1 00:00:38,997 --> 00:00:39,831 好了 2 00:00:42,667 --> 00:00:45,586 难以置信 我们居然从自己婚礼上逃跑了 3 00:00:45,587 --> 00:00:47,671 我们应该算是骑马跑的 4 00:00:47,672 --> 00:00:50,507 对 是你的主意 下不为例 5 00:00:50,508 --> 00:00:52,343 - 走着瞧 - 没有下一次了 6 00:01:00,185 --> 00:01:01,728 你为什么带我来这里? 7 00:01:15,116 --> 00:01:16,117 你觉得为什么呢? 8 00:01:35,512 --> 00:01:36,513 好了 牧师回来了 9 00:01:37,097 --> 00:01:38,263 太好了 10 00:01:38,264 --> 00:01:41,767 婚礼就快圆满了 我们现在只需要一对新郎和新娘 11 00:01:41,768 --> 00:01:43,936 他们不在谷仓 有他们任何踪迹吗? 12 00:01:43,937 --> 00:01:45,479 是的 乔伊 我们找到他们了 13 00:01:45,480 --> 00:01:47,981 他们已经准备就绪 等待步入会场 14 00:01:47,982 --> 00:01:51,318 但我更想焦虑地来回踱步 积聚期待感 15 00:01:51,319 --> 00:01:53,362 霍普 他们会回来的 16 00:01:53,363 --> 00:01:56,740 你知道为了临时搞到那些鸽子 我费了多大力气吗? 17 00:01:56,741 --> 00:01:58,492 训练有素的鸽子 18 00:01:58,493 --> 00:02:01,454 训练有素? 你一打开笼子 它们不就飞出去吗? 19 00:02:04,499 --> 00:02:06,835 我们接着找梅尔和杰克去 20 00:02:07,836 --> 00:02:10,587 你的鸽子一定会派上用场的 好吗? 21 00:02:10,588 --> 00:02:13,215 我有信心 梅尔和杰克一定会回来 22 00:02:13,216 --> 00:02:14,591 什么时候回来啊? 23 00:02:14,592 --> 00:02:17,344 人们开始入座了 要不要派人去小屋看看? 24 00:02:17,345 --> 00:02:21,307 我现在顾不上说话 弗农 我现在有太多事情要做 25 00:02:29,732 --> 00:02:31,109 这里好宁静 26 00:02:32,610 --> 00:02:33,695 是啊 27 00:02:34,487 --> 00:02:37,239 这个地方总能抚慰我的灵魂 28 00:02:37,240 --> 00:02:39,701 所以初遇时 我才会带你来 29 00:02:40,785 --> 00:02:43,454 你当时看起来好像需要一些安慰 30 00:02:46,332 --> 00:02:48,042 也许你现在也需要 31 00:02:50,753 --> 00:02:52,546 我很抱歉 杰克 真的 32 00:02:52,547 --> 00:02:53,882 宝贝 33 00:02:54,424 --> 00:02:56,134 好了 12小时前 34 00:02:57,343 --> 00:02:59,678 你才火急火燎送你父亲去做急诊手术 35 00:02:59,679 --> 00:03:01,847 而且不知道他能否挺过来 36 00:03:01,848 --> 00:03:04,267 所以如果你需要一点时间 或者更久 37 00:03:05,935 --> 00:03:07,478 我都不会怪你 38 00:03:11,316 --> 00:03:12,399 我只是... 39 00:03:12,400 --> 00:03:14,360 我当时真以为我会失去他 40 00:03:15,695 --> 00:03:16,946 真的 而且... 41 00:03:19,324 --> 00:03:20,241 这一切 42 00:03:21,034 --> 00:03:24,203 痛苦和恐惧涌上心头 43 00:03:24,204 --> 00:03:27,207 还有...失去的一切 44 00:03:29,542 --> 00:03:31,878 我的母亲、我的父亲、还有我的... 45 00:03:32,754 --> 00:03:33,588 我丈夫 46 00:03:34,505 --> 00:03:35,672 我的... 47 00:03:35,673 --> 00:03:37,342 我女儿 我... 48 00:03:39,761 --> 00:03:41,303 我爱你 49 00:03:41,304 --> 00:03:45,140 我好爱你 我希望我们一起开始新的生活 50 00:03:45,141 --> 00:03:47,310 但我不想背负着这一切前行 51 00:03:48,394 --> 00:03:49,229 我明白 52 00:03:50,271 --> 00:03:52,649 你不想带着鬼魂一起步入婚礼 53 00:03:54,234 --> 00:03:55,984 - 我明白 - 我不想 54 00:03:55,985 --> 00:03:57,027 我知道 55 00:03:57,028 --> 00:04:00,948 对不起 今天本该是我们人生的大喜之日 56 00:04:00,949 --> 00:04:03,992 我觉得被我毁了 我真的过意不去 57 00:04:03,993 --> 00:04:06,412 你没有毁掉任何东西 58 00:04:07,455 --> 00:04:08,289 好吗? 59 00:04:09,749 --> 00:04:12,377 我们都背负着自己经历的人生 60 00:04:13,169 --> 00:04:14,711 我们都不是初婚 61 00:04:14,712 --> 00:04:16,338 我们现在清楚知道自己是谁 62 00:04:16,339 --> 00:04:18,340 清楚自己余生想要什么 63 00:04:18,341 --> 00:04:21,385 而我也知道 在这个世界上 64 00:04:21,386 --> 00:04:23,304 我想要你 胜过一切 65 00:04:26,557 --> 00:04:28,017 我要你的一切 66 00:04:29,936 --> 00:04:32,647 我接受你的全部过去 包括破碎 67 00:04:33,856 --> 00:04:36,401 正如我在努力接受自己的破碎 68 00:04:38,653 --> 00:04:40,905 接受好的 也接受坏的 69 00:04:44,158 --> 00:04:45,576 因为我接受你 梅尔... 70 00:04:47,495 --> 00:04:48,413 以及你背负的一切 71 00:04:49,998 --> 00:04:51,416 你脑子里的每一个念头... 72 00:04:53,543 --> 00:04:55,044 你心里的每一处孔洞... 73 00:04:57,297 --> 00:04:59,424 你过去的所有苦痛和喜悦 74 00:05:00,091 --> 00:05:01,134 你的当下... 75 00:05:03,011 --> 00:05:04,137 还有我们的未来 76 00:05:11,269 --> 00:05:12,603 这是你的誓言吗? 77 00:05:15,398 --> 00:05:16,399 现在是了 78 00:05:21,696 --> 00:05:23,364 你总是很会说话 79 00:05:25,825 --> 00:05:27,243 那是因为我懂你 80 00:05:28,745 --> 00:05:29,787 有我陪着你 81 00:05:31,331 --> 00:05:32,290 永远都是 82 00:05:33,624 --> 00:05:34,917 我也陪着你 83 00:05:49,807 --> 00:05:51,517 我们去结婚怎么样? 84 00:05:52,435 --> 00:05:53,560 我看行 85 00:05:53,561 --> 00:05:54,479 好 86 00:05:55,271 --> 00:05:56,314 - 走 - 来吧 87 00:06:07,950 --> 00:06:12,747 《维珍河》 88 00:06:25,802 --> 00:06:27,053 我能再喝点柠檬水吗? 89 00:06:27,637 --> 00:06:28,679 现在不行 亲爱的 90 00:06:29,680 --> 00:06:31,348 布拉迪花了很久才弄到 91 00:06:31,349 --> 00:06:32,934 一定有很多人在排队 92 00:06:33,935 --> 00:06:35,603 是啊 抱歉 有... 93 00:06:36,104 --> 00:06:37,855 得跟别人说几句话 94 00:06:39,107 --> 00:06:41,233 他们会不会丝瓜了 95 00:06:41,234 --> 00:06:43,068 - 丝瓜? - 对啊 96 00:06:43,069 --> 00:06:44,195 私奔 97 00:06:45,988 --> 00:06:47,697 哦 应该不会 98 00:06:47,698 --> 00:06:49,826 难说 计划可能有变 99 00:06:52,078 --> 00:06:53,454 你没事吧? 100 00:06:54,330 --> 00:06:55,164 没事 101 00:06:56,082 --> 00:06:57,208 我能有什么事? 