1
00:00:24,858 --> 00:00:25,900
Aqui está.
2
00:00:29,696 --> 00:00:31,281
Sabes o que vais dizer?
3
00:00:33,742 --> 00:00:36,286
"Olá, chamo-me Mel. Sou sua filha."
4
00:00:36,828 --> 00:00:38,705
- Ser factual.
- Sim.
5
00:00:39,456 --> 00:00:41,833
Depois, perguntas mais difíceis.
6
00:00:42,834 --> 00:00:43,793
Estás a ver?
7
00:00:44,878 --> 00:00:49,966
Se não resultar, podemos falar
sobre como adoramos cabanas.
8
00:00:51,509 --> 00:00:53,094
Talvez seja genético.
9
00:00:53,094 --> 00:00:55,472
Não sei. Talvez seja um erro.
10
00:00:55,472 --> 00:00:58,975
É um assunto pesado para véspera de Natal.
11
00:01:00,143 --> 00:01:01,436
Ou para qualquer dia.
12
00:01:03,480 --> 00:01:06,107
Talvez devesse deixar
o passado no passado.
13
00:01:06,107 --> 00:01:07,067
E podes.
14
00:01:08,068 --> 00:01:10,904
Podemos fazer marcha-atrás e ir embora.
15
00:01:10,904 --> 00:01:14,824
Ou talvez só esteja nervosa
e não deva arredar pé.
16
00:01:19,662 --> 00:01:23,416
Bem, é melhor pensares no que queres dizer
17
00:01:23,416 --> 00:01:27,587
porque ele está à porta a olhar para nós.
18
00:01:32,926 --> 00:01:34,886
Está bem. Pronto.
19
00:01:44,187 --> 00:01:47,565
- Olá.
- Viu a placa a dizer "não compro nada"?
20
00:01:47,565 --> 00:01:50,735
Sim, vi-a.
21
00:01:52,028 --> 00:01:54,531
Vem muita gente vender-lhe coisas?
22
00:01:54,531 --> 00:01:56,533
Não, por causa da placa.
23
00:01:57,450 --> 00:01:59,202
Pois, isso faz sentido.
24
00:01:59,202 --> 00:02:02,372
Se não quer vender nada, o que quer?
25
00:02:05,125 --> 00:02:08,586
Bem, isso depende.
O senhor chama-se Everett Reid?
26
00:02:08,586 --> 00:02:09,963
Quem quer saber?
27
00:02:11,381 --> 00:02:12,298
A filha dele.
28
00:02:13,758 --> 00:02:15,176
Chamo-me Mel Monroe.
29
00:02:18,179 --> 00:02:21,933
Encontrei cartas de amor
dirigidas à minha mãe, Sarah Jensen,
30
00:02:21,933 --> 00:02:23,852
de há 37 anos,
31
00:02:23,852 --> 00:02:28,398
e gostava de falar com o homem
que as escreveu.
32
00:02:28,398 --> 00:02:32,318
Gostava de a poder ajudar,
mas não sou quem procura.
33
00:02:35,572 --> 00:02:36,614
Está bem.
34
00:02:37,365 --> 00:02:40,368
Conhece-o? Sabe onde o posso encontrar?
35
00:02:40,368 --> 00:02:41,703
Infelizmente, não.
36
00:02:42,537 --> 00:02:43,454
Está bem.
37
00:02:44,873 --> 00:02:45,790
Bem...
38
00:02:46,875 --> 00:02:49,419
- Dá-me licença?
- Sim, claro.
39
00:02:54,591 --> 00:02:58,011
{\an8}CAMPEÃO DOS JOGOS DOS LENHADORES
40
00:03:01,014 --> 00:03:05,685
Estou a refogar um coelho.
Tempo a mais, a carne fica borracha.
41
00:03:05,685 --> 00:03:06,603
Pois.
42
00:03:09,397 --> 00:03:11,357
Precisa de mais alguma coisa?
43
00:03:12,483 --> 00:03:14,903
Estou bem. Obrigada.
44
00:03:16,779 --> 00:03:20,116
Lamento não poder ajudá-la
a encontrar o que procura.
45
00:03:22,118 --> 00:03:22,994
Não faz mal.
46
00:03:24,579 --> 00:03:25,622
Feliz Natal.
47
00:03:45,850 --> 00:03:46,726
Então?
48
00:03:47,393 --> 00:03:48,394
É ele?
49
00:03:50,688 --> 00:03:51,522
Sim.
50
00:03:52,774 --> 00:03:53,608
É.
51
00:03:54,817 --> 00:03:57,320
E não queria nada que ver comigo.
52
00:04:18,007 --> 00:04:19,509
De certeza que estás bem?
53
00:04:21,261 --> 00:04:22,136
Sim.
54
00:04:23,805 --> 00:04:26,766
Ele não existia há dois dias.
55
00:04:26,766 --> 00:04:29,852
Nunca me faltou pai a vida toda.
56
00:04:31,062 --> 00:04:33,398
Se estás triste, não faz mal.
57
00:04:33,398 --> 00:04:34,899
Sim, estou.
58
00:04:36,317 --> 00:04:37,402
Evidentemente.
59
00:04:40,280 --> 00:04:42,323
Pelo menos, sei em que pé estou.
60
00:04:42,323 --> 00:04:43,324
Como assim?
61
00:04:43,324 --> 00:04:45,868
Não sabia se o queria na minha vida,
62
00:04:45,868 --> 00:04:47,578
e agora sei que não quero.
63
00:04:47,578 --> 00:04:49,497
Ele ainda pode mudar de ideias.
64
00:04:50,081 --> 00:04:52,792
- Podias escrever-lhe uma carta.
- Chega disso.
65
00:04:52,792 --> 00:04:55,086
- Um postal?
- A sério, Jack.
66
00:04:56,796 --> 00:04:57,797
Só quero...
67
00:04:59,382 --> 00:05:03,428
Quero passar um Natal incrível contigo
68
00:05:03,428 --> 00:05:06,222
e com as nossas famílias, que nos querem.
69
00:05:06,848 --> 00:05:07,890
- Está bem?
- Sim.
70
00:05:10,101 --> 00:05:13,354
Podemos ir patinar no gelo mais tarde?
É que...
71
00:05:14,105 --> 00:05:17,567
Costumava ir patinar com a minha mãe
quando era pequena.
72
00:05:17,567 --> 00:05:21,904
Queria ir ontem,
mas andávamos atrás do meu pai, portanto...
73
00:05:21,904 --> 00:05:22,905
Vamos a isso.
74
00:05:22,905 --> 00:05:24,198
- Sim?
- Sim.
75
00:05:24,198 --> 00:05:25,116
Está bem.
76
00:05:27,702 --> 00:05:28,536
Boa.
77
00:05:29,287 --> 00:05:30,204
Olá, Charmaine.
78
00:05:30,204 --> 00:05:33,750
- Desculpa incomodar-te.
- Não faz mal. O que se passa?
79
00:05:33,750 --> 00:05:35,501
Saí do trabalho mais cedo
80
00:05:35,501 --> 00:05:38,171
porque as contrações de Braxton-Hicks
não param.
81
00:05:38,171 --> 00:05:40,256
Será que podes ver o que se passa?
82
00:05:40,256 --> 00:05:43,259
Não quero passar
a véspera de Natal nas urgências.
83
00:05:43,259 --> 00:05:47,722
Sim, sem dúvida.
Vou sair agora e vemo-nos na clínica.
84
00:05:47,722 --> 00:05:51,476
Obrigada.
Comprei-vos uma coisinha para o Natal.
85
00:05:51,476 --> 00:05:52,643
Vou levar-ta.
86
00:05:52,643 --> 00:05:55,688
Está bem. Vemo-nos daqui a pouco.
87
00:05:55,688 --> 00:05:57,106
- Está bem.
- Até já.
88
00:05:57,940 --> 00:05:59,108
Está tudo bem?
89
00:05:59,984 --> 00:06:02,820
Sim. Temos de...
90
00:06:03,821 --> 00:06:06,657
Temos de comprar
uma prenda de Natal à Charmaine.
91
00:06:13,247 --> 00:06:18,044
Fiz formas natalícias para todos.
Agora, não tenho duendes suficientes.
92
00:06:18,044 --> 00:06:21,923
- Desculpa, como quando estou nervosa.
- A tua mãe não respondeu?
93
00:06:21,923 --> 00:06:26,052
Não. Sinto que a estou a perseguir.
Já liguei e enviei tantas SMS.
94
00:06:26,677 --> 00:06:28,846
Devias ir falar com ela.
95
00:06:28,846 --> 00:06:32,517
- Posso ir contigo.
- Não é preciso. Eu vou sozinha.
96
00:06:32,517 --> 00:06:35,561
Foquem-se no concurso.
Ainda têm de levar a árvore.
97
00:06:35,561 --> 00:06:37,063
Como está a ir, Vernon?
98
00:06:37,063 --> 00:06:39,899
Temos um pequeno problema técnico.
99
00:06:39,899 --> 00:06:42,652
Não foi só à mãe da Lizzie
que saltou a tampa.
100
00:06:42,652 --> 00:06:44,987
- Também saltou ao Quebra-Nozes.
- Não.
101
00:06:44,987 --> 00:06:46,697
- Não faz mal.
