1 00:00:38,997 --> 00:00:39,831 Okay. 2 00:00:42,667 --> 00:00:45,586 Tænk, at vi løb væk fra vores eget bryllup. 3 00:00:45,587 --> 00:00:47,671 Vi red væk. 4 00:00:47,672 --> 00:00:50,507 Ja, det var din idé, og aldrig igen. 5 00:00:50,508 --> 00:00:52,343 - Vi får se. - Aldrig igen. 6 00:01:00,185 --> 00:01:01,728 Hvorfor er vi her? 7 00:01:15,116 --> 00:01:16,117 Hvorfor tror du? 8 00:01:35,512 --> 00:01:38,263 - Okay, Preacher er tilbage. - Godt. 9 00:01:38,264 --> 00:01:41,767 Brylluppet er næsten fuldendt. Vi mangler kun et brudepar. 10 00:01:41,768 --> 00:01:43,936 De er ikke i laden. Har I set dem? 11 00:01:43,937 --> 00:01:45,479 Ja, Joey, vi fandt dem. 12 00:01:45,480 --> 00:01:47,981 De venter på at gå op til alteret. 13 00:01:47,982 --> 00:01:51,318 Men jeg går nervøst rundt for at skabe forventning. 14 00:01:51,319 --> 00:01:53,362 Hope, de kommer tilbage. 15 00:01:53,363 --> 00:01:56,740 Ved du, at jeg sikrede duer i sidste øjeblik? 16 00:01:56,741 --> 00:01:58,492 Trænede duer. 17 00:01:58,493 --> 00:02:01,371 Trænede? Flyver de ikke ud, når du åbner buret? 18 00:02:04,499 --> 00:02:06,835 Vi leder efter Mel og Jack. 19 00:02:07,836 --> 00:02:10,587 Dine duer går ikke til spilde, okay? 20 00:02:10,588 --> 00:02:13,215 Jeg tror på, at Mel og Jack kommer tilbage. 21 00:02:13,216 --> 00:02:14,591 Hvornår? 22 00:02:14,592 --> 00:02:17,386 Alle sidder. Skal vi sende nogen op til hytten? 23 00:02:17,387 --> 00:02:21,307 Jeg kan ikke tale nu, Vernon. Jeg har for meget at lave lige nu. 24 00:02:29,732 --> 00:02:31,109 Så fredfyldt. 25 00:02:32,610 --> 00:02:33,695 Ja. 26 00:02:34,487 --> 00:02:37,239 Noget ved stedet beroliger min sjæl. 27 00:02:37,240 --> 00:02:39,701 Derfor tog jeg dig med, da vi mødtes. 28 00:02:40,785 --> 00:02:43,454 Du så ud til at have brug for ro. 29 00:02:46,332 --> 00:02:48,042 Det har du nok også nu. 30 00:02:50,753 --> 00:02:52,546 Undskyld, Jack. 31 00:02:52,547 --> 00:02:53,882 Skat. 32 00:02:54,424 --> 00:02:56,134 Kom nu. For 12 timer siden 33 00:02:57,343 --> 00:03:01,847 kørte du med din far til operation og vidste ikke, om han ville overleve. 34 00:03:01,848 --> 00:03:04,267 Så du må godt tage et øjeblik. 35 00:03:05,935 --> 00:03:07,478 Eller længere. 36 00:03:11,316 --> 00:03:14,360 Jeg... Jeg troede, jeg ville miste ham. 37 00:03:15,695 --> 00:03:16,946 Det gjorde jeg, og... 38 00:03:19,324 --> 00:03:24,203 ...al smerten og frygten kom tilbage. 39 00:03:24,204 --> 00:03:27,207 Og tabet. 40 00:03:29,542 --> 00:03:31,878 Min mor, min far og min... 41 00:03:32,754 --> 00:03:33,588 Min mand. 42 00:03:34,505 --> 00:03:35,672 Min... 43 00:03:35,673 --> 00:03:37,342 Min datter. Og jeg... 44 00:03:39,761 --> 00:03:41,303 Jeg elsker dig. 45 00:03:41,304 --> 00:03:45,140 Jeg elsker dig så højt, og jeg vil starte vores liv sammen, 46 00:03:45,141 --> 00:03:47,227 men jeg vil ikke tage alt det med. 47 00:03:48,394 --> 00:03:49,229 Jeg forstår. 48 00:03:50,271 --> 00:03:52,649 Du vil ikke tage spøgelserne med. 49 00:03:54,234 --> 00:03:55,984 - Ja. - Nej. 50 00:03:55,985 --> 00:03:57,027 Det ved jeg. 51 00:03:57,028 --> 00:04:00,948 Undskyld. Det skulle være en af de lykkeligste dage i vores liv. 52 00:04:00,949 --> 00:04:03,992 Jeg føler, at jeg ødelægger det, og det er hårdt. 53 00:04:03,993 --> 00:04:06,412 Det er... Du ødelægger ikke noget. 54 00:04:07,455 --> 00:04:08,289 Okay? 55 00:04:09,749 --> 00:04:12,377 Vi har begge levet vores liv. 56 00:04:13,169 --> 00:04:16,338 Det er ikke som første gang. Vi ved, hvem vi er nu. 57 00:04:16,339 --> 00:04:18,423 Og hvad vi ønsker resten af livet. 58 00:04:18,424 --> 00:04:21,385 Jeg ved, at der ikke er en eneste ting i verden, 59 00:04:21,386 --> 00:04:23,304 som jeg vil have mere end dig. 60 00:04:26,557 --> 00:04:28,017 Alt, hvad du er. 61 00:04:29,936 --> 00:04:32,730 Jeg accepterer din fortid, med alt det ødelagte. 62 00:04:33,856 --> 00:04:36,401 Og jeg forsøger at lære at acceptere min. 63 00:04:38,653 --> 00:04:40,905 Det gode og det dårlige samtidig. 64 00:04:44,158 --> 00:04:45,660 Fordi jeg tager dig, Mel, 65 00:04:47,495 --> 00:04:48,413 med det hele. 66 00:04:49,998 --> 00:04:51,416 Hver tanke i dit hoved... 67 00:04:53,543 --> 00:04:55,044 ...hvert hul i dit hjerte... 68 00:04:57,297 --> 00:04:59,424 ...al smerte og glæde i din fortid, 69 00:05:00,091 --> 00:05:01,134 din nutid 70 00:05:03,011 --> 00:05:04,137 og vores fremtid. 71 00:05:11,269 --> 00:05:12,603 Er det dit løfte? 72 00:05:15,398 --> 00:05:16,399 Det er det nu. 73 00:05:21,696 --> 00:05:23,364 Du siger altid det rigtige. 74 00:05:25,825 --> 00:05:27,243 Fordi jeg forstår dig. 75 00:05:28,745 --> 00:05:29,787 Jeg har dig. 76 00:05:31,331 --> 00:05:32,290 Altid. 77 00:05:33,624 --> 00:05:34,917 Jeg har også dig. 78 00:05:49,807 --> 00:05:53,560 - Hvad siger du til at blive gift? - Jeg siger ja. 79 00:05:53,561 --> 00:05:54,479 Okay. 80 00:05:55,271 --> 00:05:56,314 - Kom. - Kom. 81 00:06:25,802 --> 00:06:28,679 - Må jeg få mere limonade? - Ikke nu, skat. 82 00:06:29,680 --> 00:06:32,934 Det tog Brady tid at hente den. Der var åbenbart kø. 83 00:06:33,935 --> 00:06:35,603 Ja, undskyld. Det var... 84 00:06:36,104 --> 00:06:37,855 Jeg talte med folk. 85 00:06:39,107 --> 00:06:41,233 Gad vide, om de smitter af. 86 00:06:41,234 --> 00:06:43,068 - Smitter af? - Ja. 87 00:06:43,069 --> 00:06:44,195 Stikker af. 88 00:06:45,988 --> 00:06:47,697 Nej, det tvivler jeg på. 89 00:06:47,698 --> 00:06:49,826 Man ved aldrig. Planer ændrer sig. 90 00:06:52,078 --> 00:06:53,454 Er du okay? 91 00:06:54,330 --> 00:06:57,208 Ja. Hvorfor skulle jeg ikke være det? 92 00:06:58,376 --> 00:07:00,503 Jeg vil se hendes kjole. 