102 00:06:58,376 --> 00:07:00,503 我好想看她的婚纱 103 00:07:01,129 --> 00:07:02,588 你玩过《糖果粉碎传奇》吗? 104 00:07:03,840 --> 00:07:07,135 有时候我就玩这个消磨时间 105 00:07:09,429 --> 00:07:10,263 来吧 106 00:07:10,805 --> 00:07:12,640 尽情粉碎 107 00:07:22,608 --> 00:07:26,028 大家都在等 我快要应付不来了 有什么消息吗? 108 00:07:26,529 --> 00:07:29,907 我不能乱说或乱动 109 00:07:30,616 --> 00:07:31,617 霍普的命令 110 00:07:32,535 --> 00:07:33,578 收到 111 00:07:36,372 --> 00:07:39,542 听着 我刚才的演讲 112 00:07:40,251 --> 00:07:43,295 我不是指向你或你的婚姻 113 00:07:43,296 --> 00:07:44,213 我知道 114 00:07:45,465 --> 00:07:48,342 但...这个周末还是让我感慨万千 115 00:07:49,635 --> 00:07:51,052 是啊 116 00:07:51,053 --> 00:07:52,847 我并没有后悔 117 00:07:53,473 --> 00:07:55,307 我几个月前就彻底离婚了 118 00:07:55,308 --> 00:07:57,894 我真的很感激 阿杰不再出现在我的生活里 119 00:07:58,686 --> 00:07:59,520 不 我明白 120 00:08:00,480 --> 00:08:01,689 阿杰不是好人 121 00:08:02,398 --> 00:08:04,025 他做了很多坏事 122 00:08:05,568 --> 00:08:06,944 我也做了一些 123 00:08:08,279 --> 00:08:09,362 听着 你了解我 124 00:08:09,363 --> 00:08:11,072 放弃不是我的作风 125 00:08:11,073 --> 00:08:12,575 我讨厌失败 126 00:08:14,911 --> 00:08:16,537 我也有勇气 127 00:08:18,414 --> 00:08:22,043 所以我尽我所能 将我的婚姻维系下去 128 00:08:22,752 --> 00:08:25,670 我越是努力争取 伤害就越大 129 00:08:25,671 --> 00:08:27,298 不仅是伤害我的婚姻 130 00:08:27,798 --> 00:08:30,051 对于这件事 我真的不确定 131 00:08:30,843 --> 00:08:33,012 我对它有多少信心 132 00:08:33,596 --> 00:08:35,973 所以...也许它... 133 00:08:38,017 --> 00:08:39,519 就是不适合我 134 00:08:41,187 --> 00:08:42,063 什么... 135 00:08:42,688 --> 00:08:45,066 它...是指结婚? 136 00:08:46,943 --> 00:08:48,902 卡娅 你还是入座吧 137 00:08:48,903 --> 00:08:51,154 大家都很不安 我得做点什么 138 00:08:51,155 --> 00:08:52,073 好的 139 00:09:00,331 --> 00:09:01,749 欢迎! 140 00:09:02,875 --> 00:09:07,420 欢迎各位亲朋好友 为了这个特殊的时刻来到这里 141 00:09:07,421 --> 00:09:11,967 在我们见证梅尔与杰克 缔结神圣婚约之前 142 00:09:11,968 --> 00:09:15,221 我想分享一些关于爱情的想法 143 00:09:16,013 --> 00:09:17,013 关于婚姻的想法 144 00:09:17,014 --> 00:09:21,394 爱情和婚姻是一个不能轻视的制度 145 00:09:22,770 --> 00:09:25,605 尽管很多人曾经试图轻视婚姻 146 00:09:25,606 --> 00:09:28,567 但弗兰克·辛纳屈从来没有 没有 他结婚了... 147 00:09:28,568 --> 00:09:30,110 这下坏了 148 00:09:30,111 --> 00:09:31,946 是啊 不开玩笑 149 00:09:34,031 --> 00:09:35,950 - 嘿 - 你们回来了! 150 00:09:36,826 --> 00:09:37,951 是的 151 00:09:37,952 --> 00:09:39,536 而且我们准备好了 152 00:09:39,537 --> 00:09:41,663 - 你拿到我的... - 是的 在房车里 153 00:09:41,664 --> 00:09:42,999 什么在房车里? 154 00:09:43,583 --> 00:09:44,541 给我五分钟 155 00:09:44,542 --> 00:09:46,836 好啊 为什么不呢? 我们也就晚了一个小时 156 00:09:49,130 --> 00:09:51,089 我是说 今天是你们的特别之日 157 00:09:51,090 --> 00:09:52,466 慢慢来 158 00:09:55,052 --> 00:09:56,637 - 圣坛见 - 好的 159 00:10:00,766 --> 00:10:04,687 所以你们看 很多人都已经结婚了 160 00:10:05,896 --> 00:10:10,025 现在...欢迎大家提问 161 00:10:10,026 --> 00:10:13,738 穆莉尔 我好像看到你举手了 对吧? 162 00:10:17,366 --> 00:10:18,366 谢天谢地! 163 00:10:18,367 --> 00:10:22,538 好了 话不多说 我们这就开场 164 00:10:24,165 --> 00:10:28,294 摩根、西奥、詹姆斯、宝尼 你们最先入场 165 00:10:31,672 --> 00:10:33,591 他们好乖 166 00:10:44,977 --> 00:10:47,688 - 好了 山姆和艾米莉亚 - 谢谢 167 00:10:48,356 --> 00:10:49,649 再见 回头见 168 00:10:54,028 --> 00:10:55,780 好了 麦克和布里 169 00:11:02,787 --> 00:11:03,704 牧师和乔伊 170 00:11:13,714 --> 00:11:15,091 婚礼上见 171 00:11:19,428 --> 00:11:21,847 你看上去漂亮极了 172 00:11:22,723 --> 00:11:24,642 - 谢谢你 医生 - 嗯 173 00:11:27,520 --> 00:11:29,397 你感觉如何? 174 00:11:31,232 --> 00:11:32,066 很快乐 175 00:11:34,860 --> 00:11:37,028 是的 早先我有点不知所措 176 00:11:37,029 --> 00:11:38,238 是啊 177 00:11:38,239 --> 00:11:40,199 都是因为冰雕吗? 178 00:11:42,910 --> 00:11:47,748 我得承认 杰克和我本来不太确定 179 00:11:48,916 --> 00:11:51,668 霍普真的是不遗余力 180 00:11:51,669 --> 00:11:52,670 可是... 181 00:11:53,963 --> 00:11:54,839 太完美了 182 00:11:56,048 --> 00:11:56,882 是啊 183 00:11:57,967 --> 00:11:59,760 为了她爱的人 184 00:12:00,511 --> 00:12:02,012 她就是这样 185 00:12:04,014 --> 00:12:04,849 是啊 186 00:12:10,438 --> 00:12:11,272 好了 187 00:12:59,361 --> 00:13:00,738 各位亲朋好友 188 00:13:01,530 --> 00:13:04,784 我们今天齐聚在这里 见证... 189 00:13:23,511 --> 00:13:24,845 我好爱你 190 00:13:28,182 --> 00:13:29,058 你的一切 191 00:13:30,684 --> 00:13:32,228 过去、现在和未来 192 00:13:33,437 --> 00:13:34,313 真好笑 193 00:13:35,189 --> 00:13:38,901 你永远都是...