- Há outro?
102
00:06:46,697 --> 00:06:50,410
Vamos arranjar um.
Eu e o Denny vamos procurar pela casa.
103
00:06:54,205 --> 00:06:56,499
Pensava que ias a casa da Connie.
104
00:06:56,499 --> 00:06:59,377
E vou. Vou só acabar o pequeno-almoço.
105
00:07:02,505 --> 00:07:04,465
Estou a empatar outra vez, não é?
106
00:07:05,049 --> 00:07:06,968
Tenho salsichas no frigorífico.
107
00:07:06,968 --> 00:07:09,595
Vou fazer-te um burrito de panqueca.
108
00:07:12,723 --> 00:07:13,641
Sorte a tua.
109
00:07:18,229 --> 00:07:19,397
Credo!
110
00:07:19,397 --> 00:07:20,690
Meu Deus!
111
00:07:20,690 --> 00:07:23,568
- Que fria!
- Não acredito que me obrigaste.
112
00:07:23,568 --> 00:07:27,071
- Nem eu que tenhas mergulhado.
- Tens sorte, amo-te.
113
00:07:27,989 --> 00:07:28,990
O que disseste?
114
00:07:31,701 --> 00:07:32,952
Robes primeiro.
115
00:07:32,952 --> 00:07:35,079
Sabes que mais? Não disse nada.
116
00:07:35,079 --> 00:07:37,498
Não ouviste nada porque não disse nada.
117
00:07:37,498 --> 00:07:42,587
Não.
Isso é das coisas que não se pode retirar.
118
00:07:44,547 --> 00:07:45,673
Foi sincero?
119
00:07:46,924 --> 00:07:47,925
Sim...
120
00:07:49,385 --> 00:07:53,514
Foi.
Não o queria dizer, estás a divorciar-te...
121
00:07:53,514 --> 00:07:55,433
Não te preocupes.
122
00:07:56,100 --> 00:07:57,310
Gostei de o ouvir.
123
00:07:57,935 --> 00:08:00,396
Mas ainda não posso prometer nada.
124
00:08:01,355 --> 00:08:03,107
E "amo-te" é uma promessa.
125
00:08:04,317 --> 00:08:05,610
Sabes, eu...
126
00:08:07,236 --> 00:08:08,070
Eu percebo.
127
00:08:09,405 --> 00:08:13,117
Eu percebo, mas o que importa é que aqui,
128
00:08:13,951 --> 00:08:16,621
e agora, é onde queres estar.
129
00:08:16,621 --> 00:08:21,542
Não, não é.
Quero uma lareira. Estou gelada.
130
00:08:22,835 --> 00:08:26,422
Mas quero estar à lareira contigo.
131
00:08:27,548 --> 00:08:29,133
- Vamos embora.
- Sim.
132
00:08:41,229 --> 00:08:42,063
Charmaine?
133
00:08:43,481 --> 00:08:44,398
Olá.
134
00:08:45,316 --> 00:08:47,276
Credo, estás bem? O que se passa?
135
00:08:47,276 --> 00:08:49,195
As minhas contrações pioraram.
136
00:08:49,195 --> 00:08:50,780
Esqueci-me da prenda.
137
00:08:50,780 --> 00:08:54,242
- Não faz mal, querida.
- O pai dos gémeos também veio.
138
00:08:56,619 --> 00:08:57,453
Olá, Mel.
139
00:08:58,329 --> 00:08:59,163
Calvin?
140
00:09:02,792 --> 00:09:06,796
Armou-me uma emboscada
e as contrações pioraram logo.
141
00:09:06,796 --> 00:09:09,382
Fiquei com as chaves do carro.
Não devias conduzir.
142
00:09:09,382 --> 00:09:12,218
Pois, não. Não devia. Tinhas razão.
143
00:09:12,218 --> 00:09:15,346
Mas podias ter piorado as contrações.
144
00:09:15,346 --> 00:09:16,639
Vês?
145
00:09:16,639 --> 00:09:20,518
Se estás mesmo preocupado comigo,
podes pôr-te na alheta.
146
00:09:20,518 --> 00:09:23,187
Tenho o direito de ficar. São meus filhos.
147
00:09:23,187 --> 00:09:25,022
E a Charmaine é minha doente.
148
00:09:25,022 --> 00:09:28,609
Se ela não te quer aqui,
não quero saber se és o pai.
149
00:09:28,609 --> 00:09:30,570
Vai-te embora, já.
150
00:09:37,577 --> 00:09:39,370
Não fica assim, Charmaine.
151
00:09:43,291 --> 00:09:44,375
Pronto.
152
00:09:45,001 --> 00:09:47,837
Bem, já sabes porque menti.
153
00:09:50,256 --> 00:09:51,132
Pois já.
154
00:09:52,300 --> 00:09:54,969
Vá, vamos para a sala de exames
155
00:09:54,969 --> 00:09:58,764
para ver se os bebés
não saem na véspera de Natal, está?
156
00:09:58,764 --> 00:10:00,391
Estás bem? Pronto.
157
00:10:04,353 --> 00:10:05,563
Mudança de planos.
158
00:10:06,397 --> 00:10:07,607
Vai correr tudo bem.
159
00:10:07,607 --> 00:10:08,774
- Está bem.
- Sim.
160
00:10:10,067 --> 00:10:12,153
Estamos muito desiludidos convosco.
161
00:10:12,153 --> 00:10:15,364
Tínhamos planeado
passar o fim de semana juntos.
162
00:10:15,364 --> 00:10:18,492
Prometi à Mel um Natal em família
e estragaram tudo.
163
00:10:18,492 --> 00:10:20,911
O que têm a dizer em vossa defesa?
164
00:10:21,954 --> 00:10:23,998
Que o pai está a ser mesquinho.
165
00:10:23,998 --> 00:10:25,666
Não estou nada.
166
00:10:26,292 --> 00:10:28,836
Não quero passar o Natal
com o teu namorado.
167
00:10:28,836 --> 00:10:31,672
- Não suportas ver-me feliz.
- Não é isso.
168
00:10:31,672 --> 00:10:33,591
Mas esfregar-mo na cara...
169
00:10:33,591 --> 00:10:36,260
- Malta.
- Então, queres ver-me sofrer?
170
00:10:36,260 --> 00:10:37,553
Queres que eu sofra?
171
00:10:37,553 --> 00:10:38,679
A escolha é tua.
172
00:10:38,679 --> 00:10:41,724
Não é com ele aqui.
És maluca se achas que é.
173
00:10:41,724 --> 00:10:42,683
Malta!
174
00:10:45,645 --> 00:10:48,147
Antes de mais, "maluca", pai? A sério?
175
00:10:49,148 --> 00:10:52,276
Segundo, o pedido do pai não é descabido.
176
00:10:52,276 --> 00:10:55,571
O que queres que faça?
Que finja ser infeliz?
177
00:10:55,571 --> 00:10:59,116
Manda-o para casa.
É um Natal de família, não é?
178
00:10:59,116 --> 00:11:02,536
Sim, mas se tudo continuar a correr bem,
179
00:11:02,536 --> 00:11:05,706
o Javier vai fazer parte dela em breve.
180
00:11:07,500 --> 00:11:11,504
Pronto. O Javi não vai embora.
181
00:11:11,504 --> 00:11:12,963
Está claro?
182
00:11:12,963 --> 00:11:14,924
Vejam as coisas desta forma.
183
00:11:14,924 --> 00:11:18,761
Quando éramos miúdos,
diziam sempre que a família é importante
184
00:11:18,761 --> 00:11:22,306
e como é especial
tê-la toda junta no Natal.
185
00:11:22,306 --> 00:11:23,683
Sabem que mais?
186
00:11:23,683 --> 00:11:26,894
É o primeiro de muitos natais
que vamos passar juntos.
187
00:11:26,894 --> 00:11:30,690
Não vou separar os meus filhos,
os vossos netos,
188
00:11:30,690 --> 00:11:33,275
só porque vocês não arranjaram forma
189
00:11:33,275 --> 00:11:36,112
de serem civilizados durante 48 horas.
190
00:11:36,112 --> 00:11:39,949
Já para não falar do meu casamento.
Querem ser convidados?
191
00:11:39,949 --> 00:11:41,242
- Claro.
- Sim.
192
00:11:41,242 --> 00:11:44,995
Ótimo,
mas vou dizer-vos o mesmo que nos diziam.
193
00:11:44,995 --> 00:11:49,125
Não podem sair daqui até resolverem isto.
194
00:12:09,770 --> 00:12:10,604
Olá.
195
00:12:11,480 --> 00:12:12,773
Posso entrar?
196
00:12:12,773 --> 00:12:13,983
O quarto é teu.
197
00:12:14,859 --> 00:12:18,571
Eu sei. Queria respeitar o teu espaço.
198
00:12:18,571 --> 00:12:21,157
Apesar de o ter invadido ao ter vindo.
199
00:12:21,157 --> 00:12:24,660
Podias ter-me respeitado
ao me contares da tua gravidez.
200
00:12:26,412 --> 00:12:29,206
Enquanto ainda tinhas uma escolha.
201
00:12:29,790 --> 00:12:32,084
Se achas que vou contar ao teu pai...
