1
00:00:38,997 --> 00:00:39,831
Okay.
2
00:00:42,667 --> 00:00:45,586
Tænk, at vi løb væk
fra vores eget bryllup.
3
00:00:45,587 --> 00:00:47,671
Vi red væk.
4
00:00:47,672 --> 00:00:50,507
Ja, det var din idé, og aldrig igen.
5
00:00:50,508 --> 00:00:52,343
- Vi får se.
- Aldrig igen.
6
00:01:00,185 --> 00:01:01,728
Hvorfor er vi her?
7
00:01:15,116 --> 00:01:16,117
Hvorfor tror du?
8
00:01:35,512 --> 00:01:38,263
- Okay, Preacher er tilbage.
- Godt.
9
00:01:38,264 --> 00:01:41,767
Brylluppet er næsten fuldendt.
Vi mangler kun et brudepar.
10
00:01:41,768 --> 00:01:43,936
De er ikke i laden. Har I set dem?
11
00:01:43,937 --> 00:01:45,479
Ja, Joey, vi fandt dem.
12
00:01:45,480 --> 00:01:47,981
De venter på at gå op til alteret.
13
00:01:47,982 --> 00:01:51,318
Men jeg går nervøst rundt
for at skabe forventning.
14
00:01:51,319 --> 00:01:53,362
Hope, de kommer tilbage.
15
00:01:53,363 --> 00:01:56,740
Ved du,
at jeg sikrede duer i sidste øjeblik?
16
00:01:56,741 --> 00:01:58,492
Trænede duer.
17
00:01:58,493 --> 00:02:01,371
Trænede? Flyver de ikke ud,
når du åbner buret?
18
00:02:04,499 --> 00:02:06,835
Vi leder efter Mel og Jack.
19
00:02:07,836 --> 00:02:10,587
Dine duer går ikke til spilde, okay?
20
00:02:10,588 --> 00:02:13,215
Jeg tror på,
at Mel og Jack kommer tilbage.
21
00:02:13,216 --> 00:02:14,591
Hvornår?
22
00:02:14,592 --> 00:02:17,386
Alle sidder.
Skal vi sende nogen op til hytten?
23
00:02:17,387 --> 00:02:21,307
Jeg kan ikke tale nu, Vernon.
Jeg har for meget at lave lige nu.
24
00:02:29,732 --> 00:02:31,109
Så fredfyldt.
25
00:02:32,610 --> 00:02:33,695
Ja.
26
00:02:34,487 --> 00:02:37,239
Noget ved stedet beroliger min sjæl.
27
00:02:37,240 --> 00:02:39,701
Derfor tog jeg dig med, da vi mødtes.
28
00:02:40,785 --> 00:02:43,454
Du så ud til at have brug for ro.
29
00:02:46,332 --> 00:02:48,042
Det har du nok også nu.
30
00:02:50,753 --> 00:02:52,546
Undskyld, Jack.
31
00:02:52,547 --> 00:02:53,882
Skat.
32
00:02:54,424 --> 00:02:56,134
Kom nu. For 12 timer siden
33
00:02:57,343 --> 00:03:01,847
kørte du med din far til operation
og vidste ikke, om han ville overleve.
34
00:03:01,848 --> 00:03:04,267
Så du må godt tage et øjeblik.
35
00:03:05,935 --> 00:03:07,478
Eller længere.
36
00:03:11,316 --> 00:03:14,360
Jeg... Jeg troede, jeg ville miste ham.
37
00:03:15,695 --> 00:03:16,946
Det gjorde jeg, og...
38
00:03:19,324 --> 00:03:24,203
...al smerten og frygten kom tilbage.
39
00:03:24,204 --> 00:03:27,207
Og tabet.
40
00:03:29,542 --> 00:03:31,878
Min mor, min far og min...
41
00:03:32,754 --> 00:03:33,588
Min mand.
42
00:03:34,505 --> 00:03:35,672
Min...
43
00:03:35,673 --> 00:03:37,342
Min datter. Og jeg...
44
00:03:39,761 --> 00:03:41,303
Jeg elsker dig.
45
00:03:41,304 --> 00:03:45,140
Jeg elsker dig så højt,
og jeg vil starte vores liv sammen,
46
00:03:45,141 --> 00:03:47,227
men jeg vil ikke tage alt det med.
47
00:03:48,394 --> 00:03:49,229
Jeg forstår.
48
00:03:50,271 --> 00:03:52,649
Du vil ikke tage spøgelserne med.
49
00:03:54,234 --> 00:03:55,984
- Ja.
- Nej.
50
00:03:55,985 --> 00:03:57,027
Det ved jeg.
51
00:03:57,028 --> 00:04:00,948
Undskyld. Det skulle være
en af de lykkeligste dage i vores liv.
52
00:04:00,949 --> 00:04:03,992
Jeg føler, at jeg ødelægger det,
og det er hårdt.
53
00:04:03,993 --> 00:04:06,412
Det er... Du ødelægger ikke noget.