我帅气的徒步向导 194 00:13:40,736 --> 00:13:42,154 我的钓鱼教练 195 00:13:43,405 --> 00:13:44,949 我的击球教练 196 00:13:48,702 --> 00:13:49,912 你是我的家 197 00:14:06,220 --> 00:14:09,473 我现在宣布你们结为夫妻 198 00:14:10,766 --> 00:14:12,893 - 好了 杰克 你可以亲吻新娘了 - 好呢! 199 00:14:42,923 --> 00:14:44,757 女士们 先生们 200 00:14:44,758 --> 00:14:46,801 我首次向各位介绍 201 00:14:46,802 --> 00:14:50,264 杰克和梅尔·谢里丹夫妇! 202 00:14:56,770 --> 00:14:59,564 亲爱的 你的裙子太完美了 203 00:14:59,565 --> 00:15:01,901 全都是托了你们二位的福 204 00:15:03,277 --> 00:15:05,613 - 你看起来也很美 - 说话当心 我结婚了 205 00:15:08,407 --> 00:15:11,034 - 天啊 嗨 - 瞧瞧她的裙子 206 00:15:11,035 --> 00:15:14,996 她很漂亮吧? 她受不了 看看她的裙子! 207 00:15:14,997 --> 00:15:18,208 - 她的头发好可爱 都长这么大了! - 你喜欢婚礼吗? 208 00:15:19,543 --> 00:15:21,837 不好意思 难道这样也让你受不了了? 209 00:15:22,421 --> 00:15:23,504 不是 我... 210 00:15:23,505 --> 00:15:25,840 我只想称赞你 211 00:15:25,841 --> 00:15:28,551 成就了史无前例的盛大婚礼 212 00:15:28,552 --> 00:15:29,887 这是大家的功劳 213 00:15:31,680 --> 00:15:34,350 拜托你能允许我向你道歉吗? 214 00:15:35,601 --> 00:15:36,810 你为梅尔和杰克 215 00:15:37,519 --> 00:15:38,520 为你的朋友 216 00:15:39,188 --> 00:15:40,898 为一匹马 为我 217 00:15:41,607 --> 00:15:44,902 你为爱付出的努力意义深远 218 00:15:45,945 --> 00:15:48,072 而这只是众多 219 00:15:49,239 --> 00:15:50,741 我喜欢你的优点之一 220 00:15:52,451 --> 00:15:53,410 继续 221 00:15:54,203 --> 00:15:58,415 当你表达爱意时 总会做到极致 222 00:15:59,458 --> 00:16:02,835 但我不是不知好歹 223 00:16:02,836 --> 00:16:06,799 或者是在贬损你的特别天赋 224 00:16:09,843 --> 00:16:10,761 霍普·麦克雷 225 00:16:12,846 --> 00:16:15,599 我无条件地爱你 226 00:16:17,017 --> 00:16:17,851 真的 227 00:16:23,691 --> 00:16:25,566 谢谢你的这番话 228 00:16:25,567 --> 00:16:29,488 我很抱歉 为你的行医执照问题帮了倒忙 229 00:16:30,489 --> 00:16:32,323 我们明天再面对这一切 230 00:16:32,324 --> 00:16:35,451 但今晚 我们要为梅尔和杰克庆祝 231 00:16:35,452 --> 00:16:37,121 为我们庆祝 232 00:16:40,916 --> 00:16:42,251 对不起 233 00:16:47,381 --> 00:16:48,590 怎么?那是什么表情? 234 00:16:51,969 --> 00:16:53,887 我或许刚有了一丝希望 235 00:17:02,062 --> 00:17:04,231 {\an8}(特制鸡尾酒 梅尔莫萨 杰克姜汁) 236 00:17:04,815 --> 00:17:05,773 真是一场精彩婚礼 237 00:17:05,774 --> 00:17:07,150 是啊 太好玩了 238 00:17:07,151 --> 00:17:08,277 是啊 很好玩 239 00:17:09,111 --> 00:17:10,945 我要一杯梅尔莫萨 240 00:17:10,946 --> 00:17:14,408 是的 我要杰克姜汁鸡尾酒 不要姜汁 只要威士忌 241 00:17:18,203 --> 00:17:19,662 好沉重的叹息声 242 00:17:19,663 --> 00:17:24,084 我刚刚告诉牧师 我不想结婚 243 00:17:24,918 --> 00:17:25,753 哎哟 244 00:17:26,378 --> 00:17:30,466 这就像圣诞节告诉小朋友 圣诞老人不存在 245 00:17:31,425 --> 00:17:32,342 我知道 246 00:17:33,510 --> 00:17:35,971 所以你完全不考虑吗? 247 00:17:36,889 --> 00:17:37,848 我也不知道 248 00:17:38,599 --> 00:17:39,433 我是说 249 00:17:40,309 --> 00:17:43,479 我不禁觉得 我对我的婚姻失败负有部分责任 250 00:17:44,188 --> 00:17:48,192 是啊 但有时 两个人在一起就是不合适 251 00:17:49,026 --> 00:17:52,029 你不能因为一个人耽误了下一段恋情 252 00:17:54,448 --> 00:17:55,531 所以呢 253 00:17:55,532 --> 00:17:57,868 你的下一段恋情是跟拉克一起吗? 254 00:18:00,954 --> 00:18:03,499 还是说你对布里还抱有一丝希望? 255 00:18:07,419 --> 00:18:10,546 各位 晚餐准备好了 就在谷仓 256 00:18:10,547 --> 00:18:13,342 记住 今天吃百乐餐 所以请明智作出选择 257 00:18:13,967 --> 00:18:15,844 离瑞典肉丸远点 258 00:18:16,428 --> 00:18:17,429 多谢 259 00:18:26,772 --> 00:18:27,606 (照相亭 开放) 260 00:18:28,607 --> 00:18:29,566 (甜蜜爱情!梅尔和杰克) 261 00:18:30,359 --> 00:18:32,693 - 你好 - 尼克 我们想要一点这个 有劳了 262 00:18:32,694 --> 00:18:34,988 - 好的 - 我会需要多一些餐巾纸 263 00:18:35,531 --> 00:18:37,824 - 味道好棒 - 愿为新郎新娘效劳 264 00:18:37,825 --> 00:18:39,075 太好了 谢谢 265 00:18:39,076 --> 00:18:40,451 - 亲爱的 - 谢谢你 亲爱的 266 00:18:40,452 --> 00:18:42,662 你们俩可真会闪亮登场 267 00:18:42,663 --> 00:18:45,248 天啊 对不起 山姆 是我不好 268 00:18:45,249 --> 00:18:47,750 我们只是需要一点时间独处 269 00:18:47,751 --> 00:18:49,837 别道歉 今天是属于你们的日子 270 00:18:50,712 --> 00:18:52,381 永远把彼此放在第一位 271 00:18:53,132 --> 00:18:56,217 回想一下 这是你母亲与我的一大败笔 272 00:18:56,218 --> 00:18:59,847 据布里所说 你们或许打算重新再来? 273 00:19:01,473 --> 00:19:03,642 我确实希望如此 274 00:19:07,104 --> 00:19:08,688 我为你们感到高兴 275 00:19:08,689 --> 00:19:11,732 我想跟你道歉 没有穿你给我买的西装 276 00:19:11,733 --> 00:19:14,652 但愿你没有觉得我之前是在逼迫你 277 00:19:14,653 --> 00:19:18,824 不 完全没有 我只是最后关头决定换衣服 278 00:19:19,324 --> 00:19:20,826 你看起来很帅气 279 00:19:21,451 --> 00:19:22,286 谢谢 280 00:19:23,203 --> 00:19:25,414 我知道服役的经历对你有多重要 281 00:19:26,165 --> 00:19:29,250 是啊 我想 我们永远无法就这一点达成共识 282 00:19:29,251 --> 00:19:30,459 杰克 283 00:19:30,460 --> 00:19:32,003 你入伍时 284 00:19:32,004 --> 00:19:33,338 我吓坏了 285 00:19:34,715 --> 00:19:37,885 失去亚当之后 一想到可能失去你... 