1 00:00:24,858 --> 00:00:25,900 Där är det. 2 00:00:29,696 --> 00:00:31,281 Vet du vad du ska säga? 3 00:00:33,742 --> 00:00:34,743 "Hej. 4 00:00:34,743 --> 00:00:36,327 Jag är Mel, din dotter." 5 00:00:36,828 --> 00:00:38,705 - Håll dig till fakta. - Ja. 6 00:00:39,456 --> 00:00:41,833 Och sen tar vi de djupare frågorna. 7 00:00:42,834 --> 00:00:43,793 Okej? 8 00:00:44,878 --> 00:00:49,966 I värsta fall kan vi prata om vår kärlek till stugor. 9 00:00:51,509 --> 00:00:52,677 Det kanske är genetiskt. 10 00:00:53,178 --> 00:00:55,472 Det här kanske är ett misstag. 11 00:00:55,472 --> 00:00:58,975 Det är mycket att komma med dagen före julafton. 12 00:01:00,143 --> 00:01:01,561 Okej? Eller i allmänhet. 13 00:01:03,480 --> 00:01:05,690 Jag kanske borde låta det förflutna vara. 14 00:01:06,191 --> 00:01:07,192 Det kan du göra. 15 00:01:08,068 --> 00:01:10,904 Jag kan backa härifrån om du vill. 16 00:01:10,904 --> 00:01:14,824 Eller så är jag bara nervös och borde hålla ut. 17 00:01:19,662 --> 00:01:23,416 Du kanske vill lista ut vad du ska säga, 18 00:01:23,416 --> 00:01:27,587 för han står nu på tröskeln och stirrar på oss. 19 00:01:32,926 --> 00:01:34,886 Okej. 20 00:01:44,187 --> 00:01:45,313 Hej. 21 00:01:45,313 --> 00:01:47,148 Missade ni "inga försäljare"-skylten? 22 00:01:47,649 --> 00:01:49,442 Nej, vi... 23 00:01:49,442 --> 00:01:50,735 Vi såg den. 24 00:01:52,028 --> 00:01:55,156 - Får du många försäljare här ute? - Nej. 25 00:01:55,156 --> 00:01:56,699 På grund av skylten. 26 00:01:57,450 --> 00:02:02,372 - Ja, det låter rimligt. - Om du inte säljer nåt, vad vill du? 27 00:02:05,125 --> 00:02:09,963 - Det beror på. Är du Everett Reid? - Vem frågar? 28 00:02:11,381 --> 00:02:12,298 Hans dotter. 29 00:02:13,758 --> 00:02:15,176 Jag heter Mel Monroe. 30 00:02:18,179 --> 00:02:23,852 Jag hittade kärleksbrev till min mor, Sarah Jensen, skickade för 37 år sen. 31 00:02:23,852 --> 00:02:24,936 Och... 32 00:02:25,562 --> 00:02:28,398 ...jag vill prata med mannen som skrev dem. 33 00:02:28,398 --> 00:02:32,318 Jag önskar att jag kunde hjälpa dig, men jag är inte mannen du letar efter. 34 00:02:35,572 --> 00:02:36,614 Okej. 35 00:02:37,365 --> 00:02:40,368 Känner du honom? Vet du var jag kan hitta honom? 36 00:02:40,368 --> 00:02:41,703 Tyvärr inte. 37 00:02:42,537 --> 00:02:43,454 Okej. 38 00:02:44,873 --> 00:02:45,790 Så... 39 00:02:46,875 --> 00:02:49,419 - Ursäktar du mig en sekund? - Ja, visst. 40 00:02:54,591 --> 00:02:58,011 {\an8}SKOGSHUGGARSPELEN MÄSTARE 1976 41 00:03:01,014 --> 00:03:02,891 Jag bräserar en kanin. 42 00:03:02,891 --> 00:03:05,685 Lämnar man den en minut för länge blir köttet till gummi. 43 00:03:05,685 --> 00:03:06,603 Okej. 44 00:03:09,397 --> 00:03:10,940 Behöver du nåt annat? 45 00:03:12,483 --> 00:03:13,443 Det är bra. 46 00:03:13,443 --> 00:03:14,903 Ja, tack. 47 00:03:16,779 --> 00:03:20,116 Jag är ledsen att jag inte kan hjälpa dig hitta vad du letar efter. 48 00:03:22,118 --> 00:03:22,994 Det är okej. 49 00:03:24,579 --> 00:03:25,622 God jul. 50 00:03:45,850 --> 00:03:46,726 Så? 51 00:03:47,393 --> 00:03:48,394 Var det han? 52 00:03:50,688 --> 00:03:51,522 Ja. 53 00:03:52,774 --> 00:03:53,608 Ja. 54 00:03:54,817 --> 00:03:57,320 Men han ville inte ha nåt med mig att göra. 55 00:04:18,007 --> 00:04:19,509 Säkert att du mår bra? 56 00:04:21,261 --> 00:04:22,136 Ja. 57 00:04:23,805 --> 00:04:26,766 Han existerade inte för två dagar sen. 58 00:04:26,766 --> 00:04:29,852 Det är inte som om jag saknade en far hela livet. 59 00:04:31,062 --> 00:04:34,899 - Det är okej om du är upprörd. - Ja, det är jag. 60 00:04:36,317 --> 00:04:37,402 Uppenbarligen. 61 00:04:40,280 --> 00:04:42,323 Jag fick åtminstone lite klarhet. 62 00:04:42,323 --> 00:04:43,324 Vad? 63 00:04:43,324 --> 00:04:45,868 Förr visste jag inte om jag ville ha honom i mitt liv. 64 00:04:45,868 --> 00:04:47,578 Nu vet jag att jag inte vill det. 65 00:04:47,578 --> 00:04:49,455 Han kan fortfarande ändra sig. 66 00:04:50,290 --> 00:04:52,792 - Du kan skriva ett brev. - Jag är klar med brev. 67 00:04:52,792 --> 00:04:55,086 - Ett vykort? - Allvarligt, Jack. 68 00:04:56,796 --> 00:04:57,797 Jag bara... 69 00:04:59,382 --> 00:05:03,428 Jag vill ha en enastående jul med dig 70 00:05:03,428 --> 00:05:06,222 och våra familjer som faktiskt vill finnas i våra liv. 71 00:05:06,806 --> 00:05:07,890 - Okej? - Okej. 72 00:05:10,101 --> 00:05:11,769 Kan vi åka skridskor senare? 73 00:05:12,520 --> 00:05:13,354 Jag bara... 74 00:05:14,105 --> 00:05:17,567 Jag åkte alltid med mamma när jag var liten. 75 00:05:17,567 --> 00:05:21,904 Jag ville åka igår, men vi var på pappa-jakt och allt, så... 76 00:05:21,904 --> 00:05:22,905 Ja, det gör vi. 77 00:05:22,905 --> 00:05:24,198 - Ja? - Ja. 78 00:05:24,198 --> 00:05:25,116 Okej. 79 00:05:27,702 --> 00:05:28,536 Okej. 80 00:05:29,287 --> 00:05:30,204 Hej, Charmaine. 81 00:05:30,204 --> 00:05:33,750 - Ledsen att jag stör. - Det är helt okej. Vad är det? 82 00:05:33,750 --> 00:05:38,504 Jag var tvungen att lämna jobbet tidigt eftersom sammandragningarna inte upphör. 83 00:05:38,504 --> 00:05:40,506 Jag undrar om du kan ta en titt. 84 00:05:40,506 --> 00:05:43,259 Jag vill inte tillbringa dagen före julafton på akuten. 85 00:05:43,259 --> 00:05:44,594 Ja, absolut. 86 00:05:45,511 --> 00:05:47,722 Jag åker nu. Vi ses på kliniken. 87 00:05:47,722 --> 00:05:51,434 Toppen, tack. Jag har nåt till dig och Jack. 88 00:05:51,434 --> 00:05:52,643 Så jag tar med den. 89 00:05:52,643 --> 00:05:55,605 Okej, vi ses snart. 90 00:05:55,605 --> 00:05:56,522 - Okej. - Hejdå. 91 00:05:56,522 --> 00:05:57,440 Hejdå. 92 00:05:57,940 --> 00:05:59,108 Är allt bra? 93 00:05:59,984 --> 00:06:01,194 Ja. 94 00:06:01,194 --> 00:06:02,987 Ja, vi måste bara... 95 00:06:03,863 --> 00:06:06,657 Vi måste köpa en julklapp till Charmaine, okej? 96 00:06:13,247 --> 00:06:14,457 Hördu! 97 00:06:14,457 --> 00:06:18,044 Jag gjorde julformer till alla, och nu har jag inte nog med nissar. 98 00:06:18,044 --> 00:06:20,004 Förlåt, jag äter när jag är nervös. 99 00:06:20,004 --> 00:06:22,757 - Har din mamma inte sms:at tillbaka? - Nej. 100 00:06:22,757 --> 00:06:26,636 Det känns som om jag stalkar henne. Jag har ringt och sms:at så många gånger. 101 00:06:26,636 --> 00:06:28,846 Du kan åka till Connie och prata med henne. 102 00:06:28,846 --> 00:06:32,558 - Jag kan följa med. - Det är okej, jag kan åka ensam. 103 00:06:32,558 --> 00:06:35,561 Fokusera på tävlingen. Ni måste börja lasta in allt snart. 104 00:06:35,561 --> 00:06:40,233 - Hur ser det ut, Vernon? - Vi har ett litet tekniskt problem. 105 00:06:40,233 --> 00:06:42,819 Lizzies mamma är inte den enda som exploderade. 106 00:06:42,819 --> 00:06:44,987 - Nötknäpparens säkring gjorde också det. - Nej. 107 00:06:44,987 --> 00:06:46,614 - Det är okej. - Har vi en extra? 108 00:06:46,614 --> 00:06:50,410 Vi ska hitta en efter frukost. Denny och jag ska finkamma huset. 