54
00:04:07,455 --> 00:04:08,289
Okay?
55
00:04:09,749 --> 00:04:12,377
Vi har begge levet vores liv.
56
00:04:13,169 --> 00:04:16,338
Det er ikke som første gang.
Vi ved, hvem vi er nu.
57
00:04:16,339 --> 00:04:18,423
Og hvad vi ønsker resten af livet.
58
00:04:18,424 --> 00:04:21,385
Jeg ved, at der ikke er
en eneste ting i verden,
59
00:04:21,386 --> 00:04:23,304
som jeg vil have mere end dig.
60
00:04:26,557 --> 00:04:28,017
Alt, hvad du er.
61
00:04:29,936 --> 00:04:32,730
Jeg accepterer din fortid,
med alt det ødelagte.
62
00:04:33,856 --> 00:04:36,401
Og jeg forsøger at lære at acceptere min.
63
00:04:38,653 --> 00:04:40,905
Det gode og det dårlige samtidig.
64
00:04:44,158 --> 00:04:45,660
Fordi jeg tager dig, Mel,
65
00:04:47,495 --> 00:04:48,413
med det hele.
66
00:04:49,998 --> 00:04:51,416
Hver tanke i dit hoved...
67
00:04:53,543 --> 00:04:55,044
...hvert hul i dit hjerte...
68
00:04:57,297 --> 00:04:59,424
...al smerte og glæde i din fortid,
69
00:05:00,091 --> 00:05:01,134
din nutid
70
00:05:03,011 --> 00:05:04,137
og vores fremtid.
71
00:05:11,269 --> 00:05:12,603
Er det dit løfte?
72
00:05:15,398 --> 00:05:16,399
Det er det nu.
73
00:05:21,696 --> 00:05:23,364
Du siger altid det rigtige.
74
00:05:25,825 --> 00:05:27,243
Fordi jeg forstår dig.
75
00:05:28,745 --> 00:05:29,787
Jeg har dig.
76
00:05:31,331 --> 00:05:32,290
Altid.
77
00:05:33,624 --> 00:05:34,917
Jeg har også dig.
78
00:05:49,807 --> 00:05:53,560
- Hvad siger du til at blive gift?
- Jeg siger ja.
79
00:05:53,561 --> 00:05:54,479
Okay.
80
00:05:55,271 --> 00:05:56,314
- Kom.
- Kom.
81
00:06:25,802 --> 00:06:28,679
- Må jeg få mere limonade?
- Ikke nu, skat.
82
00:06:29,680 --> 00:06:32,934
Det tog Brady tid at hente den.
Der var åbenbart kø.
83
00:06:33,935 --> 00:06:35,603
Ja, undskyld. Det var...
84
00:06:36,104 --> 00:06:37,855
Jeg talte med folk.
85
00:06:39,107 --> 00:06:41,233
Gad vide, om de smitter af.
86
00:06:41,234 --> 00:06:43,068
- Smitter af?
- Ja.
87
00:06:43,069 --> 00:06:44,195
Stikker af.
88
00:06:45,988 --> 00:06:47,697
Nej, det tvivler jeg på.
89
00:06:47,698 --> 00:06:49,826
Man ved aldrig. Planer ændrer sig.
90
00:06:52,078 --> 00:06:53,454
Er du okay?
91
00:06:54,330 --> 00:06:57,208
Ja. Hvorfor skulle jeg ikke være det?
92
00:06:58,376 --> 00:07:00,503
Jeg vil se hendes kjole.
93
00:07:01,129 --> 00:07:02,588
Spiller du Candy Crush?
94
00:07:03,840 --> 00:07:07,135
Det gør jeg som underholdning.
95
00:07:09,429 --> 00:07:10,263
Sådan.
96
00:07:10,805 --> 00:07:12,640
Knus løs.
97
00:07:17,979 --> 00:07:18,980
Hej.
98
00:07:20,857 --> 00:07:22,524
- Hej.
- Hej.
99
00:07:22,525 --> 00:07:26,028
Alle venter, og jeg er løbet tør
for programmer. Noget nyt?
100
00:07:26,529 --> 00:07:29,907
Jeg må intet sige. Eller bevæge mig.
101
00:07:30,616 --> 00:07:31,617
Hopes ordre.
102
00:07:32,535 --> 00:07:33,578
Modtaget.
103
00:07:36,372 --> 00:07:39,542
Min tale tidligere...
104
00:07:40,251 --> 00:07:43,295
Jeg mente ikke noget
med dig eller dit ægteskab.
105
00:07:43,296 --> 00:07:44,213
Det ved jeg.
106
00:07:45,465 --> 00:07:48,342
Men weekenden bringer
mange minder frem for mig.
107
00:07:49,635 --> 00:07:51,052
Ja.
108
00:07:51,053 --> 00:07:52,972
Jeg fortryder intet.
109
00:07:53,473 --> 00:07:57,894
Jeg har været skilt i mange måneder,
og jeg er glad for, at Jay er væk.
110
00:07:58,686 --> 00:07:59,645
Ja, jeg forstår.
