 00:32:29,989 --> 00:32:32,492 Desde há pouco. A Hope andava à procura. 551 00:32:32,492 --> 00:32:35,787 Disse-lhe que estava interessada e ela aceitou-me logo. 552 00:32:36,371 --> 00:32:37,956 - Então, ficas. - Sim. 553 00:32:38,748 --> 00:32:42,919 O que significa que já não vais sentir a minha falta. 554 00:32:44,003 --> 00:32:46,130 Mas espero que não te fartes de mim. 555 00:32:46,130 --> 00:32:47,548 Nem pensar. 556 00:32:48,841 --> 00:32:50,927 Só para esclarecer. 557 00:32:52,345 --> 00:32:54,555 - Ficas pelo trabalho? - Não. 558 00:32:55,264 --> 00:32:56,557 Fico por ti. 559 00:32:58,017 --> 00:33:02,480 - Não sei se te arranjo uma prenda melhor. - Hás de arranjar qualquer coisa. 560 00:33:06,567 --> 00:33:07,694 - Olá. - Vieste. 561 00:33:07,694 --> 00:33:09,821 - Sim. - O rinque acabou de fechar. 562 00:33:10,697 --> 00:33:12,490 Já sabia. Não faz mal. 563 00:33:12,490 --> 00:33:13,574 A Charmaine? 564 00:33:13,574 --> 00:33:16,119 Está babada com os filhos. 565 00:33:16,119 --> 00:33:18,371 Estão a caminho de Grace Valley. 566 00:33:18,371 --> 00:33:20,790 Para passar a noite, mas estão bem. 567 00:33:20,790 --> 00:33:21,874 - Boa. - Sim. 568 00:33:21,874 --> 00:33:24,752 E adorou o bolo inglês que lhe demos. 569 00:33:24,752 --> 00:33:25,920 - Não. - A sério. 570 00:33:25,920 --> 00:33:28,131 Boa, ainda bem que o aproveitaram. 571 00:33:28,131 --> 00:33:29,173 Sim. 572 00:33:30,049 --> 00:33:32,677 - E os teus pais? - Não faço ideia. 573 00:33:34,053 --> 00:33:35,847 Não tive notícias. 574 00:33:35,847 --> 00:33:38,224 Nem sei se vêm jantar hoje ou amanhã. 575 00:33:38,224 --> 00:33:42,311 Então, estamos em sintonia, porque a Joey ligou-me. 576 00:33:42,311 --> 00:33:44,188 O Morgan tem dores de barriga. 577 00:33:44,188 --> 00:33:45,106 - Não. - Sim. 578 00:33:45,106 --> 00:33:47,108 Por isso, ficam-se pela pousada. 579 00:33:47,108 --> 00:33:48,985 Façamos figas para amanhã. 580 00:33:49,527 --> 00:33:50,820 Desculpa. 581 00:33:52,238 --> 00:33:56,951 Sinto que os planos para um Natal incrível foram por água abaixo. 582 00:33:56,951 --> 00:33:58,703 Bem, não sei. 583 00:33:59,912 --> 00:34:01,497 Sim, eles cortaram-se. 584 00:34:02,081 --> 00:34:05,334 - Fui rejeitada pelo meu pai biológico. - Também. 585 00:34:05,334 --> 00:34:06,586 Não patinámos. 586 00:34:07,211 --> 00:34:13,051 Mas estamos aqui, neste sítio lindo, com a família que escolhemos. 587 00:34:14,385 --> 00:34:16,429 E isso é extraordinário. 588 00:34:17,013 --> 00:34:17,847 A sério? 589 00:34:17,847 --> 00:34:22,143 Sim, as melhores pessoas da minha vida são as que escolhem estar nela. 590 00:34:23,394 --> 00:34:25,688 Isso é razão para festejar. 591 00:34:26,564 --> 00:34:30,318 Com sorte, os nossos filhos também hão de poder festejar isto. 592 00:34:31,235 --> 00:34:32,111 E vão. 593 00:34:33,780 --> 00:34:35,823 Feliz véspera de Natal. 