109 00:06:54,205 --> 00:06:56,499 Skulle inte du åka till Connie? 110 00:06:56,499 --> 00:06:59,377 Jo, jag ska bara äta upp min frukost först. 111 00:07:02,672 --> 00:07:04,465 Jag drar ut på det igen, eller hur? 112 00:07:05,049 --> 00:07:09,595 Jag har korv i kylen. Jag gör en pannkaksburrito att ta med. 113 00:07:12,723 --> 00:07:13,808 Vilken tur du har. 114 00:07:18,229 --> 00:07:19,397 Gud! 115 00:07:19,397 --> 00:07:20,690 Herregud! 116 00:07:20,690 --> 00:07:23,568 - Det är så kallt. - Tänk att du fick mig att göra det. 117 00:07:23,568 --> 00:07:26,487 - Tänk att du gjorde det. - Du har tur att jag älskar dig. 118 00:07:27,989 --> 00:07:28,990 Vad sa du? 119 00:07:31,701 --> 00:07:33,578 - Rock först, svar sen. - Ja... 120 00:07:34,078 --> 00:07:37,498 Vet du vad? Jag sa inget. Du hörde inget, för jag sa inget. 121 00:07:37,498 --> 00:07:42,587 Nej, det är en sak i livet som inte kan göras ohörd. 122 00:07:44,547 --> 00:07:45,673 Menade du det? 123 00:07:46,883 --> 00:07:48,009 Ja, jag... 124 00:07:49,385 --> 00:07:50,261 Jag menar det. 125 00:07:50,261 --> 00:07:53,514 Jag menade inte att säga det. Du är mitt i en skilsmässa... 126 00:07:53,514 --> 00:07:55,433 Nej. Hör på, det är okej. 127 00:07:56,100 --> 00:07:57,435 Det var fint att höra. 128 00:07:57,935 --> 00:08:00,396 Jag kan bara inte lova nån nåt än. 129 00:08:01,355 --> 00:08:03,107 För mig är "jag älskar dig" ett löfte. 130 00:08:04,317 --> 00:08:05,610 Du vet, jag... 131 00:08:07,236 --> 00:08:08,070 Jag fattar. 132 00:08:09,405 --> 00:08:11,699 Jag fattar, men det enda som spelar roll är att du, 133 00:08:12,200 --> 00:08:13,451 precis här, 134 00:08:13,951 --> 00:08:15,036 precis nu, 135 00:08:15,036 --> 00:08:16,621 är där du vill vara. 136 00:08:16,621 --> 00:08:18,956 Nej, det är jag inte. 137 00:08:18,956 --> 00:08:21,834 Jag vill sitta framför en öppen spis, för jag fryser. 138 00:08:22,835 --> 00:08:23,961 Jag bara... 139 00:08:24,462 --> 00:08:26,756 Jag vill sitta framför den med dig. 140 00:08:27,548 --> 00:08:29,133 - Vi drar. - Vi går. 141 00:08:41,229 --> 00:08:42,063 Charmaine? 142 00:08:43,481 --> 00:08:44,398 Hej. 143 00:08:45,316 --> 00:08:49,195 - Herregud, mår du bra? Vad händer? - Mina sammandragningar blev värre. 144 00:08:49,195 --> 00:08:50,780 Jag glömde er julklapp. 145 00:08:50,780 --> 00:08:54,242 - Gumman, det är okej. - Och tvillingarnas far är här. 146 00:08:56,577 --> 00:08:57,453 Hej, Mel. 147 00:08:58,329 --> 00:08:59,163 Calvin. 148 00:09:02,708 --> 00:09:06,796 Han pressade mig vid bilen. Mina sammandragningar blev genast värre. 149 00:09:06,796 --> 00:09:09,382 Jag tog nycklarna. Hon borde inte köra. 150 00:09:09,382 --> 00:09:11,509 Nej, det var inte säkert för henne att köra. 151 00:09:11,509 --> 00:09:15,346 Men du kunde ha fått hennes sammandragningar att eskalera. 152 00:09:15,346 --> 00:09:16,514 Hör du? 153 00:09:16,514 --> 00:09:20,434 Så om du verkligen är orolig för mig kan du dra härifrån. 154 00:09:20,434 --> 00:09:23,187 Jag har rätt att vara här, det är mina pojkar. 155 00:09:23,187 --> 00:09:26,732 Charmaine är min patient, så om hon inte vill ha dig här – 156 00:09:26,732 --> 00:09:30,152 oavsett om du är barnens far eller inte – måste du gå härifrån, nu. 157 00:09:37,577 --> 00:09:39,370 Den här diskussionen är inte över. 158 00:09:43,291 --> 00:09:44,375 Okej. 159 00:09:45,001 --> 00:09:45,960 Tja, 160 00:09:46,544 --> 00:09:48,129 nu vet du varför jag ljög. 161 00:09:50,256 --> 00:09:51,132 Nu vet jag. 162 00:09:52,258 --> 00:09:53,092 Okej, här. Vi... 163 00:09:53,092 --> 00:09:54,969 Vi tar dig till undersökningsrummet 164 00:09:54,969 --> 00:09:58,764 och ser till att du inte får barn dagen före julafton. 165 00:09:58,764 --> 00:09:59,807 Okej? 166 00:09:59,807 --> 00:10:00,725 Okej. 167 00:10:04,353 --> 00:10:05,563 Ändrade planer. 168 00:10:06,564 --> 00:10:07,607 Det ordnar sig. 169 00:10:07,607 --> 00:10:08,774 - Okej. - Okej. 170 00:10:10,318 --> 00:10:12,153 Vi är riktigt besvikna på er. 171 00:10:12,153 --> 00:10:15,364 Vi hade en hel helg planerad för oss alla. 172 00:10:15,364 --> 00:10:18,492 Jag lovade Mel en stor familjejul, och ni förstör den. 173 00:10:18,492 --> 00:10:20,328 Vad har ni att säga? 174 00:10:21,954 --> 00:10:25,666 - Jag måste säga att er far är småsint. - Jag är inte småsint. 175 00:10:26,292 --> 00:10:28,836 Jag tänker bara inte tillbringa julafton med din pojkvän. 176 00:10:28,836 --> 00:10:33,591 - Du tål inte att se mig lycklig. - Jo, men du behöver inte ståta med det. 177 00:10:33,591 --> 00:10:34,634 - Hörni... - Så, vad? 178 00:10:34,634 --> 00:10:37,553 - Så du vill se mig lida? - Vill du att jag ska lida? 179 00:10:37,553 --> 00:10:38,679 Det är ditt val. 180 00:10:38,679 --> 00:10:41,724 Inte om han är här. Du är galen om du tror annat. 181 00:10:41,724 --> 00:10:42,683 Hörni! 182 00:10:45,645 --> 00:10:48,147 Pappa, "galen"? Allvarligt? 183 00:10:49,148 --> 00:10:52,276 Och mamma, pappas begäran är inte helt orimlig. 184 00:10:52,276 --> 00:10:55,571 Vad vill du att jag ska göra, låtsas vara olycklig? 185 00:10:55,571 --> 00:10:59,116 Skicka hem honom. Jack sa att det var en familjejul. 186 00:10:59,116 --> 00:11:02,536 Ja, och om det fortsätter så här 187 00:11:02,536 --> 00:11:05,873 kommer Javier snart att vara en del av den här familjen. 188 00:11:07,500 --> 00:11:10,961 Okej, vi ska inte skicka hem Javier. 189 00:11:11,587 --> 00:11:14,924 Är det förstått? Så varför ser vi det inte så här? 190 00:11:14,924 --> 00:11:18,761 När vi var små underströk ni alltid vikten av familj 191 00:11:18,761 --> 00:11:22,306 och hur speciellt det var att vara tillsammans under julen. 192 00:11:22,306 --> 00:11:23,683 Vet ni vad? 193 00:11:23,683 --> 00:11:26,769 Det är den första av många jular vi kommer att fira ihop. 194 00:11:26,769 --> 00:11:30,690 Jag tänker inte skyffla runt mina barn, era barnbarn, 195 00:11:30,690 --> 00:11:36,112 mellan hus för att ni inte kan lista ut hur ni ska vara civiliserade i 48 timmar. 196 00:11:36,112 --> 00:11:39,949 Jag ska dessutom gifta mig snart. Vill ni bli bjudna? 197 00:11:39,949 --> 00:11:41,242 - Ja. - Självklart. 198 00:11:41,242 --> 00:11:44,995 Bra. Då säger jag samma sak som ni sa till oss när vi var små: 199 00:11:44,995 --> 00:11:49,125 Ni får inte lämna rummet förrän ni har löst det här. 200 00:12:09,770 --> 00:12:10,604 Hej. 201 00:12:11,480 --> 00:12:12,773 Får jag komma in? 202 00:12:12,773 --> 00:12:13,983 Det är ditt rum. 203 00:12:14,859 --> 00:12:18,571 Jag vet. Jag försökte bara respektera ditt utrymme 204 00:12:18,571 --> 00:12:21,157 samtidigt som jag inkräktade på det genom att dyka upp. 205 00:12:21,157 --> 00:12:24,702 Om ändå du hade varit respektfull nog att berätta om din graviditet. 206 00:12:26,412 --> 00:12:29,206 Medan du fortfarande hade ett beslut att fatta. 