93 00:07:01,129 --> 00:07:02,588 Spiller du Candy Crush? 94 00:07:03,840 --> 00:07:07,135 Det gør jeg som underholdning. 95 00:07:09,429 --> 00:07:10,263 Sådan. 96 00:07:10,805 --> 00:07:12,640 Knus løs. 97 00:07:17,979 --> 00:07:18,980 Hej. 98 00:07:20,857 --> 00:07:22,524 - Hej. - Hej. 99 00:07:22,525 --> 00:07:26,028 Alle venter, og jeg er løbet tør for programmer. Noget nyt? 100 00:07:26,529 --> 00:07:29,907 Jeg må intet sige. Eller bevæge mig. 101 00:07:30,616 --> 00:07:31,617 Hopes ordre. 102 00:07:32,535 --> 00:07:33,578 Modtaget. 103 00:07:36,372 --> 00:07:39,542 Min tale tidligere... 104 00:07:40,251 --> 00:07:43,295 Jeg mente ikke noget med dig eller dit ægteskab. 105 00:07:43,296 --> 00:07:44,213 Det ved jeg. 106 00:07:45,465 --> 00:07:48,342 Men weekenden bringer mange minder frem for mig. 107 00:07:49,635 --> 00:07:51,052 Ja. 108 00:07:51,053 --> 00:07:52,972 Jeg fortryder intet. 109 00:07:53,473 --> 00:07:57,894 Jeg har været skilt i mange måneder, og jeg er glad for, at Jay er væk. 110 00:07:58,686 --> 00:07:59,645 Ja, jeg forstår. 111 00:08:00,480 --> 00:08:04,025 - Jay var ikke en god mand. - Han gjorde mange dumme ting. 112 00:08:05,568 --> 00:08:06,944 Og jeg gjorde nogle. 113 00:08:08,279 --> 00:08:09,362 Du kender mig. 114 00:08:09,363 --> 00:08:11,072 Jeg giver ikke op. 115 00:08:11,073 --> 00:08:12,575 Og jeg hader at tabe. 116 00:08:14,911 --> 00:08:16,537 Og jeg er modig. 117 00:08:18,414 --> 00:08:22,043 Så jeg kæmpede for at redde mit ægteskab. 118 00:08:22,752 --> 00:08:25,670 Jo mere jeg kæmpede, desto mere skade gjorde jeg. 119 00:08:25,671 --> 00:08:27,298 Ikke kun på mit ægteskab. 120 00:08:27,798 --> 00:08:30,051 På hele idéen. 121 00:08:30,843 --> 00:08:33,012 Min tro på det. 122 00:08:33,596 --> 00:08:35,973 Så måske... 123 00:08:38,017 --> 00:08:39,519 ...er det ikke min stil. 124 00:08:41,187 --> 00:08:42,063 Hvad... 125 00:08:42,688 --> 00:08:45,066 Mener du ægteskab? 126 00:08:46,943 --> 00:08:48,902 Kaia, du bør nok sætte dig. 127 00:08:48,903 --> 00:08:51,154 Folk er rastløse. Jeg må gøre noget. 128 00:08:51,155 --> 00:08:52,073 Ja. 129 00:09:00,331 --> 00:09:01,749 Velkommen! 130 00:09:02,875 --> 00:09:07,420 Velkommen, venner og familie, til denne særlige lejlighed. 131 00:09:07,421 --> 00:09:11,967 Før vi ser Mel og Jack blive forenet i ægteskab, 132 00:09:11,968 --> 00:09:15,221 vil jeg sige nogle ord om kærlighed. 133 00:09:16,013 --> 00:09:17,013 Og ægteskab. 134 00:09:17,014 --> 00:09:21,394 Kærlighed og ægteskab. En institution, man ikke kan nedgøre. 135 00:09:22,770 --> 00:09:25,605 Selvom mange har prøvet at nedgøre ægteskabet. 136 00:09:25,606 --> 00:09:28,650 Det gjorde Frank Sinatra aldrig. Nej, han var gift... 137 00:09:28,651 --> 00:09:30,110 Det er slemt. 138 00:09:30,111 --> 00:09:32,154 Det må du nok sige. 139 00:09:34,031 --> 00:09:35,950 - Hej. - I er tilbage! 140 00:09:36,826 --> 00:09:37,951 Ja. 141 00:09:37,952 --> 00:09:39,536 Og vi er klar. 142 00:09:39,537 --> 00:09:41,663 - Har du min... - Ja, i Airstreamen. 143 00:09:41,664 --> 00:09:44,541 - Hvad er i Airstreamen? - Giv mig fem minutter. 144 00:09:44,542 --> 00:09:46,836 Gerne. Vi er kun en time bagud. 145 00:09:49,130 --> 00:09:51,089 Det er jeres store dag. 146 00:09:51,090 --> 00:09:52,466 Tag jer god tid. 147 00:09:55,052 --> 00:09:56,637 - Vi ses ved alteret. - Okay. 148 00:10:00,766 --> 00:10:04,687 Så mange mennesker er blevet gift. 149 00:10:05,896 --> 00:10:10,025 Jeg vil gerne åbne for spørgsmål. 150 00:10:10,026 --> 00:10:13,738 Muriel, jeg så din hånd, ikke? 151 00:10:17,366 --> 00:10:18,366 Gudskelov! 152 00:10:18,367 --> 00:10:22,538 Okay, så kan vi vist gå i gang. 153 00:10:24,165 --> 00:10:28,294 Morgan, Theo, James. Og Pony, du går først. 154 00:10:31,672 --> 00:10:33,591 De er så søde. 155 00:10:44,977 --> 00:10:47,688 - Okay, Sam og Amelia. - Tak. 156 00:10:48,356 --> 00:10:49,649 Farvel. Vi ses. 157 00:10:54,028 --> 00:10:55,780 Okay, Mike og Brie. 158 00:11:02,787 --> 00:11:03,704 Preacher og Joey. 159 00:11:13,714 --> 00:11:15,091 Vi ses deroppe. 160 00:11:19,428 --> 00:11:21,847 Du ser vidunderlig ud. 161 00:11:22,723 --> 00:11:24,642 - Tak, Doc. - Ja. 162 00:11:27,520 --> 00:11:29,397 Nå, hvad føler du? 163 00:11:31,232 --> 00:11:32,066 Glæde. 164 00:11:34,860 --> 00:11:37,028 Jeg var lidt overvældet i starten. 165 00:11:37,029 --> 00:11:38,238 Ja. 166 00:11:38,239 --> 00:11:40,199 Var det alle isskulpturerne? 167 00:11:42,910 --> 00:11:47,915 Jeg indrømmer, at Jack og jeg havde vores forbehold omkring meget af det. 168 00:11:48,916 --> 00:11:51,668 Hope har virkelig anstrengt sig. 169 00:11:51,669 --> 00:11:52,670 Men... 170 00:11:53,963 --> 00:11:56,882 - Det er perfekt. - Ja. 171 00:11:57,967 --> 00:11:59,760 Sådan gør hun 172 00:12:00,511 --> 00:12:02,012 for dem, hun elsker. 173 00:12:04,014 --> 00:12:04,849 Ja. 174 00:12:10,438 --> 00:12:11,272 Okay. 175 00:12:59,361 --> 00:13:00,738 Kære alle sammen. 176 00:13:01,530 --> 00:13:04,784 Vi er samlet her i dag for at overvære foreningen... 177 00:13:23,511 --> 00:13:24,887 Jeg elsker dig så højt. 178 00:13:28,182 --> 00:13:29,141 Alt, hvad du er. 179 00:13:30,684 --> 00:13:32,228 Fortid, nutid og fremtid. 180 00:13:33,437 --> 00:13:34,313 Sjovt. 181 00:13:35,189 --> 00:13:38,901 Du vil altid være min flotte vandreguide. 182 00:13:40,736 --> 00:13:42,154 Min fiskelærer. 183 00:13:43,405 --> 00:13:44,949 Min battingtræner. 