286 00:19:38,427 --> 00:19:40,053 我就无法承受 287 00:19:41,096 --> 00:19:42,931 所以 我那时无法原谅这件事 288 00:19:43,807 --> 00:19:47,853 但现在回想起来...那样想很自私 289 00:19:48,562 --> 00:19:50,439 我以你服役为傲 儿子 290 00:19:51,023 --> 00:19:52,024 我为你感到骄傲 291 00:19:54,735 --> 00:19:56,028 我爱你 杰克 292 00:19:57,696 --> 00:19:58,697 我也爱你 293 00:20:02,409 --> 00:20:05,245 - 不好意思 - 杰克 能跟你说句话吗? 294 00:20:06,163 --> 00:20:07,748 - 拜托? - 只有你 295 00:20:08,582 --> 00:20:09,874 - 我们会把他送回来的 - 对 296 00:20:09,875 --> 00:20:11,251 - 好吧 - 好 297 00:20:13,170 --> 00:20:15,255 - 山姆 - 抱歉让你目睹这一幕 298 00:20:18,800 --> 00:20:19,801 好了 299 00:20:29,603 --> 00:20:32,940 今天 我们在这里为梅尔和杰克庆祝 300 00:20:36,860 --> 00:20:40,738 我认识杰克有20多年了 301 00:20:40,739 --> 00:20:43,158 我们一起多次到海外服役 302 00:20:43,742 --> 00:20:46,035 我们的生意蒸蒸日上 303 00:20:46,036 --> 00:20:46,954 而且... 304 00:20:49,623 --> 00:20:52,875 要知道 我原本准备了一份演讲稿 305 00:20:52,876 --> 00:20:57,047 可以一直讲到 梅尔和杰克的一周年纪念日 306 00:20:58,882 --> 00:21:00,259 但是算了... 307 00:21:02,511 --> 00:21:05,430 我要长话短说 308 00:21:06,056 --> 00:21:07,306 这样我们就能吃蛋糕了 309 00:21:07,307 --> 00:21:08,474 蛋糕! 310 00:21:08,475 --> 00:21:12,437 今天 我不会像牧师一样颂扬婚姻 311 00:21:14,940 --> 00:21:16,900 我要跟大家说说我从挚友杰克身上 312 00:21:18,110 --> 00:21:19,653 都学到了什么 313 00:21:20,946 --> 00:21:22,114 勇气 314 00:21:24,449 --> 00:21:27,034 我能想到勇气的最佳范例 315 00:21:27,035 --> 00:21:30,455 就是成为 敢于爱上杰克·谢里丹的女子 316 00:21:33,417 --> 00:21:36,627 梅尔...我赞赏你的勇气 317 00:21:36,628 --> 00:21:42,091 你经得起 一个充满爱意且保护欲强的社区考验 318 00:21:42,092 --> 00:21:44,302 经得起危及生命的野火考验 319 00:21:44,303 --> 00:21:48,432 更不用说 一些非常复杂的前女友的考验 320 00:21:51,059 --> 00:21:53,227 - 但最重要的是... - 夏尔曼没来? 321 00:21:53,228 --> 00:21:55,605 - 好像是 - ...我赞赏你们对彼此的爱 322 00:21:57,149 --> 00:21:58,525 因为坠入爱河 323 00:22:00,027 --> 00:22:01,445 是勇气的表现 324 00:22:02,529 --> 00:22:05,866 但再次坠入爱河 相信伴侣对你的爱 325 00:22:07,409 --> 00:22:11,913 需要更大的勇气 326 00:22:13,832 --> 00:22:14,750 所以... 327 00:22:16,501 --> 00:22:17,336 敬梅尔和杰克 328 00:22:18,295 --> 00:22:19,629 敬梅尔和杰克! 329 00:22:22,799 --> 00:22:23,884 干杯 宝贝 330 00:22:25,052 --> 00:22:25,886 过来 331 00:22:26,553 --> 00:22:27,471 谢谢 332 00:22:33,769 --> 00:22:35,062 - 准备好了吗? - 是的 333 00:22:35,645 --> 00:22:36,688 好 334 00:22:37,731 --> 00:22:39,941 一、二 335 00:22:41,234 --> 00:22:42,986 三! 336 00:22:47,616 --> 00:22:48,533 好了 337 00:22:53,830 --> 00:22:55,248 好 你要哪一块? 338 00:22:57,084 --> 00:22:58,542 你要把它砸我脸上吗? 339 00:22:58,543 --> 00:23:01,630 - 我不知道 等着瞧吧 - 好的 我也有哦 340 00:23:09,179 --> 00:23:10,806 杰克 时间到了 341 00:23:11,556 --> 00:23:12,766 什么时间? 342 00:23:14,476 --> 00:23:15,310 女士 343 00:23:15,811 --> 00:23:16,937 我们的第一支舞 344 00:23:23,026 --> 00:23:24,945 这不是我们第一支舞的音乐 345 00:23:26,405 --> 00:23:27,364 先别急 346 00:23:32,994 --> 00:23:35,288 {\an8}(誓约) 347 00:23:36,748 --> 00:23:41,001 努力去对抗战争 348 00:23:41,002 --> 00:23:45,256 我打开门 需人载我一程 349 00:23:45,257 --> 00:23:49,427 跳上车子 打开广播 350 00:23:49,428 --> 00:23:53,932 你改变了我心中的歌 351 00:24:01,148 --> 00:24:05,234 当我们崩溃时 我们在小溪边扎营 352 00:24:05,235 --> 00:24:09,114 我弹奏吉他 你在旁聆听 353 00:24:09,990 --> 00:24:14,118 我生命中第一次在夜晚 354 00:24:14,119 --> 00:24:18,582 有人将我的内心看穿 355 00:24:24,880 --> 00:24:29,175 母亲可以做梦 宝贝会成长 356 00:24:29,176 --> 00:24:33,345 去寻找属于她自己的爱情理想 357 00:24:33,346 --> 00:24:37,641 有一个坚强的人站在她身边 358 00:24:37,642 --> 00:24:42,189 让我托付我一生的依恋 359 00:24:45,275 --> 00:24:49,361 河水流淌不息 360 00:24:49,362 --> 00:24:53,116 如同岁月流走 361 00:24:53,783 --> 00:24:55,618 日子会过得很慢 362 00:24:55,619 --> 00:24:57,995 但痛苦无处可去 363 00:24:57,996 --> 00:25:01,374 你的手可以握住我的手 364 00:25:02,250 --> 00:25:05,462 所有的不眠之夜 365 00:25:06,379 --> 00:25:10,925 渴望着真实 366 00:25:10,926 --> 00:25:16,473 一次又一次 河流会带我回家 367 00:25:23,688 --> 00:25:28,610 爱会难上加难 若你明知代价 368 00:25:29,653 --> 00:25:35,533 你无法忘记你失去的牵挂 369 00:25:35,534 --> 00:25:41,205 但你带我走出了悲哀的松林 370 00:25:41,206 --> 00:25:47,462 你拯救了我的灵魂和我的心 371 00:26:09,985 --> 00:26:11,027 谢谢 伙计 372 00:26:11,861 --> 00:26:12,862 谢谢 医生 373 00:26:13,572 --> 00:26:15,322 你把歌写完了 374 00:26:15,323 --> 00:26:17,576 你母亲给了我写这首歌的灵感 375 00:26:18,159 --> 00:26:21,245 四十多年后 你启发我将其完成 376 00:26:21,246 --> 00:26:22,371 我很高兴我做到了 377 00:26:22,372 --> 00:26:24,040 太不可思议了 埃弗雷特 378 00:26:25,292 --> 00:26:26,208 谢谢 杰克 379 00:26:26,209 --> 00:26:29,170 我觉得她今晚在这里 爸爸 谢谢 380 00:26:31,840 --> 00:26:35,302 我从未想到 这首歌最后能成为一首情歌 381 00:26:35,969 --> 00:26:38,263 你给我们的悲伤故事谱写了幸福结局 382 00:26:38,805 --> 00:26:42,934 因为你 我这颗心终于开始痊愈了 383 00:26:45,353 --> 00:26:47,896 身为一个依然关心你心脏的人 384 00:26:47,897 --> 00:26:50,399 我想请问你怎么从医院里出来了? 