207 00:12:29,790 --> 00:12:32,084 Om du tror att jag tänker berätta för din far... 208 00:12:32,084 --> 00:12:34,086 Jag är ledsen att jag inte berättade. 209 00:12:35,337 --> 00:12:37,673 Men jag behövde inte din hjälp att fatta ett beslut. 210 00:12:38,674 --> 00:12:41,594 Men jag skulle vilja ha ditt stöd, om det är möjligt. 211 00:12:42,094 --> 00:12:45,598 Du är fortfarande tonåring, Lizzie. Det här är ett livslångt åtagande. 212 00:12:45,598 --> 00:12:46,766 Jag vet det. 213 00:12:47,349 --> 00:12:48,517 Denny med. 214 00:12:49,393 --> 00:12:51,437 Men vi kommer inte att göra det ensamma. 215 00:12:52,438 --> 00:12:55,107 Det sägs att det krävs en by för att uppfostra ett barn. 216 00:12:56,192 --> 00:12:57,401 Vi har en hel stad. 217 00:12:58,652 --> 00:13:00,863 Jag förstår inte varför ni inte kunde ha väntat. 218 00:13:00,863 --> 00:13:02,698 Vi planerade inte det här. 219 00:13:03,324 --> 00:13:07,411 Men om vi får det nu får Denny se sitt barn växa upp. 220 00:13:08,788 --> 00:13:10,289 Om vi väntade skulle han... 221 00:13:11,957 --> 00:13:13,667 Han skulle missa så mycket. 222 00:13:19,465 --> 00:13:21,884 Jag beklagar verkligen hans sjukdom. 223 00:13:25,513 --> 00:13:26,931 Men du är min lilla flicka. 224 00:13:27,431 --> 00:13:30,976 Jag vill inte se dig offra hela ditt liv för honom 225 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 eller ett barn. 226 00:13:36,732 --> 00:13:39,068 Jag vet att det kan verka konstigt, 227 00:13:39,735 --> 00:13:43,113 för du var så fokuserad på att göra karriär i min ålder, 228 00:13:44,490 --> 00:13:46,992 men jag ser inte det här som en uppoffring. 229 00:13:47,701 --> 00:13:50,371 Jag ska fortsätta jobba. Jag älskar mitt jobb. 230 00:13:50,371 --> 00:13:53,499 Men jag ser fram emot att bli mamma, mer än nåt annat. 231 00:13:53,999 --> 00:13:55,876 Jag vill att du ska vara en del av det. 232 00:13:56,377 --> 00:13:57,211 Så... 233 00:13:59,588 --> 00:14:01,632 ...kan du snälla stötta mitt beslut? 234 00:14:07,680 --> 00:14:09,265 Om det här är vad du vill... 235 00:14:11,350 --> 00:14:13,477 ...ska jag försöka stötta dig. 236 00:14:16,480 --> 00:14:18,858 Kan du även försöka vara lite glad? 237 00:14:19,900 --> 00:14:23,779 - Du ska bli mormor. - Nej, jag är för ung för att vara mormor. 238 00:14:26,365 --> 00:14:28,158 Jag behöver ett gulligare namn. 239 00:14:28,659 --> 00:14:30,870 Det går nog att ordna. 240 00:14:47,803 --> 00:14:49,179 Jag har hittat den. 241 00:14:51,390 --> 00:14:54,101 - Farfar? - Nej, jag bara... 242 00:14:54,101 --> 00:14:55,102 Vad är det? 243 00:14:56,896 --> 00:14:59,607 Det är Hopes och mitt bröllopsalbum. 244 00:15:01,025 --> 00:15:03,152 - Får jag se det? - Ja. 245 00:15:05,362 --> 00:15:06,238 Ja. 246 00:15:10,242 --> 00:15:11,410 Den bästa 247 00:15:11,911 --> 00:15:13,537 dagen i mitt liv. 248 00:15:15,247 --> 00:15:18,626 Det kan vara du och Lizzie en dag, 249 00:15:19,710 --> 00:15:21,045 om ni båda vill det. 250 00:15:21,921 --> 00:15:22,880 Jag tror det. 251 00:15:23,839 --> 00:15:27,509 Jag vill bara se till att vi är redo för det åtagandet. 252 00:15:28,636 --> 00:15:31,639 Vi går med på att ta hand om ett barn, 253 00:15:31,639 --> 00:15:34,850 men Lizzie skulle även gå med på att ta hand om mig. 254 00:15:35,517 --> 00:15:37,686 Jag vill bara att hon ska låta det sjunka in. 255 00:15:38,687 --> 00:15:41,690 Men detsamma gäller alla äktenskap. 256 00:15:43,192 --> 00:15:45,903 Lizzie sa samma sak när vi pratade om det, 257 00:15:47,071 --> 00:15:49,573 men jag tror vi behöver tid att bearbeta allt. 258 00:15:49,573 --> 00:15:50,783 Ja. 259 00:15:50,783 --> 00:15:54,370 Du har ett gott hjärta, så lyssna på det. 260 00:15:55,913 --> 00:15:57,414 Du vet när tiden är inne. 261 00:16:00,209 --> 00:16:02,586 Det ser fantastiskt ut, att gifta sig. 262 00:16:05,965 --> 00:16:07,716 Det var en perfekt dag. 263 00:16:09,843 --> 00:16:13,013 Jag skulle ge vad som helst för att få göra det igen. 264 00:16:13,681 --> 00:16:15,349 Varför gör ni inte det? 265 00:16:16,141 --> 00:16:21,021 - Ni pratade ju om att förnya era löften. - Ja, men det var för ett tag sen. 266 00:16:21,939 --> 00:16:23,857 Sen kom Hopes olycka 267 00:16:24,566 --> 00:16:25,943 och min diagnos, så... 268 00:16:26,568 --> 00:16:29,279 Jag är säker på att du vet när tiden är inne. 269 00:16:35,619 --> 00:16:38,080 Mel vill att jag kommer till kliniken. 270 00:16:38,956 --> 00:16:42,126 Kan du ta säkringen till Hope på julmarknaden 271 00:16:42,126 --> 00:16:44,586 och hjälpa henne och Lizzie göra i ordning allt? 272 00:16:44,586 --> 00:16:46,588 Jag kommer så fort jag kan. 273 00:16:46,588 --> 00:16:47,798 - Absolut. - Okej? 274 00:16:47,798 --> 00:16:49,049 Ja. 275 00:16:49,049 --> 00:16:51,844 - Julstubben är så gott som er. - Vår. 276 00:16:52,511 --> 00:16:54,013 Och jag fick 277 00:16:54,763 --> 00:16:57,766 Lizzies labbresultat, med barnets kön. 278 00:16:58,392 --> 00:16:59,643 Jag ville slå in det, 279 00:16:59,643 --> 00:17:03,689 men jag tänkte att ni kanske ville öppna det i enrum. 280 00:17:03,689 --> 00:17:04,898 Det är upp till er. 281 00:17:06,942 --> 00:17:07,901 Tack. 282 00:17:17,828 --> 00:17:19,872 Okej, Doc kommer snart. 283 00:17:19,872 --> 00:17:23,917 Jag blir visst inte den första patienten på den nya BB-avdelningen. 284 00:17:23,917 --> 00:17:26,670 Vi kan göra allt vi skulle göra här. 285 00:17:26,670 --> 00:17:29,298 Det här med att studsa på bollen... Funkar det verkligen? 286 00:17:29,298 --> 00:17:30,883 Ja, det gör det. 287 00:17:30,883 --> 00:17:36,638 Det hjälper barnet att röra sig neråt för att påskynda förlossningen. 288 00:17:36,638 --> 00:17:39,433 Om du roterar i en cirkel, som med en rockring... 289 00:17:39,433 --> 00:17:40,601 Såja. 290 00:17:40,601 --> 00:17:42,770 ...lindrar det smärtan i ländryggen. 291 00:17:42,770 --> 00:17:43,687 Såja. 292 00:17:43,687 --> 00:17:48,317 Jag tror inte nåt kommer att lindra min smärta just nu. 293 00:17:50,736 --> 00:17:53,072 Jag vill bara inte att pojkarna ska bli som han. 294 00:17:53,072 --> 00:17:57,076 Du ska uppfostra pojkarna, okej? Det är det viktiga. 295 00:17:57,076 --> 00:17:58,952 Han har... 296 00:17:58,952 --> 00:18:03,499 - Han har rättigheter som deras far. - Hans rättigheter är inte absoluta. 297 00:18:03,499 --> 00:18:05,501 Borde inte han sitta i fängelse? 298 00:18:06,585 --> 00:18:10,297 Jo, men FBI la ner fallet 299 00:18:11,006 --> 00:18:13,592 eftersom han samarbetade 300 00:18:14,968 --> 00:18:17,304 och hjälpte dem med Melissa Montgomery. 301 00:18:17,304 --> 00:18:19,223 Sen försökte hon döda honom. 302 00:18:20,432 --> 00:18:21,683 Sen placerade de honom 303 00:18:22,184 --> 00:18:23,644 under vittnesskydd. 304 00:18:27,815 --> 00:18:29,483 Charmaine, jag är ledsen. 305 00:18:31,151 --> 00:18:33,278 Hur hamnade du med honom? 306 00:18:34,446 --> 00:18:36,573 På samma sätt som alla misstag begås: 307 00:18:37,074 --> 00:18:41,912 En blandning av sorg, ilska och kopiösa mängder alkohol. 