594 00:34:35,823 --> 00:34:38,326 - Feliz Natal. - Sim. 595 00:34:38,326 --> 00:34:41,245 Aí estás tu, Vernon. Malta. 596 00:34:41,245 --> 00:34:45,833 O vencedor é escolhido por voto secreto, mas conheço a vossa caligrafia. 597 00:34:45,833 --> 00:34:49,462 Se não ganharmos, vão para a lista dos marotos. Anda. 598 00:34:49,462 --> 00:34:50,630 - Está bem. - Vão. 599 00:34:59,472 --> 00:35:04,268 Bem-vindos ao 44.o concurso de decoração de árvores de Natal de Virgem River. 600 00:35:07,396 --> 00:35:11,317 Vamos acender as árvores e julgar os nossos amigos e família. 601 00:35:11,901 --> 00:35:13,694 Prontos? Vamos a isso. 602 00:35:14,779 --> 00:35:19,826 Em cinco, quatro, três, dois, um. 603 00:35:19,826 --> 00:35:22,078 Feliz Natal! 604 00:35:30,128 --> 00:35:33,172 Boa. Bem, esta já ganhou. Não vi o resto, mas... 605 00:35:46,978 --> 00:35:48,646 Está linda, Jo. 606 00:35:48,646 --> 00:35:51,107 Sim, foi tão divertido. 607 00:36:04,287 --> 00:36:06,330 Sempre adorei o Quebra-Nozes. 608 00:36:07,456 --> 00:36:09,584 Temos isso em comum. 609 00:36:10,793 --> 00:36:13,462 A Lizzie foi uma grande ajuda, como sempre. 610 00:36:15,548 --> 00:36:18,092 Não esperava que ela crescesse tão depressa. 611 00:36:19,177 --> 00:36:23,764 Sinto que não a vi crescer. Agora, não sei onde me encaixo. 612 00:36:25,516 --> 00:36:28,436 Sobretudo porque ficaram tão chegadas. 613 00:36:28,436 --> 00:36:29,937 Quando o bebé nascer, 614 00:36:29,937 --> 00:36:33,733 a Lizzie vai pedir-lhe ajuda com coisas que não a posso ajudar. 615 00:36:34,483 --> 00:36:37,486 - Dicas de amamentação. - Foi alimentada a biberão. 616 00:36:37,486 --> 00:36:38,863 Dicas para deitar o bebé. 617 00:36:38,863 --> 00:36:41,199 Tínhamos ama. A mulher foi uma bênção. 618 00:36:41,199 --> 00:36:44,327 Já percebeu. Ela vai precisar de si. 619 00:36:44,327 --> 00:36:47,914 Faço parte da aldeia dela, mas não sou a mãe dela. 620 00:36:48,623 --> 00:36:49,457 Olá. 621 00:36:50,750 --> 00:36:56,255 Ainda bem que estão juntas, porque temos novidades. 622 00:36:59,175 --> 00:37:00,009 É menina. 623 00:37:01,302 --> 00:37:04,764 Vê? Uma menina. Vai ser do arco da velha. 624 00:37:04,764 --> 00:37:06,349 Com isso posso ajudá-la. 625 00:37:07,225 --> 00:37:09,644 Parabéns, pai. 626 00:37:09,644 --> 00:37:12,188 Não. Credo. 627 00:37:14,106 --> 00:37:16,192 Parabéns! 628 00:37:16,192 --> 00:37:17,109 Obrigado. 629 00:37:18,778 --> 00:37:20,154 Uma menina. 630 00:37:29,121 --> 00:37:29,956 Ora viva. 631 00:37:31,707 --> 00:37:33,167 Ora viva para ti também. 