202
00:12:32,084 --> 00:12:33,836
Desculpa não te ter contado.
203
00:12:35,337 --> 00:12:38,090
Não precisava da tua ajuda
para tomar esta decisão.
204
00:12:38,090 --> 00:12:41,302
Mas gostava de ter o teu apoio,
se for possível.
205
00:12:42,094 --> 00:12:45,598
Ainda és uma adolescente.
É um compromisso para toda a vida.
206
00:12:45,598 --> 00:12:46,766
Eu sei disso.
207
00:12:47,349 --> 00:12:48,517
O Denny também.
208
00:12:49,393 --> 00:12:51,437
Mas não vamos fazer isto sozinhos.
209
00:12:52,438 --> 00:12:55,649
Dizem que é preciso uma aldeia
para educar uma criança.
210
00:12:56,192 --> 00:12:57,902
Temos uma cidade inteira.
211
00:12:58,652 --> 00:13:00,863
Não percebo porque não esperaste.
212
00:13:00,863 --> 00:13:02,698
Não foi planeado.
213
00:13:03,240 --> 00:13:04,658
Mas se o tivermos agora,
214
00:13:04,658 --> 00:13:07,411
o Denny vai poder ver o filho crescer.
215
00:13:08,788 --> 00:13:10,039
Se esperássemos, ele...
216
00:13:11,957 --> 00:13:14,084
Ele ia perder muita coisa.
217
00:13:19,465 --> 00:13:22,259
Tenho muita pena dele.
218
00:13:25,513 --> 00:13:27,348
Mas és a minha filhinha.
219
00:13:27,348 --> 00:13:30,976
Não quero ver-te
a sacrificar a tua vida por ele
220
00:13:32,019 --> 00:13:33,395
nem por um bebé.
221
00:13:36,607 --> 00:13:38,859
Sei que pode parecer estranho para ti
222
00:13:39,735 --> 00:13:42,822
porque estavas
tão focada na carreira na minha idade.
223
00:13:44,490 --> 00:13:46,784
Não vejo isto como um sacrifício.
224
00:13:47,576 --> 00:13:50,371
Vou continuar a trabalhar.
Adoro o meu trabalho.
225
00:13:50,371 --> 00:13:53,916
Mas o que mais me entusiasma é ser mãe.
226
00:13:53,916 --> 00:13:55,793
Quero que faças parte disso.
227
00:13:56,460 --> 00:13:57,461
Por isso...
228
00:13:59,296 --> 00:14:01,924
... podes respeitar a minha decisão,
por favor?
229
00:14:07,680 --> 00:14:09,265
Se é o que queres...
230
00:14:11,350 --> 00:14:13,477
... vou tentar apoiar-te.
231
00:14:16,480 --> 00:14:18,941
Podes também tentar estar contente?
232
00:14:19,900 --> 00:14:21,610
Vais ser avó.
233
00:14:21,610 --> 00:14:23,779
Não. Sou muito nova para isso.
234
00:14:26,365 --> 00:14:28,576
Vou precisar de um nome mais giro.
235
00:14:28,576 --> 00:14:30,870
Acho que se arranja.
236
00:14:47,803 --> 00:14:49,179
Acho que encontrei.
237
00:14:51,390 --> 00:14:52,516
Avô.
238
00:14:52,516 --> 00:14:54,101
Não, estava só...
239
00:14:54,101 --> 00:14:55,102
O que foi?
240
00:14:56,896 --> 00:14:59,607
É o meu álbum de casamento.
241
00:15:01,025 --> 00:15:03,152
- Posso vê-lo?
- Sim.
242
00:15:05,362 --> 00:15:06,238
Sim.
243
00:15:10,242 --> 00:15:13,537
Foi o melhor dia da minha vida.
244
00:15:15,247 --> 00:15:21,045
Podias ser tu e a Lizzie, se quiserem.
245
00:15:21,837 --> 00:15:22,922
Acho que queremos.
246
00:15:23,839 --> 00:15:27,509
Só me quero certificar
de que estamos prontos para isso.
247
00:15:28,636 --> 00:15:31,639
Estaríamos a concordar
tomar conta de uma criança,
248
00:15:31,639 --> 00:15:34,642
mas a Lizzie
também teria de cuidar de mim um dia.
249
00:15:35,517 --> 00:15:38,103
Quero que ela pense nisso.
250
00:15:38,687 --> 00:15:42,107
Mas isso acontece em qualquer casamento.
251
00:15:43,192 --> 00:15:45,903
A Lizzie disse isso quando falámos,
252
00:15:47,029 --> 00:15:49,573
mas precisamos de tempo
para pensar a fundo.
253
00:15:49,573 --> 00:15:50,783
Claro.
254
00:15:50,783 --> 00:15:54,370
Tens bom coração, ouve-o.
255
00:15:55,913 --> 00:15:57,831
Hás de saber a altura certa.
256
00:16:00,209 --> 00:16:02,419
Mas casar parece fantástico.
257
00:16:05,965 --> 00:16:07,716
Foi o dia perfeito.
258
00:16:09,843 --> 00:16:13,013
Daria tudo para o ter outra vez.
259
00:16:13,681 --> 00:16:14,974
Porque não?
260
00:16:16,058 --> 00:16:18,686
Andavam a dizer
que queriam renovar os votos.
261
00:16:18,686 --> 00:16:21,021
Sim, já foi há algum tempo.
262
00:16:21,939 --> 00:16:25,943
Depois, a Hope teve o acidente
e eu tive o diagnóstico, por isso...
263
00:16:26,568 --> 00:16:29,279
Hás de saber quando for a altura certa.
264
00:16:35,494 --> 00:16:38,080
A Mel precisa que vá à clínica.
265
00:16:38,956 --> 00:16:44,586
Podes levar este fusível à Hope
e ajudá-la a ela e à Lizzie a montar tudo?
266
00:16:44,586 --> 00:16:46,588
Vou assim que puder.
267
00:16:46,588 --> 00:16:47,798
- Está bem?
- Claro.
268
00:16:47,798 --> 00:16:49,049
Boa.
269
00:16:49,049 --> 00:16:50,801
Até já ganhaste.
270
00:16:50,801 --> 00:16:51,844
Ganhámos.
271
00:16:52,511 --> 00:16:57,766
Já recebi os resultados do laboratório
em relação ao sexo do bebé.
272
00:16:58,392 --> 00:16:59,601
Ia embrulhar isto,
273
00:16:59,601 --> 00:17:03,689
mas achei que iam querer ler em privado.
274
00:17:03,689 --> 00:17:04,898
É contigo.
275
00:17:06,942 --> 00:17:07,901
Obrigado.
276
00:17:17,828 --> 00:17:19,872
Pronto, o Doc está quase a chegar.
277
00:17:19,872 --> 00:17:23,917
Já não vou ser a primeira paciente
do centro de partos.
278
00:17:23,917 --> 00:17:26,670
Podemos fazer tudo aqui.
279
00:17:26,670 --> 00:17:29,298
Esta coisa da bola resulta mesmo?
280
00:17:29,298 --> 00:17:30,966
Resulta.
281
00:17:30,966 --> 00:17:34,720
Ajuda o bebé
a deslizar pelo canal de parto.
282
00:17:35,345 --> 00:17:36,638
Acelera o parto.
283
00:17:36,638 --> 00:17:39,433
Se girares como se tivesses uma argola...
284
00:17:39,433 --> 00:17:40,601
Pronto.
285
00:17:40,601 --> 00:17:43,687
Isso ajuda a aliviar a região lombar.
286
00:17:43,687 --> 00:17:48,317
Neste momento,
acho que não há nada que alivie o stress.
287
00:17:50,736 --> 00:17:53,072
Só não quero que acabem como ele.
288
00:17:53,072 --> 00:17:57,076
Vais ser tu a criá-los, está bem?
É isso que importa.
289
00:17:57,076 --> 00:18:00,954
Bem, ele tem direitos como pai.
290
00:18:00,954 --> 00:18:03,499
Os direitos dele não são absolutos.
291
00:18:03,499 --> 00:18:05,209
Não devia estar preso?
292
00:18:06,585 --> 00:18:10,297
Sim, mas o FBI retirou as acusações
293
00:18:11,006 --> 00:18:13,592
porque ele colaborou com eles
294
00:18:15,052 --> 00:18:17,304
e ajudou-os com a Melissa Montgomery.
295
00:18:17,304 --> 00:18:19,223
Depois, ela tentou matá-lo.
296
00:18:20,432 --> 00:18:23,644
Depois,
puseram-no na proteção de testemunhas.
297
00:18:27,815 --> 00:18:29,483
Charmaine, lamento imenso.
298
00:18:31,151 --> 00:18:33,278
Como te foste meter com ele?
299
00:18:34,446 --> 00:18:36,406
Bem, como todos os erros,
300
00:18:37,074 --> 00:18:41,912
foi uma mistura de tristeza,
raiva e muito álcool.
301
00:18:41,912 --> 00:18:43,664
Estava zangada com o Jack.
302
00:18:43,664 --> 00:18:45,082
Mel, estás aqui?
303
00:18:45,082 --> 00:18:47,292
- Não digas nada, por favor.
- Claro.
304
00:18:47,292 --> 00:18:49,670
Os meus pais estão a resolver-se.