308 00:18:41,912 --> 00:18:45,124 - Och jag var arg på Jack. - Mel, är du här? 309 00:18:45,124 --> 00:18:47,292 - Håll det här mellan oss. - Absolut. 310 00:18:47,292 --> 00:18:49,670 Mina föräldrar löser saker och ting, 311 00:18:49,670 --> 00:18:54,383 så jag är här för att rädda dagen och ta med dig på skridsko... 312 00:18:54,883 --> 00:18:55,843 ...åkning. Vad...? 313 00:18:55,843 --> 00:18:57,594 - Hej. - Hej. 314 00:18:57,594 --> 00:19:02,558 - Charmaine, vad gör du? - Jag twerkar mig igenom förlossningen. 315 00:19:02,558 --> 00:19:04,434 Okej, toppen. 316 00:19:04,434 --> 00:19:06,728 - Jag ska gå. - Okej. 317 00:19:07,688 --> 00:19:10,774 - Lycka till. - Det behövs inte, jag har Mel. 318 00:19:10,774 --> 00:19:12,860 Jag håller dig underrättad, okej? 319 00:19:13,777 --> 00:19:16,655 Hej, allihop! Jack, funderar du på att hoppa in? 320 00:19:16,655 --> 00:19:19,074 Nej, jag överlåter det till proffsen. 321 00:19:19,074 --> 00:19:20,742 - God jul. - Ja. 322 00:19:22,578 --> 00:19:26,415 - Hur går det? - Hon är öppen nästan åtta centimeter. 323 00:19:26,415 --> 00:19:28,458 - Hon sköter sig fint. - Ja. 324 00:19:28,458 --> 00:19:34,715 - Skulle du säga det? Skulle du säga fint? - Du är jättefin, okej? 325 00:19:35,924 --> 00:19:38,927 Vad är det? Jag har sett den där minen förr. 326 00:19:38,927 --> 00:19:40,179 Nåt är fel. 327 00:19:40,762 --> 00:19:44,016 Ditt blodtryck är lite högre än jag skulle vilja. 328 00:19:44,016 --> 00:19:46,727 - Vad betyder det? - Det kanske inte är nåt. 329 00:19:46,727 --> 00:19:48,562 Det kanske är havandeskapsförgiftning. 330 00:19:49,062 --> 00:19:53,942 Det skulle innebära att dina barn kanske inte får nog med syre. 331 00:19:53,942 --> 00:19:56,612 Vi borde lägga dig på undersökningsbordet. 332 00:19:56,612 --> 00:20:02,534 Då kan vi ge dig antihypertensiv behandling 333 00:20:03,452 --> 00:20:05,913 för att sänka ditt blodtryck... 334 00:20:05,913 --> 00:20:07,873 Det är bra. Där, okej? 335 00:20:07,873 --> 00:20:09,917 ...och skydda barnen, okej? 336 00:20:09,917 --> 00:20:11,168 Okej. 337 00:20:16,715 --> 00:20:20,469 - Lycka till, Hope. - Tack, Muriel. Dito. 338 00:20:23,639 --> 00:20:27,351 Det är så skönt att det är lugnt mellan dig och din mamma. 339 00:20:27,351 --> 00:20:31,772 Ja, jag känner mig hundra gånger lättare. Trots pannkaksburriton. 340 00:20:31,772 --> 00:20:34,983 Hon lovade att komma ikväll och rösta på vår pyntning. 341 00:20:34,983 --> 00:20:38,528 I så fall kommer hon och jag att bli goda vänner. 342 00:20:38,528 --> 00:20:42,991 - Hej, Hope. Var är din bättre hälft? - Han hade en nödsituation på kliniken. 343 00:20:42,991 --> 00:20:45,410 - Var är din? - Väldigt lustigt. 344 00:20:45,410 --> 00:20:50,624 Jag hoppas att du kan behålla din humor efter att ha lidit ett förödande nederlag. 345 00:20:50,624 --> 00:20:54,294 Ni må vara regerande mästare, men i år är segern min. 346 00:20:54,294 --> 00:20:57,589 - Och Vernons, men mest min. - Lycka till. 347 00:20:57,589 --> 00:21:00,592 Och kom ihåg: Andraplats är inget att skämmas för. 348 00:21:04,721 --> 00:21:05,555 Hej. 349 00:21:06,098 --> 00:21:09,059 - Jag har säkringen. - Tack och lov. Hjälp mig här. 350 00:21:09,059 --> 00:21:11,853 - Vi har mycket att göra. - Okej. Herregud. 351 00:21:11,853 --> 00:21:15,023 Titta, jag... Och de här. Det var många som saknades. 352 00:21:15,023 --> 00:21:16,316 Tar den nånsin slut? 353 00:21:17,150 --> 00:21:17,985 Så, 354 00:21:18,527 --> 00:21:21,280 var det konstigt att se henne under förlossningsarbetet? 355 00:21:21,280 --> 00:21:23,365 Ja, väldigt konstigt. 356 00:21:23,865 --> 00:21:28,036 Men jag önskar henne allt gott. Det var kul att se henne glad. 357 00:21:28,036 --> 00:21:30,580 Trots födsloplågorna, förstås. 358 00:21:30,580 --> 00:21:34,751 På tal om plågor – hur tror du det går för mamma och pappa? 359 00:21:35,460 --> 00:21:38,088 Jag vet inte. Inga nyheter kanske är goda nyheter. 360 00:21:38,880 --> 00:21:42,509 Om vi får dem att sitta runt bordet imorgon 361 00:21:42,509 --> 00:21:45,178 kommer vi att ha utfört ett julmirakel. 362 00:21:45,178 --> 00:21:48,932 Jag ville att de skulle vara med ikväll, vid julgranstävlingen. 363 00:21:48,932 --> 00:21:52,728 Vi skulle alla vara tillsammans, stötta Mel... 364 00:21:53,770 --> 00:21:55,939 Jag kanske är för optimistisk. 365 00:21:57,107 --> 00:22:00,986 Jag stöttar dina familjemål, men jag måste säga... 366 00:22:00,986 --> 00:22:03,196 Om vi bortser från Mel 367 00:22:03,196 --> 00:22:06,867 är jag chockad över att du bryr dig så mycket om att ha en stor familjejul. 368 00:22:06,867 --> 00:22:11,663 - Vad pratar du om? Varför det? - Du var först att skrota vår familjejul. 369 00:22:11,663 --> 00:22:14,541 Jag var äldst. Jag var först att lämna nästet. 370 00:22:14,541 --> 00:22:16,209 Och jag åkte ut i krig. 371 00:22:16,793 --> 00:22:20,756 Ja, det förstår jag. Men du kunde ha kommit tillbaka efteråt. 372 00:22:22,341 --> 00:22:26,970 Jag vet att du hade problem med pappa och med allt som hände efter kriget, men... 373 00:22:28,472 --> 00:22:30,182 Jag vet inte, vi saknade dig. 374 00:22:31,183 --> 00:22:34,895 Jag tror att det gav Donna tillåtelse att följa ditt exempel. 375 00:22:34,895 --> 00:22:38,315 Klandrar du mig för att våra familjejular föll samman? 376 00:22:38,315 --> 00:22:39,274 Absolut. 377 00:22:39,274 --> 00:22:43,153 Och det var nog även början på slutet av mamma och pappa. 378 00:22:43,153 --> 00:22:44,529 Så lustigt. 379 00:22:45,489 --> 00:22:48,575 Jag vet inte, det kanske ligger nån sanning i det. 380 00:22:48,575 --> 00:22:50,869 Allt förändras när barn växer upp. 381 00:22:51,620 --> 00:22:55,499 De flyttar ut och bildar egna familjer, traditioner bryts... 382 00:22:55,499 --> 00:22:59,169 Men ju mer Mel och jag pratar om att bilda familj, 383 00:22:59,169 --> 00:23:01,588 desto mer saknar jag våra familjejular. 384 00:23:01,588 --> 00:23:03,006 Du vet vad de säger: 385 00:23:03,006 --> 00:23:06,259 Hemma är en plats man vill lämna när man växer upp 386 00:23:06,259 --> 00:23:09,054 och återvända till när man blir gammal. 387 00:23:09,054 --> 00:23:10,722 Ja, det ligger nåt i det. 388 00:23:13,266 --> 00:23:16,144 Det känns mer som hemma nu när du är här. 389 00:23:17,104 --> 00:23:18,730 Det betyder mycket för mig. 390 00:23:20,399 --> 00:23:21,900 För mig med. 391 00:23:23,276 --> 00:23:25,737 Jag älskar att vi skapar nya traditioner ihop. 392 00:23:25,737 --> 00:23:27,614 Se på oss, vi är som de vuxna. 393 00:23:28,198 --> 00:23:31,243 Vi bjuder in mamma, pappa och våra systrar, 394 00:23:31,243 --> 00:23:33,161 även om de inte dyker upp. 395 00:23:33,161 --> 00:23:35,080 Jag tror att vi, 396 00:23:35,872 --> 00:23:38,083 så länge vi stöttar varandra, 397 00:23:38,083 --> 00:23:39,459 kommer att klara oss. 398 00:23:40,377 --> 00:23:41,211 Ja. 399 00:23:42,212 --> 00:23:43,046 Definitivt. 