385 00:26:50,400 --> 00:26:53,152 鉴于他的情况稳定 386 00:26:53,153 --> 00:26:58,283 我们得到了许可 让他在医护人员的陪同下短暂出席 387 00:26:59,784 --> 00:27:00,952 卡梅隆! 388 00:27:01,620 --> 00:27:04,288 我是说 要不然 我只能送空气炸锅 所以... 389 00:27:04,289 --> 00:27:07,708 这份礼物比起空气炸锅强多了 谢谢 390 00:27:07,709 --> 00:27:08,751 不客气 391 00:27:08,752 --> 00:27:12,213 既然是临时送的礼物 我就当空气炸锅还会送的 392 00:27:13,715 --> 00:27:15,007 - 是的 - 对 当然了 393 00:27:15,008 --> 00:27:16,300 - 恭喜 - 谢谢 394 00:27:16,301 --> 00:27:18,886 - 快来 弗农 跳舞吧 - 好的 395 00:27:18,887 --> 00:27:19,971 好了 来吧 396 00:27:26,978 --> 00:27:29,855 埃弗雷特 你的表演太棒了 397 00:27:29,856 --> 00:27:32,691 很高兴见到你出来 398 00:27:32,692 --> 00:27:34,068 谢谢 女士们 399 00:27:34,069 --> 00:27:38,155 我答应过格蕾丝谷医院 夜晚查房前送你回去 400 00:27:38,156 --> 00:27:41,117 很遗憾 我们得走了 401 00:27:41,701 --> 00:27:44,079 你觉得有没有可能再多待一会? 402 00:27:46,039 --> 00:27:47,749 好吧 现在感觉我像你爸爸 403 00:27:49,209 --> 00:27:51,168 好吧 再待一会 404 00:27:51,169 --> 00:27:52,504 好 谢了 伙计 405 00:27:55,840 --> 00:27:56,757 原来如此 406 00:27:56,758 --> 00:27:58,677 转圈是吧?我们也能行 407 00:28:07,102 --> 00:28:08,812 - 好 - 我们来做八爪鱼 408 00:28:09,938 --> 00:28:10,772 好 409 00:28:23,201 --> 00:28:24,410 好吧 410 00:28:24,411 --> 00:28:26,538 - 好 我们投降 - 你们赢了 411 00:28:29,290 --> 00:28:31,084 我的天啊 412 00:28:31,876 --> 00:28:33,544 说真的 沃尔特 413 00:28:33,545 --> 00:28:37,214 你跳舞这么厉害 你为什么不早告诉我呢? 414 00:28:37,215 --> 00:28:39,592 你对我并非全然了解 415 00:28:41,302 --> 00:28:43,053 我去拿点柠檬水 416 00:28:43,054 --> 00:28:44,556 - 我去去就回 - 好 417 00:28:47,225 --> 00:28:49,643 步法真漂亮 418 00:28:49,644 --> 00:28:54,273 我刚好在邀舞卡上给你留了一个位置 419 00:28:54,274 --> 00:28:56,316 我很感激 真的 420 00:28:56,317 --> 00:28:59,945 真希望我能跳 只可惜 我还得送梅尔的爸爸回格蕾丝谷医院 421 00:28:59,946 --> 00:29:01,029 好吧 422 00:29:01,030 --> 00:29:04,033 然后明天一早我就回圣迭戈了 423 00:29:05,994 --> 00:29:08,620 好吧 看来这就要告别了 424 00:29:08,621 --> 00:29:11,833 对 这就要...告别了 425 00:29:14,210 --> 00:29:17,087 有没有什么方式 能问问你和米歇尔进展如何 426 00:29:17,088 --> 00:29:20,758 且听起来不像 一个爱管闲事的前女友? 427 00:29:20,759 --> 00:29:21,717 穆莉尔 428 00:29:21,718 --> 00:29:24,137 你永远都不只是我的前女友 429 00:29:25,346 --> 00:29:26,555 一切进展顺利 430 00:29:26,556 --> 00:29:27,807 很好 我很高兴 431 00:29:28,683 --> 00:29:30,184 我希望你能幸福 432 00:29:30,185 --> 00:29:31,852 我希望你也一样 433 00:29:31,853 --> 00:29:34,313 我真希望我可以彻底跟进你的治疗 434 00:29:34,314 --> 00:29:36,775 我身边有很多人 435 00:29:39,110 --> 00:29:39,944 过来 436 00:29:48,828 --> 00:29:49,871 再见 437 00:30:01,132 --> 00:30:04,009 真不敢相信 我们跳舞还比不过一群老人 438 00:30:04,010 --> 00:30:08,388 我不管 我的脚快痛死了 必须歇一会 439 00:30:08,389 --> 00:30:09,932 最近一直当大人 440 00:30:09,933 --> 00:30:12,100 感觉我们都变成一对老头老太了 441 00:30:12,101 --> 00:30:15,270 你是说我们这个年纪的孩子 没有在谈论退休计划 442 00:30:15,271 --> 00:30:17,022 或者长期姑息治疗? 443 00:30:17,023 --> 00:30:18,066 是啊 444 00:30:26,616 --> 00:30:28,701 关于结婚的事 445 00:30:29,452 --> 00:30:30,662 你之前说你在开玩笑 446 00:30:31,996 --> 00:30:32,914 真是玩笑话吗? 447 00:30:33,498 --> 00:30:36,584 我们跳过这一步 你会觉得有点难过吗? 448 00:30:39,128 --> 00:30:40,088 也许有一点 449 00:30:41,965 --> 00:30:45,260 但每个人走的路不同 我们正在慢慢探索 450 00:30:46,177 --> 00:30:47,679 这样对我来说已经足够了 451 00:30:50,974 --> 00:30:55,228 虽然感觉像是 我们生活的某个部分被快进了 452 00:30:57,564 --> 00:30:59,065 我爱你 莉兹 453 00:30:59,691 --> 00:31:00,817 我不想着急 454 00:31:08,658 --> 00:31:09,659 我们立下誓言吧 455 00:31:10,368 --> 00:31:12,078 让我们的关系慢慢发展 456 00:31:12,787 --> 00:31:13,621 细细品味 457 00:31:14,664 --> 00:31:15,498 我愿意 458 00:31:32,515 --> 00:31:34,142 你今晚真美 459 00:31:35,310 --> 00:31:36,561 和布里一样漂亮? 460 00:31:37,687 --> 00:31:39,814 所以你才表现怪怪的吗? 