305
00:18:49,670 --> 00:18:51,672
Vim dizer-te que salvei o dia
306
00:18:51,672 --> 00:18:54,925
e levar-te a patinar no...
307
00:18:54,925 --> 00:18:55,843
O que...
308
00:18:55,843 --> 00:18:57,594
- Olá.
- Olá.
309
00:18:57,594 --> 00:18:58,971
O que estás a fazer?
310
00:18:58,971 --> 00:19:02,558
Estou a dançar um pouco antes do parto.
311
00:19:02,558 --> 00:19:04,434
Está bem. Boa.
312
00:19:04,434 --> 00:19:06,728
- Vou andando.
- Está bem.
313
00:19:07,688 --> 00:19:08,730
Boa sorte.
314
00:19:08,730 --> 00:19:10,774
Não preciso, tenho a Mel.
315
00:19:10,774 --> 00:19:12,860
Vou dando notícias, está bem?
316
00:19:13,694 --> 00:19:16,655
Olá, malta. Queres ajudar-nos, Jack?
317
00:19:16,655 --> 00:19:19,825
Não, deixo isso para os profissionais.
Feliz Natal!
318
00:19:19,825 --> 00:19:20,742
Sim.
319
00:19:22,578 --> 00:19:23,579
Como estamos?
320
00:19:23,579 --> 00:19:26,415
Bem, está quase nos oito centímetros.
321
00:19:26,415 --> 00:19:27,332
Estamos bem.
322
00:19:27,916 --> 00:19:31,920
Boa. Dirias mesmo isso?
Achas mesmo que estou bem?
323
00:19:31,920 --> 00:19:34,715
Sem dúvida. Estás impecável.
324
00:19:35,924 --> 00:19:38,927
O que se passa? Já vi esse olhar.
325
00:19:38,927 --> 00:19:40,512
Passa-se alguma coisa.
326
00:19:40,512 --> 00:19:44,016
A tensão arterial
está um pouco mais alta do que gostaria.
327
00:19:44,016 --> 00:19:46,727
- Como assim?
- Pode não ser nada.
328
00:19:46,727 --> 00:19:48,937
Mas pode ser pré-eclampsia.
329
00:19:48,937 --> 00:19:50,314
E se for o caso,
330
00:19:50,314 --> 00:19:53,942
significa que os bebés
não têm oxigénio suficiente.
331
00:19:53,942 --> 00:19:56,612
Por isso, vamos lá examinar-te melhor.
332
00:19:56,612 --> 00:20:02,534
Assim, damos-te um anti-hipertensivo
333
00:20:03,452 --> 00:20:05,913
para fazer descer a tensão arterial.
334
00:20:05,913 --> 00:20:07,873
Boa, está bem?
335
00:20:07,873 --> 00:20:09,917
Os bebés vão ficar bem.
336
00:20:09,917 --> 00:20:11,168
Está bem.
337
00:20:16,715 --> 00:20:18,175
Boa sorte, Hope.
338
00:20:18,175 --> 00:20:20,469
Obrigada, Muriel. Para ti também.
339
00:20:23,639 --> 00:20:27,351
Ainda bem que fizeram as pazes.
Fico muito mais aliviada.
340
00:20:27,351 --> 00:20:31,772
Eu sei. Sinto-me cem vezes mais leve.
Apesar do burrito de panqueca.
341
00:20:31,772 --> 00:20:34,983
Ela até prometeu vir hoje
para votar na nossa árvore.
342
00:20:34,983 --> 00:20:38,528
Nesse caso,
estamos destinadas a ser boas amigas.
343
00:20:38,528 --> 00:20:41,240
Olá, Hope. A tua cara-metade?
344
00:20:41,240 --> 00:20:43,992
Teve uma urgência na clínica. E a tua?
345
00:20:43,992 --> 00:20:45,369
Que piada.
346
00:20:45,369 --> 00:20:47,913
Espero que não percas o sentido de humor
347
00:20:47,913 --> 00:20:50,624
depois da tua derrota esmagadora.
348
00:20:50,624 --> 00:20:54,294
Podem ser os campeões,
mas sou eu que vou ganhar este ano.
349
00:20:54,294 --> 00:20:56,380
E o Vernon. Mas sobretudo eu.
350
00:20:56,380 --> 00:21:01,260
Boa sorte. Lembrem-se,
segundo lugar não é vergonha nenhuma.
351
00:21:06,098 --> 00:21:08,392
- Trouxe o fusível.
- Graças a Deus.
352
00:21:08,392 --> 00:21:10,477
Ajuda-me. Temos muito que fazer.
353
00:21:10,477 --> 00:21:11,895
Está bem. Credo.
354
00:21:11,895 --> 00:21:15,023
Tirei estas. E faltam imensas destas.
355
00:21:15,023 --> 00:21:16,316
Isto tem ponta?
356
00:21:17,150 --> 00:21:21,280
Foi estranho
vê-la em trabalho de parto dos gémeos?
357
00:21:21,280 --> 00:21:23,365
Sim. Muito estranho.
358
00:21:23,865 --> 00:21:26,034
Mas não lhe desejo mal.
359
00:21:26,034 --> 00:21:28,036
Fiquei contente por a ver feliz.
360
00:21:28,036 --> 00:21:30,580
Apesar das dores, claro.
361
00:21:30,580 --> 00:21:34,751
Por falar em dor,
como estarão a mãe e o pai?
362
00:21:35,460 --> 00:21:38,088
Não sei.
Se não soubemos nada, deve ir bem.
363
00:21:38,880 --> 00:21:42,509
Se conseguirmos
que se sentam à mesa amanhã,
364
00:21:42,509 --> 00:21:45,178
teremos um milagre de Natal.
365
00:21:45,178 --> 00:21:48,932
Queria que estivessem connosco hoje
para o concurso de Natal.
366
00:21:48,932 --> 00:21:52,728
Podíamos estar todos juntos.
Apoiar a Mel um bocado.
367
00:21:53,770 --> 00:21:56,231
Talvez esteja a ser demasiado otimista.
368
00:21:57,107 --> 00:22:00,986
Eu apoio esses objetivos,
mas tenho de te dizer
369
00:22:00,986 --> 00:22:04,698
que, excluindo a Mel,
surpreende-me que queiras tanto
370
00:22:04,698 --> 00:22:06,867
ter um Natal em família.
371
00:22:06,867 --> 00:22:08,744
Como assim? Porquê?
372
00:22:08,744 --> 00:22:11,663
Foste o primeiro a desistir
do Natal em família.
373
00:22:11,663 --> 00:22:14,541
Sou o mais velho.
Fui o primeiro a sair de casa.
374
00:22:14,541 --> 00:22:16,209
E fui para a guerra.
375
00:22:16,209 --> 00:22:20,756
Sim, eu percebo.
Mas podias ter voltado e não voltaste.
376
00:22:22,341 --> 00:22:24,634
Sei que tinhas problemas com o pai,
377
00:22:24,634 --> 00:22:27,554
e com o que aconteceu depois da guerra, mas...
378
00:22:28,472 --> 00:22:30,140
Tivemos saudades tuas.
379
00:22:31,183 --> 00:22:34,895
E acho que isso incentivou a Donna
a seguir o teu exemplo.
380
00:22:34,895 --> 00:22:38,315
Sou eu o culpado por não termos tido
mais natais em família?
381
00:22:38,315 --> 00:22:39,816
Sim, e, pensando bem,
382
00:22:39,816 --> 00:22:43,153
talvez tenha sido aí
que a relação dos pais descarrilou.
383
00:22:43,153 --> 00:22:44,529
Que piada.
384
00:22:45,489 --> 00:22:48,575
Não sei, talvez tenhas alguma razão.
385
00:22:48,575 --> 00:22:50,869
Tudo muda quando os filhos crescem.
386
00:22:51,620 --> 00:22:55,499
Saem de casa,
formam família, rompem-se tradições.
387
00:22:55,499 --> 00:22:59,252
Quanto mais eu e a Mel
falamos em formar família,
388
00:22:59,252 --> 00:23:01,588
mais tenho saudades dos nossos natais.
389
00:23:01,588 --> 00:23:03,006
Sabes o que dizem.
390
00:23:03,006 --> 00:23:06,259
O lar é o lugar
que ao crescermos queremos abandonar
391
00:23:06,259 --> 00:23:09,054
e para onde queremos voltar ao envelhecer.
392
00:23:09,054 --> 00:23:10,931
Sim, suponho que seja verdade.
393
00:23:13,266 --> 00:23:16,144
Mas sinto-me mais em casa contigo aqui.
394
00:23:17,104 --> 00:23:18,730
A sério, diz-me muito.
395
00:23:20,399 --> 00:23:21,900
A mim também.
396
00:23:23,276 --> 00:23:25,737
É bom criarmos tradições novas juntos.
397
00:23:25,737 --> 00:23:28,115
Olha só, somos nós os adultos.
398
00:23:28,115 --> 00:23:33,161
Somos nós a convidar o pai e a mãe
e as manas, apesar de não virem.
399
00:23:33,161 --> 00:23:38,083
Não sei,
se continuarmos a tentar aparecer,
400
00:23:38,083 --> 00:23:39,501
vai correr tudo bem.
401
00:23:40,377 --> 00:23:41,211
Sim.