111
00:08:00,480 --> 00:08:04,025
- Jay var ikke en god mand.
- Han gjorde mange dumme ting.
112
00:08:05,568 --> 00:08:06,944
Og jeg gjorde nogle.
113
00:08:08,279 --> 00:08:09,362
Du kender mig.
114
00:08:09,363 --> 00:08:11,072
Jeg giver ikke op.
115
00:08:11,073 --> 00:08:12,575
Og jeg hader at tabe.
116
00:08:14,911 --> 00:08:16,537
Og jeg er modig.
117
00:08:18,414 --> 00:08:22,043
Så jeg kæmpede for at redde mit ægteskab.
118
00:08:22,752 --> 00:08:25,670
Jo mere jeg kæmpede,
desto mere skade gjorde jeg.
119
00:08:25,671 --> 00:08:27,298
Ikke kun på mit ægteskab.
120
00:08:27,798 --> 00:08:30,051
På hele idéen.
121
00:08:30,843 --> 00:08:33,012
Min tro på det.
122
00:08:33,596 --> 00:08:35,973
Så måske...
123
00:08:38,017 --> 00:08:39,519
...er det ikke min stil.
124
00:08:41,187 --> 00:08:42,063
Hvad...
125
00:08:42,688 --> 00:08:45,066
Mener du ægteskab?
126
00:08:46,943 --> 00:08:48,902
Kaia, du bør nok sætte dig.
127
00:08:48,903 --> 00:08:51,154
Folk er rastløse. Jeg må gøre noget.
128
00:08:51,155 --> 00:08:52,073
Ja.
129
00:09:00,331 --> 00:09:01,749
Velkommen!
130
00:09:02,875 --> 00:09:07,420
Velkommen, venner og familie,
til denne særlige lejlighed.
131
00:09:07,421 --> 00:09:11,967
Før vi ser Mel og Jack
blive forenet i ægteskab,
132
00:09:11,968 --> 00:09:15,221
vil jeg sige nogle ord om kærlighed.
133
00:09:16,013 --> 00:09:17,013
Og ægteskab.
134
00:09:17,014 --> 00:09:21,394
Kærlighed og ægteskab.
En institution, man ikke kan nedgøre.
135
00:09:22,770 --> 00:09:25,605
Selvom mange har prøvet
at nedgøre ægteskabet.
136
00:09:25,606 --> 00:09:28,650
Det gjorde Frank Sinatra aldrig.
Nej, han var gift...
137
00:09:28,651 --> 00:09:30,110
Det er slemt.
138
00:09:30,111 --> 00:09:32,154
Det må du nok sige.
139
00:09:34,031 --> 00:09:35,950
- Hej.
- I er tilbage!
140
00:09:36,826 --> 00:09:37,951
Ja.
141
00:09:37,952 --> 00:09:39,536
Og vi er klar.
142
00:09:39,537 --> 00:09:41,663
- Har du min...
- Ja, i Airstreamen.
143
00:09:41,664 --> 00:09:44,541
- Hvad er i Airstreamen?
- Giv mig fem minutter.
144
00:09:44,542 --> 00:09:46,836
Gerne. Vi er kun en time bagud.
145
00:09:49,130 --> 00:09:51,089
Det er jeres store dag.
146
00:09:51,090 --> 00:09:52,466
Tag jer god tid.
147
00:09:55,052 --> 00:09:56,637
- Vi ses ved alteret.
- Okay.
148
00:10:00,766 --> 00:10:04,687
Så mange mennesker er blevet gift.
149
00:10:05,896 --> 00:10:10,025
Jeg vil gerne åbne for spørgsmål.
150
00:10:10,026 --> 00:10:13,738
Muriel, jeg så din hånd, ikke?
151
00:10:17,366 --> 00:10:18,366
Gudskelov!
152
00:10:18,367 --> 00:10:22,538
Okay, så kan vi vist gå i gang.
153
00:10:24,165 --> 00:10:28,294
Morgan, Theo, James.
Og Pony, du går først.
154
00:10:31,672 --> 00:10:33,591
De er så søde.
155
00:10:44,977 --> 00:10:47,688
- Okay, Sam og Amelia.
- Tak.
156
00:10:48,356 --> 00:10:49,649
Farvel. Vi ses.
157
00:10:54,028 --> 00:10:55,780
Okay, Mike og Brie.
158
00:11:02,787 --> 00:11:03,704
Preacher og Joey.
159
00:11:13,714 --> 00:11:15,091
Vi ses deroppe.
160
00:11:19,428 --> 00:11:21,847
Du ser vidunderlig ud.
161
00:11:22,723 --> 00:11:24,642
- Tak, Doc.
- Ja.
162
00:11:27,520 --> 00:11:29,397
Nå, hvad føler du?
163
00:11:31,232 --> 00:11:32,066
Glæde.
164
00:11:34,860 --> 00:11:37,028
Jeg var lidt overvældet i starten.
165
00:11:37,029 --> 00:11:38,238
Ja.