461 00:31:41,274 --> 00:31:43,568 其实是因为你早先跟她说话的事 462 00:31:44,861 --> 00:31:45,820 我看到你们了 463 00:31:47,989 --> 00:31:48,948 哦 那件事啊 464 00:31:51,284 --> 00:31:52,452 我还以为我们已经说好 465 00:31:54,329 --> 00:31:56,164 彼此要坦诚相待 466 00:31:57,582 --> 00:31:58,416 对 467 00:31:59,167 --> 00:32:00,335 对 我... 468 00:32:01,628 --> 00:32:02,629 我跟她说话了 469 00:32:03,880 --> 00:32:06,466 我告诉她 470 00:32:07,342 --> 00:32:09,928 她应该像我一样 不该对你妄下论断 471 00:32:17,477 --> 00:32:18,311 真的吗? 472 00:32:19,646 --> 00:32:21,105 - 对 - 就这样? 473 00:32:22,982 --> 00:32:23,816 是啊 474 00:32:28,237 --> 00:32:29,072 谢谢 475 00:32:29,906 --> 00:32:30,990 天啊 我... 476 00:32:31,741 --> 00:32:32,700 真对不起 477 00:32:34,577 --> 00:32:35,411 我... 478 00:32:36,037 --> 00:32:38,205 我太疑神疑鬼了 479 00:32:38,206 --> 00:32:41,626 嘿 没关系 好吗?我们经历了很多事 480 00:32:43,294 --> 00:32:44,295 我只是... 481 00:32:45,922 --> 00:32:48,633 我想我们只需要专注于向前看 482 00:32:49,384 --> 00:32:50,218 两个人一起 483 00:32:51,803 --> 00:32:52,637 好吗? 484 00:32:53,221 --> 00:32:54,138 我很乐意 485 00:32:57,016 --> 00:33:01,561 我好久没看到海泽尔了 我应该去看看她 486 00:33:01,562 --> 00:33:03,105 好 你去吧 487 00:33:03,106 --> 00:33:07,151 我上次看到她时 她在我们桌旁 在我手机上玩《糖果粉碎传奇》 488 00:33:07,735 --> 00:33:10,946 看来你让她上瘾了 489 00:33:10,947 --> 00:33:12,240 可能吧 490 00:33:13,950 --> 00:33:16,285 记住 这件事赖你 491 00:33:28,256 --> 00:33:30,717 - 太棒了 - 我们看看啊 照片出来了 492 00:33:31,843 --> 00:33:33,428 我的天啊! 493 00:33:35,430 --> 00:33:37,974 看看这张照片里你的脸 494 00:33:40,685 --> 00:33:43,146 嘿 你想去照相亭拍照吗? 495 00:33:45,398 --> 00:33:46,232 好啊 496 00:33:47,316 --> 00:33:49,985 不 因为我们...我是说 并不是非要去 497 00:33:49,986 --> 00:33:52,404 如果你不想去照相亭 498 00:33:52,405 --> 00:33:54,449 我不想给你压力 499 00:33:58,161 --> 00:34:02,081 你知道 只是照相亭这种东西吧 500 00:34:03,166 --> 00:34:04,374 挺吓人的 501 00:34:04,375 --> 00:34:07,837 哦 是的 这是一个巨大的承诺 502 00:34:10,089 --> 00:34:11,215 不过 503 00:34:12,675 --> 00:34:14,927 如果说万一我有想法结... 504 00:34:17,388 --> 00:34:20,058 在照相亭里度过余生 505 00:34:20,641 --> 00:34:21,893 那一定是跟你一起 506 00:34:23,519 --> 00:34:28,316 你给我的支持比我想象的还要多 507 00:34:31,360 --> 00:34:32,820 我们有的是时间 508 00:34:40,495 --> 00:34:42,412 你当真想一起进照相亭吗? 509 00:34:42,413 --> 00:34:44,915 我们说了这半天 聊的不就是这件事吗? 510 00:34:44,916 --> 00:34:46,459 来 走吧 511 00:34:51,422 --> 00:34:52,631 进来 512 00:34:52,632 --> 00:34:54,592 感觉像个恶魔 来吧 513 00:34:58,846 --> 00:35:00,932 (女士洗手间这边走) 514 00:35:02,600 --> 00:35:04,351 天啊 我正好需要帮忙 515 00:35:04,352 --> 00:35:06,269 一天没小便 现在我需要你帮忙拎裙子 516 00:35:06,270 --> 00:35:07,939 - 好 来吧 - 等等 517 00:35:09,065 --> 00:35:12,068 - 亲爱的 你没事吧? - 是的 我没事 518 00:35:13,069 --> 00:35:14,402 我没事 真的 519 00:35:14,403 --> 00:35:16,322 今天你和杰克是主角 520 00:35:17,323 --> 00:35:20,283 当然 去女士洗手间的路上 才是有乐子的地方 521 00:35:20,284 --> 00:35:22,744 等乐队回来 我们去舞池吧 522 00:35:22,745 --> 00:35:25,206 - 我一直四处找你 - 布里需要一点时间 523 00:35:26,833 --> 00:35:29,042 - 怎么了? - 我没事 524 00:35:29,043 --> 00:35:31,920 我们赶紧帮梅尔上厕所 好吗? 525 00:35:31,921 --> 00:35:33,964 不行 我可以憋尿 你现在是我姐妹 526 00:35:33,965 --> 00:35:36,175 所以你必须告诉我发生了什么事 527 00:35:38,970 --> 00:35:39,971 是布拉迪 528 00:35:41,639 --> 00:35:43,015 当然了 529 00:35:44,392 --> 00:35:45,768 我们上床了 530 00:35:47,687 --> 00:35:49,563 我都不知道呢 531 00:35:49,564 --> 00:35:50,940 - 对 - 我也是 532 00:35:52,441 --> 00:35:55,986 我告诉杰克 我以为他告诉你了 533 00:35:55,987 --> 00:35:58,530 不 他肯定觉得这不是他应该说的事 534 00:35:58,531 --> 00:36:00,283 但我很高兴你告诉我了 535 00:36:00,950 --> 00:36:02,535 - 你没事吧? - 有事 536 00:36:04,704 --> 00:36:06,372 我不知道自己在做什么 537 00:36:07,415 --> 00:36:09,667 这不是我的作风 我不会出轨的 538 00:36:12,044 --> 00:36:14,672 你对他还有感情吗? 539 00:36:15,423 --> 00:36:17,383 感情总会有的 540 00:36:19,260 --> 00:36:21,679 但我不知道那是什么意思 我只知道 541 00:36:22,346 --> 00:36:25,724 我在对麦克说谎 也扰乱了布拉迪的生活 542 00:36:25,725 --> 00:36:27,518 我是说 他想向前看 543 00:36:28,269 --> 00:36:31,146 如果他想跟一个反社会的人谈恋爱 544 00:36:31,147 --> 00:36:33,023 那是他的选择 545 00:36:33,024 --> 00:36:35,233 等等 拉克是反社会? 546 00:36:35,234 --> 00:36:36,194 今晚... 547 00:36:38,237 --> 00:36:40,364 布拉迪告诉我 我一直都会是他的挚爱 548 00:36:44,202 --> 00:36:46,120 我只是不知道该如何是好 549 00:36:47,914 --> 00:36:49,372 我不知道我能不能相信他 550 00:36:49,373 --> 00:36:52,210 我知道... 我绝对不能放心把自己交给他 551 00:36:54,212 --> 00:36:55,922 所以我才跟麦克在一起 知道吗? 552 00:36:56,547 --> 00:36:58,048 他是好人 553 00:36:58,049 --> 00:37:01,177 我想对麦克一心一意 554 00:37:03,679 --> 00:37:05,932 那也许你需要对布拉迪放手 555 00:37:07,975 --> 00:37:11,061 我认识布拉迪的时间不如你长 556 00:37:11,062 --> 00:37:14,523 但是...在我看来 他真的在努力 557 00:37:15,107 --> 00:37:17,692 如果你不想投身其中 558 00:37:17,693 --> 00:37:21,447 那就要彻底做个了结 559 00:37:22,406 --> 00:37:23,866 如果我做不到呢? 560 00:37:27,328 --> 00:37:31,540 那么...