402
00:23:42,212 --> 00:23:43,046
Sem dúvida.
403
00:23:45,215 --> 00:23:46,299
És a maior.
404
00:23:47,467 --> 00:23:50,971
Lembras-te de quando éramos miúdos
e eu fazia-te isto?
405
00:23:54,266 --> 00:23:56,852
Muito bem. Estás pronta?
406
00:23:56,852 --> 00:23:57,769
Sim.
407
00:23:57,769 --> 00:24:00,730
Na próxima contração,
dá um grande empurrão.
408
00:24:00,730 --> 00:24:03,024
Pronta? Vá.
409
00:24:06,403 --> 00:24:07,696
Boa, bom trabalho.
410
00:24:07,696 --> 00:24:10,449
Sim. A tensão arterial está boa.
411
00:24:10,449 --> 00:24:14,619
O ritmo cardíaco do feto
está a abrandar um bocado.
412
00:24:14,619 --> 00:24:16,121
- O quê?
- Está tudo bem.
413
00:24:16,121 --> 00:24:19,708
É normal
quando o bebé desce o canal de parto.
414
00:24:19,708 --> 00:24:22,294
A Mel tem razão. Vamos ficar de olho nele.
415
00:24:22,294 --> 00:24:25,255
Mesma coisa na próxima contração, está?
416
00:24:30,510 --> 00:24:31,803
Boa!
417
00:24:35,223 --> 00:24:37,017
Boa!
418
00:24:37,017 --> 00:24:39,436
Charmaine, é tão bonito.
419
00:24:43,315 --> 00:24:45,692
- É um rapaz.
- Pronto.
420
00:24:45,692 --> 00:24:49,863
Descansa um pouco
para podermos fazer tudo outra vez.
421
00:24:49,863 --> 00:24:52,073
Acho que não consigo.
422
00:24:53,700 --> 00:24:57,954
Ouve, sim?
O segundo é muito mais fácil, prometo.
423
00:24:57,954 --> 00:24:59,122
- Está bem?
- Sim.
424
00:24:59,956 --> 00:25:01,958
E já tens o primogénito.
425
00:25:01,958 --> 00:25:04,920
Estamos aqui para te apoiar, está bem?
426
00:25:04,920 --> 00:25:09,049
- Está bem. Queria a minha mãe também.
- Claro.
427
00:25:09,049 --> 00:25:12,427
E está. Estou a olhar para ela.
428
00:25:13,845 --> 00:25:14,804
Obrigada.
429
00:25:14,804 --> 00:25:18,850
Este pequenote
quer que conheças o irmão dele.
430
00:25:22,521 --> 00:25:24,356
- Vá, pronta?
- Sim.
431
00:25:24,356 --> 00:25:26,650
Ele está pronto. E tu?
432
00:25:27,400 --> 00:25:28,902
Vá, tu consegues.
433
00:25:31,696 --> 00:25:32,572
Pronto.
434
00:25:33,698 --> 00:25:34,533
Olá.
435
00:25:35,075 --> 00:25:36,576
- Pronto.
- Olá.
436
00:25:37,244 --> 00:25:40,080
Conseguiste, conseguiste.
437
00:25:44,751 --> 00:25:46,378
Isso. É um rapaz.
438
00:25:49,297 --> 00:25:50,549
Queres vê-lo?
439
00:25:51,258 --> 00:25:53,093
Sim, quero vê-lo.
440
00:25:56,555 --> 00:25:58,181
Pronto, querido.
441
00:25:58,181 --> 00:26:00,141
- Olá, bebé.
- Isso.
442
00:26:01,309 --> 00:26:02,519
Eis o segundo.
443
00:26:04,479 --> 00:26:05,480
Conseguiste.
444
00:26:07,440 --> 00:26:10,068
Esperei tanto tempo para vos conhecer.
445
00:26:13,071 --> 00:26:16,616
Estou tão orgulhoso de ti.
E a tua mãe também.
446
00:26:17,325 --> 00:26:18,410
Obrigada.
447
00:26:20,161 --> 00:26:20,996
Sim.
448
00:26:21,830 --> 00:26:22,956
São lindos.
449
00:26:23,623 --> 00:26:24,457
Bom trabalho.
450
00:26:31,339 --> 00:26:32,841
- Olá.
- Viva.
451
00:26:35,176 --> 00:26:37,470
- Está lindo.
- Obrigada.
452
00:26:37,470 --> 00:26:38,847
Adoro os pompons.
453
00:26:38,847 --> 00:26:42,225
Sim,
e aguentam-se tão bem como há 20 anos.
454
00:26:43,101 --> 00:26:44,227
- É para mim?
- Sim.
455
00:26:44,227 --> 00:26:45,604
Obrigada.
456
00:26:45,604 --> 00:26:48,857
O que se passa? Está tudo bem na clínica?
457
00:26:49,649 --> 00:26:52,110
Por acaso, não estava na clínica.
458
00:26:52,736 --> 00:26:53,903
Onde estavas?
459
00:26:56,406 --> 00:26:59,576
A Michelle apareceu na peça ontem à noite.
460
00:27:00,201 --> 00:27:02,162
Pediu-me para falarmos.
461
00:27:02,162 --> 00:27:04,831
Devia ter-te dito,
mas não sabia o que ela queria.
462
00:27:04,831 --> 00:27:06,750
E o que queria ela?
463
00:27:07,542 --> 00:27:08,960
Parece que está sóbria.
464
00:27:09,669 --> 00:27:11,338
Quer que tentemos outra vez.
465
00:27:11,921 --> 00:27:12,922
Formar família.
466
00:27:13,632 --> 00:27:15,175
Construir uma vida juntos.
467
00:27:16,468 --> 00:27:17,344
Estou a ver.
468
00:27:18,803 --> 00:27:19,846
O que disseste?
469
00:27:20,472 --> 00:27:22,182
Disse-lhe que tenho uma vida.
470
00:27:24,309 --> 00:27:25,185
Aqui.
471
00:27:27,312 --> 00:27:28,146
Contigo.
472
00:27:33,943 --> 00:27:35,195
Olha.
473
00:27:36,237 --> 00:27:38,490
Eu sei que não falámos disto,
474
00:27:40,075 --> 00:27:41,993
mas não quero filhos.
475
00:27:43,453 --> 00:27:45,997
Bem, já quis, em tempos.
476
00:27:46,998 --> 00:27:48,583
Mas agora não.
477
00:27:50,460 --> 00:27:54,089
Não tinha a certeza, mas quero que saibas
478
00:27:55,423 --> 00:27:57,258
que fico bem só connosco.
479
00:27:59,469 --> 00:28:01,304
És tudo o que preciso.
480
00:28:10,397 --> 00:28:12,315
Bem, podemos voltar ao trabalho?
481
00:28:12,315 --> 00:28:14,901
Podes ajudar-me com os retoques finais.
482
00:28:14,901 --> 00:28:18,196
Porque a árvore não vai ganhar sozinha.
483
00:28:18,863 --> 00:28:19,698
Está bem.
484
00:28:23,618 --> 00:28:24,744
O que posso fazer?
485
00:28:28,164 --> 00:28:29,290
Começa por isto.
486
00:28:39,008 --> 00:28:40,301
- Olá.
- Olá.
487
00:28:41,010 --> 00:28:42,095
Estão a descansar.
488
00:28:42,637 --> 00:28:46,182
A tia da Charmaine está a caminho. Obrigada.
489
00:28:46,182 --> 00:28:47,475
De nada.
490
00:28:47,475 --> 00:28:48,685
Foste excelente.
491
00:28:49,936 --> 00:28:51,730
Obrigado. Tu também.
492
00:28:52,731 --> 00:28:56,025
Sabes, às vezes, quando trabalho contigo,
493
00:28:56,025 --> 00:28:58,987
sinto-me um pai orgulhoso.
494
00:29:02,490 --> 00:29:06,286
Desculpa, tive uma manhã muito difícil.
495
00:29:07,829 --> 00:29:13,251
Encontrei o meu pai biológico
e ele rejeitou-me.
496
00:29:13,835 --> 00:29:16,254
Pensava que tinha falecido.
497
00:29:16,254 --> 00:29:18,465
Sim, o que me criou faleceu.
498
00:29:18,465 --> 00:29:22,844
Mas descobri
que a minha mãe tinha um amante.
499
00:29:23,428 --> 00:29:26,014
Seja como for, ele não valeu a pena.
500
00:29:27,056 --> 00:29:27,932
Pois.
501
00:29:28,475 --> 00:29:30,226
Quis preencher um vazio.
502
00:29:32,645 --> 00:29:34,522
Mas agora parece uma tolice.
503
00:29:39,569 --> 00:29:43,865
Posso não ser teu pai,
nem biológico nem adotivo,
504
00:29:45,325 --> 00:29:47,827
mas estou sempre aqui para ti.
505
00:29:47,827 --> 00:29:50,622
E considero-me um sortudo.
506
00:29:50,622 --> 00:29:52,624
Se ele não, é um tolo.
507
00:29:53,666 --> 00:29:56,503
É ele que fica a perder.
508
00:29:57,879 --> 00:30:00,173
Tens razão, ficou.
509
00:30:00,173 --> 00:30:01,716
- Sim.
- Sim.
