1
00:00:24,858 --> 00:00:25,900
Där är det.
2
00:00:29,696 --> 00:00:31,281
Vet du vad du ska säga?
3
00:00:33,742 --> 00:00:34,743
"Hej.
4
00:00:34,743 --> 00:00:36,327
Jag är Mel, din dotter."
5
00:00:36,828 --> 00:00:38,705
- Håll dig till fakta.
- Ja.
6
00:00:39,456 --> 00:00:41,833
Och sen tar vi de djupare frågorna.
7
00:00:42,834 --> 00:00:43,793
Okej?
8
00:00:44,878 --> 00:00:49,966
I värsta fall kan vi prata
om vår kärlek till stugor.
9
00:00:51,509 --> 00:00:52,677
Det kanske är genetiskt.
10
00:00:53,178 --> 00:00:55,472
Det här kanske är ett misstag.
11
00:00:55,472 --> 00:00:58,975
Det är mycket att komma med
dagen före julafton.
12
00:01:00,143 --> 00:01:01,561
Okej? Eller i allmänhet.
13
00:01:03,480 --> 00:01:05,690
Jag kanske borde låta det förflutna vara.
14
00:01:06,191 --> 00:01:07,192
Det kan du göra.
15
00:01:08,068 --> 00:01:10,904
Jag kan backa härifrån om du vill.
16
00:01:10,904 --> 00:01:14,824
Eller så är jag bara nervös
och borde hålla ut.
17
00:01:19,662 --> 00:01:23,416
Du kanske vill lista ut vad du ska säga,
18
00:01:23,416 --> 00:01:27,587
för han står nu på tröskeln
och stirrar på oss.
19
00:01:32,926 --> 00:01:34,886
Okej.
20
00:01:44,187 --> 00:01:45,313
Hej.
21
00:01:45,313 --> 00:01:47,148
Missade ni "inga försäljare"-skylten?
22
00:01:47,649 --> 00:01:49,442
Nej, vi...
23
00:01:49,442 --> 00:01:50,735
Vi såg den.
24
00:01:52,028 --> 00:01:55,156
- Får du många försäljare här ute?
- Nej.
25
00:01:55,156 --> 00:01:56,699
På grund av skylten.
26
00:01:57,450 --> 00:02:02,372
- Ja, det låter rimligt.
- Om du inte säljer nåt, vad vill du?
27
00:02:05,125 --> 00:02:09,963
- Det beror på. Är du Everett Reid?
- Vem frågar?
28
00:02:11,381 --> 00:02:12,298
Hans dotter.
29
00:02:13,758 --> 00:02:15,176
Jag heter Mel Monroe.
30
00:02:18,179 --> 00:02:23,852
Jag hittade kärleksbrev till min mor,
Sarah Jensen, skickade för 37 år sen.
31
00:02:23,852 --> 00:02:24,936
Och...
32
00:02:25,562 --> 00:02:28,398
...jag vill prata med mannen som skrev dem.
33
00:02:28,398 --> 00:02:32,318
Jag önskar att jag kunde hjälpa dig,
men jag är inte mannen du letar efter.
34
00:02:35,572 --> 00:02:36,614
Okej.
35
00:02:37,365 --> 00:02:40,368
Känner du honom?
Vet du var jag kan hitta honom?
36
00:02:40,368 --> 00:02:41,703
Tyvärr inte.
37
00:02:42,537 --> 00:02:43,454
Okej.
38
00:02:44,873 --> 00:02:45,790
Så...
39
00:02:46,875 --> 00:02:49,419
- Ursäktar du mig en sekund?
- Ja, visst.
40
00:02:54,591 --> 00:02:58,011
{\an8}SKOGSHUGGARSPELEN
MÄSTARE 1976
41
00:03:01,014 --> 00:03:02,891
Jag bräserar en kanin.
42
00:03:02,891 --> 00:03:05,685
Lämnar man den en minut för länge
blir köttet till gummi.
43
00:03:05,685 --> 00:03:06,603
Okej.
44
00:03:09,397 --> 00:03:10,940
Behöver du nåt annat?
45
00:03:12,483 --> 00:03:13,443
Det är bra.
46
00:03:13,443 --> 00:03:14,903
Ja, tack.
47
00:03:16,779 --> 00:03:20,116
Jag är ledsen att jag inte kan hjälpa dig
hitta vad du letar efter.
48
00:03:22,118 --> 00:03:22,994
Det är okej.
49
00:03:24,579 --> 00:03:25,622
God jul.
50
00:03:45,850 --> 00:03:46,726
Så?
51
00:03:47,393 --> 00:03:48,394
Var det han?
52
00:03:50,688 --> 00:03:51,522
Ja.
53
00:03:52,774 --> 00:03:53,608
Ja.
54
00:03:54,817 --> 00:03:57,320
Men han ville inte
ha nåt med mig att göra.
55
00:04:18,007 --> 00:04:19,509
Säkert att du mår bra?
56
00:04:21,261 --> 00:04:22,136
Ja.
57
00:04:23,805 --> 00:04:26,766
Han existerade inte för två dagar sen.
58
00:04:26,766 --> 00:04:29,852
Det är inte som om jag
saknade en far hela livet.
59
00:04:31,062 --> 00:04:34,899
- Det är okej om du är upprörd.
- Ja, det är jag.
60
00:04:36,317 --> 00:04:37,402
Uppenbarligen.
61
00:04:40,280 --> 00:04:42,323
Jag fick åtminstone lite klarhet.
62
00:04:42,323 --> 00:04:43,324
Vad?
63
00:04:43,324 --> 00:04:45,868
Förr visste jag inte
om jag ville ha honom i mitt liv.
64
00:04:45,868 --> 00:04:47,578
Nu vet jag att jag inte vill det.
65
00:04:47,578 --> 00:04:49,455
Han kan fortfarande ändra sig.
66
00:04:50,290 --> 00:04:52,792
- Du kan skriva ett brev.
- Jag är klar med brev.
67
00:04:52,792 --> 00:04:55,086
- Ett vykort?
- Allvarligt, Jack.
68
00:04:56,796 --> 00:04:57,797
Jag bara...
69
00:04:59,382 --> 00:05:03,428
Jag vill ha en enastående jul med dig
70
00:05:03,428 --> 00:05:06,222
och våra familjer
som faktiskt vill finnas i våra liv.
71
00:05:06,806 --> 00:05:07,890
- Okej?
- Okej.
72
00:05:10,101 --> 00:05:11,769
Kan vi åka skridskor senare?
73
00:05:12,520 --> 00:05:13,354
Jag bara...
74
00:05:14,105 --> 00:05:17,567
Jag åkte alltid med mamma
när jag var liten.
75
00:05:17,567 --> 00:05:21,904
Jag ville åka igår,
men vi var på pappa-jakt och allt, så...
76
00:05:21,904 --> 00:05:22,905
Ja, det gör vi.
77
00:05:22,905 --> 00:05:24,198
- Ja?
- Ja.
78
00:05:24,198 --> 00:05:25,116
Okej.
79
00:05:27,702 --> 00:05:28,536
Okej.
80
00:05:29,287 --> 00:05:30,204
Hej, Charmaine.
81
00:05:30,204 --> 00:05:33,750
- Ledsen att jag stör.
- Det är helt okej. Vad är det?
82
00:05:33,750 --> 00:05:38,504
Jag var tvungen att lämna jobbet tidigt
eftersom sammandragningarna inte upphör.
83
00:05:38,504 --> 00:05:40,506
Jag undrar om du kan ta en titt.
84
00:05:40,506 --> 00:05:43,259
Jag vill inte tillbringa
dagen före julafton på akuten.
85
00:05:43,259 --> 00:05:44,594
Ja, absolut.
86
00:05:45,511 --> 00:05:47,722
Jag åker nu. Vi ses på kliniken.
87
00:05:47,722 --> 00:05:51,434
Toppen, tack.
Jag har nåt till dig och Jack.
88
00:05:51,434 --> 00:05:52,643
Så jag tar med den.
89
00:05:52,643 --> 00:05:55,605
Okej, vi ses snart.
90
00:05:55,605 --> 00:05:56,522
- Okej.
- Hejdå.
91
00:05:56,522 --> 00:05:57,440
Hejdå.
92
00:05:57,940 --> 00:05:59,108
Är allt bra?
93
00:05:59,984 --> 00:06:01,194
Ja.
94
00:06:01,194 --> 00:06:02,987
Ja, vi måste bara...
95
00:06:03,863 --> 00:06:06,657
Vi måste köpa en julklapp till Charmaine, okej?
96
00:06:13,247 --> 00:06:14,457
Hördu!
97
00:06:14,457 --> 00:06:18,044
Jag gjorde julformer till alla,
och nu har jag inte nog med nissar.
98
00:06:18,044 --> 00:06:20,004
Förlåt, jag äter när jag är nervös.
99
00:06:20,004 --> 00:06:22,757
- Har din mamma inte sms:at tillbaka?
- Nej.
100
00:06:22,757 --> 00:06:26,636
Det känns som om jag stalkar henne.
Jag har ringt och sms:at så många gånger.
101
00:06:26,636 --> 00:06:28,846
Du kan åka till Connie
och prata med henne.
102
00:06:28,846 --> 00:06:32,558
- Jag kan följa med.
- Det är okej, jag kan åka ensam.
103
00:06:32,558 --> 00:06:35,561
Fokusera på tävlingen.
Ni måste börja lasta in allt snart.
104
00:06:35,561 --> 00:06:40,233
- Hur ser det ut, Vernon?
- Vi har ett litet tekniskt problem.
105
00:06:40,233 --> 00:06:42,819
Lizzies mamma är inte den enda
som exploderade.