166
00:11:38,239 --> 00:11:40,199
Var det alle isskulpturerne?
167
00:11:42,910 --> 00:11:47,915
Jeg indrømmer, at Jack og jeg havde
vores forbehold omkring meget af det.
168
00:11:48,916 --> 00:11:51,668
Hope har virkelig anstrengt sig.
169
00:11:51,669 --> 00:11:52,670
Men...
170
00:11:53,963 --> 00:11:56,882
- Det er perfekt.
- Ja.
171
00:11:57,967 --> 00:11:59,760
Sådan gør hun
172
00:12:00,511 --> 00:12:02,012
for dem, hun elsker.
173
00:12:04,014 --> 00:12:04,849
Ja.
174
00:12:10,438 --> 00:12:11,272
Okay.
175
00:12:59,361 --> 00:13:00,738
Kære alle sammen.
176
00:13:01,530 --> 00:13:04,784
Vi er samlet her i dag
for at overvære foreningen...
177
00:13:23,511 --> 00:13:24,887
Jeg elsker dig så højt.
178
00:13:28,182 --> 00:13:29,141
Alt, hvad du er.
179
00:13:30,684 --> 00:13:32,228
Fortid, nutid og fremtid.
180
00:13:33,437 --> 00:13:34,313
Sjovt.
181
00:13:35,189 --> 00:13:38,901
Du vil altid være min flotte vandreguide.
182
00:13:40,736 --> 00:13:42,154
Min fiskelærer.
183
00:13:43,405 --> 00:13:44,949
Min battingtræner.
184
00:13:48,702 --> 00:13:49,912
Og du er mit hjem.
185
00:14:06,220 --> 00:14:09,473
Jeg erklærer jer hermed
for rette ægtefolk at være.
186
00:14:10,766 --> 00:14:12,893
- Du må kysse bruden.
- Ja!
187
00:14:42,923 --> 00:14:44,757
Mine damer og herrer,
188
00:14:44,758 --> 00:14:46,801
for første gang
189
00:14:46,802 --> 00:14:50,264
vil jeg præsentere Jack og Mel Sheridan!
190
00:14:56,770 --> 00:14:59,564
Skat, din kjole er perfekt.
191
00:14:59,565 --> 00:15:01,901
Alt sammen takket være jer to.
192
00:15:03,277 --> 00:15:05,779
- Du ser også godt ud.
- Pas på, jeg er gift.
193
00:15:08,407 --> 00:15:11,034
- Du godeste. Hej.
- Se hendes kjole.
194
00:15:11,035 --> 00:15:14,996
Ser hun ikke smuk ud?
Hun kan ikke klare det. Se hendes kjole!
195
00:15:14,997 --> 00:15:18,292
- Sødt hår. Hun er blevet så stor!
- Nyder du brylluppet?
196
00:15:19,543 --> 00:15:21,837
Undskyld, var det også for meget?
197
00:15:22,421 --> 00:15:23,504
Nej, jeg...
198
00:15:23,505 --> 00:15:28,551
Jeg vil rose dig for at arrangere
det største bryllup i denne del af verden.
199
00:15:28,552 --> 00:15:29,970
Det var et samarbejde.
200
00:15:31,680 --> 00:15:34,350
Vil du lade mig sige undskyld?
201
00:15:35,601 --> 00:15:36,936
Fra Mel og Jack
202
00:15:37,519 --> 00:15:38,520
til dine venner
203
00:15:39,188 --> 00:15:40,898
til en hest, til mig...
204
00:15:41,607 --> 00:15:45,027
Du går uendeligt langt for kærlighed.
205
00:15:45,945 --> 00:15:48,072
Og det er en af de mange ting,
206
00:15:49,239 --> 00:15:50,741
som jeg elsker ved dig.
207
00:15:52,451 --> 00:15:53,410
Fortsæt.
208
00:15:54,203 --> 00:15:58,415
Når du viser din kærlighed,
går du ekstremt langt.
209
00:15:59,458 --> 00:16:02,835
Det skulle ikke virke,
som om jeg er utaknemmelig,
210
00:16:02,836 --> 00:16:07,007
eller jeg ikke værdsætter dit talent.
211
00:16:09,843 --> 00:16:10,761
Hope McCrea...
212
00:16:12,846 --> 00:16:15,599
Jeg elsker dig så højt.
213
00:16:17,017 --> 00:16:17,851
Det gør jeg.
214
00:16:23,691 --> 00:16:25,566
Tak, fordi du sagde det.
215
00:16:25,567 --> 00:16:29,488
Undskyld, at jeg gjorde
det med din autorisation værre.
216
00:16:30,489 --> 00:16:32,323
Det tager vi os af i morgen.
217
00:16:32,324 --> 00:16:35,451
I aften skal vi fejre Mel og Jack.
218
00:16:35,452 --> 00:16:37,121
Og os.
219
00:16:40,916 --> 00:16:42,251
Undskyld.
220
00:16:47,381 --> 00:16:48,590
Hvad er der galt?