632 00:37:33,167 --> 00:37:36,629 Duas vezes em dois dias? Andas a seguir-me? 633 00:37:36,629 --> 00:37:37,630 - Não. - Não? 634 00:37:37,630 --> 00:37:40,049 Não esperava ver-te aqui. 635 00:37:40,716 --> 00:37:42,551 Eu também não. 636 00:37:42,551 --> 00:37:44,553 A Lark e a Hazel arrastaram-te? 637 00:37:44,553 --> 00:37:46,847 Não. Estão em casa da mãe da Lark. 638 00:37:47,723 --> 00:37:52,478 Estava sentado sozinho em casa a pensar 639 00:37:52,478 --> 00:37:55,815 que preciso de um pouco de Natal já. 640 00:37:56,941 --> 00:37:59,485 Não consigo tirar a canção da cabeça. 641 00:37:59,485 --> 00:38:01,445 Pois, nem eu. 642 00:38:02,822 --> 00:38:06,200 Como vai esse Natal? 643 00:38:07,034 --> 00:38:08,035 Uma confusão. 644 00:38:09,328 --> 00:38:13,082 O meu pai não aceita o novo namorado da minha mãe. 645 00:38:13,082 --> 00:38:15,543 E tê-lo aqui não ajuda nada. 646 00:38:15,543 --> 00:38:18,671 A tua mãe trouxe o namorado novo ao Natal? 647 00:38:20,089 --> 00:38:21,841 Sim, e eu e o Jack 648 00:38:21,841 --> 00:38:25,177 fechámo-los em casa até resolverem as coisas. 649 00:38:25,177 --> 00:38:26,429 Ousado. 650 00:38:26,429 --> 00:38:28,889 Mas não sei se ele vai mudar de ideias. 651 00:38:28,889 --> 00:38:29,974 Eu percebo. 652 00:38:30,808 --> 00:38:34,186 É difícil ver quem amamos seguir em frente. 653 00:38:35,646 --> 00:38:37,398 Por mais feliz que se esteja. 654 00:38:39,567 --> 00:38:40,443 Sim. 655 00:38:41,527 --> 00:38:42,653 Sim, é verdade. 656 00:38:55,041 --> 00:38:56,250 Olá, pessoal. 657 00:38:57,543 --> 00:38:59,211 - Olá, Jack. - Olá. 658 00:38:59,211 --> 00:39:00,296 Feliz Natal. 659 00:39:00,296 --> 00:39:02,214 Sim, feliz Natal. 660 00:39:02,965 --> 00:39:04,258 A mãe e o pai vieram. 661 00:39:05,718 --> 00:39:07,011 - Desculpa. - Vieram. 662 00:39:07,011 --> 00:39:08,387 Feliz Natal. 663 00:39:08,387 --> 00:39:10,264 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 664 00:39:18,773 --> 00:39:21,859 Fizemos o que tínhamos de fazer. Está resolvido. 665 00:39:21,859 --> 00:39:22,902 Chegaram. 666 00:39:24,028 --> 00:39:27,740 Pedimos desculpa pelo atraso, mas tivemos muito que falar. 667 00:39:27,740 --> 00:39:28,949 Sobre o casamento. 668 00:39:29,617 --> 00:39:30,993 Como nos afastámos. 669 00:39:30,993 --> 00:39:33,245 Como deixámos a família afastar-se. 670 00:39:33,245 --> 00:39:35,581 Bem, também foi culpa minha. 671 00:39:35,581 --> 00:39:39,585 Não, a culpa é nossa. Por isso, temos de resolver isto. 672 00:39:40,336 --> 00:39:41,462 Tinhas razão. 673 00:39:41,462 --> 00:39:45,299 Podemos já não estar casados, mas ainda somos uma família. 674 00:39:45,299 --> 00:39:48,969 Devíamos conseguir estar juntos, mesmo que a família cresça. 675 00:39:48,969 --> 00:39:50,805 Não mandaste o Javi embora? 676 00:39:50,805 --> 00:39:53,474 Pelo contrário, depois de falarmos, 677 00:39:53,474 --> 00:39:56,268 ele falou com o Javi e começaram a dar-se bem. 678 00:39:57,061 --> 00:39:59,897 Parece que têm muito em comum. 679 00:39:59,897 --> 00:40:01,899 Como o nosso gosto por mulheres. 