106
00:06:42,819 --> 00:06:44,987
- Nötknäpparens säkring gjorde också det.
- Nej.
107
00:06:44,987 --> 00:06:46,614
- Det är okej.
- Har vi en extra?
108
00:06:46,614 --> 00:06:50,410
Vi ska hitta en efter frukost.
Denny och jag ska finkamma huset.
109
00:06:54,205 --> 00:06:56,499
Skulle inte du åka till Connie?
110
00:06:56,499 --> 00:06:59,377
Jo, jag ska bara
äta upp min frukost först.
111
00:07:02,672 --> 00:07:04,465
Jag drar ut på det igen, eller hur?
112
00:07:05,049 --> 00:07:09,595
Jag har korv i kylen.
Jag gör en pannkaksburrito att ta med.
113
00:07:12,723 --> 00:07:13,808
Vilken tur du har.
114
00:07:18,229 --> 00:07:19,397
Gud!
115
00:07:19,397 --> 00:07:20,690
Herregud!
116
00:07:20,690 --> 00:07:23,568
- Det är så kallt.
- Tänk att du fick mig att göra det.
117
00:07:23,568 --> 00:07:26,487
- Tänk att du gjorde det.
- Du har tur att jag älskar dig.
118
00:07:27,989 --> 00:07:28,990
Vad sa du?
119
00:07:31,701 --> 00:07:33,578
- Rock först, svar sen.
- Ja...
120
00:07:34,078 --> 00:07:37,498
Vet du vad? Jag sa inget.
Du hörde inget, för jag sa inget.
121
00:07:37,498 --> 00:07:42,587
Nej, det är en sak i livet
som inte kan göras ohörd.
122
00:07:44,547 --> 00:07:45,673
Menade du det?
123
00:07:46,883 --> 00:07:48,009
Ja, jag...
124
00:07:49,385 --> 00:07:50,261
Jag menar det.
125
00:07:50,261 --> 00:07:53,514
Jag menade inte att säga det.
Du är mitt i en skilsmässa...
126
00:07:53,514 --> 00:07:55,433
Nej. Hör på, det är okej.
127
00:07:56,100 --> 00:07:57,435
Det var fint att höra.
128
00:07:57,935 --> 00:08:00,396
Jag kan bara inte lova nån nåt än.
129
00:08:01,355 --> 00:08:03,107
För mig är "jag älskar dig" ett löfte.
130
00:08:04,317 --> 00:08:05,610
Du vet, jag...
131
00:08:07,236 --> 00:08:08,070
Jag fattar.
132
00:08:09,405 --> 00:08:11,699
Jag fattar,
men det enda som spelar roll är att du,
133
00:08:12,200 --> 00:08:13,451
precis här,
134
00:08:13,951 --> 00:08:15,036
precis nu,
135
00:08:15,036 --> 00:08:16,621
är där du vill vara.
136
00:08:16,621 --> 00:08:18,956
Nej, det är jag inte.
137
00:08:18,956 --> 00:08:21,834
Jag vill sitta framför en öppen spis,
för jag fryser.
138
00:08:22,835 --> 00:08:23,961
Jag bara...
139
00:08:24,462 --> 00:08:26,756
Jag vill sitta framför den med dig.
140
00:08:27,548 --> 00:08:29,133
- Vi drar.
- Vi går.
141
00:08:41,229 --> 00:08:42,063
Charmaine?
142
00:08:43,481 --> 00:08:44,398
Hej.
143
00:08:45,316 --> 00:08:49,195
- Herregud, mår du bra? Vad händer?
- Mina sammandragningar blev värre.
144
00:08:49,195 --> 00:08:50,780
Jag glömde er julklapp.
145
00:08:50,780 --> 00:08:54,242
- Gumman, det är okej.
- Och tvillingarnas far är här.
146
00:08:56,577 --> 00:08:57,453
Hej, Mel.
147
00:08:58,329 --> 00:08:59,163
Calvin.
148
00:09:02,708 --> 00:09:06,796
Han pressade mig vid bilen.
Mina sammandragningar blev genast värre.
149
00:09:06,796 --> 00:09:09,382
Jag tog nycklarna. Hon borde inte köra.
150
00:09:09,382 --> 00:09:11,509
Nej, det var inte
säkert för henne att köra.
151
00:09:11,509 --> 00:09:15,346
Men du kunde ha fått
hennes sammandragningar att eskalera.
152
00:09:15,346 --> 00:09:16,514
Hör du?
153
00:09:16,514 --> 00:09:20,434
Så om du verkligen är orolig för mig
kan du dra härifrån.
154
00:09:20,434 --> 00:09:23,187
Jag har rätt att vara här,
det är mina pojkar.
155
00:09:23,187 --> 00:09:26,732
Charmaine är min patient,
så om hon inte vill ha dig här –
156
00:09:26,732 --> 00:09:30,152
oavsett om du är barnens far eller inte –
måste du gå härifrån, nu.
157
00:09:37,577 --> 00:09:39,370
Den här diskussionen är inte över.
158
00:09:43,291 --> 00:09:44,375
Okej.
159
00:09:45,001 --> 00:09:45,960
Tja,
160
00:09:46,544 --> 00:09:48,129
nu vet du varför jag ljög.
161
00:09:50,256 --> 00:09:51,132
Nu vet jag.
162
00:09:52,258 --> 00:09:53,092
Okej, här. Vi...
163
00:09:53,092 --> 00:09:54,969
Vi tar dig till undersökningsrummet
164
00:09:54,969 --> 00:09:58,764
och ser till att du inte får barn
dagen före julafton.
165
00:09:58,764 --> 00:09:59,807
Okej?
166
00:09:59,807 --> 00:10:00,725
Okej.
167
00:10:04,353 --> 00:10:05,563
Ändrade planer.
168
00:10:06,564 --> 00:10:07,607
Det ordnar sig.
169
00:10:07,607 --> 00:10:08,774
- Okej.
- Okej.
170
00:10:10,318 --> 00:10:12,153
Vi är riktigt besvikna på er.
171
00:10:12,153 --> 00:10:15,364
Vi hade en hel helg planerad för oss alla.
172
00:10:15,364 --> 00:10:18,492
Jag lovade Mel en stor familjejul,
och ni förstör den.
173
00:10:18,492 --> 00:10:20,328
Vad har ni att säga?
174
00:10:21,954 --> 00:10:25,666
- Jag måste säga att er far är småsint.
- Jag är inte småsint.
175
00:10:26,292 --> 00:10:28,836
Jag tänker bara inte
tillbringa julafton med din pojkvän.
176
00:10:28,836 --> 00:10:33,591
- Du tål inte att se mig lycklig.
- Jo, men du behöver inte ståta med det.
177
00:10:33,591 --> 00:10:34,634
- Hörni...
- Så, vad?
178
00:10:34,634 --> 00:10:37,553
- Så du vill se mig lida?
- Vill du att jag ska lida?
179
00:10:37,553 --> 00:10:38,679
Det är ditt val.
180
00:10:38,679 --> 00:10:41,724
Inte om han är här.
Du är galen om du tror annat.
181
00:10:41,724 --> 00:10:42,683
Hörni!
182
00:10:45,645 --> 00:10:48,147
Pappa, "galen"? Allvarligt?
183
00:10:49,148 --> 00:10:52,276
Och mamma,
pappas begäran är inte helt orimlig.
184
00:10:52,276 --> 00:10:55,571
Vad vill du att jag ska göra,
låtsas vara olycklig?
185
00:10:55,571 --> 00:10:59,116
Skicka hem honom.
Jack sa att det var en familjejul.
186
00:10:59,116 --> 00:11:02,536
Ja, och om det fortsätter så här
187
00:11:02,536 --> 00:11:05,873
kommer Javier snart
att vara en del av den här familjen.
188
00:11:07,500 --> 00:11:10,961
Okej, vi ska inte skicka hem Javier.
189
00:11:11,587 --> 00:11:14,924
Är det förstått?
Så varför ser vi det inte så här?
190
00:11:14,924 --> 00:11:18,761
När vi var små
underströk ni alltid vikten av familj
191
00:11:18,761 --> 00:11:22,306
och hur speciellt det var
att vara tillsammans under julen.
192
00:11:22,306 --> 00:11:23,683
Vet ni vad?
193
00:11:23,683 --> 00:11:26,769
Det är den första av många jular
vi kommer att fira ihop.
194
00:11:26,769 --> 00:11:30,690
Jag tänker inte skyffla runt mina barn,
era barnbarn,
195
00:11:30,690 --> 00:11:36,112
mellan hus för att ni inte kan lista ut
hur ni ska vara civiliserade i 48 timmar.
196
00:11:36,112 --> 00:11:39,949
Jag ska dessutom gifta mig snart.
Vill ni bli bjudna?
197
00:11:39,949 --> 00:11:41,242
- Ja.
- Självklart.
198
00:11:41,242 --> 00:11:44,995
Bra. Då säger jag samma sak
som ni sa till oss när vi var små:
199
00:11:44,995 --> 00:11:49,125
Ni får inte lämna rummet
förrän ni har löst det här.
200
00:12:09,770 --> 00:12:10,604
Hej.
201
00:12:11,480 --> 00:12:12,773
Får jag komma in?
202
00:12:12,773 --> 00:12:13,983
Det är ditt rum.
203
00:12:14,859 --> 00:12:18,571
Jag vet.
Jag försökte bara respektera ditt utrymme
204
00:12:18,571 --> 00:12:21,157
samtidigt som jag inkräktade på det
genom att dyka upp.
205
00:12:21,157 --> 00:12:24,702
Om ändå du hade varit respektfull nog
att berätta om din graviditet.
206
00:12:26,412 --> 00:12:29,206
Medan du fortfarande hade
ett beslut att fatta.