400 00:23:45,215 --> 00:23:46,299 Du är bäst. 401 00:23:47,467 --> 00:23:49,803 Minns du när vi var små, och jag gjorde så här? 402 00:23:49,803 --> 00:23:50,971 Kom igen. 403 00:23:54,266 --> 00:23:57,769 - Okej, är vi redo? - Okej. 404 00:23:57,769 --> 00:24:01,064 Okej, krysta ordentligt vid nästa värk. 405 00:24:01,064 --> 00:24:02,107 Är du redo? 406 00:24:02,107 --> 00:24:03,024 Okej. 407 00:24:06,403 --> 00:24:07,696 Okej, bra jobbat. 408 00:24:07,696 --> 00:24:10,449 Den senaste blodtrycksmätningen såg bra ut. 409 00:24:10,449 --> 00:24:14,619 Jag läser ibland av minskningar av hjärtfrekvensen hos fostren. 410 00:24:14,619 --> 00:24:16,037 - Va? - Nej, det är okej. 411 00:24:16,037 --> 00:24:19,291 Det är normalt när barnen rör sig ner för förlossningskanalen. 412 00:24:19,291 --> 00:24:22,294 Mel har rätt. Vi ska hålla ett öga på det. 413 00:24:22,294 --> 00:24:24,629 Vi gör samma sak vid nästa värk. 414 00:24:24,629 --> 00:24:25,839 Okej? 415 00:24:30,510 --> 00:24:31,803 Okej. 416 00:24:35,223 --> 00:24:37,017 Okej. 417 00:24:37,017 --> 00:24:39,436 Charmaine, han är vacker. 418 00:24:43,315 --> 00:24:45,692 - Det är en pojke. - Okej. 419 00:24:45,692 --> 00:24:49,863 Okej, vila lite. Sen ska vi göra samma sak igen. 420 00:24:49,863 --> 00:24:53,617 - Jag tror inte att jag kan. - Hördu. 421 00:24:53,617 --> 00:24:55,410 Lyssna på mig, okej? 422 00:24:55,410 --> 00:24:57,954 Den andra är mycket lättare, jag lovar. 423 00:24:57,954 --> 00:24:59,122 - Okej? - Okej. 424 00:24:59,956 --> 00:25:01,958 Ditt första barn är här. 425 00:25:01,958 --> 00:25:04,336 Jag och Doc är här. Vi är här för dig. 426 00:25:04,336 --> 00:25:06,129 - Okej? - Okej. 427 00:25:06,129 --> 00:25:09,049 Jag önskar bara att min mamma var här. 428 00:25:09,049 --> 00:25:12,427 Hon är här. Jag svär att jag såg henne precis nu. 429 00:25:13,845 --> 00:25:14,804 Tack. 430 00:25:14,804 --> 00:25:18,850 Okej, den här lilla pysen vill att du träffar hans bror. 431 00:25:22,521 --> 00:25:24,356 - Okej, är du redo? - Okej. 432 00:25:24,356 --> 00:25:26,650 Den andra är redo. Är du redo? 433 00:25:27,400 --> 00:25:28,902 Okej, du fixar det här. 434 00:25:31,696 --> 00:25:32,572 Okej. 435 00:25:33,698 --> 00:25:34,533 Hej. 436 00:25:35,075 --> 00:25:36,576 - Ja. - Hej. 437 00:25:37,244 --> 00:25:40,080 Du gjorde det. 438 00:25:44,751 --> 00:25:46,378 Okej, det är en pojke. 439 00:25:49,297 --> 00:25:50,549 Vill du se honom? 440 00:25:51,258 --> 00:25:53,093 Ja, jag vill se honom. 441 00:25:56,555 --> 00:25:58,181 - Herregud. - Såja, sötnos. 442 00:25:58,181 --> 00:26:00,141 - Hej, älskling. - Såja. 443 00:26:01,309 --> 00:26:02,519 Här är nummer två. 444 00:26:04,479 --> 00:26:05,480 Du gjorde det. 445 00:26:07,440 --> 00:26:10,068 Jag har väntat så länge på att få träffa er. 446 00:26:13,071 --> 00:26:16,825 Jag är så stolt över dig. Jag vet att din mamma också är det. 447 00:26:17,325 --> 00:26:18,410 Tack. 448 00:26:20,161 --> 00:26:20,996 Ja. 449 00:26:21,830 --> 00:26:22,956 De är vackra. 450 00:26:23,623 --> 00:26:24,457 Bra jobbat. 451 00:26:31,339 --> 00:26:32,841 - Hej. - Hej. 452 00:26:35,176 --> 00:26:36,136 Så fin den är. 453 00:26:36,636 --> 00:26:37,470 Tack. 454 00:26:37,470 --> 00:26:42,183 - Jag älskar dina pom-poms. - Ja, de hänger lika bra som för 20 år sen. 455 00:26:43,101 --> 00:26:44,227 - Är den till mig? - Ja. 456 00:26:44,227 --> 00:26:45,604 Tack. 457 00:26:45,604 --> 00:26:48,857 Så, vad händer? Är allt okej på kliniken? 458 00:26:49,649 --> 00:26:52,110 Jag var faktiskt inte på kliniken. 459 00:26:52,736 --> 00:26:53,903 Var har du varit? 460 00:26:56,281 --> 00:26:59,576 Min före detta fästmö Michelle dök upp efter pjäsen igår. 461 00:27:00,201 --> 00:27:02,162 Hon bad att få prata idag. 462 00:27:02,162 --> 00:27:04,873 Jag nämnde det inte då jag inte visste vad hon skulle säga. 463 00:27:04,873 --> 00:27:06,750 Så, vad hade hon att säga? 464 00:27:07,542 --> 00:27:08,960 Hon är tydligen nykter. 465 00:27:09,628 --> 00:27:11,421 Hon vill ge oss en chans till. 466 00:27:11,921 --> 00:27:12,922 Bilda familj. 467 00:27:13,673 --> 00:27:15,175 Bygg ett liv ihop. 468 00:27:16,468 --> 00:27:17,344 Jag förstår. 469 00:27:18,803 --> 00:27:19,846 Och vad sa du? 470 00:27:20,472 --> 00:27:22,098 Jag sa att jag har ett liv. 471 00:27:24,309 --> 00:27:25,185 Här. 472 00:27:27,312 --> 00:27:28,146 Med dig. 473 00:27:33,943 --> 00:27:35,195 Okej, hör på. 474 00:27:36,237 --> 00:27:38,740 Jag vet att det inte har kommit på tal än... 475 00:27:40,075 --> 00:27:41,993 ...men jag vill inte ha barn. 476 00:27:43,453 --> 00:27:45,997 Jag ville det, en gång i tiden. 477 00:27:46,998 --> 00:27:48,583 Men den tiden är förbi. 478 00:27:50,460 --> 00:27:54,089 Jag var inte säker, men jag vill att du ska veta 479 00:27:55,423 --> 00:27:57,467 att en familj på två personer räcker för mig. 480 00:27:59,469 --> 00:28:00,679 Du är allt jag behöver. 481 00:28:10,563 --> 00:28:14,901 Okej, kan vi sätta igång? Du kan hjälpa mig med de sista detaljerna. 482 00:28:14,901 --> 00:28:18,196 Den här granen kommer inte att mysa till sig själv. 483 00:28:18,863 --> 00:28:19,698 Okej. 484 00:28:23,618 --> 00:28:24,744 Vad kan jag göra? 485 00:28:28,164 --> 00:28:29,290 Börja med den. 486 00:28:39,008 --> 00:28:40,301 - Hej. - Hej. 487 00:28:41,010 --> 00:28:42,095 De vilar. 488 00:28:42,637 --> 00:28:45,181 Charmaines moster är på väg. 489 00:28:45,181 --> 00:28:47,475 - Tack. - Ja. 490 00:28:47,475 --> 00:28:48,727 Bra jobbat där inne. 491 00:28:49,936 --> 00:28:51,730 Tack, dito. 492 00:28:52,731 --> 00:28:53,773 Du vet, 493 00:28:53,773 --> 00:28:56,860 ibland när jag jobbar med dig känner jag mig 494 00:28:57,360 --> 00:28:58,987 som en stolt far. 495 00:29:02,490 --> 00:29:06,286 Förlåt, jag hade en tuff morgon. 496 00:29:07,829 --> 00:29:10,999 Jag hittade min biologiska far, 497 00:29:12,000 --> 00:29:13,752 och han avvisade mig. 498 00:29:13,752 --> 00:29:18,465 - Jag trodde att din far hade gått bort. - Ja, den som uppfostrade mig. 499 00:29:18,465 --> 00:29:19,966 Men jag fick precis veta 500 00:29:20,842 --> 00:29:22,844 att min mor hade en affär. 501 00:29:23,428 --> 00:29:26,181 Hur som helst, det var inte värt att leta efter honom. 502 00:29:27,056 --> 00:29:27,932 Ja... 503 00:29:28,475 --> 00:29:30,435 Jag försökte fylla ett tomrum. 504 00:29:32,645 --> 00:29:34,522 Vilket verkar galet nu. 505 00:29:35,857 --> 00:29:36,733 Du. 506 00:29:39,569 --> 00:29:41,196 Jag kanske inte är din far, 507 00:29:41,696 --> 00:29:43,865 biologisk eller annan, 508 00:29:45,325 --> 00:29:47,410 men jag finns alltid här för dig. 509 00:29:47,911 --> 00:29:52,624 Jag anser mig ha tur som får vara det. Och om han inte gör det är han en dåre. 510 00:29:53,666 --> 00:29:56,169 Och det är han som går miste om nåt. 511 00:29:57,879 --> 00:30:00,173 Du har rätt, han går miste om nåt. 512 00:30:00,173 --> 00:30:01,716 - Ja. - Ja. 513 00:30:04,219 --> 00:30:05,053 Men... 514 00:30:05,553 --> 00:30:08,848 ...jag ville ändå att nån annan skulle överlämna mig. 515 00:30:12,685 --> 00:30:13,686 Det vore 516 00:30:13,686 --> 00:30:14,854 en ära. 517 00:30:15,897 --> 00:30:16,981 - Du menade väl mig? - Ja. 518 00:30:16,981 --> 00:30:19,526 - Ja, okej. - Så klart jag menade dig. 519 00:30:20,777 --> 00:30:21,611 På riktigt? 