184 00:13:48,702 --> 00:13:49,912 Og du er mit hjem. 185 00:14:06,220 --> 00:14:09,473 Jeg erklærer jer hermed for rette ægtefolk at være. 186 00:14:10,766 --> 00:14:12,893 - Du må kysse bruden. - Ja! 187 00:14:42,923 --> 00:14:44,757 Mine damer og herrer, 188 00:14:44,758 --> 00:14:46,801 for første gang 189 00:14:46,802 --> 00:14:50,264 vil jeg præsentere Jack og Mel Sheridan! 190 00:14:56,770 --> 00:14:59,564 Skat, din kjole er perfekt. 191 00:14:59,565 --> 00:15:01,901 Alt sammen takket være jer to. 192 00:15:03,277 --> 00:15:05,779 - Du ser også godt ud. - Pas på, jeg er gift. 193 00:15:08,407 --> 00:15:11,034 - Du godeste. Hej. - Se hendes kjole. 194 00:15:11,035 --> 00:15:14,996 Ser hun ikke smuk ud? Hun kan ikke klare det. Se hendes kjole! 195 00:15:14,997 --> 00:15:18,292 - Sødt hår. Hun er blevet så stor! - Nyder du brylluppet? 196 00:15:19,543 --> 00:15:21,837 Undskyld, var det også for meget? 197 00:15:22,421 --> 00:15:23,504 Nej, jeg... 198 00:15:23,505 --> 00:15:28,551 Jeg vil rose dig for at arrangere det største bryllup i denne del af verden. 199 00:15:28,552 --> 00:15:29,970 Det var et samarbejde. 200 00:15:31,680 --> 00:15:34,350 Vil du lade mig sige undskyld? 201 00:15:35,601 --> 00:15:36,936 Fra Mel og Jack 202 00:15:37,519 --> 00:15:38,520 til dine venner 203 00:15:39,188 --> 00:15:40,898 til en hest, til mig... 204 00:15:41,607 --> 00:15:45,027 Du går uendeligt langt for kærlighed. 205 00:15:45,945 --> 00:15:48,072 Og det er en af de mange ting, 206 00:15:49,239 --> 00:15:50,741 som jeg elsker ved dig. 207 00:15:52,451 --> 00:15:53,410 Fortsæt. 208 00:15:54,203 --> 00:15:58,415 Når du viser din kærlighed, går du ekstremt langt. 209 00:15:59,458 --> 00:16:02,835 Det skulle ikke virke, som om jeg er utaknemmelig, 210 00:16:02,836 --> 00:16:07,007 eller jeg ikke værdsætter dit talent. 211 00:16:09,843 --> 00:16:10,761 Hope McCrea... 212 00:16:12,846 --> 00:16:15,599 Jeg elsker dig så højt. 213 00:16:17,017 --> 00:16:17,851 Det gør jeg. 214 00:16:23,691 --> 00:16:25,566 Tak, fordi du sagde det. 215 00:16:25,567 --> 00:16:29,488 Undskyld, at jeg gjorde det med din autorisation værre. 216 00:16:30,489 --> 00:16:32,323 Det tager vi os af i morgen. 217 00:16:32,324 --> 00:16:35,451 I aften skal vi fejre Mel og Jack. 218 00:16:35,452 --> 00:16:37,121 Og os. 219 00:16:40,916 --> 00:16:42,251 Undskyld. 220 00:16:47,381 --> 00:16:48,590 Hvad er der galt? 221 00:16:51,969 --> 00:16:53,887 Jeg har måske udført en Hope. 222 00:17:04,815 --> 00:17:07,150 - Fantastisk bryllup. - Ja, så sjovt. 223 00:17:07,151 --> 00:17:08,277 Ja, meget. 224 00:17:09,111 --> 00:17:10,945 Jeg tager en Mel-mosa. 225 00:17:10,946 --> 00:17:14,408 Ja, jeg tager en Jack & Ginger, uden ginger. 226 00:17:18,203 --> 00:17:19,662 Lidt af et suk. 227 00:17:19,663 --> 00:17:24,084 Jeg har vist lige sagt til Preacher, at jeg ikke vil giftes. 228 00:17:24,918 --> 00:17:25,753 Av. 229 00:17:26,378 --> 00:17:30,466 Det er som at fortælle et barn, at Julemanden ikke findes, juleaften. 230 00:17:31,425 --> 00:17:32,342 Ja. 231 00:17:33,510 --> 00:17:35,971 Så du vil virkelig ikke? 232 00:17:36,889 --> 00:17:37,848 Jeg ved ikke. 233 00:17:38,599 --> 00:17:39,433 Jeg mener... 234 00:17:40,309 --> 00:17:43,479 Jeg føler mig medskyldig i, at mit ægteskab sluttede. 235 00:17:44,188 --> 00:17:48,192 Ja, men nogle gange er folk ikke de rette for hinanden. 236 00:17:49,026 --> 00:17:52,029 Én person må ikke stå i vejen for ens næste forhold. 237 00:17:54,448 --> 00:17:55,531 Nå... 238 00:17:55,532 --> 00:17:57,868 Er dit næste forhold med Lark? 239 00:18:00,954 --> 00:18:03,499 Eller håber du på en chance med Brie? 240 00:18:07,419 --> 00:18:10,546 Så er middagen klar i laden. 241 00:18:10,547 --> 00:18:13,425 Og det er et sammenskudsgilde, så vælg med omhu. 242 00:18:13,967 --> 00:18:15,844 Undgå de svenske kødboller. 243 00:18:16,428 --> 00:18:17,429 Tak. 244 00:18:26,772 --> 00:18:27,606 FOTOBOKS - ÅBEN 245 00:18:28,607 --> 00:18:29,566 SØD KÆRLIGHED! 246 00:18:30,359 --> 00:18:32,693 - Hej. - Nick, vi tager lidt af det. 247 00:18:32,694 --> 00:18:34,988 - Okay. - Jeg tager ekstra servietter. 248 00:18:35,531 --> 00:18:37,990 - Det dufter så godt. - Alt for brudeparret. 249 00:18:37,991 --> 00:18:39,075 Perfekt, tak. 250 00:18:39,076 --> 00:18:40,451 - Skat. - Tak, skat. 251 00:18:40,452 --> 00:18:42,662 I forstår at gøre en entré. 252 00:18:42,663 --> 00:18:45,248 Undskyld, Sam. Det var min skyld. 253 00:18:45,249 --> 00:18:47,750 Vi havde brug for tid alene. 254 00:18:47,751 --> 00:18:49,962 Sig ikke undskyld. Det er jeres dag. 255 00:18:50,712 --> 00:18:52,381 Prioriter altid hinanden. 256 00:18:53,132 --> 00:18:56,217 Set i bakspejlet var det din mors og min undergang. 257 00:18:56,218 --> 00:18:59,847 Brie siger, at I måske prøver igen? 258 00:19:01,473 --> 00:19:03,642 Det håber jeg virkelig. 259 00:19:07,104 --> 00:19:08,688 Godt for jer. 260 00:19:08,689 --> 00:19:11,732 Og undskyld, at jeg ikke bærer jakkesættet fra dig. 261 00:19:11,733 --> 00:19:14,652 Du skulle ikke føle dig tvunget. 262 00:19:14,653 --> 00:19:18,824 Nej, slet ikke. Det var bare en ændring i sidste øjeblik. 263 00:19:19,324 --> 00:19:20,826 Og du er så flot. 264 00:19:21,451 --> 00:19:22,286 Tak. 265 00:19:23,203 --> 00:19:25,414 Din tjeneste betyder meget for dig. 266 00:19:26,165 --> 00:19:29,250 Ja, vi bliver nok aldrig helt enige. 267 00:19:29,251 --> 00:19:30,459 Jack. 268 00:19:30,460 --> 00:19:32,003 Da du meldte dig, 269 00:19:32,004 --> 00:19:33,338 var jeg hunderæd. 