207
00:12:29,790 --> 00:12:32,084
Om du tror att jag
tänker berätta för din far...
208
00:12:32,084 --> 00:12:34,086
Jag är ledsen att jag inte berättade.
209
00:12:35,337 --> 00:12:37,673
Men jag behövde inte din hjälp
att fatta ett beslut.
210
00:12:38,674 --> 00:12:41,594
Men jag skulle vilja ha ditt stöd,
om det är möjligt.
211
00:12:42,094 --> 00:12:45,598
Du är fortfarande tonåring, Lizzie.
Det här är ett livslångt åtagande.
212
00:12:45,598 --> 00:12:46,766
Jag vet det.
213
00:12:47,349 --> 00:12:48,517
Denny med.
214
00:12:49,393 --> 00:12:51,437
Men vi kommer inte att göra det ensamma.
215
00:12:52,438 --> 00:12:55,107
Det sägs att det krävs en by
för att uppfostra ett barn.
216
00:12:56,192 --> 00:12:57,401
Vi har en hel stad.
217
00:12:58,652 --> 00:13:00,863
Jag förstår inte varför
ni inte kunde ha väntat.
218
00:13:00,863 --> 00:13:02,698
Vi planerade inte det här.
219
00:13:03,324 --> 00:13:07,411
Men om vi får det nu
får Denny se sitt barn växa upp.
220
00:13:08,788 --> 00:13:10,289
Om vi väntade skulle han...
221
00:13:11,957 --> 00:13:13,667
Han skulle missa så mycket.
222
00:13:19,465 --> 00:13:21,884
Jag beklagar verkligen hans sjukdom.
223
00:13:25,513 --> 00:13:26,931
Men du är min lilla flicka.
224
00:13:27,431 --> 00:13:30,976
Jag vill inte se dig
offra hela ditt liv för honom
225
00:13:32,019 --> 00:13:33,395
eller ett barn.
226
00:13:36,732 --> 00:13:39,068
Jag vet att det kan verka konstigt,
227
00:13:39,735 --> 00:13:43,113
för du var så fokuserad på
att göra karriär i min ålder,
228
00:13:44,490 --> 00:13:46,992
men jag ser inte det här
som en uppoffring.
229
00:13:47,701 --> 00:13:50,371
Jag ska fortsätta jobba.
Jag älskar mitt jobb.
230
00:13:50,371 --> 00:13:53,499
Men jag ser fram emot att bli mamma,
mer än nåt annat.
231
00:13:53,999 --> 00:13:55,876
Jag vill att du ska vara en del av det.
232
00:13:56,377 --> 00:13:57,211
Så...
233
00:13:59,588 --> 00:14:01,632
...kan du snälla stötta mitt beslut?
234
00:14:07,680 --> 00:14:09,265
Om det här är vad du vill...
235
00:14:11,350 --> 00:14:13,477
...ska jag försöka stötta dig.
236
00:14:16,480 --> 00:14:18,858
Kan du även försöka vara lite glad?
237
00:14:19,900 --> 00:14:23,779
- Du ska bli mormor.
- Nej, jag är för ung för att vara mormor.
238
00:14:26,365 --> 00:14:28,158
Jag behöver ett gulligare namn.
239
00:14:28,659 --> 00:14:30,870
Det går nog att ordna.
240
00:14:47,803 --> 00:14:49,179
Jag har hittat den.
241
00:14:51,390 --> 00:14:54,101
- Farfar?
- Nej, jag bara...
242
00:14:54,101 --> 00:14:55,102
Vad är det?
243
00:14:56,896 --> 00:14:59,607
Det är Hopes och mitt bröllopsalbum.
244
00:15:01,025 --> 00:15:03,152
- Får jag se det?
- Ja.
245
00:15:05,362 --> 00:15:06,238
Ja.
246
00:15:10,242 --> 00:15:11,410
Den bästa
247
00:15:11,911 --> 00:15:13,537
dagen i mitt liv.
248
00:15:15,247 --> 00:15:18,626
Det kan vara du och Lizzie en dag,
249
00:15:19,710 --> 00:15:21,045
om ni båda vill det.
250
00:15:21,921 --> 00:15:22,880
Jag tror det.
251
00:15:23,839 --> 00:15:27,509
Jag vill bara se till att vi är redo
för det åtagandet.
252
00:15:28,636 --> 00:15:31,639
Vi går med på att ta hand om ett barn,
253
00:15:31,639 --> 00:15:34,850
men Lizzie skulle även gå med på
att ta hand om mig.
254
00:15:35,517 --> 00:15:37,686
Jag vill bara att hon
ska låta det sjunka in.
255
00:15:38,687 --> 00:15:41,690
Men detsamma gäller alla äktenskap.
256
00:15:43,192 --> 00:15:45,903
Lizzie sa samma sak när vi pratade om det,
257
00:15:47,071 --> 00:15:49,573
men jag tror vi behöver tid
att bearbeta allt.
258
00:15:49,573 --> 00:15:50,783
Ja.
259
00:15:50,783 --> 00:15:54,370
Du har ett gott hjärta, så lyssna på det.
260
00:15:55,913 --> 00:15:57,414
Du vet när tiden är inne.
261
00:16:00,209 --> 00:16:02,586
Det ser fantastiskt ut, att gifta sig.
262
00:16:05,965 --> 00:16:07,716
Det var en perfekt dag.
263
00:16:09,843 --> 00:16:13,013
Jag skulle ge vad som helst
för att få göra det igen.
264
00:16:13,681 --> 00:16:15,349
Varför gör ni inte det?
265
00:16:16,141 --> 00:16:21,021
- Ni pratade ju om att förnya era löften.
- Ja, men det var för ett tag sen.
266
00:16:21,939 --> 00:16:23,857
Sen kom Hopes olycka
267
00:16:24,566 --> 00:16:25,943
och min diagnos, så...
268
00:16:26,568 --> 00:16:29,279
Jag är säker på att du vet
när tiden är inne.
269
00:16:35,619 --> 00:16:38,080
Mel vill att jag kommer till kliniken.
270
00:16:38,956 --> 00:16:42,126
Kan du ta säkringen
till Hope på julmarknaden
271
00:16:42,126 --> 00:16:44,586
och hjälpa henne och Lizzie
göra i ordning allt?
272
00:16:44,586 --> 00:16:46,588
Jag kommer så fort jag kan.
273
00:16:46,588 --> 00:16:47,798
- Absolut.
- Okej?
274
00:16:47,798 --> 00:16:49,049
Ja.
275
00:16:49,049 --> 00:16:51,844
- Julstubben är så gott som er.
- Vår.
276
00:16:52,511 --> 00:16:54,013
Och jag fick
277
00:16:54,763 --> 00:16:57,766
Lizzies labbresultat, med barnets kön.
278
00:16:58,392 --> 00:16:59,643
Jag ville slå in det,
279
00:16:59,643 --> 00:17:03,689
men jag tänkte att ni
kanske ville öppna det i enrum.
280
00:17:03,689 --> 00:17:04,898
Det är upp till er.
281
00:17:06,942 --> 00:17:07,901
Tack.
282
00:17:17,828 --> 00:17:19,872
Okej, Doc kommer snart.
283
00:17:19,872 --> 00:17:23,917
Jag blir visst inte den första patienten
på den nya BB-avdelningen.
284
00:17:23,917 --> 00:17:26,670
Vi kan göra allt vi skulle göra här.
285
00:17:26,670 --> 00:17:29,298
Det här med att studsa på bollen...
Funkar det verkligen?
286
00:17:29,298 --> 00:17:30,883
Ja, det gör det.
287
00:17:30,883 --> 00:17:36,638
Det hjälper barnet att röra sig neråt
för att påskynda förlossningen.
288
00:17:36,638 --> 00:17:39,433
Om du roterar i en cirkel,
som med en rockring...
289
00:17:39,433 --> 00:17:40,601
Såja.
290
00:17:40,601 --> 00:17:42,770
...lindrar det smärtan i ländryggen.
291
00:17:42,770 --> 00:17:43,687
Såja.
292
00:17:43,687 --> 00:17:48,317
Jag tror inte nåt kommer
att lindra min smärta just nu.
293
00:17:50,736 --> 00:17:53,072
Jag vill bara inte att pojkarna
ska bli som han.
294
00:17:53,072 --> 00:17:57,076
Du ska uppfostra pojkarna, okej?
Det är det viktiga.
295
00:17:57,076 --> 00:17:58,952
Han har...
296
00:17:58,952 --> 00:18:03,499
- Han har rättigheter som deras far.
- Hans rättigheter är inte absoluta.
297
00:18:03,499 --> 00:18:05,501
Borde inte han sitta i fängelse?
298
00:18:06,585 --> 00:18:10,297
Jo, men FBI la ner fallet
299
00:18:11,006 --> 00:18:13,592
eftersom han samarbetade
300
00:18:14,968 --> 00:18:17,304
och hjälpte dem med Melissa Montgomery.
301
00:18:17,304 --> 00:18:19,223
Sen försökte hon döda honom.
302
00:18:20,432 --> 00:18:21,683
Sen placerade de honom
303
00:18:22,184 --> 00:18:23,644
under vittnesskydd.
304
00:18:27,815 --> 00:18:29,483
Charmaine, jag är ledsen.
305
00:18:31,151 --> 00:18:33,278
Hur hamnade du med honom?
306
00:18:34,446 --> 00:18:36,573
På samma sätt som alla misstag begås:
307
00:18:37,074 --> 00:18:41,912
En blandning av sorg,
ilska och kopiösa mängder alkohol.
308
00:18:41,912 --> 00:18:45,124
- Och jag var arg på Jack.
- Mel, är du här?