680 00:40:02,608 --> 00:40:05,152 Isso não tem piada. 681 00:40:05,653 --> 00:40:07,238 Até teve. 682 00:40:07,988 --> 00:40:14,036 Estamos prontos para passar o Natal, se ainda estivermos convidados. 683 00:40:16,330 --> 00:40:17,790 Não sei. O que achas? 684 00:40:18,833 --> 00:40:21,377 Bem, é pedir muito. 685 00:40:21,377 --> 00:40:23,129 - Pois, eu sei. - Sim. 686 00:40:23,129 --> 00:40:27,049 Mas a mãe disse sempre que quantos mais, melhor. 687 00:40:29,009 --> 00:40:30,970 Pronto, podem vir. 688 00:40:32,304 --> 00:40:34,890 Pai, estou orgulhosa de ti. Anda cá. 689 00:40:36,725 --> 00:40:38,644 - Espírito natalício. - Obrigado. 690 00:40:38,644 --> 00:40:40,354 - E teve piada. - Pois teve. 691 00:40:40,354 --> 00:40:42,314 Então, o Javi fica? 692 00:40:42,314 --> 00:40:43,774 - Mãe. - Eu sei. 693 00:40:44,358 --> 00:40:48,737 Não consigo esquecer o teu magnetismo no palco ontem à noite. 694 00:40:49,989 --> 00:40:52,408 E como foste adorável com a Hazel. 695 00:40:53,075 --> 00:40:56,495 Ela é adorável. Nasceu uma estrela. 696 00:40:57,746 --> 00:41:01,167 Sei que disseste que podias ser feliz só nós os dois... 697 00:41:01,167 --> 00:41:03,794 Não foi só por dizer. Foi sincero. 698 00:41:03,794 --> 00:41:07,131 Sim, mas vais ficar a perder em certas coisas. 699 00:41:07,131 --> 00:41:11,469 Não vais poder deixar leite e bolachas para o Pai Natal. 700 00:41:11,469 --> 00:41:13,637 Não preciso de um filho para isso. 701 00:41:14,763 --> 00:41:15,598 Olha, 702 00:41:16,932 --> 00:41:19,852 não quero acordar um dia e perceber 703 00:41:19,852 --> 00:41:23,898 que estás ressentido comigo por não teres sido pai. 704 00:41:24,482 --> 00:41:26,150 O que estás a dizer? 705 00:41:26,150 --> 00:41:27,651 Estou a dizer... 706 00:41:29,445 --> 00:41:32,072 Perder-te agora ia partir-me o coração, 707 00:41:32,072 --> 00:41:36,744 mas saber que fui a razão pela qual não tiveste essas coisas 708 00:41:36,744 --> 00:41:38,829 que querias da vida ia... 709 00:41:39,497 --> 00:41:41,081 Ia parti-lo ainda mais. 710 00:41:44,418 --> 00:41:47,880 Tudo o que quero no Natal é que penses bem nisto. 711 00:41:47,880 --> 00:41:49,673 Está bem? Fazes isso por mim? 712 00:41:52,218 --> 00:41:53,385 Faço, claro. 713 00:41:59,850 --> 00:42:00,684 Boa. 714 00:42:08,817 --> 00:42:11,070 Porquê o Quebra-Nozes? 715 00:42:11,070 --> 00:42:14,823 O Vernon levou-me a vê-lo no nosso primeiro Natal juntos. 716 00:42:14,823 --> 00:42:19,328 Pode não ser a árvore mais criativa, mas diz-nos muito. 717 00:42:19,328 --> 00:42:24,375 Por acaso, esqueci-me de iluminar uma coisa 718 00:42:24,375 --> 00:42:26,293 que a ia tornar única. 719 00:42:26,293 --> 00:42:27,586 O que é? 720 00:42:28,295 --> 00:42:29,713 {\an8}CASAS COMIGO OUTRA VEZ? 721 00:42:32,049 --> 00:42:32,883 Então? 