270 00:19:34,715 --> 00:19:37,885 Efter at have mistet Adam var tanken om at miste dig 271 00:19:38,427 --> 00:19:40,053 mere, end jeg kunne bære. 272 00:19:41,096 --> 00:19:42,931 Så jeg kunne ikke støtte det. 273 00:19:43,807 --> 00:19:47,853 Men set i bakspejlet var det egoistisk. 274 00:19:48,562 --> 00:19:52,024 Jeg er stolt af din tjeneste, søn. Og jeg er stolt af dig. 275 00:19:54,735 --> 00:19:56,028 Jeg elsker dig, Jack. 276 00:19:57,696 --> 00:19:58,697 I lige måde. 277 00:20:02,409 --> 00:20:05,245 - Undskyld os. - Jack, må vi tale med dig? 278 00:20:06,163 --> 00:20:07,748 - Så er du sød? - Kun dig. 279 00:20:08,582 --> 00:20:11,251 - Han kommer tilbage. - Okay. 280 00:20:13,170 --> 00:20:15,255 - Sam. - Undskyld, at du måtte se det. 281 00:20:18,800 --> 00:20:19,801 Okay. 282 00:20:29,603 --> 00:20:32,898 Vi er samlet for at fejre Mel og Jack. 283 00:20:36,860 --> 00:20:40,738 Jeg har kendt Jack i over 20 år. 284 00:20:40,739 --> 00:20:43,158 Vi var udsendt flere gange sammen. 285 00:20:43,742 --> 00:20:46,954 Vi har opbygget en blomstrende forretning. Og... 286 00:20:49,623 --> 00:20:52,875 Jeg havde skrevet en tale, 287 00:20:52,876 --> 00:20:57,047 som kunne vare helt indtil Mel og Jacks første årsdag. 288 00:20:58,882 --> 00:21:00,259 Men i stedet... 289 00:21:02,511 --> 00:21:05,430 I stedet vil jeg gøre det kort og godt, 290 00:21:06,056 --> 00:21:07,306 så vi kan få kage. 291 00:21:07,307 --> 00:21:08,474 Kage! 292 00:21:08,475 --> 00:21:12,437 I stedet for at prædike om ægteskab... 293 00:21:14,940 --> 00:21:16,900 ...vil jeg sige, hvad jeg har lært 294 00:21:18,110 --> 00:21:19,653 af min bedste ven, Jack. 295 00:21:20,946 --> 00:21:22,114 Det er mod. 296 00:21:24,449 --> 00:21:27,034 Der er ingen bedre definition på mod 297 00:21:27,035 --> 00:21:30,455 end at være kvinden, som forelskede sig i Jack Sheridan. 298 00:21:33,417 --> 00:21:36,627 Mel... Jeg roser dit mod 299 00:21:36,628 --> 00:21:42,091 til at udholde granskningen fra et tilbedende, men beskyttende samfund, 300 00:21:42,092 --> 00:21:44,302 livstruende skovbrande 301 00:21:44,303 --> 00:21:48,432 for ikke at nævne nogle meget komplicerede ekskærester. 302 00:21:51,059 --> 00:21:53,227 - Men mest af alt... - Ingen Charmaine? 303 00:21:53,228 --> 00:21:55,605 - Nej. - ...beundrer jeg jeres kærlighed. 304 00:21:57,149 --> 00:21:58,525 Fordi at forelske sig 305 00:22:00,027 --> 00:22:01,445 er en modig handling. 306 00:22:02,529 --> 00:22:06,033 Men det er endnu mere modigt at forelske sig igen 307 00:22:07,409 --> 00:22:10,245 og stole på sin partners kærlighed 308 00:22:11,079 --> 00:22:11,913 til én. 309 00:22:13,832 --> 00:22:14,750 Så... 310 00:22:16,501 --> 00:22:19,629 - For Mel og Jack. - For Mel og Jack! 311 00:22:22,799 --> 00:22:23,884 Skål, skat. 312 00:22:25,052 --> 00:22:25,886 Kom her. 313 00:22:26,553 --> 00:22:27,471 Tak. 314 00:22:33,769 --> 00:22:35,062 - Er du klar? - Ja. 315 00:22:35,645 --> 00:22:36,688 Okay. 316 00:22:37,731 --> 00:22:39,941 En, to, 317 00:22:41,234 --> 00:22:42,986 tre! 318 00:22:47,616 --> 00:22:48,533 Sådan. 319 00:22:53,830 --> 00:22:55,248 Okay. Hvilket stykke? 320 00:22:57,084 --> 00:22:58,542 Får jeg det i ansigtet? 321 00:22:58,543 --> 00:23:01,630 - Vi får se. - Ja, jeg har også et. 322 00:23:09,179 --> 00:23:10,806 Jack, det er tid. 323 00:23:11,556 --> 00:23:12,766 Tid til hvad? 324 00:23:14,476 --> 00:23:15,310 Frue. 325 00:23:15,811 --> 00:23:16,937 Vores første dans. 326 00:23:23,026 --> 00:23:24,945 Det er ikke vores sang. 327 00:23:26,405 --> 00:23:27,364 Vent. 328 00:23:36,748 --> 00:23:41,001 Du ville ud og protestere mod krig 329 00:23:41,002 --> 00:23:45,256 Du bad om et lift, jeg åbnede en dør 330 00:23:45,257 --> 00:23:49,427 Du satte dig ind og drejede på radioen 331 00:23:49,428 --> 00:23:53,932 Du ændrede sangen i mit hjerte 332 00:24:01,148 --> 00:24:05,234 Da bilen brød sammen, slog vi lejr ved åen 333 00:24:05,235 --> 00:24:09,114 Jeg spillede guitar, du lyttede til mig 334 00:24:09,990 --> 00:24:14,118 Det var den første nat i mit liv 335 00:24:14,119 --> 00:24:18,582 At nogen kunne se mit hjerte 336 00:24:24,880 --> 00:24:29,175 En mor kan drømme, en baby vil vokse 337 00:24:29,176 --> 00:24:33,345 Og finde sin egen kærlighed 338 00:24:33,346 --> 00:24:37,641 En, der er stærk, står ved hendes side 339 00:24:37,642 --> 00:24:42,189 Den, jeg kan stole på med min kærlighed 340 00:24:45,275 --> 00:24:49,361 Over og over floden strømmer den 341 00:24:49,362 --> 00:24:53,116 Som år, der forsvinder med tiden 342 00:24:53,783 --> 00:24:55,618 Dagene går langsomt 343 00:24:55,619 --> 00:24:57,995 Men smerten går ingen vegne 344 00:24:57,996 --> 00:25:01,374 Din hånd kan holde fast i min 345 00:25:02,250 --> 00:25:05,462 Og alle de vågne nætter 346 00:25:06,379 --> 00:25:10,925 Hvor jeg længtes efter den ægte vare 347 00:25:10,926 --> 00:25:16,473 Igen og igen fører floden mig hjem 348 00:25:23,688 --> 00:25:28,610 Det er sværere at elske Når du kender prisen 349 00:25:29,653 --> 00:25:35,533 Du kan ikke glemme det, du har mistet 350 00:25:35,534 --> 00:25:41,205 Du bragte mig tilbage fra fyrretræerne 351 00:25:41,206 --> 00:25:47,462 Du reddede min sjæl og mit hjerte 352 00:26:09,985 --> 00:26:11,027 Tak. 353 00:26:11,861 --> 00:26:12,862 Tak, Doc. 354 00:26:13,572 --> 00:26:15,322 Din sang er færdig. 355 00:26:15,323 --> 00:26:17,576 Din mor inspirerede mig dengang. 356 00:26:18,159 --> 00:26:22,371 Du fik mig til at skrive den færdig. Og det er jeg glad for. 357 00:26:22,372 --> 00:26:24,040 Det var utroligt, Everett. 