221
00:16:51,969 --> 00:16:53,887
Jeg har måske udført en Hope.
222
00:17:04,815 --> 00:17:07,150
- Fantastisk bryllup.
- Ja, så sjovt.
223
00:17:07,151 --> 00:17:08,277
Ja, meget.
224
00:17:09,111 --> 00:17:10,945
Jeg tager en Mel-mosa.
225
00:17:10,946 --> 00:17:14,408
Ja, jeg tager en Jack & Ginger,
uden ginger.
226
00:17:18,203 --> 00:17:19,662
Lidt af et suk.
227
00:17:19,663 --> 00:17:24,084
Jeg har vist lige sagt til Preacher,
at jeg ikke vil giftes.
228
00:17:24,918 --> 00:17:25,753
Av.
229
00:17:26,378 --> 00:17:30,466
Det er som at fortælle et barn,
at Julemanden ikke findes, juleaften.
230
00:17:31,425 --> 00:17:32,342
Ja.
231
00:17:33,510 --> 00:17:35,971
Så du vil virkelig ikke?
232
00:17:36,889 --> 00:17:37,848
Jeg ved ikke.
233
00:17:38,599 --> 00:17:39,433
Jeg mener...
234
00:17:40,309 --> 00:17:43,479
Jeg føler mig medskyldig i,
at mit ægteskab sluttede.
235
00:17:44,188 --> 00:17:48,192
Ja, men nogle gange
er folk ikke de rette for hinanden.
236
00:17:49,026 --> 00:17:52,029
Én person må ikke stå
i vejen for ens næste forhold.
237
00:17:54,448 --> 00:17:55,531
Nå...
238
00:17:55,532 --> 00:17:57,868
Er dit næste forhold med Lark?
239
00:18:00,954 --> 00:18:03,499
Eller håber du på en chance med Brie?
240
00:18:07,419 --> 00:18:10,546
Så er middagen klar i laden.
241
00:18:10,547 --> 00:18:13,425
Og det er et sammenskudsgilde,
så vælg med omhu.
242
00:18:13,967 --> 00:18:15,844
Undgå de svenske kødboller.
243
00:18:16,428 --> 00:18:17,429
Tak.
244
00:18:26,772 --> 00:18:27,606
FOTOBOKS - ÅBEN
245
00:18:28,607 --> 00:18:29,566
SØD KÆRLIGHED!
246
00:18:30,359 --> 00:18:32,693
- Hej.
- Nick, vi tager lidt af det.
247
00:18:32,694 --> 00:18:34,988
- Okay.
- Jeg tager ekstra servietter.
248
00:18:35,531 --> 00:18:37,990
- Det dufter så godt.
- Alt for brudeparret.
249
00:18:37,991 --> 00:18:39,075
Perfekt, tak.
250
00:18:39,076 --> 00:18:40,451
- Skat.
- Tak, skat.
251
00:18:40,452 --> 00:18:42,662
I forstår at gøre en entré.
252
00:18:42,663 --> 00:18:45,248
Undskyld, Sam. Det var min skyld.
253
00:18:45,249 --> 00:18:47,750
Vi havde brug for tid alene.
254
00:18:47,751 --> 00:18:49,962
Sig ikke undskyld. Det er jeres dag.
255
00:18:50,712 --> 00:18:52,381
Prioriter altid hinanden.
256
00:18:53,132 --> 00:18:56,217
Set i bakspejlet
var det din mors og min undergang.
257
00:18:56,218 --> 00:18:59,847
Brie siger, at I måske prøver igen?
258
00:19:01,473 --> 00:19:03,642
Det håber jeg virkelig.
259
00:19:07,104 --> 00:19:08,688
Godt for jer.
260
00:19:08,689 --> 00:19:11,732
Og undskyld, at jeg ikke
bærer jakkesættet fra dig.
261
00:19:11,733 --> 00:19:14,652
Du skulle ikke føle dig tvunget.
262
00:19:14,653 --> 00:19:18,824
Nej, slet ikke.
Det var bare en ændring i sidste øjeblik.
263
00:19:19,324 --> 00:19:20,826
Og du er så flot.
264
00:19:21,451 --> 00:19:22,286
Tak.
265
00:19:23,203 --> 00:19:25,414
Din tjeneste betyder meget for dig.
266
00:19:26,165 --> 00:19:29,250
Ja, vi bliver nok aldrig helt enige.
267
00:19:29,251 --> 00:19:30,459
Jack.
268
00:19:30,460 --> 00:19:32,003
Da du meldte dig,
269
00:19:32,004 --> 00:19:33,338
var jeg hunderæd.
270
00:19:34,715 --> 00:19:37,885
Efter at have mistet Adam
var tanken om at miste dig
271
00:19:38,427 --> 00:19:40,053
mere, end jeg kunne bære.
272
00:19:41,096 --> 00:19:42,931
Så jeg kunne ikke støtte det.
273
00:19:43,807 --> 00:19:47,853
Men set i bakspejlet var det egoistisk.