520 00:30:22,237 --> 00:30:23,112 Tack. 521 00:30:28,493 --> 00:30:32,288 Jag hoppas bara att jag kan se Jacks min. 522 00:30:32,288 --> 00:30:34,457 Det kommer du att göra. 523 00:30:34,457 --> 00:30:37,377 - Den kliniska prövningen kommer att funka. - Det är bäst det. 524 00:30:37,377 --> 00:30:40,505 För jag hoppas också se dig förlösa 525 00:30:41,130 --> 00:30:44,300 mitt barnbarnsbarn i vår. 526 00:30:44,884 --> 00:30:45,885 Du... 527 00:30:45,885 --> 00:30:49,097 - Herregud, är Lizzie gravid? - Ja. 528 00:30:49,097 --> 00:30:53,393 Hon har berättat för sin mamma, så hon sa att jag fick dela det med dig. 529 00:30:53,393 --> 00:30:54,936 Grattis. 530 00:30:54,936 --> 00:30:58,857 - Tack. - Du måste vara överlycklig. Och Hope med. 531 00:30:59,774 --> 00:31:00,942 Herregud. 532 00:31:02,944 --> 00:31:05,029 - Vilken perfekt jul. - Ja. 533 00:31:05,029 --> 00:31:07,574 Och om vi kan vinna julgranstävlingen 534 00:31:07,574 --> 00:31:10,535 skulle det vara grädden på den kokta potatisen. 535 00:31:10,535 --> 00:31:12,203 Ja, det vore fantastiskt. 536 00:31:13,997 --> 00:31:16,499 Nästan perfekt. 537 00:31:19,252 --> 00:31:22,589 Kan du stanna hos Charmaine tills ambulansen kommer? 538 00:31:22,589 --> 00:31:25,967 Jag har en sak jag måste göra för Hope ikväll. 539 00:31:25,967 --> 00:31:27,176 Visst. 540 00:31:27,176 --> 00:31:28,803 - Vi ses där. - Ja. 541 00:31:28,803 --> 00:31:30,179 - Okej. - Tack. 542 00:31:39,480 --> 00:31:42,525 Denny, är du på julmarknaden? 543 00:31:45,194 --> 00:31:47,697 Hör på, jag behöver din hjälp. 544 00:31:49,866 --> 00:31:50,783 Inga problem. 545 00:31:51,284 --> 00:31:52,160 Jag fixar det. 546 00:31:52,952 --> 00:31:53,995 Så, 547 00:31:54,495 --> 00:31:56,414 jag vet att julafton är först imorgon, 548 00:31:56,414 --> 00:31:58,958 men jag hoppades få ge dig din julklapp tidigt. 549 00:31:59,876 --> 00:32:01,836 Är det okej? Jag har den med mig. 550 00:32:04,213 --> 00:32:06,424 Vad skulle Jesus ha gjort? 551 00:32:08,509 --> 00:32:09,886 Okej, hör på. 552 00:32:09,886 --> 00:32:10,887 Jag... 553 00:32:11,930 --> 00:32:14,974 ...funderade på vad du sa igår. 554 00:32:14,974 --> 00:32:19,187 Och då jobbet jag tog för att stanna här snart är över, 555 00:32:20,355 --> 00:32:22,982 ville jag försäkra dig om att det är här jag vill vara. 556 00:32:23,816 --> 00:32:24,651 Så, 557 00:32:25,151 --> 00:32:28,613 du tittar på Virgin Rivers nya räddningschef. 558 00:32:28,613 --> 00:32:29,989 Vänta, sen när då? 559 00:32:29,989 --> 00:32:32,492 Sen för några timmar sen. Jag visste att Hope letade. 560 00:32:32,492 --> 00:32:35,787 Jag sa att jag var intresserad, och hon gav mig jobbet på fläcken. 561 00:32:36,371 --> 00:32:37,956 - Så du är här för gott. - Ja. 562 00:32:38,748 --> 00:32:42,919 Vilket betyder att du inte får sakna mig som jag hade planerat, 563 00:32:44,045 --> 00:32:46,130 men jag hoppas att du inte tröttnar för snabbt. 564 00:32:46,130 --> 00:32:47,548 Inte en chans. 565 00:32:48,841 --> 00:32:50,927 Men för tydlighetens skull... 566 00:32:52,303 --> 00:32:53,638 Stannar du för jobbet? 567 00:32:53,638 --> 00:32:54,555 Nej. 568 00:32:55,264 --> 00:32:56,557 Jag stannar för dig. 569 00:32:58,017 --> 00:33:02,480 - Jag vet inte hur jag ska slå det här. - Du kommer säkert på nåt. 570 00:33:06,567 --> 00:33:07,610 - Hej. - Du kom. 571 00:33:07,610 --> 00:33:08,528 Ja. 572 00:33:08,528 --> 00:33:11,280 - Rinken stängde precis. - Jag misstänkte det. 573 00:33:11,280 --> 00:33:12,490 Det är okej. 574 00:33:12,490 --> 00:33:16,119 - Hur mår Charmaine? - Herregud, hon är kär i sina pojkar. 575 00:33:16,119 --> 00:33:18,371 De är på väg till Grace Valley nu. 576 00:33:18,371 --> 00:33:20,790 Bara för att stanna över natten, de mår bra. 577 00:33:20,790 --> 00:33:21,874 - Bra. - Ja. 578 00:33:21,874 --> 00:33:24,752 Och hon älskade fruktkakan vi gav henne. 579 00:33:24,752 --> 00:33:25,837 - Nej. - Jo. 580 00:33:25,837 --> 00:33:26,754 Ja! 581 00:33:26,754 --> 00:33:29,215 - Jag är glad att den kom till nytta. - Ja. 582 00:33:30,049 --> 00:33:32,677 - Så hur mår dina föräldrar? - Ingen aning. 583 00:33:34,053 --> 00:33:35,430 Jag har inte hört av dem. 584 00:33:35,930 --> 00:33:38,224 Jag vet inte om de kommer ikväll eller imorgon. 585 00:33:38,224 --> 00:33:42,103 Vi har ett genomgående tema, för Joey ringde precis. 586 00:33:42,603 --> 00:33:44,188 Morgan är magsjuk. 587 00:33:44,188 --> 00:33:45,106 - Kom igen. - Ja. 588 00:33:45,106 --> 00:33:48,860 De rider ut det på B&B ikväll. Vi håller tummarna för imorgon. 589 00:33:49,527 --> 00:33:50,820 Jag är ledsen. 590 00:33:52,238 --> 00:33:56,951 Våra stora planer för en enastående jul verkar ha gått i stöpet. 591 00:33:56,951 --> 00:33:58,703 Okej, det vet jag inte. 592 00:33:59,912 --> 00:34:01,497 Visst, folk drog sig ur. 593 00:34:02,081 --> 00:34:05,334 - Jag blev avvisad av min biologiska far. - Det är sant. 594 00:34:05,334 --> 00:34:07,170 Vi fick inte åka skridskor. 595 00:34:07,170 --> 00:34:11,215 Men vi är här nu, på den här vackra platsen, 596 00:34:11,215 --> 00:34:13,259 med familjen vi har valt själva. 597 00:34:14,385 --> 00:34:16,012 Och det är rätt enastående. 598 00:34:17,013 --> 00:34:18,681 - Jaså? - Ja. 599 00:34:18,681 --> 00:34:22,018 De bästa människorna i mitt liv är de som väljer att vara en del av det. 600 00:34:23,394 --> 00:34:25,271 Det är nåt att fira. 601 00:34:26,564 --> 00:34:30,318 Och förhoppningsvis nåt våra barn också får fira en dag. 602 00:34:31,235 --> 00:34:32,612 Det är jag säker på. 603 00:34:33,780 --> 00:34:35,823 God jul. 604 00:34:35,823 --> 00:34:38,326 - God jul. - God jul. 605 00:34:38,326 --> 00:34:40,078 Där är du, Vernon. 606 00:34:40,078 --> 00:34:41,245 Okej, hörni. 607 00:34:41,245 --> 00:34:45,833 Vinnaren avgörs genom sluten omröstning, men jag känner igen er handstil, 608 00:34:45,833 --> 00:34:48,753 så om vi inte vinner hamnar ni på stygga barn-listan. 609 00:34:48,753 --> 00:34:50,004 - Kom, vi måste gå. - Okej. 610 00:34:50,004 --> 00:34:50,922 Okej. 611 00:34:59,472 --> 00:35:04,268 Välkomna till Virgin Rivers 44:e årliga julgranspyntningstävling. 612 00:35:07,396 --> 00:35:09,440 Nu tänder vi de här sötnosarna, 613 00:35:09,440 --> 00:35:11,317 och dömer vänner och familj. 614 00:35:11,901 --> 00:35:13,694 Är ni redo? Nu kör vi! 615 00:35:14,779 --> 00:35:19,826 Om fem, fyra, tre, två, ett... 616 00:35:19,826 --> 00:35:22,078 God jul! 617 00:35:30,128 --> 00:35:33,172 Så fin. Den vinner. Jag har inte sett de andra, men... 618 00:35:46,978 --> 00:35:50,481 - Jo, den är fantastisk. - Jag vet, den är så kul. 619 00:36:04,245 --> 00:36:06,330 Jag har alltid älskat Nötknäpparen. 