358 00:26:25,292 --> 00:26:26,208 Tak, Jack. 359 00:26:26,209 --> 00:26:29,170 Jeg følte, at hun var her i aften, far. Tak. 360 00:26:31,840 --> 00:26:35,302 Jeg troede ikke, at den ville ende som en kærlighedssang. 361 00:26:35,969 --> 00:26:42,934 Du gav en trist historie en god slutning. På grund af dig heler mit hjerte endelig. 362 00:26:45,353 --> 00:26:47,896 Som én, der holder af dit hjerte, 363 00:26:47,897 --> 00:26:50,399 hvorfor er du ikke på hospitalet? 364 00:26:50,400 --> 00:26:53,152 På grund af hans stabile tilstand 365 00:26:53,153 --> 00:26:58,283 fik vi tilladelse til, at han kunne komme med en læge som ledsager. 366 00:26:59,784 --> 00:27:00,952 Cameron! 367 00:27:01,620 --> 00:27:04,288 Det var det her eller en airfryer, så... 368 00:27:04,289 --> 00:27:07,708 Det er meget bedre end en airfryer. Tak. 369 00:27:07,709 --> 00:27:08,751 Så lidt. 370 00:27:08,752 --> 00:27:12,213 Det var i sidste øjeblik, så får vi stadig en airfryer? 371 00:27:13,715 --> 00:27:15,007 - Ja. - Ja, klart. 372 00:27:15,008 --> 00:27:16,300 - Tillykke. - Tak. 373 00:27:16,301 --> 00:27:18,886 - Kom nu, Vernon. Lad os danse. - Okay. 374 00:27:18,887 --> 00:27:19,971 Okay. Kom. 375 00:27:26,978 --> 00:27:29,855 Everett, det var så smukt. 376 00:27:29,856 --> 00:27:32,691 Det er godt at se dig her igen. 377 00:27:32,692 --> 00:27:34,068 Tak, de damer. 378 00:27:34,069 --> 00:27:38,155 Jeg lovede Grace Valley at køre dig tilbage før aftenstuegang, 379 00:27:38,156 --> 00:27:41,117 så vi må desværre gå. 380 00:27:41,701 --> 00:27:44,079 Kan vi blive lidt længere? 381 00:27:46,039 --> 00:27:47,749 Nu føler jeg mig som din far. 382 00:27:49,209 --> 00:27:51,168 Okay, måske lidt længere. 383 00:27:51,169 --> 00:27:52,504 Okay. Tak. 384 00:27:55,840 --> 00:27:56,757 Nå, okay. 385 00:27:56,758 --> 00:27:58,677 En drejning? Det kan vi godt. 386 00:28:07,102 --> 00:28:08,812 - Okay. - Og vores blæksprutte. 387 00:28:09,938 --> 00:28:10,772 Okay. 388 00:28:23,201 --> 00:28:24,410 Fint. 389 00:28:24,411 --> 00:28:26,538 - Okay. Vi overgiver os. - I vandt. 390 00:28:29,290 --> 00:28:31,084 Du godeste! 391 00:28:31,876 --> 00:28:33,544 Helt ærligt, Walt, 392 00:28:33,545 --> 00:28:37,214 hvorfor sagde du ikke, at du danser fantastisk? 393 00:28:37,215 --> 00:28:39,592 Du ved ikke alt om mig. 394 00:28:41,302 --> 00:28:43,053 Jeg henter noget limonade. 395 00:28:43,054 --> 00:28:44,556 - Et øjeblik. - Okay. 396 00:28:47,225 --> 00:28:49,643 Det er fornemt benarbejde. 397 00:28:49,644 --> 00:28:54,273 Jeg har gemt en plads på mit dansekort til dig. 398 00:28:54,274 --> 00:28:56,316 Det sætter jeg pris på. 399 00:28:56,317 --> 00:28:59,945 Gid, jeg kunne, men jeg skal køre Mels far til Grace Valley. 400 00:28:59,946 --> 00:29:01,029 Okay. 401 00:29:01,030 --> 00:29:04,033 Og så kører jeg tilbage til San Diego i morgen. 402 00:29:05,994 --> 00:29:08,620 Okay, så er det farvel. 403 00:29:08,621 --> 00:29:11,833 Ja. Det er farvel. 404 00:29:14,210 --> 00:29:17,087 Kan jeg spørge, hvordan det går med Michelle 405 00:29:17,088 --> 00:29:20,758 uden at lyde som en nysgerrig kvinde, du engang datede? 406 00:29:20,759 --> 00:29:21,717 Muriel. 407 00:29:21,718 --> 00:29:24,137 Du er ikke bare en kvinde, jeg datede. 408 00:29:25,346 --> 00:29:26,555 Og det går godt. 409 00:29:26,556 --> 00:29:27,849 Det er jeg glad for. 410 00:29:28,683 --> 00:29:31,852 - Du skal bare være glad. - Det ønsker jeg også for dig. 411 00:29:31,853 --> 00:29:34,313 Gid, jeg kunne følge din behandling. 412 00:29:34,314 --> 00:29:36,775 Jeg har masser af folk i mit hjørne. 413 00:29:39,110 --> 00:29:39,944 Kom her. 414 00:29:48,828 --> 00:29:49,871 Farvel. 415 00:30:01,132 --> 00:30:04,009 Tænk, at alle de gamle slog os i dans. 416 00:30:04,010 --> 00:30:08,388 Jeg er ligeglad. Mine fødder gør ondt, og jeg har brug for en pause. 417 00:30:08,389 --> 00:30:12,100 Vi bliver hurtigt voksne og er snart som de gamle. 418 00:30:12,101 --> 00:30:17,022 Taler unge på vores alder ikke om pensionsordninger og langtidspleje? 419 00:30:17,023 --> 00:30:18,066 Ja. 420 00:30:23,404 --> 00:30:24,239 Hey... 421 00:30:26,616 --> 00:30:30,662 Da du sagde, det var for sjov, det med at blive gift. 422 00:30:31,996 --> 00:30:32,914 Var det? 423 00:30:33,498 --> 00:30:36,584 Er du ked af, at vi springer det over? 424 00:30:39,128 --> 00:30:40,088 Måske lidt. 425 00:30:41,965 --> 00:30:45,260 Men alle har deres vej, og vi finder ud af vores. 426 00:30:46,177 --> 00:30:47,679 Det er godt nok for mig. 427 00:30:50,974 --> 00:30:55,228 Selvom det føles, som om vi spoler frem i livet. 428 00:30:57,564 --> 00:31:00,817 Min kærlighed, Lizzie... Jeg vil ikke forhaste mig. 429 00:31:08,658 --> 00:31:09,868 Lad os love hinanden 430 00:31:10,368 --> 00:31:12,161 at tage vores forhold langsomt 431 00:31:12,787 --> 00:31:13,621 og nyde det. 432 00:31:14,664 --> 00:31:15,498 Det vil jeg. 433 00:31:32,515 --> 00:31:34,142 Du ser så smuk ud. 434 00:31:35,310 --> 00:31:36,561 Så smuk som Brie? 435 00:31:37,687 --> 00:31:39,814 Er det derfor, du er sådan? 436 00:31:41,274 --> 00:31:43,651 Jeg hørte dig tale med hende tidligere. 437 00:31:44,861 --> 00:31:45,820 Jeg så dig. 438 00:31:46,821 --> 00:31:48,948 Nå. Ja, det. 439 00:31:51,284 --> 00:31:52,493 Vi lavede en aftale. 440 00:31:54,329 --> 00:31:56,164 Vi lovede at være ærlige. 441 00:31:57,582 --> 00:31:58,416 Ja. 442 00:31:59,167 --> 00:32:00,335 Ja, jeg... 443 00:32:01,628 --> 00:32:02,837 Jeg talte med hende. 444 00:32:03,880 --> 00:32:06,466 Og jeg sagde til hende, 445 00:32:07,342 --> 00:32:09,928 at hun bør tro på dig, som jeg gjorde. 