510
00:30:04,219 --> 00:30:08,848
Mas há outra pessoa
que queria que me levasse até ao altar.
511
00:30:12,685 --> 00:30:14,854
Seria uma honra.
512
00:30:15,897 --> 00:30:19,526
- Referias-te a mim, certo?
- Sim, claro que me referia a ti.
513
00:30:20,777 --> 00:30:21,611
A sério?
514
00:30:22,237 --> 00:30:23,112
Obrigada.
515
00:30:28,493 --> 00:30:32,288
Só espero conseguir ver a cara do Jack.
516
00:30:32,288 --> 00:30:36,000
Vais ver. O ensaio clínico vai resultar.
517
00:30:36,000 --> 00:30:40,505
Acho bem, porque quero ver-te
518
00:30:41,130 --> 00:30:44,300
ser parteira do meu bisneto
esta primavera.
519
00:30:44,884 --> 00:30:45,885
Vais...
520
00:30:45,885 --> 00:30:48,346
Credo! A Lizzie está grávida?
521
00:30:48,346 --> 00:30:50,807
Sim, e ganhou coragem para contar à mãe.
522
00:30:50,807 --> 00:30:53,393
Ela disse que já te podia contar.
523
00:30:53,393 --> 00:30:54,936
Parabéns!
524
00:30:54,936 --> 00:30:57,230
- Obrigado.
- Deves estar felicíssimo.
525
00:30:57,230 --> 00:30:58,857
E a Hope também.
526
00:30:59,774 --> 00:31:00,942
Meu Deus.
527
00:31:01,943 --> 00:31:04,153
É um Natal perfeito.
528
00:31:04,153 --> 00:31:07,574
Sim. E se ganhássemos o concurso de Natal,
529
00:31:07,574 --> 00:31:10,535
seria a cereja no topo da árvore.
530
00:31:10,535 --> 00:31:11,995
Sim, seria incrível.
531
00:31:13,997 --> 00:31:16,499
É quase perfeito.
532
00:31:19,043 --> 00:31:22,589
Importas-te de ficar com a Charmaine
até a ambulância chegar?
533
00:31:22,589 --> 00:31:25,967
Tenho de fazer uma coisa pela Hope.
534
00:31:25,967 --> 00:31:27,176
Claro.
535
00:31:27,176 --> 00:31:28,803
- Vemo-nos lá.
- Sim.
536
00:31:28,803 --> 00:31:30,179
- Boa.
- Obrigado.
537
00:31:39,480 --> 00:31:42,525
Denny, estás na aldeia?
538
00:31:45,194 --> 00:31:47,697
Olha, preciso da tua ajuda.
539
00:31:49,866 --> 00:31:51,868
Sem problema. É para já.
540
00:31:52,952 --> 00:31:56,414
Sei que o Natal é só amanhã,
541
00:31:56,414 --> 00:31:58,958
mas queria dar-te a tua prenda mais cedo.
542
00:31:59,876 --> 00:32:02,003
Importas-te? Tenho-a comigo.
543
00:32:04,213 --> 00:32:06,424
O que faria Jesus?
544
00:32:08,509 --> 00:32:09,886
Ouve.
545
00:32:09,886 --> 00:32:14,974
Estive a pensar no que disseste.
546
00:32:14,974 --> 00:32:19,187
E visto que o trabalho
vai acabar em breve,
547
00:32:20,355 --> 00:32:22,982
queria dizer-te que quero ficar.
548
00:32:23,858 --> 00:32:28,613
Sou a nova chefe dos bombeiros
de Virgem River.
549
00:32:28,613 --> 00:32:29,989
Calma, desde quando?
550
00:32:29,989 --> 00:32:32,492
Desde há pouco.
A Hope andava à procura.
551
00:32:32,492 --> 00:32:35,787
Disse-lhe que estava interessada
e ela aceitou-me logo.
552
00:32:36,371 --> 00:32:37,956
- Então, ficas.
- Sim.
553
00:32:38,748 --> 00:32:42,919
O que significa
que já não vais sentir a minha falta.
554
00:32:44,003 --> 00:32:46,130
Mas espero que não te fartes de mim.
555
00:32:46,130 --> 00:32:47,548
Nem pensar.
556
00:32:48,841 --> 00:32:50,927
Só para esclarecer.
557
00:32:52,345 --> 00:32:54,555
- Ficas pelo trabalho?
- Não.
558
00:32:55,264 --> 00:32:56,557
Fico por ti.
559
00:32:58,017 --> 00:33:02,480
- Não sei se te arranjo uma prenda melhor.
- Hás de arranjar qualquer coisa.
560
00:33:06,567 --> 00:33:07,694
- Olá.
- Vieste.
561
00:33:07,694 --> 00:33:09,821
- Sim.
- O rinque acabou de fechar.
562
00:33:10,697 --> 00:33:12,490
Já sabia. Não faz mal.
563
00:33:12,490 --> 00:33:13,574
A Charmaine?
564
00:33:13,574 --> 00:33:16,119
Está babada com os filhos.
565
00:33:16,119 --> 00:33:18,371
Estão a caminho de Grace Valley.
566
00:33:18,371 --> 00:33:20,790
Para passar a noite, mas estão bem.
567
00:33:20,790 --> 00:33:21,874
- Boa.
- Sim.
568
00:33:21,874 --> 00:33:24,752
E adorou o bolo inglês que lhe demos.
569
00:33:24,752 --> 00:33:25,920
- Não.
- A sério.
570
00:33:25,920 --> 00:33:28,131
Boa, ainda bem que o aproveitaram.
571
00:33:28,131 --> 00:33:29,173
Sim.
572
00:33:30,049 --> 00:33:32,677
- E os teus pais?
- Não faço ideia.
573
00:33:34,053 --> 00:33:35,847
Não tive notícias.
574
00:33:35,847 --> 00:33:38,224
Nem sei se vêm jantar hoje ou amanhã.
575
00:33:38,224 --> 00:33:42,311
Então, estamos em sintonia,
porque a Joey ligou-me.
576
00:33:42,311 --> 00:33:44,188
O Morgan tem dores de barriga.
577
00:33:44,188 --> 00:33:45,106
- Não.
- Sim.
578
00:33:45,106 --> 00:33:47,108
Por isso, ficam-se pela pousada.
579
00:33:47,108 --> 00:33:48,985
Façamos figas para amanhã.
580
00:33:49,527 --> 00:33:50,820
Desculpa.
581
00:33:52,238 --> 00:33:56,951
Sinto que os planos para um Natal incrível
foram por água abaixo.
582
00:33:56,951 --> 00:33:58,703
Bem, não sei.
583
00:33:59,912 --> 00:34:01,497
Sim, eles cortaram-se.
584
00:34:02,081 --> 00:34:05,334
- Fui rejeitada pelo meu pai biológico.
- Também.
585
00:34:05,334 --> 00:34:06,586
Não patinámos.
586
00:34:07,211 --> 00:34:13,051
Mas estamos aqui, neste sítio lindo,
com a família que escolhemos.
587
00:34:14,385 --> 00:34:16,429
E isso é extraordinário.
588
00:34:17,013 --> 00:34:17,847
A sério?
589
00:34:17,847 --> 00:34:22,143
Sim, as melhores pessoas da minha vida
são as que escolhem estar nela.
590
00:34:23,394 --> 00:34:25,688
Isso é razão para festejar.
591
00:34:26,564 --> 00:34:30,318
Com sorte, os nossos filhos
também hão de poder festejar isto.
592
00:34:31,235 --> 00:34:32,111
E vão.
593
00:34:33,780 --> 00:34:35,823
Feliz véspera de Natal.
594
00:34:35,823 --> 00:34:38,326
- Feliz Natal.
- Sim.
595
00:34:38,326 --> 00:34:41,245
Aí estás tu, Vernon. Malta.
596
00:34:41,245 --> 00:34:45,833
O vencedor é escolhido por voto secreto,
mas conheço a vossa caligrafia.
597
00:34:45,833 --> 00:34:49,462
Se não ganharmos,
vão para a lista dos marotos. Anda.
598
00:34:49,462 --> 00:34:50,630
- Está bem.
- Vão.
599
00:34:59,472 --> 00:35:04,268
Bem-vindos ao 44.o concurso de decoração
de árvores de Natal de Virgem River.
600
00:35:07,396 --> 00:35:11,317
Vamos acender as árvores
e julgar os nossos amigos e família.
601
00:35:11,901 --> 00:35:13,694
Prontos? Vamos a isso.
602
00:35:14,779 --> 00:35:19,826
Em cinco, quatro, três, dois, um.
603
00:35:19,826 --> 00:35:22,078
Feliz Natal!
604
00:35:30,128 --> 00:35:33,172
Boa. Bem, esta já ganhou.
Não vi o resto, mas...
605
00:35:46,978 --> 00:35:48,646
Está linda, Jo.
606
00:35:48,646 --> 00:35:51,107
Sim, foi tão divertido.
607
00:36:04,287 --> 00:36:06,330
Sempre adorei o Quebra-Nozes.
608
00:36:07,456 --> 00:36:09,584
Temos isso em comum.
609
00:36:10,793 --> 00:36:13,462
A Lizzie foi uma grande ajuda,
como sempre.