309
00:18:45,124 --> 00:18:47,292
- Håll det här mellan oss.
- Absolut.
310
00:18:47,292 --> 00:18:49,670
Mina föräldrar löser saker och ting,
311
00:18:49,670 --> 00:18:54,383
så jag är här för att rädda dagen
och ta med dig på skridsko...
312
00:18:54,883 --> 00:18:55,843
...åkning. Vad...?
313
00:18:55,843 --> 00:18:57,594
- Hej.
- Hej.
314
00:18:57,594 --> 00:19:02,558
- Charmaine, vad gör du?
- Jag twerkar mig igenom förlossningen.
315
00:19:02,558 --> 00:19:04,434
Okej, toppen.
316
00:19:04,434 --> 00:19:06,728
- Jag ska gå.
- Okej.
317
00:19:07,688 --> 00:19:10,774
- Lycka till.
- Det behövs inte, jag har Mel.
318
00:19:10,774 --> 00:19:12,860
Jag håller dig underrättad, okej?
319
00:19:13,777 --> 00:19:16,655
Hej, allihop!
Jack, funderar du på att hoppa in?
320
00:19:16,655 --> 00:19:19,074
Nej, jag överlåter det till proffsen.
321
00:19:19,074 --> 00:19:20,742
- God jul.
- Ja.
322
00:19:22,578 --> 00:19:26,415
- Hur går det?
- Hon är öppen nästan åtta centimeter.
323
00:19:26,415 --> 00:19:28,458
- Hon sköter sig fint.
- Ja.
324
00:19:28,458 --> 00:19:34,715
- Skulle du säga det? Skulle du säga fint?
- Du är jättefin, okej?
325
00:19:35,924 --> 00:19:38,927
Vad är det?
Jag har sett den där minen förr.
326
00:19:38,927 --> 00:19:40,179
Nåt är fel.
327
00:19:40,762 --> 00:19:44,016
Ditt blodtryck är lite högre
än jag skulle vilja.
328
00:19:44,016 --> 00:19:46,727
- Vad betyder det?
- Det kanske inte är nåt.
329
00:19:46,727 --> 00:19:48,562
Det kanske är havandeskapsförgiftning.
330
00:19:49,062 --> 00:19:53,942
Det skulle innebära att dina barn
kanske inte får nog med syre.
331
00:19:53,942 --> 00:19:56,612
Vi borde lägga dig på undersökningsbordet.
332
00:19:56,612 --> 00:20:02,534
Då kan vi ge dig
antihypertensiv behandling
333
00:20:03,452 --> 00:20:05,913
för att sänka ditt blodtryck...
334
00:20:05,913 --> 00:20:07,873
Det är bra. Där, okej?
335
00:20:07,873 --> 00:20:09,917
...och skydda barnen, okej?
336
00:20:09,917 --> 00:20:11,168
Okej.
337
00:20:16,715 --> 00:20:20,469
- Lycka till, Hope.
- Tack, Muriel. Dito.
338
00:20:23,639 --> 00:20:27,351
Det är så skönt
att det är lugnt mellan dig och din mamma.
339
00:20:27,351 --> 00:20:31,772
Ja, jag känner mig hundra gånger lättare.
Trots pannkaksburriton.
340
00:20:31,772 --> 00:20:34,983
Hon lovade att komma ikväll
och rösta på vår pyntning.
341
00:20:34,983 --> 00:20:38,528
I så fall kommer hon och jag
att bli goda vänner.
342
00:20:38,528 --> 00:20:42,991
- Hej, Hope. Var är din bättre hälft?
- Han hade en nödsituation på kliniken.
343
00:20:42,991 --> 00:20:45,410
- Var är din?
- Väldigt lustigt.
344
00:20:45,410 --> 00:20:50,624
Jag hoppas att du kan behålla din humor
efter att ha lidit ett förödande nederlag.
345
00:20:50,624 --> 00:20:54,294
Ni må vara regerande mästare,
men i år är segern min.
346
00:20:54,294 --> 00:20:57,589
- Och Vernons, men mest min.
- Lycka till.
347
00:20:57,589 --> 00:21:00,592
Och kom ihåg:
Andraplats är inget att skämmas för.
348
00:21:04,721 --> 00:21:05,555
Hej.
349
00:21:06,098 --> 00:21:09,059
- Jag har säkringen.
- Tack och lov. Hjälp mig här.
350
00:21:09,059 --> 00:21:11,853
- Vi har mycket att göra.
- Okej. Herregud.
351
00:21:11,853 --> 00:21:15,023
Titta, jag... Och de här.
Det var många som saknades.
352
00:21:15,023 --> 00:21:16,316
Tar den nånsin slut?
353
00:21:17,150 --> 00:21:17,985
Så,
354
00:21:18,527 --> 00:21:21,280
var det konstigt att se henne
under förlossningsarbetet?
355
00:21:21,280 --> 00:21:23,365
Ja, väldigt konstigt.
356
00:21:23,865 --> 00:21:28,036
Men jag önskar henne allt gott.
Det var kul att se henne glad.
357
00:21:28,036 --> 00:21:30,580
Trots födsloplågorna, förstås.
358
00:21:30,580 --> 00:21:34,751
På tal om plågor –
hur tror du det går för mamma och pappa?
359
00:21:35,460 --> 00:21:38,088
Jag vet inte.
Inga nyheter kanske är goda nyheter.
360
00:21:38,880 --> 00:21:42,509
Om vi får dem
att sitta runt bordet imorgon
361
00:21:42,509 --> 00:21:45,178
kommer vi att ha utfört ett julmirakel.
362
00:21:45,178 --> 00:21:48,932
Jag ville att de skulle vara med ikväll,
vid julgranstävlingen.
363
00:21:48,932 --> 00:21:52,728
Vi skulle alla vara tillsammans,
stötta Mel...
364
00:21:53,770 --> 00:21:55,939
Jag kanske är för optimistisk.
365
00:21:57,107 --> 00:22:00,986
Jag stöttar dina familjemål,
men jag måste säga...
366
00:22:00,986 --> 00:22:03,196
Om vi bortser från Mel
367
00:22:03,196 --> 00:22:06,867
är jag chockad över att du bryr dig
så mycket om att ha en stor familjejul.
368
00:22:06,867 --> 00:22:11,663
- Vad pratar du om? Varför det?
- Du var först att skrota vår familjejul.
369
00:22:11,663 --> 00:22:14,541
Jag var äldst.
Jag var först att lämna nästet.
370
00:22:14,541 --> 00:22:16,209
Och jag åkte ut i krig.
371
00:22:16,793 --> 00:22:20,756
Ja, det förstår jag.
Men du kunde ha kommit tillbaka efteråt.
372
00:22:22,341 --> 00:22:26,970
Jag vet att du hade problem med pappa
och med allt som hände efter kriget, men...
373
00:22:28,472 --> 00:22:30,182
Jag vet inte, vi saknade dig.
374
00:22:31,183 --> 00:22:34,895
Jag tror att det gav Donna tillåtelse
att följa ditt exempel.
375
00:22:34,895 --> 00:22:38,315
Klandrar du mig
för att våra familjejular föll samman?
376
00:22:38,315 --> 00:22:39,274
Absolut.
377
00:22:39,274 --> 00:22:43,153
Och det var nog även början på slutet
av mamma och pappa.
378
00:22:43,153 --> 00:22:44,529
Så lustigt.
379
00:22:45,489 --> 00:22:48,575
Jag vet inte,
det kanske ligger nån sanning i det.
380
00:22:48,575 --> 00:22:50,869
Allt förändras när barn växer upp.
381
00:22:51,620 --> 00:22:55,499
De flyttar ut och bildar egna familjer,
traditioner bryts...
382
00:22:55,499 --> 00:22:59,169
Men ju mer Mel och jag
pratar om att bilda familj,
383
00:22:59,169 --> 00:23:01,588
desto mer saknar jag våra familjejular.
384
00:23:01,588 --> 00:23:03,006
Du vet vad de säger:
385
00:23:03,006 --> 00:23:06,259
Hemma är en plats
man vill lämna när man växer upp
386
00:23:06,259 --> 00:23:09,054
och återvända till när man blir gammal.
387
00:23:09,054 --> 00:23:10,722
Ja, det ligger nåt i det.
388
00:23:13,266 --> 00:23:16,144
Det känns mer som hemma nu när du är här.
389
00:23:17,104 --> 00:23:18,730
Det betyder mycket för mig.
390
00:23:20,399 --> 00:23:21,900
För mig med.
391
00:23:23,276 --> 00:23:25,737
Jag älskar att vi skapar
nya traditioner ihop.
392
00:23:25,737 --> 00:23:27,614
Se på oss, vi är som de vuxna.
393
00:23:28,198 --> 00:23:31,243
Vi bjuder in mamma,
pappa och våra systrar,
394
00:23:31,243 --> 00:23:33,161
även om de inte dyker upp.
395
00:23:33,161 --> 00:23:35,080
Jag tror att vi,
396
00:23:35,872 --> 00:23:38,083
så länge vi stöttar varandra,
397
00:23:38,083 --> 00:23:39,459
kommer att klara oss.
398
00:23:40,377 --> 00:23:41,211
Ja.
399
00:23:42,212 --> 00:23:43,046
Definitivt.
400
00:23:45,215 --> 00:23:46,299
Du är bäst.
401
00:23:47,467 --> 00:23:49,803
Minns du när vi var små,
och jag gjorde så här?
402
00:23:49,803 --> 00:23:50,971
Kom igen.
403
00:23:54,266 --> 00:23:57,769
- Okej, är vi redo?
- Okej.
404
00:23:57,769 --> 00:24:01,064
Okej, krysta ordentligt vid nästa värk.