620 00:36:07,456 --> 00:36:09,584 Det har vi gemensamt. 621 00:36:10,793 --> 00:36:13,462 Lizzie var till stor hjälp, som alltid. 622 00:36:15,590 --> 00:36:18,092 Jag förväntade mig inte att hon skulle växa upp så fort. 623 00:36:19,177 --> 00:36:21,721 Det känns som om jag blinkade och missade det. 624 00:36:22,221 --> 00:36:24,265 Nu vet jag inte var jag passar in. 625 00:36:25,516 --> 00:36:28,436 Särskilt med tanke på hur nära ni har kommit varandra. 626 00:36:28,436 --> 00:36:29,937 Efter att barnet är fött 627 00:36:29,937 --> 00:36:34,025 kommer hon att komma till dig med sånt jag inte kan hjälpa henne med. 628 00:36:34,525 --> 00:36:36,944 - Amningstips. - Hon matades med flaska. 629 00:36:37,570 --> 00:36:38,738 Sömnträning. 630 00:36:38,738 --> 00:36:41,199 Vi hade en barnflicka på natten. Hon var en gudagåva. 631 00:36:41,199 --> 00:36:44,368 Du fattar poängen, Deidre. Hon kommer att behöva dig. 632 00:36:44,368 --> 00:36:47,914 Jag är en del av hennes by, men jag är inte hennes mamma. 633 00:36:49,040 --> 00:36:50,041 Hej. 634 00:36:50,750 --> 00:36:51,876 Jag... 635 00:36:51,876 --> 00:36:54,545 Jag är glad att ni båda är här, 636 00:36:55,213 --> 00:36:56,380 för vi har nyheter. 637 00:36:59,175 --> 00:37:00,593 Det är en flicka. 638 00:37:01,302 --> 00:37:02,803 Hör du? En flicka. 639 00:37:02,803 --> 00:37:06,557 - Vilka problem som väntar henne. - Det kan jag hjälpa henne med. 640 00:37:07,225 --> 00:37:10,770 - Grattis, pappa. - Åh, nej. 641 00:37:11,562 --> 00:37:12,772 Herregud. 642 00:37:14,106 --> 00:37:16,192 - Hej. - Grattis. 643 00:37:16,192 --> 00:37:17,109 Tack. 644 00:37:18,778 --> 00:37:20,154 Det är en flicka. 645 00:37:29,121 --> 00:37:29,956 Hej. 646 00:37:31,707 --> 00:37:32,708 Hej på dig själv. 647 00:37:33,251 --> 00:37:36,629 Två gånger på två dagar? Följer du efter mig? 648 00:37:36,629 --> 00:37:37,630 - Nej. - Inte? 649 00:37:37,630 --> 00:37:42,551 - Jag förväntade mig inte att se dig här. - Jag förväntade mig inte att vara här. 650 00:37:42,551 --> 00:37:46,847 - Släpade Lark och Hazel hit dig? - Nej, de är hos Larks mamma ikväll. 651 00:37:47,723 --> 00:37:52,478 Jag satt faktiskt hemma, ensam, när jag tänkte: 652 00:37:52,478 --> 00:37:55,815 "I need a little Christmas, right this very minute." 653 00:37:56,941 --> 00:37:58,943 Jag kan inte få låten ur skallen. 654 00:37:59,568 --> 00:38:01,445 Inte jag heller. 655 00:38:02,822 --> 00:38:03,990 Så, 656 00:38:04,949 --> 00:38:06,200 hur är din jul? 657 00:38:07,034 --> 00:38:08,035 En enda röra. 658 00:38:09,328 --> 00:38:13,082 Pappa kan inte acceptera mammas nya pojkvän, 659 00:38:13,082 --> 00:38:15,543 och att ha honom här hjälper inte. 660 00:38:15,543 --> 00:38:18,796 Så din mamma tog med sin nya pojkvän till julfirandet? 661 00:38:20,089 --> 00:38:21,841 Ja, så Jack och jag 662 00:38:21,841 --> 00:38:25,177 har låst in henne med pappa tills de kan lösa saker och ting. 663 00:38:25,177 --> 00:38:26,429 Djärvt. 664 00:38:26,429 --> 00:38:28,889 Men jag vet inte om han kommer att ändra sig. 665 00:38:28,889 --> 00:38:30,099 Nej, jag fattar. 666 00:38:30,808 --> 00:38:31,892 Du vet, 667 00:38:31,892 --> 00:38:34,186 det är svårt att se nån man älskar gå vidare, 668 00:38:35,646 --> 00:38:37,523 oavsett hur glad man är för deras skull. 669 00:38:39,567 --> 00:38:40,443 Ja. 670 00:38:41,527 --> 00:38:42,820 Ja, det är det verkligen. 671 00:38:55,041 --> 00:38:56,250 Hej, hörni. 672 00:38:57,460 --> 00:38:58,294 - Hej. - Hej. 673 00:38:58,294 --> 00:39:02,214 - Jack, god jul. - Ja, god jul. 674 00:39:02,965 --> 00:39:04,342 Mamma och pappa är här. 675 00:39:05,718 --> 00:39:07,011 - Förlåt. - Mamma och pappa. 676 00:39:07,011 --> 00:39:08,387 God jul. 677 00:39:08,387 --> 00:39:10,264 - Japp, god jul. - God jul. 678 00:39:18,773 --> 00:39:21,859 Vi gjorde det vi skulle göra. Vi löste det. 679 00:39:21,859 --> 00:39:22,902 Här är de. 680 00:39:23,986 --> 00:39:25,321 Förlåt att vi är sena. 681 00:39:25,821 --> 00:39:28,949 Men vi hade mycket att prata om. Om vårt äktenskap. 682 00:39:29,617 --> 00:39:33,245 - Hur vi gled isär. - Hur vi lät vår familj glida isär. 683 00:39:33,245 --> 00:39:34,163 Det... 684 00:39:34,663 --> 00:39:35,581 ...var även mitt fel. 685 00:39:35,581 --> 00:39:39,585 Nej, det är vårt fel. Vilket betyder att vi måste fixa det. 686 00:39:40,336 --> 00:39:41,462 Du hade rätt, Jack. 687 00:39:42,004 --> 00:39:45,299 Vi kanske inte är gifta längre, men vi är fortfarande en familj. 688 00:39:45,299 --> 00:39:48,969 Vi borde kunna vara tillsammans, även när vår familj växer. 689 00:39:48,969 --> 00:39:51,889 - Så du skickade inte hem Javi. - Tvärtom. 690 00:39:51,889 --> 00:39:54,183 Efter att vi hade pratat, pratade han med Javi. 691 00:39:54,183 --> 00:39:56,268 Och de fann varandra. 692 00:39:57,061 --> 00:39:59,897 Det visar sig att de har mycket gemensamt. 693 00:39:59,897 --> 00:40:01,482 Som vår smak i fråga om kvinnor. 694 00:40:02,608 --> 00:40:05,569 - Nej. - Det kommer aldrig att vara roligt. 695 00:40:05,569 --> 00:40:07,238 Det är rätt roligt. 696 00:40:07,988 --> 00:40:09,448 Poängen är 697 00:40:09,949 --> 00:40:14,036 att vi är redo att tillbringa julen ihop, om vi fortfarande är bjudna. 698 00:40:16,330 --> 00:40:17,790 Jag vet inte, vad tycker du? 699 00:40:18,833 --> 00:40:21,377 Jag menar, det... Det är mycket begärt. 700 00:40:21,377 --> 00:40:23,129 - Ja, jag vet. - Ja. 701 00:40:23,129 --> 00:40:26,465 Men mamma säger alltid: Ju fler, desto bättre. 702 00:40:29,009 --> 00:40:30,970 Okej. Ja, ni får komma. 703 00:40:32,221 --> 00:40:34,473 Pappa, jag är stolt över dig. Kom hit. 704 00:40:36,851 --> 00:40:38,686 - Det är rätt julanda. - Tack. 705 00:40:38,686 --> 00:40:40,354 - Och det var roligt. - Ja. 706 00:40:40,354 --> 00:40:42,314 Okej, så Javi ska stanna? 707 00:40:42,314 --> 00:40:43,774 - Mamma. - Jag vet. 708 00:40:44,358 --> 00:40:48,737 Jag kan inte komma över hur fängslande du var på scen igår. 709 00:40:49,989 --> 00:40:52,408 Och hur underbar du var med Hazel. 710 00:40:53,075 --> 00:40:55,619 Hon var bedårande. En riktig stjärna föddes. 711 00:40:57,830 --> 00:41:01,167 Cameron, jag vet att du sa att du kunde vara glad om det bara var vi två... 712 00:41:01,167 --> 00:41:03,794 Jag sa det inte bara. Jag menade det. 713 00:41:03,794 --> 00:41:07,131 Men du kommer att gå miste om vissa saker. 714 00:41:07,131 --> 00:41:11,427 Du kommer inte få ställa ut mjölk och kakor till tomten. 715 00:41:11,427 --> 00:41:13,429 Jag behöver inte ha barn för att göra det. 716 00:41:14,763 --> 00:41:15,598 Hör på. 717 00:41:16,932 --> 00:41:18,684 jag vill inte vakna en dag 718 00:41:19,185 --> 00:41:23,898 och inse att du avskyr mig för att du aldrig fick bli pappa. 