722 00:42:33,634 --> 00:42:36,971 Já vi tantas coisas maravilhosas na vida. 723 00:42:38,055 --> 00:42:43,477 Espero ter a sorte de ver muitas mais nos próximos dias. 724 00:42:43,477 --> 00:42:45,980 Aconteça o que acontecer, eu sei 725 00:42:46,981 --> 00:42:49,567 que vais ser a minha guia, 726 00:42:49,567 --> 00:42:51,694 como sempre foste. 727 00:42:53,112 --> 00:42:55,197 Enquanto posso, 728 00:42:56,574 --> 00:43:02,621 quero olhar-te nos olhos e voltar a casar contigo, Hope McCrea. 729 00:43:02,621 --> 00:43:04,540 Amo-te tanto. 730 00:43:04,540 --> 00:43:05,874 Amo-te. 731 00:43:13,966 --> 00:43:15,384 VENCEDORES! 732 00:43:32,818 --> 00:43:33,652 Pronto. 733 00:43:36,322 --> 00:43:37,156 Estás bem? 734 00:43:37,823 --> 00:43:38,741 Estou bem. 735 00:43:40,284 --> 00:43:42,494 - Achas que tem piada? - Acho. 736 00:43:43,954 --> 00:43:48,542 Encontrei finalmente uma coisa em que o Jack Sheridan não é bom. 737 00:43:50,002 --> 00:43:52,004 Melhor Natal de sempre. 738 00:44:07,394 --> 00:44:08,228 Olá. 739 00:44:10,856 --> 00:44:11,940 Obrigada. 740 00:44:13,734 --> 00:44:15,694 Ganhei à tua prenda. 741 00:44:33,295 --> 00:44:35,923 Consegues apanhar neve com a língua? Isso. 742 00:44:46,892 --> 00:44:47,851 Obrigada. 743 00:44:52,856 --> 00:44:55,192 MELHOR VOVÓ DE SEMPRE 744 00:44:55,192 --> 00:44:57,695 "Vovó". Boa. 745 00:45:29,560 --> 00:45:30,686 Boa. 746 00:45:48,912 --> 00:45:50,748 Não, para. 747 00:45:52,708 --> 00:45:56,545 Amor, superaste-te com estes brincos. 748 00:45:56,545 --> 00:45:58,046 Adoro-os. 749 00:45:58,589 --> 00:46:00,257 - Ótimo. - Obrigada. 750 00:46:00,257 --> 00:46:01,258 De nada. 751 00:46:01,967 --> 00:46:02,968 Ainda não acabei. 752 00:46:03,844 --> 00:46:04,678 O quê? 753 00:46:05,679 --> 00:46:06,597 Como assim? 754 00:46:08,557 --> 00:46:10,476 Deixa-te estar. 755 00:46:10,476 --> 00:46:11,685 Está bem. 756 00:46:11,685 --> 00:46:14,062 Fecho os olhos ou... 757 00:46:15,147 --> 00:46:18,400 É melhor não fechares para isto. 758 00:46:18,400 --> 00:46:19,318 Está bem. 759 00:46:23,363 --> 00:46:24,907 Meu De... 760 00:46:25,574 --> 00:46:27,075 Não acredito. 761 00:46:27,075 --> 00:46:28,410 Acredita. 762 00:46:28,410 --> 00:46:31,330 - Credo, arranjaste-me um Pónei. - Pois foi. 763 00:46:31,330 --> 00:46:32,873 PÓNEI 764 00:46:33,791 --> 00:46:36,919 Olá! Meu Deus. 765 00:46:36,919 --> 00:46:39,171 Olá, querido. Olá. 766 00:46:39,171 --> 00:46:40,422 Feliz Natal. 767 00:46:43,300 --> 00:46:46,053 BAR DO JACK 768 00:46:46,053 --> 00:46:48,597 E esta é minha. 769 00:46:51,016 --> 00:46:53,393 - Não. - Estás tramada. 770 00:46:58,524 --> 00:46:59,942 Tenho de atender. 771 00:46:59,942 --> 00:47:01,109 Está bem. 772 00:47:03,403 --> 00:47:04,822 Pronto, é a minha vez. 773 00:47:08,242 --> 00:47:09,117 Está? 774 00:47:09,868 --> 00:47:11,787 Como está a nossa menina? 