405
00:24:01,064 --> 00:24:02,107
Är du redo?
406
00:24:02,107 --> 00:24:03,024
Okej.
407
00:24:06,403 --> 00:24:07,696
Okej, bra jobbat.
408
00:24:07,696 --> 00:24:10,449
Den senaste blodtrycksmätningen
såg bra ut.
409
00:24:10,449 --> 00:24:14,619
Jag läser ibland av minskningar
av hjärtfrekvensen hos fostren.
410
00:24:14,619 --> 00:24:16,037
- Va?
- Nej, det är okej.
411
00:24:16,037 --> 00:24:19,291
Det är normalt när barnen
rör sig ner för förlossningskanalen.
412
00:24:19,291 --> 00:24:22,294
Mel har rätt. Vi ska hålla ett öga på det.
413
00:24:22,294 --> 00:24:24,629
Vi gör samma sak vid nästa värk.
414
00:24:24,629 --> 00:24:25,839
Okej?
415
00:24:30,510 --> 00:24:31,803
Okej.
416
00:24:35,223 --> 00:24:37,017
Okej.
417
00:24:37,017 --> 00:24:39,436
Charmaine, han är vacker.
418
00:24:43,315 --> 00:24:45,692
- Det är en pojke.
- Okej.
419
00:24:45,692 --> 00:24:49,863
Okej, vila lite.
Sen ska vi göra samma sak igen.
420
00:24:49,863 --> 00:24:53,617
- Jag tror inte att jag kan.
- Hördu.
421
00:24:53,617 --> 00:24:55,410
Lyssna på mig, okej?
422
00:24:55,410 --> 00:24:57,954
Den andra är mycket lättare, jag lovar.
423
00:24:57,954 --> 00:24:59,122
- Okej?
- Okej.
424
00:24:59,956 --> 00:25:01,958
Ditt första barn är här.
425
00:25:01,958 --> 00:25:04,336
Jag och Doc är här. Vi är här för dig.
426
00:25:04,336 --> 00:25:06,129
- Okej?
- Okej.
427
00:25:06,129 --> 00:25:09,049
Jag önskar bara att min mamma var här.
428
00:25:09,049 --> 00:25:12,427
Hon är här.
Jag svär att jag såg henne precis nu.
429
00:25:13,845 --> 00:25:14,804
Tack.
430
00:25:14,804 --> 00:25:18,850
Okej, den här lilla pysen
vill att du träffar hans bror.
431
00:25:22,521 --> 00:25:24,356
- Okej, är du redo?
- Okej.
432
00:25:24,356 --> 00:25:26,650
Den andra är redo. Är du redo?
433
00:25:27,400 --> 00:25:28,902
Okej, du fixar det här.
434
00:25:31,696 --> 00:25:32,572
Okej.
435
00:25:33,698 --> 00:25:34,533
Hej.
436
00:25:35,075 --> 00:25:36,576
- Ja.
- Hej.
437
00:25:37,244 --> 00:25:40,080
Du gjorde det.
438
00:25:44,751 --> 00:25:46,378
Okej, det är en pojke.
439
00:25:49,297 --> 00:25:50,549
Vill du se honom?
440
00:25:51,258 --> 00:25:53,093
Ja, jag vill se honom.
441
00:25:56,555 --> 00:25:58,181
- Herregud.
- Såja, sötnos.
442
00:25:58,181 --> 00:26:00,141
- Hej, älskling.
- Såja.
443
00:26:01,309 --> 00:26:02,519
Här är nummer två.
444
00:26:04,479 --> 00:26:05,480
Du gjorde det.
445
00:26:07,440 --> 00:26:10,068
Jag har väntat så länge
på att få träffa er.
446
00:26:13,071 --> 00:26:16,825
Jag är så stolt över dig.
Jag vet att din mamma också är det.
447
00:26:17,325 --> 00:26:18,410
Tack.
448
00:26:20,161 --> 00:26:20,996
Ja.
449
00:26:21,830 --> 00:26:22,956
De är vackra.
450
00:26:23,623 --> 00:26:24,457
Bra jobbat.
451
00:26:31,339 --> 00:26:32,841
- Hej.
- Hej.
452
00:26:35,176 --> 00:26:36,136
Så fin den är.
453
00:26:36,636 --> 00:26:37,470
Tack.
454
00:26:37,470 --> 00:26:42,183
- Jag älskar dina pom-poms.
- Ja, de hänger lika bra som för 20 år sen.
455
00:26:43,101 --> 00:26:44,227
- Är den till mig?
- Ja.
456
00:26:44,227 --> 00:26:45,604
Tack.
457
00:26:45,604 --> 00:26:48,857
Så, vad händer? Är allt okej på kliniken?
458
00:26:49,649 --> 00:26:52,110
Jag var faktiskt inte på kliniken.
459
00:26:52,736 --> 00:26:53,903
Var har du varit?
460
00:26:56,281 --> 00:26:59,576
Min före detta fästmö Michelle
dök upp efter pjäsen igår.
461
00:27:00,201 --> 00:27:02,162
Hon bad att få prata idag.
462
00:27:02,162 --> 00:27:04,873
Jag nämnde det inte
då jag inte visste vad hon skulle säga.
463
00:27:04,873 --> 00:27:06,750
Så, vad hade hon att säga?
464
00:27:07,542 --> 00:27:08,960
Hon är tydligen nykter.
465
00:27:09,628 --> 00:27:11,421
Hon vill ge oss en chans till.
466
00:27:11,921 --> 00:27:12,922
Bilda familj.
467
00:27:13,673 --> 00:27:15,175
Bygg ett liv ihop.
468
00:27:16,468 --> 00:27:17,344
Jag förstår.
469
00:27:18,803 --> 00:27:19,846
Och vad sa du?
470
00:27:20,472 --> 00:27:22,098
Jag sa att jag har ett liv.
471
00:27:24,309 --> 00:27:25,185
Här.
472
00:27:27,312 --> 00:27:28,146
Med dig.
473
00:27:33,943 --> 00:27:35,195
Okej, hör på.
474
00:27:36,237 --> 00:27:38,740
Jag vet att det inte har kommit på tal än...
475
00:27:40,075 --> 00:27:41,993
...men jag vill inte ha barn.
476
00:27:43,453 --> 00:27:45,997
Jag ville det, en gång i tiden.
477
00:27:46,998 --> 00:27:48,583
Men den tiden är förbi.
478
00:27:50,460 --> 00:27:54,089
Jag var inte säker,
men jag vill att du ska veta
479
00:27:55,423 --> 00:27:57,467
att en familj på två personer
räcker för mig.
480
00:27:59,469 --> 00:28:00,679
Du är allt jag behöver.
481
00:28:10,563 --> 00:28:14,901
Okej, kan vi sätta igång?
Du kan hjälpa mig med de sista detaljerna.
482
00:28:14,901 --> 00:28:18,196
Den här granen
kommer inte att mysa till sig själv.
483
00:28:18,863 --> 00:28:19,698
Okej.
484
00:28:23,618 --> 00:28:24,744
Vad kan jag göra?
485
00:28:28,164 --> 00:28:29,290
Börja med den.
486
00:28:39,008 --> 00:28:40,301
- Hej.
- Hej.
487
00:28:41,010 --> 00:28:42,095
De vilar.
488
00:28:42,637 --> 00:28:45,181
Charmaines moster är på väg.
489
00:28:45,181 --> 00:28:47,475
- Tack.
- Ja.
490
00:28:47,475 --> 00:28:48,727
Bra jobbat där inne.
491
00:28:49,936 --> 00:28:51,730
Tack, dito.
492
00:28:52,731 --> 00:28:53,773
Du vet,
493
00:28:53,773 --> 00:28:56,860
ibland när jag jobbar med dig
känner jag mig
494
00:28:57,360 --> 00:28:58,987
som en stolt far.
495
00:29:02,490 --> 00:29:06,286
Förlåt, jag hade en tuff morgon.
496
00:29:07,829 --> 00:29:10,999
Jag hittade min biologiska far,
497
00:29:12,000 --> 00:29:13,752
och han avvisade mig.
498
00:29:13,752 --> 00:29:18,465
- Jag trodde att din far hade gått bort.
- Ja, den som uppfostrade mig.
499
00:29:18,465 --> 00:29:19,966
Men jag fick precis veta
500
00:29:20,842 --> 00:29:22,844
att min mor hade en affär.
501
00:29:23,428 --> 00:29:26,181
Hur som helst,
det var inte värt att leta efter honom.
502
00:29:27,056 --> 00:29:27,932
Ja...
503
00:29:28,475 --> 00:29:30,435
Jag försökte fylla ett tomrum.
504
00:29:32,645 --> 00:29:34,522
Vilket verkar galet nu.
505
00:29:35,857 --> 00:29:36,733
Du.
506
00:29:39,569 --> 00:29:41,196
Jag kanske inte är din far,
507
00:29:41,696 --> 00:29:43,865
biologisk eller annan,
508
00:29:45,325 --> 00:29:47,410
men jag finns alltid här för dig.
509
00:29:47,911 --> 00:29:52,624
Jag anser mig ha tur som får vara det.
Och om han inte gör det är han en dåre.
510
00:29:53,666 --> 00:29:56,169
Och det är han som går miste om nåt.
511
00:29:57,879 --> 00:30:00,173
Du har rätt, han går miste om nåt.
512
00:30:00,173 --> 00:30:01,716
- Ja.
- Ja.
513
00:30:04,219 --> 00:30:05,053
Men...
514
00:30:05,553 --> 00:30:08,848
...jag ville ändå att nån annan
skulle överlämna mig.
515
00:30:12,685 --> 00:30:13,686
Det vore
516
00:30:13,686 --> 00:30:14,854
en ära.