610
00:36:15,548 --> 00:36:18,092
Não esperava
que ela crescesse tão depressa.
611
00:36:19,177 --> 00:36:23,764
Sinto que não a vi crescer.
Agora, não sei onde me encaixo.
612
00:36:25,516 --> 00:36:28,436
Sobretudo porque ficaram tão chegadas.
613
00:36:28,436 --> 00:36:29,937
Quando o bebé nascer,
614
00:36:29,937 --> 00:36:33,733
a Lizzie vai pedir-lhe ajuda
com coisas que não a posso ajudar.
615
00:36:34,483 --> 00:36:37,486
- Dicas de amamentação.
- Foi alimentada a biberão.
616
00:36:37,486 --> 00:36:38,863
Dicas para deitar o bebé.
617
00:36:38,863 --> 00:36:41,199
Tínhamos ama. A mulher foi uma bênção.
618
00:36:41,199 --> 00:36:44,327
Já percebeu. Ela vai precisar de si.
619
00:36:44,327 --> 00:36:47,914
Faço parte da aldeia dela,
mas não sou a mãe dela.
620
00:36:48,623 --> 00:36:49,457
Olá.
621
00:36:50,750 --> 00:36:56,255
Ainda bem que estão juntas,
porque temos novidades.
622
00:36:59,175 --> 00:37:00,009
É menina.
623
00:37:01,302 --> 00:37:04,764
Vê? Uma menina. Vai ser do arco da velha.
624
00:37:04,764 --> 00:37:06,349
Com isso posso ajudá-la.
625
00:37:07,225 --> 00:37:09,644
Parabéns, pai.
626
00:37:09,644 --> 00:37:12,188
Não. Credo.
627
00:37:14,106 --> 00:37:16,192
Parabéns!
628
00:37:16,192 --> 00:37:17,109
Obrigado.
629
00:37:18,778 --> 00:37:20,154
Uma menina.
630
00:37:29,121 --> 00:37:29,956
Ora viva.
631
00:37:31,707 --> 00:37:33,167
Ora viva para ti também.
632
00:37:33,167 --> 00:37:36,629
Duas vezes em dois dias?
Andas a seguir-me?
633
00:37:36,629 --> 00:37:37,630
- Não.
- Não?
634
00:37:37,630 --> 00:37:40,049
Não esperava ver-te aqui.
635
00:37:40,716 --> 00:37:42,551
Eu também não.
636
00:37:42,551 --> 00:37:44,553
A Lark e a Hazel arrastaram-te?
637
00:37:44,553 --> 00:37:46,847
Não. Estão em casa da mãe da Lark.
638
00:37:47,723 --> 00:37:52,478
Estava sentado sozinho em casa a pensar
639
00:37:52,478 --> 00:37:55,815
que preciso de um pouco de Natal já.
640
00:37:56,941 --> 00:37:59,485
Não consigo tirar a canção da cabeça.
641
00:37:59,485 --> 00:38:01,445
Pois, nem eu.
642
00:38:02,822 --> 00:38:06,200
Como vai esse Natal?
643
00:38:07,034 --> 00:38:08,035
Uma confusão.
644
00:38:09,328 --> 00:38:13,082
O meu pai não aceita
o novo namorado da minha mãe.
645
00:38:13,082 --> 00:38:15,543
E tê-lo aqui não ajuda nada.
646
00:38:15,543 --> 00:38:18,671
A tua mãe trouxe o namorado novo ao Natal?
647
00:38:20,089 --> 00:38:21,841
Sim, e eu e o Jack
648
00:38:21,841 --> 00:38:25,177
fechámo-los em casa
até resolverem as coisas.
649
00:38:25,177 --> 00:38:26,429
Ousado.
650
00:38:26,429 --> 00:38:28,889
Mas não sei se ele vai mudar de ideias.
651
00:38:28,889 --> 00:38:29,974
Eu percebo.
652
00:38:30,808 --> 00:38:34,186
É difícil ver quem amamos
seguir em frente.
653
00:38:35,646 --> 00:38:37,398
Por mais feliz que se esteja.
654
00:38:39,567 --> 00:38:40,443
Sim.
655
00:38:41,527 --> 00:38:42,653
Sim, é verdade.
656
00:38:55,041 --> 00:38:56,250
Olá, pessoal.
657
00:38:57,543 --> 00:38:59,211
- Olá, Jack.
- Olá.
658
00:38:59,211 --> 00:39:00,296
Feliz Natal.
659
00:39:00,296 --> 00:39:02,214
Sim, feliz Natal.
660
00:39:02,965 --> 00:39:04,258
A mãe e o pai vieram.
661
00:39:05,718 --> 00:39:07,011
- Desculpa.
- Vieram.
662
00:39:07,011 --> 00:39:08,387
Feliz Natal.
663
00:39:08,387 --> 00:39:10,264
- Feliz Natal.
- Feliz Natal.
664
00:39:18,773 --> 00:39:21,859
Fizemos o que tínhamos de fazer.
Está resolvido.
665
00:39:21,859 --> 00:39:22,902
Chegaram.
666
00:39:24,028 --> 00:39:27,740
Pedimos desculpa pelo atraso,
mas tivemos muito que falar.
667
00:39:27,740 --> 00:39:28,949
Sobre o casamento.
668
00:39:29,617 --> 00:39:30,993
Como nos afastámos.
669
00:39:30,993 --> 00:39:33,245
Como deixámos a família afastar-se.
670
00:39:33,245 --> 00:39:35,581
Bem, também foi culpa minha.
671
00:39:35,581 --> 00:39:39,585
Não, a culpa é nossa.
Por isso, temos de resolver isto.
672
00:39:40,336 --> 00:39:41,462
Tinhas razão.
673
00:39:41,462 --> 00:39:45,299
Podemos já não estar casados,
mas ainda somos uma família.
674
00:39:45,299 --> 00:39:48,969
Devíamos conseguir estar juntos,
mesmo que a família cresça.
675
00:39:48,969 --> 00:39:50,805
Não mandaste o Javi embora?
676
00:39:50,805 --> 00:39:53,474
Pelo contrário, depois de falarmos,
677
00:39:53,474 --> 00:39:56,268
ele falou com o Javi
e começaram a dar-se bem.
678
00:39:57,061 --> 00:39:59,897
Parece que têm muito em comum.
679
00:39:59,897 --> 00:40:01,899
Como o nosso gosto por mulheres.
680
00:40:02,608 --> 00:40:05,152
Isso não tem piada.
681
00:40:05,653 --> 00:40:07,238
Até teve.
682
00:40:07,988 --> 00:40:14,036
Estamos prontos para passar o Natal,
se ainda estivermos convidados.
683
00:40:16,330 --> 00:40:17,790
Não sei. O que achas?
684
00:40:18,833 --> 00:40:21,377
Bem, é pedir muito.
685
00:40:21,377 --> 00:40:23,129
- Pois, eu sei.
- Sim.
686
00:40:23,129 --> 00:40:27,049
Mas a mãe disse sempre
que quantos mais, melhor.
687
00:40:29,009 --> 00:40:30,970
Pronto, podem vir.
688
00:40:32,304 --> 00:40:34,890
Pai, estou orgulhosa de ti. Anda cá.
689
00:40:36,725 --> 00:40:38,644
- Espírito natalício.
- Obrigado.
690
00:40:38,644 --> 00:40:40,354
- E teve piada.
- Pois teve.
691
00:40:40,354 --> 00:40:42,314
Então, o Javi fica?
692
00:40:42,314 --> 00:40:43,774
- Mãe.
- Eu sei.
693
00:40:44,358 --> 00:40:48,737
Não consigo esquecer o teu magnetismo
no palco ontem à noite.
694
00:40:49,989 --> 00:40:52,408
E como foste adorável com a Hazel.
695
00:40:53,075 --> 00:40:56,495
Ela é adorável. Nasceu uma estrela.
696
00:40:57,746 --> 00:41:01,167
Sei que disseste
que podias ser feliz só nós os dois...
697
00:41:01,167 --> 00:41:03,794
Não foi só por dizer. Foi sincero.
698
00:41:03,794 --> 00:41:07,131
Sim, mas vais ficar a perder
em certas coisas.
699
00:41:07,131 --> 00:41:11,469
Não vais poder
deixar leite e bolachas para o Pai Natal.
700
00:41:11,469 --> 00:41:13,637
Não preciso de um filho para isso.
701
00:41:14,763 --> 00:41:15,598
Olha,
702
00:41:16,932 --> 00:41:19,852
não quero acordar um dia e perceber
703
00:41:19,852 --> 00:41:23,898
que estás ressentido comigo
por não teres sido pai.
704
00:41:24,482 --> 00:41:26,150
O que estás a dizer?
705
00:41:26,150 --> 00:41:27,651
Estou a dizer...
706
00:41:29,445 --> 00:41:32,072
Perder-te agora ia partir-me o coração,
707
00:41:32,072 --> 00:41:36,744
mas saber que fui a razão
pela qual não tiveste essas coisas
708
00:41:36,744 --> 00:41:38,829
que querias da vida ia...
709
00:41:39,497 --> 00:41:41,081
Ia parti-lo ainda mais.
710
00:41:44,418 --> 00:41:47,880
Tudo o que quero no Natal
é que penses bem nisto.