775 00:47:12,663 --> 00:47:13,789 A Hazel está bem. 776 00:47:14,540 --> 00:47:16,291 Teve um Natal incrível. 777 00:47:18,335 --> 00:47:19,378 E o Brady? 778 00:47:22,881 --> 00:47:24,383 Não suspeita de nada. 779 00:47:29,304 --> 00:47:32,349 - Olá, Mike. - Não queria incomodar-te no Natal. 780 00:47:32,349 --> 00:47:34,518 O legista identificou o corpo. 781 00:47:34,518 --> 00:47:36,103 Sabem que é o Wes Logan. 782 00:47:36,770 --> 00:47:38,438 Estamos em sarilhos? 783 00:47:38,438 --> 00:47:40,440 A coisa vai ficar preta. 784 00:47:41,191 --> 00:47:42,067 Está bem. 785 00:47:43,652 --> 00:47:45,612 - Obrigado pelo aviso. - De nada. 786 00:47:47,281 --> 00:47:48,365 O que aconteceu? 787 00:47:52,911 --> 00:47:54,538 Podes contar alguma coisa? 788 00:48:01,253 --> 00:48:03,005 O que queres? 789 00:48:03,005 --> 00:48:04,923 Queres outro petisco? 790 00:48:04,923 --> 00:48:06,049 Olha para ele. 791 00:48:07,217 --> 00:48:08,218 Que querido. 792 00:48:08,218 --> 00:48:10,762 - Quem é melhor do que joias? - Pois. 793 00:48:18,645 --> 00:48:19,479 Segura-o. 794 00:48:20,564 --> 00:48:21,940 - Vais ficar bem? - Sim. 795 00:48:25,193 --> 00:48:26,612 - Tens a certeza? - Sim. 796 00:48:30,574 --> 00:48:31,408 Olá. 797 00:48:33,660 --> 00:48:35,996 Posso ajudá-lo com alguma coisa? 798 00:48:36,580 --> 00:48:38,498 Procuro a Mel Monroe. 799 00:48:39,625 --> 00:48:40,584 Quem quer saber? 800 00:48:42,085 --> 00:48:43,086 O pai dela. 801 00:48:45,631 --> 00:48:47,507 És tão parecida com a tua mãe. 802 00:48:49,635 --> 00:48:52,054 Ver-te partiu-me o coração outra vez. 803 00:48:52,804 --> 00:48:54,139 Não sabia o que dizer. 804 00:48:57,476 --> 00:48:58,560 Então, mentiu? 805 00:48:59,436 --> 00:49:00,646 Não menti. 806 00:49:01,146 --> 00:49:03,106 Não fui eu que escrevi as cartas. 807 00:49:03,690 --> 00:49:05,692 Pelo menos, já não sou esse homem. 808 00:49:06,193 --> 00:49:07,569 Não desde a morte dela. 809 00:49:08,487 --> 00:49:11,031 Suponho que também sintas isso. 810 00:49:12,199 --> 00:49:15,661 Não sei o que me querias dizer. 811 00:49:15,661 --> 00:49:17,746 Ou o que querias que respondesse. 812 00:49:19,665 --> 00:49:21,625 Não sei se me querias na tua vida 813 00:49:23,210 --> 00:49:25,170 ou se só me querias pedir um rim. 814 00:49:27,923 --> 00:49:28,757 Seja como for, 815 00:49:30,050 --> 00:49:31,551 sou o teu pai. 816 00:49:33,887 --> 00:49:34,888 Estou aqui. 817 00:49:38,392 --> 00:49:39,685 Trouxe-te uma coisa. 818 00:49:43,647 --> 00:49:47,734 Pensei que podias querer ouvir a voz da tua mãe mais uma vez. 819 00:49:52,698 --> 00:49:53,573 Obrigada. 820 00:49:55,450 --> 00:49:56,284 E 821 00:49:57,536 --> 00:50:00,247 tenho uma coisa importante para te dizer. 822 00:51:10,942 --> 00:51:13,278 Legendas: Nuno Sousa Oliveira