517
00:30:15,897 --> 00:30:16,981
- Du menade väl mig?
- Ja.
518
00:30:16,981 --> 00:30:19,526
- Ja, okej.
- Så klart jag menade dig.
519
00:30:20,777 --> 00:30:21,611
På riktigt?
520
00:30:22,237 --> 00:30:23,112
Tack.
521
00:30:28,493 --> 00:30:32,288
Jag hoppas bara att jag kan se Jacks min.
522
00:30:32,288 --> 00:30:34,457
Det kommer du att göra.
523
00:30:34,457 --> 00:30:37,377
- Den kliniska prövningen kommer att funka.
- Det är bäst det.
524
00:30:37,377 --> 00:30:40,505
För jag hoppas också se dig förlösa
525
00:30:41,130 --> 00:30:44,300
mitt barnbarnsbarn i vår.
526
00:30:44,884 --> 00:30:45,885
Du...
527
00:30:45,885 --> 00:30:49,097
- Herregud, är Lizzie gravid?
- Ja.
528
00:30:49,097 --> 00:30:53,393
Hon har berättat för sin mamma,
så hon sa att jag fick dela det med dig.
529
00:30:53,393 --> 00:30:54,936
Grattis.
530
00:30:54,936 --> 00:30:58,857
- Tack.
- Du måste vara överlycklig. Och Hope med.
531
00:30:59,774 --> 00:31:00,942
Herregud.
532
00:31:02,944 --> 00:31:05,029
- Vilken perfekt jul.
- Ja.
533
00:31:05,029 --> 00:31:07,574
Och om vi kan vinna julgranstävlingen
534
00:31:07,574 --> 00:31:10,535
skulle det vara grädden
på den kokta potatisen.
535
00:31:10,535 --> 00:31:12,203
Ja, det vore fantastiskt.
536
00:31:13,997 --> 00:31:16,499
Nästan perfekt.
537
00:31:19,252 --> 00:31:22,589
Kan du stanna hos Charmaine
tills ambulansen kommer?
538
00:31:22,589 --> 00:31:25,967
Jag har en sak jag måste göra
för Hope ikväll.
539
00:31:25,967 --> 00:31:27,176
Visst.
540
00:31:27,176 --> 00:31:28,803
- Vi ses där.
- Ja.
541
00:31:28,803 --> 00:31:30,179
- Okej.
- Tack.
542
00:31:39,480 --> 00:31:42,525
Denny, är du på julmarknaden?
543
00:31:45,194 --> 00:31:47,697
Hör på, jag behöver din hjälp.
544
00:31:49,866 --> 00:31:50,783
Inga problem.
545
00:31:51,284 --> 00:31:52,160
Jag fixar det.
546
00:31:52,952 --> 00:31:53,995
Så,
547
00:31:54,495 --> 00:31:56,414
jag vet att julafton är först imorgon,
548
00:31:56,414 --> 00:31:58,958
men jag hoppades få ge dig
din julklapp tidigt.
549
00:31:59,876 --> 00:32:01,836
Är det okej? Jag har den med mig.
550
00:32:04,213 --> 00:32:06,424
Vad skulle Jesus ha gjort?
551
00:32:08,509 --> 00:32:09,886
Okej, hör på.
552
00:32:09,886 --> 00:32:10,887
Jag...
553
00:32:11,930 --> 00:32:14,974
...funderade på vad du sa igår.
554
00:32:14,974 --> 00:32:19,187
Och då jobbet jag tog för att stanna här
snart är över,
555
00:32:20,355 --> 00:32:22,982
ville jag försäkra dig om
att det är här jag vill vara.
556
00:32:23,816 --> 00:32:24,651
Så,
557
00:32:25,151 --> 00:32:28,613
du tittar på
Virgin Rivers nya räddningschef.
558
00:32:28,613 --> 00:32:29,989
Vänta, sen när då?
559
00:32:29,989 --> 00:32:32,492
Sen för några timmar sen.
Jag visste att Hope letade.
560
00:32:32,492 --> 00:32:35,787
Jag sa att jag var intresserad,
och hon gav mig jobbet på fläcken.
561
00:32:36,371 --> 00:32:37,956
- Så du är här för gott.
- Ja.
562
00:32:38,748 --> 00:32:42,919
Vilket betyder att du inte får sakna mig
som jag hade planerat,
563
00:32:44,045 --> 00:32:46,130
men jag hoppas
att du inte tröttnar för snabbt.
564
00:32:46,130 --> 00:32:47,548
Inte en chans.
565
00:32:48,841 --> 00:32:50,927
Men för tydlighetens skull...
566
00:32:52,303 --> 00:32:53,638
Stannar du för jobbet?
567
00:32:53,638 --> 00:32:54,555
Nej.
568
00:32:55,264 --> 00:32:56,557
Jag stannar för dig.
569
00:32:58,017 --> 00:33:02,480
- Jag vet inte hur jag ska slå det här.
- Du kommer säkert på nåt.
570
00:33:06,567 --> 00:33:07,610
- Hej.
- Du kom.
571
00:33:07,610 --> 00:33:08,528
Ja.
572
00:33:08,528 --> 00:33:11,280
- Rinken stängde precis.
- Jag misstänkte det.
573
00:33:11,280 --> 00:33:12,490
Det är okej.
574
00:33:12,490 --> 00:33:16,119
- Hur mår Charmaine?
- Herregud, hon är kär i sina pojkar.
575
00:33:16,119 --> 00:33:18,371
De är på väg till Grace Valley nu.
576
00:33:18,371 --> 00:33:20,790
Bara för att stanna över natten,
de mår bra.
577
00:33:20,790 --> 00:33:21,874
- Bra.
- Ja.
578
00:33:21,874 --> 00:33:24,752
Och hon älskade fruktkakan vi gav henne.
579
00:33:24,752 --> 00:33:25,837
- Nej.
- Jo.
580
00:33:25,837 --> 00:33:26,754
Ja!
581
00:33:26,754 --> 00:33:29,215
- Jag är glad att den kom till nytta.
- Ja.
582
00:33:30,049 --> 00:33:32,677
- Så hur mår dina föräldrar?
- Ingen aning.
583
00:33:34,053 --> 00:33:35,430
Jag har inte hört av dem.
584
00:33:35,930 --> 00:33:38,224
Jag vet inte om de kommer
ikväll eller imorgon.
585
00:33:38,224 --> 00:33:42,103
Vi har ett genomgående tema,
för Joey ringde precis.
586
00:33:42,603 --> 00:33:44,188
Morgan är magsjuk.
587
00:33:44,188 --> 00:33:45,106
- Kom igen.
- Ja.
588
00:33:45,106 --> 00:33:48,860
De rider ut det på B&B ikväll.
Vi håller tummarna för imorgon.
589
00:33:49,527 --> 00:33:50,820
Jag är ledsen.
590
00:33:52,238 --> 00:33:56,951
Våra stora planer för en enastående jul
verkar ha gått i stöpet.
591
00:33:56,951 --> 00:33:58,703
Okej, det vet jag inte.
592
00:33:59,912 --> 00:34:01,497
Visst, folk drog sig ur.
593
00:34:02,081 --> 00:34:05,334
- Jag blev avvisad av min biologiska far.
- Det är sant.
594
00:34:05,334 --> 00:34:07,170
Vi fick inte åka skridskor.
595
00:34:07,170 --> 00:34:11,215
Men vi är här nu,
på den här vackra platsen,
596
00:34:11,215 --> 00:34:13,259
med familjen vi har valt själva.
597
00:34:14,385 --> 00:34:16,012
Och det är rätt enastående.
598
00:34:17,013 --> 00:34:18,681
- Jaså?
- Ja.
599
00:34:18,681 --> 00:34:22,018
De bästa människorna i mitt liv
är de som väljer att vara en del av det.
600
00:34:23,394 --> 00:34:25,271
Det är nåt att fira.
601
00:34:26,564 --> 00:34:30,318
Och förhoppningsvis nåt
våra barn också får fira en dag.
602
00:34:31,235 --> 00:34:32,612
Det är jag säker på.
603
00:34:33,780 --> 00:34:35,823
God jul.
604
00:34:35,823 --> 00:34:38,326
- God jul.
- God jul.
605
00:34:38,326 --> 00:34:40,078
Där är du, Vernon.
606
00:34:40,078 --> 00:34:41,245
Okej, hörni.
607
00:34:41,245 --> 00:34:45,833
Vinnaren avgörs genom sluten omröstning,
men jag känner igen er handstil,
608
00:34:45,833 --> 00:34:48,753
så om vi inte vinner
hamnar ni på stygga barn-listan.
609
00:34:48,753 --> 00:34:50,004
- Kom, vi måste gå.
- Okej.
610
00:34:50,004 --> 00:34:50,922
Okej.
611
00:34:59,472 --> 00:35:04,268
Välkomna till Virgin Rivers
44:e årliga julgranspyntningstävling.
612
00:35:07,396 --> 00:35:09,440
Nu tänder vi de här sötnosarna,
613
00:35:09,440 --> 00:35:11,317
och dömer vänner och familj.
614
00:35:11,901 --> 00:35:13,694
Är ni redo? Nu kör vi!
615
00:35:14,779 --> 00:35:19,826
Om fem, fyra, tre, två, ett...
616
00:35:19,826 --> 00:35:22,078
God jul!
617
00:35:30,128 --> 00:35:33,172
Så fin. Den vinner.
Jag har inte sett de andra, men...
618
00:35:46,978 --> 00:35:50,481
- Jo, den är fantastisk.
- Jag vet, den är så kul.
619
00:36:04,245 --> 00:36:06,330
Jag har alltid älskat Nötknäpparen.