446 00:32:17,477 --> 00:32:18,311 Virkelig? 447 00:32:19,646 --> 00:32:21,105 - Ja. - Er det alt? 448 00:32:22,982 --> 00:32:23,816 Ja. 449 00:32:28,237 --> 00:32:29,072 Tak. 450 00:32:29,906 --> 00:32:30,990 Åh gud, jeg er... 451 00:32:31,741 --> 00:32:33,201 Jeg er så ked af det. 452 00:32:34,577 --> 00:32:35,411 Jeg... 453 00:32:36,037 --> 00:32:38,205 Jeg var så paranoid. 454 00:32:38,206 --> 00:32:41,626 Det er okay. Vi har været meget igennem. 455 00:32:43,294 --> 00:32:44,295 Jeg... 456 00:32:45,922 --> 00:32:48,633 Jeg synes, vi skal fokusere på at komme videre. 457 00:32:49,384 --> 00:32:50,218 Sammen. 458 00:32:51,803 --> 00:32:52,637 Ikke? 459 00:32:53,221 --> 00:32:54,138 Rigtig gerne. 460 00:32:57,016 --> 00:33:01,561 Jeg har ikke set Hazel længe. Jeg bør nok finde hende. 461 00:33:01,562 --> 00:33:03,105 Ja, gør det. 462 00:33:03,106 --> 00:33:07,235 Jeg så hende sidde ved vores bord og spille Candy Crush på min mobil. 463 00:33:07,735 --> 00:33:10,946 Du har gjort hende afhængig. 464 00:33:10,947 --> 00:33:12,407 Det har jeg måske, ja. 465 00:33:13,950 --> 00:33:16,285 Bare husk, det er din skyld. 466 00:33:28,256 --> 00:33:30,717 - Det er fantastisk. - Lad os se. Her er de. 467 00:33:31,843 --> 00:33:33,428 Åh gud! 468 00:33:35,430 --> 00:33:37,973 Se dit ansigt på det billede. 469 00:33:37,974 --> 00:33:38,975 Hej. 470 00:33:40,685 --> 00:33:43,146 Skal vi prøve fotoboksen? 471 00:33:45,398 --> 00:33:46,232 Ja. 472 00:33:47,316 --> 00:33:49,985 Nej, for vi... Vi behøver ikke. 473 00:33:49,986 --> 00:33:52,404 Jeg vil ikke tvinge dig ind i boksen, 474 00:33:52,405 --> 00:33:54,449 hvis du ikke vil. 475 00:33:58,161 --> 00:34:02,081 Det er bare, fordi tanken om fotobokse 476 00:34:03,166 --> 00:34:04,374 er skræmmende. 477 00:34:04,375 --> 00:34:07,920 Ja, de er en kæmpe forpligtelse. 478 00:34:10,089 --> 00:34:11,215 Men 479 00:34:12,675 --> 00:34:15,219 hvis jeg skal forestille mig at blive gi... 480 00:34:17,388 --> 00:34:20,058 ...at tilbringe resten af livet i boksen, 481 00:34:20,641 --> 00:34:21,893 så er det med dig. 482 00:34:23,519 --> 00:34:28,316 Du har været der for mig på flere måder, end jeg kunne forestille mig. 483 00:34:31,360 --> 00:34:32,820 Vi har masser af tid. 484 00:34:40,495 --> 00:34:42,412 Vil du gerne ind i boksen? 485 00:34:42,413 --> 00:34:44,915 Var det ikke det, vi talte om? 486 00:34:44,916 --> 00:34:46,459 Kom nu. 487 00:34:51,422 --> 00:34:52,631 Kom herind. 488 00:34:52,632 --> 00:34:54,592 Jeg føler mig som en djævel. 489 00:34:58,846 --> 00:35:00,931 DAMETOILET DENNE VEJ 490 00:35:00,932 --> 00:35:02,058 Hej. 491 00:35:02,600 --> 00:35:04,351 Jeg har brug for hjælp. 492 00:35:04,352 --> 00:35:06,269 Jeg har ikke tisset hele dagen. 493 00:35:06,270 --> 00:35:07,939 - Okay, kom. - Vent. 494 00:35:09,065 --> 00:35:12,068 - Er du okay, skat? - Ja, jeg har det fint. 495 00:35:13,069 --> 00:35:14,402 Jeg har det fint. 496 00:35:14,403 --> 00:35:16,322 I dag handler om dig og Jack. 497 00:35:17,323 --> 00:35:20,283 Der er altid fest ved dametoilettet. 498 00:35:20,284 --> 00:35:22,744 Når bandet er tilbage, så lad os danse. 499 00:35:22,745 --> 00:35:25,206 - Jeg har ledt. - Brie tager en pause. 500 00:35:26,833 --> 00:35:29,042 - Hvad er der galt? - Jeg har det fint. 501 00:35:29,043 --> 00:35:31,920 Kan vi hjælpe Mel med at tisse? 502 00:35:31,921 --> 00:35:36,175 Nej, jeg holder mig, og du er min søster nu, så sig det. 503 00:35:38,970 --> 00:35:39,971 Det er Brady. 504 00:35:41,639 --> 00:35:43,015 Selvfølgelig. 505 00:35:44,392 --> 00:35:45,768 Vi var i seng sammen. 506 00:35:47,687 --> 00:35:49,563 Det vidste jeg ikke. 507 00:35:49,564 --> 00:35:50,940 - Ja. - Heller ikke jeg. 508 00:35:52,441 --> 00:35:55,986 Jeg sagde det til Jack, så jeg troede, han havde sagt det. 509 00:35:55,987 --> 00:36:00,283 Nej, det er nok ikke hans rolle, men godt, at du siger det. 510 00:36:00,950 --> 00:36:02,535 - Er du okay? - Nej. 511 00:36:04,704 --> 00:36:06,414 Jeg ved ikke, hvad jeg laver. 512 00:36:07,415 --> 00:36:09,667 Det er ikke mig. Jeg er ikke utro. 513 00:36:12,044 --> 00:36:14,672 Har du stadig følelser for ham? 514 00:36:15,423 --> 00:36:17,383 Der vil altid være følelser. 515 00:36:19,260 --> 00:36:21,679 Jeg ved ikke, hvad det betyder, men jeg 516 00:36:22,346 --> 00:36:25,724 lyver for Mike og skaber problemer i Bradys liv. 517 00:36:25,725 --> 00:36:27,518 Han vil videre. 518 00:36:28,269 --> 00:36:31,188 Og hvis han vil være i et forhold med en sociopat, 519 00:36:31,189 --> 00:36:33,023 så er det hans valg. 520 00:36:33,024 --> 00:36:35,233 Er Lark en sociopat? 521 00:36:35,234 --> 00:36:36,194 Og i aften... 522 00:36:38,237 --> 00:36:40,364 ...sagde Brady, at jeg er den rette. 523 00:36:44,202 --> 00:36:46,120 Men hvad skal jeg gøre med det? 524 00:36:47,914 --> 00:36:49,372 Kan jeg stole på ham? 525 00:36:49,373 --> 00:36:52,210 Jeg kan ikke stole på mig selv med ham. 526 00:36:54,212 --> 00:36:56,005 Derfor er jeg sammen med Mike. 527 00:36:56,547 --> 00:36:58,048 Han er en god mand. 528 00:36:58,049 --> 00:37:01,177 Og jeg vil forpligte mig til Mike. 529 00:37:03,679 --> 00:37:05,973 Så bør du måske slippe Brady. 530 00:37:07,975 --> 00:37:11,061 Jeg har ikke kendt Brady lige så længe, 531 00:37:11,062 --> 00:37:14,523 men jeg ser en fyr, som anstrenger sig. 532 00:37:15,107 --> 00:37:17,692 Så hvis du ikke vil det, 533 00:37:17,693 --> 00:37:21,447 så må du afslutte det for altid. 