你能作出的最有善意的事 就是对他们俩都放手 561 00:37:36,462 --> 00:37:37,296 天啊 562 00:37:46,472 --> 00:37:48,682 你应该告诉我们军装的事 伙计 563 00:37:48,683 --> 00:37:50,600 我们可以和你一起穿的 564 00:37:50,601 --> 00:37:54,229 我知道 那是最后一刻的决定 565 00:37:54,230 --> 00:37:56,691 是啊 真的是最后一刻 566 00:37:59,026 --> 00:38:00,902 我不知道 我想我只是... 567 00:38:00,903 --> 00:38:03,738 长久以来背负着我们经历的伤痛 568 00:38:03,739 --> 00:38:06,158 以至于我开始 无视它的美好之处了 知道吗? 569 00:38:06,909 --> 00:38:08,994 像这种我们将永远拥有的兄弟情谊 570 00:38:08,995 --> 00:38:09,912 呜啦 571 00:38:11,205 --> 00:38:12,330 伙计 要知道 当我们... 572 00:38:12,331 --> 00:38:15,625 当我们背靠一辆悍马车 在费卢杰击退敌人的火力 573 00:38:15,626 --> 00:38:17,962 我从没想过有朝一日大家都会在这里 574 00:38:18,796 --> 00:38:20,172 不是所有人 575 00:38:23,634 --> 00:38:25,344 克里斯会永远和我们在一起 576 00:38:27,346 --> 00:38:29,765 他会希望我们继续我们的生活 577 00:38:30,391 --> 00:38:32,351 他一定会坚持如此 578 00:38:33,894 --> 00:38:36,272 因为这样一来 他的牺牲才是值得的 579 00:38:37,648 --> 00:38:38,524 阿门 580 00:38:40,526 --> 00:38:44,863 我从没看到过 我们大家如此自信 展望未来 581 00:38:44,864 --> 00:38:45,823 是啊 伙计 582 00:38:48,909 --> 00:38:49,827 连布拉迪也是 583 00:38:50,494 --> 00:38:51,912 要成为顾家男人了吗? 584 00:38:52,580 --> 00:38:53,955 这我可说不好 585 00:38:53,956 --> 00:38:55,166 很适合你 586 00:38:56,292 --> 00:38:57,209 谢谢 587 00:38:57,960 --> 00:38:59,628 - 哭出来吧 - 是 长官 588 00:39:03,507 --> 00:39:05,676 我记得从露营车里爬出来... 589 00:39:16,354 --> 00:39:20,149 你好 谢里丹太太 你今晚最喜欢的是什么时刻? 590 00:39:24,028 --> 00:39:26,029 - 尼克的烧烤 - 拜托 591 00:39:26,030 --> 00:39:28,239 我只是觉得很了不起 居然一点都没蹭脏衣服 592 00:39:28,240 --> 00:39:30,743 好吧 但那是 你今晚最喜欢的时刻吗? 593 00:39:31,702 --> 00:39:33,411 放鸽子很不错 594 00:39:33,412 --> 00:39:34,955 是啊 595 00:39:36,040 --> 00:39:38,542 我要为伯特鼓掌 感谢他克制住了猎杀它们的冲动 596 00:39:39,710 --> 00:39:40,544 是啊 597 00:39:41,921 --> 00:39:44,589 天啊 我也不知道 太多了 598 00:39:44,590 --> 00:39:47,843 我要用接下来一年的时间来回味今晚 599 00:39:50,096 --> 00:39:53,474 我会用我的余生来回味今晚 600 00:39:57,395 --> 00:40:01,273 好吧 如果非要我选的话 我会选择这一刻 601 00:40:02,775 --> 00:40:03,609 这一刻? 602 00:40:04,568 --> 00:40:05,403 为什么? 603 00:40:06,320 --> 00:40:10,323 因为如果我能一直保有现在的感觉 604 00:40:10,324 --> 00:40:12,326 我就敢肯定我们可以度过任何难关 605 00:41:12,928 --> 00:41:14,305 再见! 606 00:41:16,640 --> 00:41:18,642 {\an8}(新婚) 607 00:41:25,107 --> 00:41:26,484 想出去走走吗? 608 00:41:27,318 --> 00:41:28,568 好啊 609 00:41:28,569 --> 00:41:29,487 好 610 00:41:32,948 --> 00:41:35,283 嘿 乔艾伦 你看到拉克和海泽尔了吗? 611 00:41:35,284 --> 00:41:36,951 她们走了 612 00:41:36,952 --> 00:41:38,161 走了? 613 00:41:38,162 --> 00:41:39,829 我刚才跟拉克聊了聊 614 00:41:39,830 --> 00:41:43,334 她问尼克能不能带她和海泽尔回民宿 615 00:41:45,294 --> 00:41:46,461 没事吧? 616 00:41:46,462 --> 00:41:50,299 不 没事 只是我以为 我们本来打算一起离开的 617 00:41:51,091 --> 00:41:53,301 我去趟民宿 看看能不能碰见她们 618 00:41:53,302 --> 00:41:56,430 布拉迪 她们要离开民宿了 619 00:41:57,640 --> 00:41:58,599 她没告诉你? 620 00:41:59,642 --> 00:42:00,892 你在说什么? 621 00:42:00,893 --> 00:42:02,810 在她们离开之前 622 00:42:02,811 --> 00:42:05,814 拉克说她和海泽尔正准备从民宿退房 623 00:42:06,815 --> 00:42:08,858 拉克放弃了她的家政工作 624 00:42:08,859 --> 00:42:10,736 我还以为你知道呢 625 00:42:11,403 --> 00:42:13,864 谢谢 我马上给她打电话 626 00:42:15,199 --> 00:42:16,116 好 627 00:42:19,078 --> 00:42:22,081 (克利尔河银行安全通知 取款确认) 628 00:42:24,708 --> 00:42:28,087 (克利尔河银行 丹·布拉迪 查看中 可用余额 0美元) 629 00:42:34,927 --> 00:42:35,803 天啊 630 00:42:39,682 --> 00:42:40,599 哇 今晚真是精彩 631 00:42:41,475 --> 00:42:42,309 是啊 632 00:42:43,185 --> 00:42:44,979 我真替梅尔和杰克高兴 633 00:42:46,522 --> 00:42:50,609 他们绝对证明了 一对爱侣什么风雨都能够经受 634 00:42:51,569 --> 00:42:53,612 对 他们确实设立标杆了 635 00:42:57,658 --> 00:42:58,742 我们也是 636 00:42:59,743 --> 00:43:02,788 我是说 我们该经历的也都经历了 637 00:43:03,497 --> 00:43:04,622 监视 638 00:43:04,623 --> 00:43:05,999 你中枪? 639 00:43:06,000 --> 00:43:10,462 我看到你爸妈裸体 比中枪还吓人 640 00:43:12,798 --> 00:43:16,468 但每当生活变得艰难时 641 00:43:17,219 --> 00:43:21,390 我和你已经证明了我们会变得更坚强 642 00:43:22,933 --> 00:43:24,101 你坚韧 643 00:43:25,311 --> 00:43:26,811 勇敢 644 00:43:26,812 --> 00:43:27,980 坚强 645 00:43:29,023 --> 00:43:30,816 你给了我力量 646 00:43:34,236 --> 00:43:35,612 你也给了我力量 647 00:43:35,613 --> 00:43:36,697 但愿如此 648 00:43:39,575 --> 00:43:45,497 过去几周来...你经常落泪 649 00:43:47,374 --> 00:43:52,046 我只希望能够照顾你 给你空间 650 00:43:52,880 --> 00:43:53,964 - 麦克 - 能够... 651 00:43:54,965 --> 00:43:55,966 爱你 652 00:43:59,261 --> 00:44:02,306 我知道我们说要同居 653 00:44:04,350 --> 00:44:08,228 但...