620
00:36:07,456 --> 00:36:09,584
Det har vi gemensamt.
621
00:36:10,793 --> 00:36:13,462
Lizzie var till stor hjälp, som alltid.
622
00:36:15,590 --> 00:36:18,092
Jag förväntade mig inte
att hon skulle växa upp så fort.
623
00:36:19,177 --> 00:36:21,721
Det känns som
om jag blinkade och missade det.
624
00:36:22,221 --> 00:36:24,265
Nu vet jag inte var jag passar in.
625
00:36:25,516 --> 00:36:28,436
Särskilt med tanke på
hur nära ni har kommit varandra.
626
00:36:28,436 --> 00:36:29,937
Efter att barnet är fött
627
00:36:29,937 --> 00:36:34,025
kommer hon att komma till dig
med sånt jag inte kan hjälpa henne med.
628
00:36:34,525 --> 00:36:36,944
- Amningstips.
- Hon matades med flaska.
629
00:36:37,570 --> 00:36:38,738
Sömnträning.
630
00:36:38,738 --> 00:36:41,199
Vi hade en barnflicka på natten.
Hon var en gudagåva.
631
00:36:41,199 --> 00:36:44,368
Du fattar poängen, Deidre.
Hon kommer att behöva dig.
632
00:36:44,368 --> 00:36:47,914
Jag är en del av hennes by,
men jag är inte hennes mamma.
633
00:36:49,040 --> 00:36:50,041
Hej.
634
00:36:50,750 --> 00:36:51,876
Jag...
635
00:36:51,876 --> 00:36:54,545
Jag är glad att ni båda är här,
636
00:36:55,213 --> 00:36:56,380
för vi har nyheter.
637
00:36:59,175 --> 00:37:00,593
Det är en flicka.
638
00:37:01,302 --> 00:37:02,803
Hör du? En flicka.
639
00:37:02,803 --> 00:37:06,557
- Vilka problem som väntar henne.
- Det kan jag hjälpa henne med.
640
00:37:07,225 --> 00:37:10,770
- Grattis, pappa.
- Åh, nej.
641
00:37:11,562 --> 00:37:12,772
Herregud.
642
00:37:14,106 --> 00:37:16,192
- Hej.
- Grattis.
643
00:37:16,192 --> 00:37:17,109
Tack.
644
00:37:18,778 --> 00:37:20,154
Det är en flicka.
645
00:37:29,121 --> 00:37:29,956
Hej.
646
00:37:31,707 --> 00:37:32,708
Hej på dig själv.
647
00:37:33,251 --> 00:37:36,629
Två gånger på två dagar?
Följer du efter mig?
648
00:37:36,629 --> 00:37:37,630
- Nej.
- Inte?
649
00:37:37,630 --> 00:37:42,551
- Jag förväntade mig inte att se dig här.
- Jag förväntade mig inte att vara här.
650
00:37:42,551 --> 00:37:46,847
- Släpade Lark och Hazel hit dig?
- Nej, de är hos Larks mamma ikväll.
651
00:37:47,723 --> 00:37:52,478
Jag satt faktiskt hemma, ensam,
när jag tänkte:
652
00:37:52,478 --> 00:37:55,815
"I need a little Christmas,
right this very minute."
653
00:37:56,941 --> 00:37:58,943
Jag kan inte få låten ur skallen.
654
00:37:59,568 --> 00:38:01,445
Inte jag heller.
655
00:38:02,822 --> 00:38:03,990
Så,
656
00:38:04,949 --> 00:38:06,200
hur är din jul?
657
00:38:07,034 --> 00:38:08,035
En enda röra.
658
00:38:09,328 --> 00:38:13,082
Pappa kan inte acceptera
mammas nya pojkvän,
659
00:38:13,082 --> 00:38:15,543
och att ha honom här hjälper inte.
660
00:38:15,543 --> 00:38:18,796
Så din mamma tog med sin nya pojkvän
till julfirandet?
661
00:38:20,089 --> 00:38:21,841
Ja, så Jack och jag
662
00:38:21,841 --> 00:38:25,177
har låst in henne med pappa
tills de kan lösa saker och ting.
663
00:38:25,177 --> 00:38:26,429
Djärvt.
664
00:38:26,429 --> 00:38:28,889
Men jag vet inte
om han kommer att ändra sig.
665
00:38:28,889 --> 00:38:30,099
Nej, jag fattar.
666
00:38:30,808 --> 00:38:31,892
Du vet,
667
00:38:31,892 --> 00:38:34,186
det är svårt att se
nån man älskar gå vidare,
668
00:38:35,646 --> 00:38:37,523
oavsett hur glad man är för deras skull.
669
00:38:39,567 --> 00:38:40,443
Ja.
670
00:38:41,527 --> 00:38:42,820
Ja, det är det verkligen.
671
00:38:55,041 --> 00:38:56,250
Hej, hörni.
672
00:38:57,460 --> 00:38:58,294
- Hej.
- Hej.
673
00:38:58,294 --> 00:39:02,214
- Jack, god jul.
- Ja, god jul.
674
00:39:02,965 --> 00:39:04,342
Mamma och pappa är här.
675
00:39:05,718 --> 00:39:07,011
- Förlåt.
- Mamma och pappa.
676
00:39:07,011 --> 00:39:08,387
God jul.
677
00:39:08,387 --> 00:39:10,264
- Japp, god jul.
- God jul.
678
00:39:18,773 --> 00:39:21,859
Vi gjorde det vi skulle göra.
Vi löste det.
679
00:39:21,859 --> 00:39:22,902
Här är de.
680
00:39:23,986 --> 00:39:25,321
Förlåt att vi är sena.
681
00:39:25,821 --> 00:39:28,949
Men vi hade mycket att prata om.
Om vårt äktenskap.
682
00:39:29,617 --> 00:39:33,245
- Hur vi gled isär.
- Hur vi lät vår familj glida isär.
683
00:39:33,245 --> 00:39:34,163
Det...
684
00:39:34,663 --> 00:39:35,581
...var även mitt fel.
685
00:39:35,581 --> 00:39:39,585
Nej, det är vårt fel.
Vilket betyder att vi måste fixa det.
686
00:39:40,336 --> 00:39:41,462
Du hade rätt, Jack.
687
00:39:42,004 --> 00:39:45,299
Vi kanske inte är gifta längre,
men vi är fortfarande en familj.
688
00:39:45,299 --> 00:39:48,969
Vi borde kunna vara tillsammans,
även när vår familj växer.
689
00:39:48,969 --> 00:39:51,889
- Så du skickade inte hem Javi.
- Tvärtom.
690
00:39:51,889 --> 00:39:54,183
Efter att vi hade pratat,
pratade han med Javi.
691
00:39:54,183 --> 00:39:56,268
Och de fann varandra.
692
00:39:57,061 --> 00:39:59,897
Det visar sig att de har mycket gemensamt.
693
00:39:59,897 --> 00:40:01,482
Som vår smak i fråga om kvinnor.
694
00:40:02,608 --> 00:40:05,569
- Nej.
- Det kommer aldrig att vara roligt.
695
00:40:05,569 --> 00:40:07,238
Det är rätt roligt.
696
00:40:07,988 --> 00:40:09,448
Poängen är
697
00:40:09,949 --> 00:40:14,036
att vi är redo att tillbringa julen ihop,
om vi fortfarande är bjudna.
698
00:40:16,330 --> 00:40:17,790
Jag vet inte, vad tycker du?
699
00:40:18,833 --> 00:40:21,377
Jag menar, det... Det är mycket begärt.
700
00:40:21,377 --> 00:40:23,129
- Ja, jag vet.
- Ja.
701
00:40:23,129 --> 00:40:26,465
Men mamma säger alltid:
Ju fler, desto bättre.
702
00:40:29,009 --> 00:40:30,970
Okej. Ja, ni får komma.
703
00:40:32,221 --> 00:40:34,473
Pappa, jag är stolt över dig. Kom hit.
704
00:40:36,851 --> 00:40:38,686
- Det är rätt julanda.
- Tack.
705
00:40:38,686 --> 00:40:40,354
- Och det var roligt.
- Ja.
706
00:40:40,354 --> 00:40:42,314
Okej, så Javi ska stanna?
707
00:40:42,314 --> 00:40:43,774
- Mamma.
- Jag vet.
708
00:40:44,358 --> 00:40:48,737
Jag kan inte komma över
hur fängslande du var på scen igår.
709
00:40:49,989 --> 00:40:52,408
Och hur underbar du var med Hazel.
710
00:40:53,075 --> 00:40:55,619
Hon var bedårande.
En riktig stjärna föddes.
711
00:40:57,830 --> 00:41:01,167
Cameron, jag vet att du sa att du
kunde vara glad om det bara var vi två...
712
00:41:01,167 --> 00:41:03,794
Jag sa det inte bara. Jag menade det.
713
00:41:03,794 --> 00:41:07,131
Men du kommer att gå miste om vissa saker.
714
00:41:07,131 --> 00:41:11,427
Du kommer inte få
ställa ut mjölk och kakor till tomten.
715
00:41:11,427 --> 00:41:13,429
Jag behöver inte ha barn för att göra det.
716
00:41:14,763 --> 00:41:15,598
Hör på.
717
00:41:16,932 --> 00:41:18,684
jag vill inte vakna en dag
718
00:41:19,185 --> 00:41:23,898
och inse att du avskyr mig
för att du aldrig fick bli pappa.
719
00:41:24,482 --> 00:41:25,733
Vad menar du?
720
00:41:26,233 --> 00:41:27,651
Det jag menar är...
721
00:41:29,445 --> 00:41:31,530
Att förlora dig nu
skulle krossa mitt hjärta.