534 00:37:22,406 --> 00:37:23,950 Og hvis jeg ikke kan det? 535 00:37:27,328 --> 00:37:31,540 Så er det bedst at slippe dem begge to. 536 00:37:36,462 --> 00:37:37,296 Åh gud. 537 00:37:46,264 --> 00:37:48,682 Du skulle have fortalt os om uniformen. 538 00:37:48,683 --> 00:37:50,600 Vi havde taget vores på. 539 00:37:50,601 --> 00:37:54,229 Ja, det var i sidste øjeblik. 540 00:37:54,230 --> 00:37:56,691 Ja, sidste øjeblik. 541 00:37:59,026 --> 00:38:03,738 Jeg har brugt så lang tid på at bære på al smerten ved vores oplevelser, 542 00:38:03,739 --> 00:38:06,075 at jeg ikke så det gode ved dem. 543 00:38:06,909 --> 00:38:09,912 - Som broderskabet, vi altid vil have. - Oorah. 544 00:38:11,205 --> 00:38:15,625 Da vi stod med ryggen til en Humvee, og fjenden skød på os i Fallujah, 545 00:38:15,626 --> 00:38:17,962 troede jeg ikke, vi ville ende her. 546 00:38:18,796 --> 00:38:20,172 Ikke alle sammen. 547 00:38:23,634 --> 00:38:25,344 Chris vil altid være hos os. 548 00:38:27,346 --> 00:38:29,765 Han ville ønske, at vi lever videre. 549 00:38:30,391 --> 00:38:32,351 Han ville insistere på det. 550 00:38:33,894 --> 00:38:36,272 Fordi så kom der noget ud af hans offer. 551 00:38:37,648 --> 00:38:38,524 Amen. 552 00:38:40,526 --> 00:38:44,863 Jeg har aldrig set os alle føle os så sikre på fremtiden. 553 00:38:44,864 --> 00:38:45,823 Ja. 554 00:38:48,909 --> 00:38:49,827 Selv Brady. 555 00:38:50,494 --> 00:38:51,912 Skal du være familiefar? 556 00:38:52,580 --> 00:38:53,955 Det ved jeg ikke. 557 00:38:53,956 --> 00:38:55,166 Det klæder dig. 558 00:38:56,292 --> 00:38:57,209 Tak. 559 00:38:57,960 --> 00:38:59,628 - Lad tårerne strømme. - Javel. 560 00:39:03,507 --> 00:39:05,676 Jeg kravlede ud af autocamperen... 561 00:39:16,354 --> 00:39:20,149 Hej, fru Sheridan. Hvad var dit yndlingsøjeblik i aften? 562 00:39:24,028 --> 00:39:26,029 - Nicks grillmad. - Kom nu. 563 00:39:26,030 --> 00:39:28,239 Tænk, at jeg ikke spildte på kjolen. 564 00:39:28,240 --> 00:39:30,743 Er det dit yndlingsøjeblik? 565 00:39:31,702 --> 00:39:33,411 Duerne var en fin detalje. 566 00:39:33,412 --> 00:39:34,955 Ja. 567 00:39:36,040 --> 00:39:38,542 Og Bert modstod lysten til at jage dem. 568 00:39:39,710 --> 00:39:40,544 Ja. 569 00:39:41,921 --> 00:39:44,589 Jeg ved ikke. Der er for mange. 570 00:39:44,590 --> 00:39:47,843 Jeg vil bruge det næste år på at tænke på denne aften. 571 00:39:50,096 --> 00:39:52,890 Jeg vil tænke på aftenen resten af livet. 572 00:39:57,395 --> 00:40:01,273 Okay, hvis jeg skal vælge, så bliver det dette øjeblik. 573 00:40:02,775 --> 00:40:03,609 Det her? 574 00:40:04,568 --> 00:40:05,403 Hvorfor? 575 00:40:06,320 --> 00:40:10,323 For hvis jeg kan holde fast i den følelse, jeg har lige nu, 576 00:40:10,324 --> 00:40:12,326 ved jeg, at vi kan klare alt. 577 00:41:12,928 --> 00:41:14,305 Farvel! 578 00:41:16,640 --> 00:41:18,642 {\an8}NYGIFTE 579 00:41:23,063 --> 00:41:23,898 Hej. 580 00:41:25,107 --> 00:41:26,484 Skal vi gå en tur? 581 00:41:27,318 --> 00:41:28,568 Ja, gerne. 582 00:41:28,569 --> 00:41:29,487 Okay. 583 00:41:32,948 --> 00:41:35,283 Jo Ellen, har du set Lark og Hazel? 584 00:41:35,284 --> 00:41:36,951 De gik. 585 00:41:36,952 --> 00:41:38,161 Gik? 586 00:41:38,162 --> 00:41:39,829 Jeg talte med Lark. 587 00:41:39,830 --> 00:41:43,334 Hun bad Nick om at køre hende og Hazel tilbage til B&B. 588 00:41:45,294 --> 00:41:46,461 Er alt okay? 589 00:41:46,462 --> 00:41:50,299 Ja, det er okay. Jeg troede bare, at vi skulle køre sammen. 590 00:41:51,091 --> 00:41:53,301 Jeg tager hen og finder dem på B&B. 591 00:41:53,302 --> 00:41:56,430 Brady, de kører også derfra. 592 00:41:57,640 --> 00:41:58,599 Sagde hun intet? 593 00:41:59,642 --> 00:42:00,892 Hvad taler du om? 594 00:42:00,893 --> 00:42:05,814 Før de kørte, sagde Lark, at hun og Hazel tjekkede ud af B&B. 595 00:42:06,815 --> 00:42:08,858 Lark sagde sit rengøringsjob op. 596 00:42:08,859 --> 00:42:10,736 Jeg gik ud fra, du vidste det. 597 00:42:11,403 --> 00:42:13,864 Tak. Jeg ringer til hende. 598 00:42:15,199 --> 00:42:16,116 Ja. 599 00:42:19,078 --> 00:42:22,081 SIKKERHEDSMEDDELELSE: BEKRÆFTELSE AF HÆVNING 600 00:42:24,708 --> 00:42:28,087 TIL RÅDIGHED: 0 DOLLARS 601 00:42:34,927 --> 00:42:35,803 Åh gud. 602 00:42:39,682 --> 00:42:40,599 Sikken aften. 603 00:42:41,475 --> 00:42:42,309 Ja. 604 00:42:43,185 --> 00:42:44,979 Så dejligt for Mel og Jack. 605 00:42:46,522 --> 00:42:50,609 De beviser, at et par kan overleve alt. 606 00:42:51,569 --> 00:42:53,612 Ja, de sætter en høj standard. 607 00:42:57,658 --> 00:42:58,742 Det gør vi også. 608 00:42:59,743 --> 00:43:02,788 Vi har også klaret en del. 609 00:43:03,497 --> 00:43:04,622 Overvågning. 610 00:43:04,623 --> 00:43:05,999 Du blev skudt. 611 00:43:06,000 --> 00:43:10,462 At se dine forældre nøgne var nok værre end at blive skudt. 612 00:43:12,798 --> 00:43:16,468 Men hver gang livet er hårdt, 613 00:43:17,219 --> 00:43:21,390 beviser vi, at vi er hårdere. 614 00:43:22,933 --> 00:43:24,268 Du er modstandsdygtig 615 00:43:25,311 --> 00:43:26,811 og modig 616 00:43:26,812 --> 00:43:27,980 og stærk. 617 00:43:29,023 --> 00:43:30,816 Du giver mig styrke. 618 00:43:34,236 --> 00:43:36,697 - Du giver også mig styrke. - Det håber jeg. 619 00:43:39,575 --> 00:43:45,706 Du har båret på meget de sidste par uger, og... 620 00:43:47,374 --> 00:43:52,046 ...jeg ville tage mig af dig og være der. 621 00:43:52,880 --> 00:43:53,964 - Mike. - Og... 622 00:43:54,965 --> 00:43:55,966 Og elske dig. 623 00:43:59,261 --> 00:44:02,306 Jeg ved, at vi talte om at flytte sammen. 624 00:44:04,350 --> 00:44:08,228 Men jeg tænker på vores fremtid. 