274
00:19:48,562 --> 00:19:52,024
Jeg er stolt af din tjeneste, søn.
Og jeg er stolt af dig.
275
00:19:54,735 --> 00:19:56,028
Jeg elsker dig, Jack.
276
00:19:57,696 --> 00:19:58,697
I lige måde.
277
00:20:02,409 --> 00:20:05,245
- Undskyld os.
- Jack, må vi tale med dig?
278
00:20:06,163 --> 00:20:07,748
- Så er du sød?
- Kun dig.
279
00:20:08,582 --> 00:20:11,251
- Han kommer tilbage.
- Okay.
280
00:20:13,170 --> 00:20:15,255
- Sam.
- Undskyld, at du måtte se det.
281
00:20:18,800 --> 00:20:19,801
Okay.
282
00:20:29,603 --> 00:20:32,898
Vi er samlet for at fejre Mel og Jack.
283
00:20:36,860 --> 00:20:40,738
Jeg har kendt Jack i over 20 år.
284
00:20:40,739 --> 00:20:43,158
Vi var udsendt flere gange sammen.
285
00:20:43,742 --> 00:20:46,954
Vi har opbygget
en blomstrende forretning. Og...
286
00:20:49,623 --> 00:20:52,875
Jeg havde skrevet en tale,
287
00:20:52,876 --> 00:20:57,047
som kunne vare helt
indtil Mel og Jacks første årsdag.
288
00:20:58,882 --> 00:21:00,259
Men i stedet...
289
00:21:02,511 --> 00:21:05,430
I stedet vil jeg gøre det kort og godt,
290
00:21:06,056 --> 00:21:07,306
så vi kan få kage.
291
00:21:07,307 --> 00:21:08,474
Kage!
292
00:21:08,475 --> 00:21:12,437
I stedet for at prædike om ægteskab...
293
00:21:14,940 --> 00:21:16,900
...vil jeg sige, hvad jeg har lært
294
00:21:18,110 --> 00:21:19,653
af min bedste ven, Jack.
295
00:21:20,946 --> 00:21:22,114
Det er mod.
296
00:21:24,449 --> 00:21:27,034
Der er ingen bedre definition på mod
297
00:21:27,035 --> 00:21:30,455
end at være kvinden,
som forelskede sig i Jack Sheridan.
298
00:21:33,417 --> 00:21:36,627
Mel... Jeg roser dit mod
299
00:21:36,628 --> 00:21:42,091
til at udholde granskningen fra
et tilbedende, men beskyttende samfund,
300
00:21:42,092 --> 00:21:44,302
livstruende skovbrande
301
00:21:44,303 --> 00:21:48,432
for ikke at nævne
nogle meget komplicerede ekskærester.
302
00:21:51,059 --> 00:21:53,227
- Men mest af alt...
- Ingen Charmaine?
303
00:21:53,228 --> 00:21:55,605
- Nej.
- ...beundrer jeg jeres kærlighed.
304
00:21:57,149 --> 00:21:58,525
Fordi at forelske sig
305
00:22:00,027 --> 00:22:01,445
er en modig handling.
306
00:22:02,529 --> 00:22:06,033
Men det er endnu mere modigt
at forelske sig igen
307
00:22:07,409 --> 00:22:10,245
og stole på sin partners kærlighed
308
00:22:11,079 --> 00:22:11,913
til én.
309
00:22:13,832 --> 00:22:14,750
Så...
310
00:22:16,501 --> 00:22:19,629
- For Mel og Jack.
- For Mel og Jack!
311
00:22:22,799 --> 00:22:23,884
Skål, skat.
312
00:22:25,052 --> 00:22:25,886
Kom her.
313
00:22:26,553 --> 00:22:27,471
Tak.
314
00:22:33,769 --> 00:22:35,062
- Er du klar?
- Ja.
315
00:22:35,645 --> 00:22:36,688
Okay.
316
00:22:37,731 --> 00:22:39,941
En, to,
317
00:22:41,234 --> 00:22:42,986
tre!
318
00:22:47,616 --> 00:22:48,533
Sådan.
319
00:22:53,830 --> 00:22:55,248
Okay. Hvilket stykke?
320
00:22:57,084 --> 00:22:58,542
Får jeg det i ansigtet?
321
00:22:58,543 --> 00:23:01,630
- Vi får se.
- Ja, jeg har også et.
322
00:23:09,179 --> 00:23:10,806
Jack, det er tid.
323
00:23:11,556 --> 00:23:12,766
Tid til hvad?
324
00:23:14,476 --> 00:23:15,310
Frue.
325
00:23:15,811 --> 00:23:16,937
Vores første dans.
326
00:23:23,026 --> 00:23:24,945
Det er ikke vores sang.
327
00:23:26,405 --> 00:23:27,364
Vent.