711
00:41:47,880 --> 00:41:49,673
Está bem? Fazes isso por mim?
712
00:41:52,218 --> 00:41:53,385
Faço, claro.
713
00:41:59,850 --> 00:42:00,684
Boa.
714
00:42:08,817 --> 00:42:11,070
Porquê o Quebra-Nozes?
715
00:42:11,070 --> 00:42:14,823
O Vernon levou-me a vê-lo
no nosso primeiro Natal juntos.
716
00:42:14,823 --> 00:42:19,328
Pode não ser a árvore mais criativa,
mas diz-nos muito.
717
00:42:19,328 --> 00:42:24,375
Por acaso,
esqueci-me de iluminar uma coisa
718
00:42:24,375 --> 00:42:26,293
que a ia tornar única.
719
00:42:26,293 --> 00:42:27,586
O que é?
720
00:42:28,295 --> 00:42:29,713
{\an8}CASAS COMIGO OUTRA VEZ?
721
00:42:32,049 --> 00:42:32,883
Então?
722
00:42:33,634 --> 00:42:36,971
Já vi tantas coisas maravilhosas na vida.
723
00:42:38,055 --> 00:42:43,477
Espero ter a sorte
de ver muitas mais nos próximos dias.
724
00:42:43,477 --> 00:42:45,980
Aconteça o que acontecer, eu sei
725
00:42:46,981 --> 00:42:49,567
que vais ser a minha guia,
726
00:42:49,567 --> 00:42:51,694
como sempre foste.
727
00:42:53,112 --> 00:42:55,197
Enquanto posso,
728
00:42:56,574 --> 00:43:02,621
quero olhar-te nos olhos
e voltar a casar contigo, Hope McCrea.
729
00:43:02,621 --> 00:43:04,540
Amo-te tanto.
730
00:43:04,540 --> 00:43:05,874
Amo-te.
731
00:43:13,966 --> 00:43:15,384
VENCEDORES!
732
00:43:32,818 --> 00:43:33,652
Pronto.
733
00:43:36,322 --> 00:43:37,156
Estás bem?
734
00:43:37,823 --> 00:43:38,741
Estou bem.
735
00:43:40,284 --> 00:43:42,494
- Achas que tem piada?
- Acho.
736
00:43:43,954 --> 00:43:48,542
Encontrei finalmente uma coisa
em que o Jack Sheridan não é bom.
737
00:43:50,002 --> 00:43:52,004
Melhor Natal de sempre.
738
00:44:07,394 --> 00:44:08,228
Olá.
739
00:44:10,856 --> 00:44:11,940
Obrigada.
740
00:44:13,734 --> 00:44:15,694
Ganhei à tua prenda.
741
00:44:33,295 --> 00:44:35,923
Consegues apanhar neve com a língua? Isso.
742
00:44:46,892 --> 00:44:47,851
Obrigada.
743
00:44:52,856 --> 00:44:55,192
MELHOR VOVÓ DE SEMPRE
744
00:44:55,192 --> 00:44:57,695
"Vovó". Boa.
745
00:45:29,560 --> 00:45:30,686
Boa.
746
00:45:48,912 --> 00:45:50,748
Não, para.
747
00:45:52,708 --> 00:45:56,545
Amor, superaste-te com estes brincos.
748
00:45:56,545 --> 00:45:58,046
Adoro-os.
749
00:45:58,589 --> 00:46:00,257
- Ótimo.
- Obrigada.
750
00:46:00,257 --> 00:46:01,258
De nada.
751
00:46:01,967 --> 00:46:02,968
Ainda não acabei.
752
00:46:03,844 --> 00:46:04,678
O quê?
753
00:46:05,679 --> 00:46:06,597
Como assim?
754
00:46:08,557 --> 00:46:10,476
Deixa-te estar.
755
00:46:10,476 --> 00:46:11,685
Está bem.
756
00:46:11,685 --> 00:46:14,062
Fecho os olhos ou...
757
00:46:15,147 --> 00:46:18,400
É melhor não fechares para isto.
758
00:46:18,400 --> 00:46:19,318
Está bem.
759
00:46:23,363 --> 00:46:24,907
Meu De...
760
00:46:25,574 --> 00:46:27,075
Não acredito.
761
00:46:27,075 --> 00:46:28,410
Acredita.
762
00:46:28,410 --> 00:46:31,330
- Credo, arranjaste-me um Pónei.
- Pois foi.
763
00:46:31,330 --> 00:46:32,873
PÓNEI
764
00:46:33,791 --> 00:46:36,919
Olá! Meu Deus.
765
00:46:36,919 --> 00:46:39,171
Olá, querido. Olá.
766
00:46:39,171 --> 00:46:40,422
Feliz Natal.
767
00:46:43,300 --> 00:46:46,053
BAR DO JACK
768
00:46:46,053 --> 00:46:48,597
E esta é minha.
769
00:46:51,016 --> 00:46:53,393
- Não.
- Estás tramada.
770
00:46:58,524 --> 00:46:59,942
Tenho de atender.
771
00:46:59,942 --> 00:47:01,109
Está bem.
772
00:47:03,403 --> 00:47:04,822
Pronto, é a minha vez.
773
00:47:08,242 --> 00:47:09,117
Está?
774
00:47:09,868 --> 00:47:11,787
Como está a nossa menina?
775
00:47:12,663 --> 00:47:13,789
A Hazel está bem.
776
00:47:14,540 --> 00:47:16,291
Teve um Natal incrível.
777
00:47:18,335 --> 00:47:19,378
E o Brady?
778
00:47:22,881 --> 00:47:24,383
Não suspeita de nada.
779
00:47:29,304 --> 00:47:32,349
- Olá, Mike.
- Não queria incomodar-te no Natal.
780
00:47:32,349 --> 00:47:34,518
O legista identificou o corpo.
781
00:47:34,518 --> 00:47:36,103
Sabem que é o Wes Logan.
782
00:47:36,770 --> 00:47:38,438
Estamos em sarilhos?
783
00:47:38,438 --> 00:47:40,440
A coisa vai ficar preta.
784
00:47:41,191 --> 00:47:42,067
Está bem.
785
00:47:43,652 --> 00:47:45,612
- Obrigado pelo aviso.
- De nada.
786
00:47:47,281 --> 00:47:48,365
O que aconteceu?
787
00:47:52,911 --> 00:47:54,538
Podes contar alguma coisa?
788
00:48:01,253 --> 00:48:03,005
O que queres?
789
00:48:03,005 --> 00:48:04,923
Queres outro petisco?
790
00:48:04,923 --> 00:48:06,049
Olha para ele.
791
00:48:07,217 --> 00:48:08,218
Que querido.
792
00:48:08,218 --> 00:48:10,762
- Quem é melhor do que joias?
- Pois.
793
00:48:18,645 --> 00:48:19,479
Segura-o.
794
00:48:20,564 --> 00:48:21,940
- Vais ficar bem?
- Sim.
795
00:48:25,193 --> 00:48:26,612
- Tens a certeza?
- Sim.
796
00:48:30,574 --> 00:48:31,408
Olá.
797
00:48:33,660 --> 00:48:35,996
Posso ajudá-lo com alguma coisa?
798
00:48:36,580 --> 00:48:38,498
Procuro a Mel Monroe.
799
00:48:39,625 --> 00:48:40,584
Quem quer saber?
800
00:48:42,085 --> 00:48:43,086
O pai dela.
801
00:48:45,631 --> 00:48:47,507
És tão parecida com a tua mãe.
802
00:48:49,635 --> 00:48:52,054
Ver-te partiu-me o coração outra vez.
803
00:48:52,804 --> 00:48:54,139
Não sabia o que dizer.
804
00:48:57,476 --> 00:48:58,560
Então, mentiu?
805
00:48:59,436 --> 00:49:00,646
Não menti.
806
00:49:01,146 --> 00:49:03,106
Não fui eu que escrevi as cartas.
807
00:49:03,690 --> 00:49:05,692
Pelo menos, já não sou esse homem.
808
00:49:06,193 --> 00:49:07,569
Não desde a morte dela.
809
00:49:08,487 --> 00:49:11,031
Suponho que também sintas isso.
810
00:49:12,199 --> 00:49:15,661
Não sei o que me querias dizer.
811
00:49:15,661 --> 00:49:17,746
Ou o que querias que respondesse.
812
00:49:19,665 --> 00:49:21,625
Não sei se me querias na tua vida
813
00:49:23,210 --> 00:49:25,170
ou se só me querias pedir um rim.
814
00:49:27,923 --> 00:49:28,757
Seja como for,
815
00:49:30,050 --> 00:49:31,551
sou o teu pai.
816
00:49:33,887 --> 00:49:34,888
Estou aqui.
817
00:49:38,392 --> 00:49:39,685
Trouxe-te uma coisa.
818
00:49:43,647 --> 00:49:47,734
Pensei que podias querer
ouvir a voz da tua mãe mais uma vez.
819
00:49:52,698 --> 00:49:53,573
Obrigada.
820
00:49:55,450 --> 00:49:56,284
E
821
00:49:57,536 --> 00:50:00,247
tenho uma coisa importante para te dizer.
822
00:51:10,942 --> 00:51:13,278
Legendas: Nuno Sousa Oliveira