625 00:44:08,812 --> 00:44:09,730 Det hele. 626 00:44:10,564 --> 00:44:13,192 Og jeg synes, vi skal gøre det. 627 00:44:16,070 --> 00:44:17,071 Gøre hvad? 628 00:44:22,201 --> 00:44:23,035 Okay. 629 00:44:24,161 --> 00:44:26,205 Det var ikke planlagt. 630 00:44:29,416 --> 00:44:30,376 Tydeligvis. 631 00:44:31,669 --> 00:44:35,381 Jeg lover, at du får noget, der er bedre, i morgen. Men i aften... 632 00:44:36,131 --> 00:44:38,467 Brie Sheridan, vil du giftes med mig? 633 00:44:48,477 --> 00:44:49,311 Mike... 634 00:44:52,189 --> 00:44:53,691 Jeg gik i seng med Brady. 635 00:44:57,361 --> 00:44:58,195 Det ved jeg. 636 00:45:06,161 --> 00:45:06,995 Hvad? 637 00:45:08,288 --> 00:45:10,165 Hvad? Jack! 638 00:45:11,250 --> 00:45:13,168 Du er så fjollet. 639 00:46:40,506 --> 00:46:41,465 Jeg kunne 640 00:46:42,883 --> 00:46:44,176 ligge her hele dagen. 641 00:46:46,804 --> 00:46:47,721 Ja, også jeg. 642 00:46:51,225 --> 00:46:52,058 Bortset fra? 643 00:46:52,059 --> 00:46:56,688 Tænk, at jeg siger det her, men jeg er sulten. 644 00:46:58,023 --> 00:47:01,192 Vi har kun bløde chokoladeovertrukne jordbær 645 00:47:01,193 --> 00:47:02,527 og flad champagne. 646 00:47:02,528 --> 00:47:04,111 Okay. 647 00:47:04,112 --> 00:47:08,492 Min første tjeneste som din pligtopfyldende mand 648 00:47:09,159 --> 00:47:10,828 bliver at hente mad. 649 00:47:14,081 --> 00:47:18,085 Utroligt, at Hope ikke planlagde morgenmad. 650 00:47:18,669 --> 00:47:21,879 Hun havde styr på resten. 651 00:47:21,880 --> 00:47:23,048 Det havde hun. 652 00:47:24,591 --> 00:47:28,053 Alt gik glat i går, ikke? 653 00:47:30,973 --> 00:47:33,558 Måske lidt for glat. 654 00:47:33,559 --> 00:47:35,434 Kom nu. Okay, Lizzie. 655 00:47:35,435 --> 00:47:36,395 Nej. 656 00:47:36,895 --> 00:47:40,857 Charmaine kom ikke, og jeg efterlod hende et par beskeder. 657 00:47:40,858 --> 00:47:43,776 Jeg skrev, og hun svarede ikke. 658 00:47:43,777 --> 00:47:46,821 - Du har ringet til Charmaine... - Telefonsvareren. 659 00:47:46,822 --> 00:47:49,866 Hun har nok travlt med tvillingerne. 660 00:47:49,867 --> 00:47:52,618 Hun glemte hele tiden bryllupsdatoen. 661 00:47:52,619 --> 00:47:56,874 Ja, men hun fik også et tilhold mod Calvin. 662 00:47:58,834 --> 00:48:00,377 Der er måske sket noget. 663 00:48:01,920 --> 00:48:04,840 - Jeg vil tjekke det. - Nej, du skal... 664 00:48:05,465 --> 00:48:07,926 Du skal blive her og slappe af. 665 00:48:09,011 --> 00:48:10,345 Min kone. 666 00:48:10,929 --> 00:48:13,598 Jeg tager forbi, mens jeg er ude. 667 00:48:13,599 --> 00:48:16,727 - Din anden tjeneste. - Der kommer mange flere. 668 00:48:24,318 --> 00:48:25,235 Vernon? 669 00:48:26,028 --> 00:48:26,904 Vernon? 670 00:48:28,363 --> 00:48:30,824 Vernon, nu skal du bare høre. 671 00:48:32,075 --> 00:48:32,951 Hvad er det? 672 00:48:34,494 --> 00:48:38,873 Det blev leveret i morges fra Californiens Lægenævn. 673 00:48:38,874 --> 00:48:40,125 Din autorisation. 674 00:48:40,709 --> 00:48:41,543 Ja. 675 00:48:42,127 --> 00:48:44,837 Suspenderet, afventer en efterforskning. 676 00:48:44,838 --> 00:48:46,005 Skiderikker. 677 00:48:46,006 --> 00:48:49,259 Hvordan endte det sådan? 678 00:48:50,010 --> 00:48:53,220 Det føles, som om han er personligt ude efter mig. 679 00:48:53,221 --> 00:48:54,972 Det er ikke personligt. 680 00:48:54,973 --> 00:49:00,269 Jeg blev ringet op i morges af en kvinde fra Grace Valleys bestyrelse. 681 00:49:00,270 --> 00:49:02,939 Hun vidste ikke, at vi er gift. 682 00:49:02,940 --> 00:49:05,984 Hun var glad for at fortælle mig, borgmesteren, 683 00:49:06,860 --> 00:49:10,780 at Grace Valley vil udvide deres netværk 684 00:49:10,781 --> 00:49:12,449 ind i Virgin River. 685 00:49:13,116 --> 00:49:13,950 Hvad? 686 00:49:13,951 --> 00:49:16,161 De planlægger at fjerne dig, Vernon. 687 00:49:17,788 --> 00:49:19,790 De vil have klinikken. 688 00:49:21,750 --> 00:49:23,919 Nu begynder de at gøre mig vred. 689 00:49:25,003 --> 00:49:26,838 Nej. 690 00:49:27,631 --> 00:49:30,175 Hverken mig eller min klinik forsvinder. 691 00:49:31,885 --> 00:49:33,971 Ikke uden en helvedes kamp. 692 00:49:40,936 --> 00:49:41,770 Mel! 693 00:49:44,856 --> 00:49:45,691 Marley? 694 00:49:46,775 --> 00:49:48,527 Hej. 695 00:49:49,277 --> 00:49:52,154 Undskyld, jeg forstyrrer lige efter brylluppet... 696 00:49:52,155 --> 00:49:54,365 Det er okay. Er du okay? 697 00:49:54,366 --> 00:49:56,284 Ja, og barnet har det fint. 698 00:49:57,536 --> 00:49:58,786 Okay. 699 00:49:58,787 --> 00:50:00,788 Jeg måtte bare tale med dig. 700 00:50:00,789 --> 00:50:03,500 Okay, lad os tale. Vil du sidde ned? 701 00:50:05,210 --> 00:50:07,421 Phil og Darla vil ikke adoptere. 702 00:50:09,089 --> 00:50:10,549 Hvad? Er... 703 00:50:11,216 --> 00:50:13,509 Er du sikker? Sagde de det? 704 00:50:13,510 --> 00:50:15,012 Ikke ligefrem, men... 705 00:50:15,762 --> 00:50:17,222 Jeg er... 706 00:50:18,515 --> 00:50:20,558 - De virkede så interesserede. - Ja. 707 00:50:20,559 --> 00:50:23,353 Jeg ville give mit barn dette sted. 708 00:50:24,688 --> 00:50:25,813 Ja. 709 00:50:25,814 --> 00:50:29,525 Okay, vi kan mødes og tale om det. 710 00:50:29,526 --> 00:50:32,778 Eller jeg kan tale med dem. Der må være en løsning. 711 00:50:32,779 --> 00:50:34,448 Jeg kender løsningen. 712 00:50:35,866 --> 00:50:36,699 Okay. 713 00:50:36,700 --> 00:50:39,828 Mel... Du skal have min baby. 714 00:50:57,846 --> 00:50:58,764 Charmaine? 715 00:51:11,026 --> 00:51:12,027 Hej, det er Jack. 716 00:51:18,075 --> 00:51:18,950 Charmaine? 717 00:52:44,452 --> 00:52:46,496 {\an8}Tekster af: Mila Tempels