328
00:23:36,748 --> 00:23:41,001
Du ville ud og protestere mod krig
329
00:23:41,002 --> 00:23:45,256
Du bad om et lift, jeg åbnede en dør
330
00:23:45,257 --> 00:23:49,427
Du satte dig ind og drejede på radioen
331
00:23:49,428 --> 00:23:53,932
Du ændrede sangen i mit hjerte
332
00:24:01,148 --> 00:24:05,234
Da bilen brød sammen, slog vi lejr ved åen
333
00:24:05,235 --> 00:24:09,114
Jeg spillede guitar, du lyttede til mig
334
00:24:09,990 --> 00:24:14,118
Det var den første nat i mit liv
335
00:24:14,119 --> 00:24:18,582
At nogen kunne se mit hjerte
336
00:24:24,880 --> 00:24:29,175
En mor kan drømme, en baby vil vokse
337
00:24:29,176 --> 00:24:33,345
Og finde sin egen kærlighed
338
00:24:33,346 --> 00:24:37,641
En, der er stærk, står ved hendes side
339
00:24:37,642 --> 00:24:42,189
Den, jeg kan stole på med min kærlighed
340
00:24:45,275 --> 00:24:49,361
Over og over floden strømmer den
341
00:24:49,362 --> 00:24:53,116
Som år, der forsvinder med tiden
342
00:24:53,783 --> 00:24:55,618
Dagene går langsomt
343
00:24:55,619 --> 00:24:57,995
Men smerten går ingen vegne
344
00:24:57,996 --> 00:25:01,374
Din hånd kan holde fast i min
345
00:25:02,250 --> 00:25:05,462
Og alle de vågne nætter
346
00:25:06,379 --> 00:25:10,925
Hvor jeg længtes efter den ægte vare
347
00:25:10,926 --> 00:25:16,473
Igen og igen fører floden mig hjem
348
00:25:23,688 --> 00:25:28,610
Det er sværere at elske
Når du kender prisen
349
00:25:29,653 --> 00:25:35,533
Du kan ikke glemme det, du har mistet
350
00:25:35,534 --> 00:25:41,205
Du bragte mig tilbage fra fyrretræerne
351
00:25:41,206 --> 00:25:47,462
Du reddede min sjæl og mit hjerte
352
00:26:09,985 --> 00:26:11,027
Tak.
353
00:26:11,861 --> 00:26:12,862
Tak, Doc.
354
00:26:13,572 --> 00:26:15,322
Din sang er færdig.
355
00:26:15,323 --> 00:26:17,576
Din mor inspirerede mig dengang.
356
00:26:18,159 --> 00:26:22,371
Du fik mig til at skrive den færdig.
Og det er jeg glad for.
357
00:26:22,372 --> 00:26:24,040
Det var utroligt, Everett.
358
00:26:25,292 --> 00:26:26,208
Tak, Jack.
359
00:26:26,209 --> 00:26:29,170
Jeg følte,
at hun var her i aften, far. Tak.
360
00:26:31,840 --> 00:26:35,302
Jeg troede ikke,
at den ville ende som en kærlighedssang.
361
00:26:35,969 --> 00:26:42,934
Du gav en trist historie en god slutning.
På grund af dig heler mit hjerte endelig.
362
00:26:45,353 --> 00:26:47,896
Som én, der holder af dit hjerte,
363
00:26:47,897 --> 00:26:50,399
hvorfor er du ikke på hospitalet?
364
00:26:50,400 --> 00:26:53,152
På grund af hans stabile tilstand
365
00:26:53,153 --> 00:26:58,283
fik vi tilladelse til, at han kunne
komme med en læge som ledsager.
366
00:26:59,784 --> 00:27:00,952
Cameron!
367
00:27:01,620 --> 00:27:04,288
Det var det her eller en airfryer, så...
368
00:27:04,289 --> 00:27:07,708
Det er meget bedre end en airfryer. Tak.
369
00:27:07,709 --> 00:27:08,751
Så lidt.
370
00:27:08,752 --> 00:27:12,213
Det var i sidste øjeblik,
så får vi stadig en airfryer?
371
00:27:13,715 --> 00:27:15,007
- Ja.
- Ja, klart.
372
00:27:15,008 --> 00:27:16,300
- Tillykke.
- Tak.
373
00:27:16,301 --> 00:27:18,886
- Kom nu, Vernon. Lad os danse.
- Okay.
374
00:27:18,887 --> 00:27:19,971
Okay. Kom.
375
00:27:26,978 --> 00:27:29,855
Everett, det var så smukt.
376
00:27:29,856 --> 00:27:32,691
Det er godt at se dig her igen.
377
00:27:32,692 --> 00:27:34,068
Tak, de damer.
378
00:27:34,069 --> 00:27:38,155
Jeg lovede Grace Valley
at køre dig tilbage før aftenstuegang,
379
00:27:38,156 --> 00:27:41,117
så vi må desværre gå.
380
00:27:41,701 --> 00:27:44,079
Kan vi blive lidt længere?
381
00:27:46,039 --> 00:27:47,749
Nu føler jeg mig som din far.
382
00:27:49,209 --> 00:27:51,168
Okay, måske lidt længere.
383
00:27:51,169 --> 00:27:52,504
Okay. Tak.