722
00:41:32,156 --> 00:41:33,324
Men att veta
723
00:41:33,824 --> 00:41:38,829
att jag var anledningen till att du
gick miste om allt du ville göra skulle...
724
00:41:39,497 --> 00:41:41,332
Det skulle krossa det ännu mer.
725
00:41:44,418 --> 00:41:47,880
Min enda önskan i jul
är att du tänker igenom det här.
726
00:41:47,880 --> 00:41:49,757
Okej? Kan du göra det för mig?
727
00:41:52,218 --> 00:41:53,385
Ja, det kan jag.
728
00:41:59,850 --> 00:42:00,684
Bra.
729
00:42:08,817 --> 00:42:11,070
Varför valde du Nötknäpparen som tema?
730
00:42:11,070 --> 00:42:14,823
Vernon tog med mig till Nötknäpparen
vår första jul ihop.
731
00:42:14,823 --> 00:42:17,326
Det kanske inte är
den mest innovativa granen här,
732
00:42:17,326 --> 00:42:19,328
men det är
den mest betydelsefulla för oss.
733
00:42:19,328 --> 00:42:21,413
Vet ni vad? Jag...
734
00:42:21,413 --> 00:42:26,293
Jag glömde tända en del
som skulle göra granen väldigt unik.
735
00:42:26,293 --> 00:42:27,586
Vilken då?
736
00:42:28,379 --> 00:42:31,006
{\an8}VILL DU GIFTA DIG MED MIG IGEN?
737
00:42:32,049 --> 00:42:32,883
Kom igen.
738
00:42:33,634 --> 00:42:36,971
Jag har sett
så många underbara saker i mitt liv.
739
00:42:38,055 --> 00:42:43,477
Jag hoppas att jag har tur nog
att se många fler framöver.
740
00:42:43,477 --> 00:42:45,980
Vad som än händer vet jag
741
00:42:46,981 --> 00:42:51,694
att du kommer att vara mitt ledljus,
som du alltid har varit.
742
00:42:53,112 --> 00:42:55,197
Så, medan jag fortfarande kan,
743
00:42:56,574 --> 00:42:58,325
vill jag se dig i ögonen
744
00:42:59,159 --> 00:43:02,621
och gifta mig med dig igen, Hope McCrea.
745
00:43:02,621 --> 00:43:05,874
- Gud, vad jag älskar dig.
- Jag älskar dig.
746
00:43:13,966 --> 00:43:15,384
VINNARE!
747
00:43:32,818 --> 00:43:33,652
Okej.
748
00:43:36,322 --> 00:43:37,156
Gick det bra?
749
00:43:37,823 --> 00:43:38,741
Det är lugnt.
750
00:43:40,284 --> 00:43:42,703
- Tycker du att det är lustigt?
- Ja.
751
00:43:43,954 --> 00:43:48,542
För jag har äntligen hittat nåt
som Jack Sheridan inte är bra på.
752
00:43:50,002 --> 00:43:52,004
Bästa julen nånsin.
753
00:44:07,394 --> 00:44:08,228
Hallå där.
754
00:44:10,856 --> 00:44:11,940
Tack.
755
00:44:13,734 --> 00:44:15,110
Jag slår din julklapp.
756
00:44:33,295 --> 00:44:35,923
Kan du fånga en snöflinga på tungan? Såja.
757
00:44:46,892 --> 00:44:47,851
Tack.
758
00:44:52,856 --> 00:44:55,192
VÄRLDENS BÄSTA GLA-MORMOR
759
00:44:55,192 --> 00:44:57,695
"Gla-mormor", fantastiskt.
760
00:45:29,560 --> 00:45:30,686
Bra.
761
00:45:48,912 --> 00:45:50,748
Nej, sluta.
762
00:45:52,708 --> 00:45:56,545
Du överträffade verkligen dig själv
med de här örhängena.
763
00:45:56,545 --> 00:45:58,505
Jag älskar dem så mycket.
764
00:45:58,505 --> 00:46:00,257
- Bra.
- Tack.
765
00:46:00,257 --> 00:46:01,258
Ingen orsak.
766
00:46:01,967 --> 00:46:02,968
Jag är inte klar än.
767
00:46:03,844 --> 00:46:04,678
Va?
768
00:46:05,679 --> 00:46:06,597
Vad menar du?
769
00:46:08,557 --> 00:46:09,558
Bara...
770
00:46:09,558 --> 00:46:11,685
- Strunt i det.
- Okej.
771
00:46:11,685 --> 00:46:14,062
Ska jag blunda, eller...?
772
00:46:15,147 --> 00:46:16,899
Du vill nog hålla dem
773
00:46:17,441 --> 00:46:18,400
öppna för det här.
774
00:46:18,400 --> 00:46:19,318
Okej.
775
00:46:22,946 --> 00:46:24,823
Herre...
776
00:46:25,574 --> 00:46:28,410
- Det är inte sant.
- Jo.
777
00:46:28,410 --> 00:46:31,914
- Herregud, Pony. Som en ponny.
- Ja, en ponny.
778
00:46:33,791 --> 00:46:35,042
Hallå där.
779
00:46:35,042 --> 00:46:36,919
Herregud.
780
00:46:36,919 --> 00:46:38,462
Hej, sötnos.
781
00:46:38,462 --> 00:46:40,422
- Hej.
- God jul.
782
00:46:46,136 --> 00:46:48,597
Och den här är min.
783
00:46:51,016 --> 00:46:53,435
- Åh, nej.
- Och han kunde ha tagit dig där.
784
00:46:58,524 --> 00:47:01,109
- Jag måste ta det här.
- Ja, visst.
785
00:47:03,403 --> 00:47:04,822
Okej, det är min tur.
786
00:47:08,242 --> 00:47:09,117
Hallå?
787
00:47:09,868 --> 00:47:11,787
Hur mår vår lilla flicka?
788
00:47:12,663 --> 00:47:13,789
Hazel mår bra.
789
00:47:14,540 --> 00:47:16,291
Hon hade en rätt magisk jul.
790
00:47:18,335 --> 00:47:19,378
Brady, då?
791
00:47:22,881 --> 00:47:24,383
Han misstänker inget.
792
00:47:29,304 --> 00:47:32,349
- Hej, Mike.
- Förlåt att jag stör under julen.
793
00:47:32,349 --> 00:47:36,144
Rättsläkaren identifierade kroppen.
De vet att det är Wes Logan.
794
00:47:36,770 --> 00:47:40,691
- Hur illa ute är vi?
- Det här kommer att braka loss.
795
00:47:41,191 --> 00:47:42,067
Okej.
796
00:47:43,652 --> 00:47:45,863
- Tack för informationen.
- Visst.
797
00:47:47,281 --> 00:47:48,198
Vad har hänt?
798
00:47:52,911 --> 00:47:54,413
Kan du berätta nåt?
799
00:48:01,253 --> 00:48:04,923
Vad letar du efter?
Letar du efter en godis till?
800
00:48:04,923 --> 00:48:06,049
Titta på honom.
801
00:48:07,217 --> 00:48:08,218
Åh, sötnos.
802
00:48:08,218 --> 00:48:10,762
- Du är bättre än smycken, eller hur?
- Ja.
803
00:48:18,645 --> 00:48:19,479
Här.
804
00:48:20,564 --> 00:48:21,940
- Klarar du dig?
- Ja.
805
00:48:25,193 --> 00:48:26,278
- Är du säker?
- Ja.
806
00:48:30,574 --> 00:48:31,408
Hej.
807
00:48:33,660 --> 00:48:35,579
Kan jag hjälpa dig med nåt?
808
00:48:36,580 --> 00:48:38,498
Jag letar efter Mel Monroe.
809
00:48:39,625 --> 00:48:40,584
Vem frågar?
810
00:48:42,085 --> 00:48:43,086
Hennes far.
811
00:48:45,631 --> 00:48:47,716
Du är så lik din mamma.
812
00:48:49,635 --> 00:48:52,054
Att se dig krossade mitt hjärta på nytt.
813
00:48:52,804 --> 00:48:54,139
Jag hittade inte orden.
814
00:48:57,476 --> 00:48:58,685
Så du ljög?
815
00:48:59,436 --> 00:49:00,646
Jag ljög inte.
816
00:49:01,146 --> 00:49:03,106
Jag är inte mannen som skrev de breven.
817
00:49:03,857 --> 00:49:05,025
Inte längre.
818
00:49:06,151 --> 00:49:07,569
Inte sen din mamma dog.
819
00:49:08,487 --> 00:49:11,031
Jag antar att du också känner så,
i viss mån.
820
00:49:12,199 --> 00:49:13,825
Hör på, jag...
821
00:49:13,825 --> 00:49:17,621
Jag vet inte vad du ville säga,
eller vad du ville att jag skulle säga.
822
00:49:19,706 --> 00:49:21,625
Jag vet inte
om du ville ha mig i ditt liv,
823
00:49:23,210 --> 00:49:25,170
eller om du ville be mig om en njure.
824
00:49:27,923 --> 00:49:28,757
Hur som helst,
825
00:49:30,050 --> 00:49:31,551
jag är din far.
826
00:49:33,887 --> 00:49:34,972
Och jag är här nu.
827
00:49:38,392 --> 00:49:39,685
Jag har nåt till dig.
828
00:49:43,647 --> 00:49:45,065
Jag tänkte att du kanske ville
829
00:49:45,774 --> 00:49:47,818
höra din mammas röst en gång till.
830
00:49:52,698 --> 00:49:53,573
Tack.
831
00:49:55,450 --> 00:49:56,284
Och...
832
00:49:57,536 --> 00:49:59,830
...jag har nåt viktigt att berätta.
833
00:51:10,942 --> 00:51:13,278
{\an8}Undertexter: Josephine Roos Henriksson