我在考虑我们的未来 654 00:44:08,812 --> 00:44:09,730 全部 655 00:44:10,564 --> 00:44:13,192 我觉得我们应该去争取 656 00:44:16,070 --> 00:44:17,071 争取什么? 657 00:44:22,201 --> 00:44:23,035 好了 658 00:44:24,161 --> 00:44:26,205 我没有任何准备... 659 00:44:29,416 --> 00:44:30,376 显而易见 660 00:44:31,669 --> 00:44:35,381 我保证明天会给你买更好的 但今晚 661 00:44:36,131 --> 00:44:38,467 布里·谢里丹 你愿意嫁给我吗? 662 00:44:48,477 --> 00:44:49,311 麦克... 663 00:44:52,189 --> 00:44:53,524 我和布拉迪上床了 664 00:44:57,361 --> 00:44:58,195 我知道 665 00:45:06,161 --> 00:45:06,995 怎么了? 666 00:45:08,288 --> 00:45:10,165 什么?天啊...杰克! 667 00:45:11,250 --> 00:45:13,168 你真傻 668 00:46:40,506 --> 00:46:41,465 我可以 669 00:46:42,883 --> 00:46:44,176 一整天躺在这里 670 00:46:46,804 --> 00:46:47,721 嗯 我也是 671 00:46:51,225 --> 00:46:52,058 但是呢? 672 00:46:52,059 --> 00:46:56,688 真不敢相信我会这么说 但我饿了 673 00:46:58,023 --> 00:47:01,192 我们只有软黏黏的巧克力草莓 674 00:47:01,193 --> 00:47:02,527 还有没了汽的香槟 675 00:47:02,528 --> 00:47:04,111 好吧 676 00:47:04,112 --> 00:47:08,492 作为你贤惠的丈夫的第一项服务 677 00:47:09,159 --> 00:47:10,828 我去给咱们买点吃的 678 00:47:14,081 --> 00:47:18,085 真不敢相信 霍普居然没规划我们的早餐 679 00:47:18,669 --> 00:47:21,879 但其他的事情 她都谋划得很周全 680 00:47:21,880 --> 00:47:23,048 这话没错 681 00:47:24,591 --> 00:47:28,053 昨天真的很顺利 对吧? 682 00:47:30,973 --> 00:47:33,558 其实有一点问题 683 00:47:33,559 --> 00:47:35,434 拜托 好吧 莉兹 684 00:47:35,435 --> 00:47:36,395 不是 685 00:47:36,895 --> 00:47:40,857 是夏尔曼 她没来 我给她留了言 686 00:47:40,858 --> 00:47:43,776 还发了短信 但她没回 687 00:47:43,777 --> 00:47:46,821 - 这是夏尔曼的... - 现在一直转到语音信箱 688 00:47:46,822 --> 00:47:49,866 她应该没事 我是说 双胞胎一直让她忙得团团转 689 00:47:49,867 --> 00:47:52,618 记得吗?她一直把婚礼日期记错 690 00:47:52,619 --> 00:47:56,874 对 但她也申请了 针对加尔文的限制令 691 00:47:58,834 --> 00:48:00,377 万一她出了什么事呢? 692 00:48:01,920 --> 00:48:04,840 - 我去看看她 - 不 你不许去 你啊... 693 00:48:05,465 --> 00:48:07,926 你待在这里放松 694 00:48:09,011 --> 00:48:10,345 我的妻子 695 00:48:10,929 --> 00:48:13,598 我出去的时候 顺便去看看她 696 00:48:13,599 --> 00:48:16,727 - 你的第二项服务 - 更多的敬请期待 697 00:48:24,318 --> 00:48:25,235 弗农? 698 00:48:26,028 --> 00:48:26,904 弗农? 699 00:48:28,363 --> 00:48:30,824 弗农 说出来你都不信 700 00:48:32,075 --> 00:48:32,951 怎么了? 701 00:48:34,494 --> 00:48:38,873 这是加州医疗委员会今早寄来的 702 00:48:38,874 --> 00:48:40,125 你的执照 703 00:48:40,709 --> 00:48:41,543 对 704 00:48:42,127 --> 00:48:44,837 暂时吊销 等待调查 705 00:48:44,838 --> 00:48:46,005 那些混蛋 706 00:48:46,006 --> 00:48:49,259 我真的无法理解怎么会变成这样 707 00:48:50,010 --> 00:48:53,220 我是说 这个人... 感觉他是在对我报私仇 708 00:48:53,221 --> 00:48:54,972 我认为这不是私怨 709 00:48:54,973 --> 00:48:57,308 今天早上 我接到一个电话 710 00:48:57,309 --> 00:49:00,269 是格蕾丝谷医院董事会的一个女人 711 00:49:00,270 --> 00:49:02,939 她说得好像她不知道你和我结婚了 712 00:49:02,940 --> 00:49:05,984 她很高兴地告诉我这个镇长 713 00:49:06,860 --> 00:49:10,780 说格蕾丝谷医院 正在努力拓展他们的网络 714 00:49:10,781 --> 00:49:12,449 延伸至维珍河 715 00:49:13,116 --> 00:49:13,950 什么? 716 00:49:13,951 --> 00:49:16,745 他们正计划让你出局 弗农 717 00:49:17,746 --> 00:49:19,790 他们想吞并诊所 718 00:49:21,750 --> 00:49:23,919 这下他们把我惹毛了 719 00:49:25,003 --> 00:49:26,838 不行 720 00:49:27,631 --> 00:49:30,175 我和我的诊所都不会倒下 721 00:49:31,885 --> 00:49:33,971 我们一定会殊死抵抗 722 00:49:40,936 --> 00:49:41,770 梅尔! 723 00:49:44,856 --> 00:49:45,691 玛尔莉? 724 00:49:49,277 --> 00:49:51,946 很抱歉打扰你 尤其是你才刚举行了婚礼... 725 00:49:51,947 --> 00:49:54,365 没关系 你没事吧?你还好吗? 726 00:49:54,366 --> 00:49:56,284 我还好 宝宝也还好 727 00:49:57,536 --> 00:49:58,786 哦 好的 728 00:49:58,787 --> 00:50:00,788 我只是想跟你谈谈 729 00:50:00,789 --> 00:50:03,499 好吧 我们谈谈 你想过来坐坐吗? 730 00:50:03,500 --> 00:50:05,126 (医生) 731 00:50:05,127 --> 00:50:07,421 菲尔和达拉放弃收养了 732 00:50:09,089 --> 00:50:10,549 什么?是... 733 00:50:11,216 --> 00:50:13,509 你确定吗?他们是这么说的吗? 734 00:50:13,510 --> 00:50:15,012 不完全是 但... 735 00:50:15,762 --> 00:50:17,222 天啊 我... 736 00:50:18,515 --> 00:50:20,558 - 他们之前那样信誓旦旦 - 我知道 737 00:50:20,559 --> 00:50:23,353 我真的想给我的宝贝这样一个归宿 738 00:50:24,688 --> 00:50:25,813 我知道 739 00:50:25,814 --> 00:50:29,525 好吧 我们何不... 我们四个人可以坐下来谈谈 740 00:50:29,526 --> 00:50:32,778 或者如果你想的话 我可以跟他们谈 一定会有解决办法的 741 00:50:32,779 --> 00:50:34,448 我已经知道该怎么解决了 742 00:50:35,866 --> 00:50:36,699 好吧 743 00:50:36,700 --> 00:50:39,828 梅尔 我想把我的孩子交给你抚养 744 00:50:57,846 --> 00:50:58,764 夏尔曼? 745 00:51:11,026 --> 00:51:12,027 喂 是我 杰克 746 00:51:18,075 --> 00:51:18,950 夏尔曼? 747 00:52:44,452 --> 00:52:46,496 - {\an8}字幕翻译: - Ellen L