719 00:41:24,482 --> 00:41:25,733 Vad menar du? 720 00:41:26,233 --> 00:41:27,651 Det jag menar är... 721 00:41:29,445 --> 00:41:31,530 Att förlora dig nu skulle krossa mitt hjärta. 722 00:41:32,156 --> 00:41:33,324 Men att veta 723 00:41:33,824 --> 00:41:38,829 att jag var anledningen till att du gick miste om allt du ville göra skulle... 724 00:41:39,497 --> 00:41:41,332 Det skulle krossa det ännu mer. 725 00:41:44,418 --> 00:41:47,880 Min enda önskan i jul är att du tänker igenom det här. 726 00:41:47,880 --> 00:41:49,757 Okej? Kan du göra det för mig? 727 00:41:52,218 --> 00:41:53,385 Ja, det kan jag. 728 00:41:59,850 --> 00:42:00,684 Bra. 729 00:42:08,817 --> 00:42:11,070 Varför valde du Nötknäpparen som tema? 730 00:42:11,070 --> 00:42:14,823 Vernon tog med mig till Nötknäpparen vår första jul ihop. 731 00:42:14,823 --> 00:42:17,326 Det kanske inte är den mest innovativa granen här, 732 00:42:17,326 --> 00:42:19,328 men det är den mest betydelsefulla för oss. 733 00:42:19,328 --> 00:42:21,413 Vet ni vad? Jag... 734 00:42:21,413 --> 00:42:26,293 Jag glömde tända en del som skulle göra granen väldigt unik. 735 00:42:26,293 --> 00:42:27,586 Vilken då? 736 00:42:28,379 --> 00:42:31,006 {\an8}VILL DU GIFTA DIG MED MIG IGEN? 737 00:42:32,049 --> 00:42:32,883 Kom igen. 738 00:42:33,634 --> 00:42:36,971 Jag har sett så många underbara saker i mitt liv. 739 00:42:38,055 --> 00:42:43,477 Jag hoppas att jag har tur nog att se många fler framöver. 740 00:42:43,477 --> 00:42:45,980 Vad som än händer vet jag 741 00:42:46,981 --> 00:42:51,694 att du kommer att vara mitt ledljus, som du alltid har varit. 742 00:42:53,112 --> 00:42:55,197 Så, medan jag fortfarande kan, 743 00:42:56,574 --> 00:42:58,325 vill jag se dig i ögonen 744 00:42:59,159 --> 00:43:02,621 och gifta mig med dig igen, Hope McCrea. 745 00:43:02,621 --> 00:43:05,874 - Gud, vad jag älskar dig. - Jag älskar dig. 746 00:43:13,966 --> 00:43:15,384 VINNARE! 747 00:43:32,818 --> 00:43:33,652 Okej. 748 00:43:36,322 --> 00:43:37,156 Gick det bra? 749 00:43:37,823 --> 00:43:38,741 Det är lugnt. 750 00:43:40,284 --> 00:43:42,703 - Tycker du att det är lustigt? - Ja. 751 00:43:43,954 --> 00:43:48,542 För jag har äntligen hittat nåt som Jack Sheridan inte är bra på. 752 00:43:50,002 --> 00:43:52,004 Bästa julen nånsin. 753 00:44:07,394 --> 00:44:08,228 Hallå där. 754 00:44:10,856 --> 00:44:11,940 Tack. 755 00:44:13,734 --> 00:44:15,110 Jag slår din julklapp. 756 00:44:33,295 --> 00:44:35,923 Kan du fånga en snöflinga på tungan? Såja. 757 00:44:46,892 --> 00:44:47,851 Tack. 758 00:44:52,856 --> 00:44:55,192 VÄRLDENS BÄSTA GLA-MORMOR 759 00:44:55,192 --> 00:44:57,695 "Gla-mormor", fantastiskt. 760 00:45:29,560 --> 00:45:30,686 Bra. 761 00:45:48,912 --> 00:45:50,748 Nej, sluta. 762 00:45:52,708 --> 00:45:56,545 Du överträffade verkligen dig själv med de här örhängena. 763 00:45:56,545 --> 00:45:58,505 Jag älskar dem så mycket. 764 00:45:58,505 --> 00:46:00,257 - Bra. - Tack. 765 00:46:00,257 --> 00:46:01,258 Ingen orsak. 766 00:46:01,967 --> 00:46:02,968 Jag är inte klar än. 767 00:46:03,844 --> 00:46:04,678 Va? 768 00:46:05,679 --> 00:46:06,597 Vad menar du? 769 00:46:08,557 --> 00:46:09,558 Bara... 770 00:46:09,558 --> 00:46:11,685 - Strunt i det. - Okej. 771 00:46:11,685 --> 00:46:14,062 Ska jag blunda, eller...? 772 00:46:15,147 --> 00:46:16,899 Du vill nog hålla dem 773 00:46:17,441 --> 00:46:18,400 öppna för det här. 774 00:46:18,400 --> 00:46:19,318 Okej. 775 00:46:22,946 --> 00:46:24,823 Herre... 776 00:46:25,574 --> 00:46:28,410 - Det är inte sant. - Jo. 777 00:46:28,410 --> 00:46:31,914 - Herregud, Pony. Som en ponny. - Ja, en ponny. 778 00:46:33,791 --> 00:46:35,042 Hallå där. 779 00:46:35,042 --> 00:46:36,919 Herregud. 780 00:46:36,919 --> 00:46:38,462 Hej, sötnos. 781 00:46:38,462 --> 00:46:40,422 - Hej. - God jul. 782 00:46:46,136 --> 00:46:48,597 Och den här är min. 783 00:46:51,016 --> 00:46:53,435 - Åh, nej. - Och han kunde ha tagit dig där. 784 00:46:58,524 --> 00:47:01,109 - Jag måste ta det här. - Ja, visst. 785 00:47:03,403 --> 00:47:04,822 Okej, det är min tur. 786 00:47:08,242 --> 00:47:09,117 Hallå? 787 00:47:09,868 --> 00:47:11,787 Hur mår vår lilla flicka? 788 00:47:12,663 --> 00:47:13,789 Hazel mår bra. 789 00:47:14,540 --> 00:47:16,291 Hon hade en rätt magisk jul. 790 00:47:18,335 --> 00:47:19,378 Brady, då? 791 00:47:22,881 --> 00:47:24,383 Han misstänker inget. 792 00:47:29,304 --> 00:47:32,349 - Hej, Mike. - Förlåt att jag stör under julen. 793 00:47:32,349 --> 00:47:36,144 Rättsläkaren identifierade kroppen. De vet att det är Wes Logan. 794 00:47:36,770 --> 00:47:40,691 - Hur illa ute är vi? - Det här kommer att braka loss. 795 00:47:41,191 --> 00:47:42,067 Okej. 796 00:47:43,652 --> 00:47:45,863 - Tack för informationen. - Visst. 797 00:47:47,281 --> 00:47:48,198 Vad har hänt? 798 00:47:52,911 --> 00:47:54,413 Kan du berätta nåt? 799 00:48:01,253 --> 00:48:04,923 Vad letar du efter? Letar du efter en godis till? 800 00:48:04,923 --> 00:48:06,049 Titta på honom. 801 00:48:07,217 --> 00:48:08,218 Åh, sötnos. 802 00:48:08,218 --> 00:48:10,762 - Du är bättre än smycken, eller hur? - Ja. 803 00:48:18,645 --> 00:48:19,479 Här. 804 00:48:20,564 --> 00:48:21,940 - Klarar du dig? - Ja. 805 00:48:25,193 --> 00:48:26,278 - Är du säker? - Ja. 806 00:48:30,574 --> 00:48:31,408 Hej. 807 00:48:33,660 --> 00:48:35,579 Kan jag hjälpa dig med nåt? 808 00:48:36,580 --> 00:48:38,498 Jag letar efter Mel Monroe. 809 00:48:39,625 --> 00:48:40,584 Vem frågar? 810 00:48:42,085 --> 00:48:43,086 Hennes far. 811 00:48:45,631 --> 00:48:47,716 Du är så lik din mamma. 812 00:48:49,635 --> 00:48:52,054 Att se dig krossade mitt hjärta på nytt. 813 00:48:52,804 --> 00:48:54,139 Jag hittade inte orden. 814 00:48:57,476 --> 00:48:58,685 Så du ljög? 815 00:48:59,436 --> 00:49:00,646 Jag ljög inte. 816 00:49:01,146 --> 00:49:03,106 Jag är inte mannen som skrev de breven. 817 00:49:03,857 --> 00:49:05,025 Inte längre. 818 00:49:06,151 --> 00:49:07,569 Inte sen din mamma dog. 819 00:49:08,487 --> 00:49:11,031 Jag antar att du också känner så, i viss mån. 820 00:49:12,199 --> 00:49:13,825 Hör på, jag... 821 00:49:13,825 --> 00:49:17,621 Jag vet inte vad du ville säga, eller vad du ville att jag skulle säga. 822 00:49:19,706 --> 00:49:21,625 Jag vet inte om du ville ha mig i ditt liv, 823 00:49:23,210 --> 00:49:25,170 eller om du ville be mig om en njure. 824 00:49:27,923 --> 00:49:28,757 Hur som helst, 825 00:49:30,050 --> 00:49:31,551 jag är din far. 826 00:49:33,887 --> 00:49:34,972 Och jag är här nu. 827 00:49:38,392 --> 00:49:39,685 Jag har nåt till dig. 828 00:49:43,647 --> 00:49:45,065 Jag tänkte att du kanske ville 829 00:49:45,774 --> 00:49:47,818 höra din mammas röst en gång till. 830 00:49:52,698 --> 00:49:53,573 Tack. 831 00:49:55,450 --> 00:49:56,284 Och... 832 00:49:57,536 --> 00:49:59,830 ...jag har nåt viktigt att berätta. 833 00:51:10,942 --> 00:51:13,278 {\an8}Undertexter: Josephine Roos Henriksson