384
00:27:55,840 --> 00:27:56,757
Nå, okay.
385
00:27:56,758 --> 00:27:58,677
En drejning? Det kan vi godt.
386
00:28:07,102 --> 00:28:08,812
- Okay.
- Og vores blæksprutte.
387
00:28:09,938 --> 00:28:10,772
Okay.
388
00:28:23,201 --> 00:28:24,410
Fint.
389
00:28:24,411 --> 00:28:26,538
- Okay. Vi overgiver os.
- I vandt.
390
00:28:29,290 --> 00:28:31,084
Du godeste!
391
00:28:31,876 --> 00:28:33,544
Helt ærligt, Walt,
392
00:28:33,545 --> 00:28:37,214
hvorfor sagde du ikke,
at du danser fantastisk?
393
00:28:37,215 --> 00:28:39,592
Du ved ikke alt om mig.
394
00:28:41,302 --> 00:28:43,053
Jeg henter noget limonade.
395
00:28:43,054 --> 00:28:44,556
- Et øjeblik.
- Okay.
396
00:28:47,225 --> 00:28:49,643
Det er fornemt benarbejde.
397
00:28:49,644 --> 00:28:54,273
Jeg har gemt en plads
på mit dansekort til dig.
398
00:28:54,274 --> 00:28:56,316
Det sætter jeg pris på.
399
00:28:56,317 --> 00:28:59,945
Gid, jeg kunne, men jeg skal
køre Mels far til Grace Valley.
400
00:28:59,946 --> 00:29:01,029
Okay.
401
00:29:01,030 --> 00:29:04,033
Og så kører jeg tilbage
til San Diego i morgen.
402
00:29:05,994 --> 00:29:08,620
Okay, så er det farvel.
403
00:29:08,621 --> 00:29:11,833
Ja. Det er farvel.
404
00:29:14,210 --> 00:29:17,087
Kan jeg spørge,
hvordan det går med Michelle
405
00:29:17,088 --> 00:29:20,758
uden at lyde som en nysgerrig kvinde,
du engang datede?
406
00:29:20,759 --> 00:29:21,717
Muriel.
407
00:29:21,718 --> 00:29:24,137
Du er ikke bare en kvinde, jeg datede.
408
00:29:25,346 --> 00:29:26,555
Og det går godt.
409
00:29:26,556 --> 00:29:27,849
Det er jeg glad for.
410
00:29:28,683 --> 00:29:31,852
- Du skal bare være glad.
- Det ønsker jeg også for dig.
411
00:29:31,853 --> 00:29:34,313
Gid, jeg kunne følge din behandling.
412
00:29:34,314 --> 00:29:36,775
Jeg har masser af folk i mit hjørne.
413
00:29:39,110 --> 00:29:39,944
Kom her.
414
00:29:48,828 --> 00:29:49,871
Farvel.
415
00:30:01,132 --> 00:30:04,009
Tænk, at alle de gamle slog os i dans.
416
00:30:04,010 --> 00:30:08,388
Jeg er ligeglad. Mine fødder gør ondt,
og jeg har brug for en pause.
417
00:30:08,389 --> 00:30:12,100
Vi bliver hurtigt voksne
og er snart som de gamle.
418
00:30:12,101 --> 00:30:17,022
Taler unge på vores alder ikke
om pensionsordninger og langtidspleje?
419
00:30:17,023 --> 00:30:18,066
Ja.
420
00:30:23,404 --> 00:30:24,239
Hey...
421
00:30:26,616 --> 00:30:30,662
Da du sagde, det var for sjov,
det med at blive gift.
422
00:30:31,996 --> 00:30:32,914
Var det?
423
00:30:33,498 --> 00:30:36,584
Er du ked af, at vi springer det over?
424
00:30:39,128 --> 00:30:40,088
Måske lidt.
425
00:30:41,965 --> 00:30:45,260
Men alle har deres vej,
og vi finder ud af vores.
426
00:30:46,177 --> 00:30:47,679
Det er godt nok for mig.
427
00:30:50,974 --> 00:30:55,228
Selvom det føles,
som om vi spoler frem i livet.
428
00:30:57,564 --> 00:31:00,817
Min kærlighed, Lizzie...
Jeg vil ikke forhaste mig.
429
00:31:08,658 --> 00:31:09,868
Lad os love hinanden
430
00:31:10,368 --> 00:31:12,161
at tage vores forhold langsomt
431
00:31:12,787 --> 00:31:13,621
og nyde det.
432
00:31:14,664 --> 00:31:15,498
Det vil jeg.
433
00:31:32,515 --> 00:31:34,142
Du ser så smuk ud.
434
00:31:35,310 --> 00:31:36,561
Så smuk som Brie?
435
00:31:37,687 --> 00:31:39,814
Er det derfor, du er sådan?
436
00:31:41,274 --> 00:31:43,651
Jeg hørte dig tale med hende tidligere.
437
00:31:44,861 --> 00:31:45,820
Jeg så dig.
438
00:31:46,821 --> 00:31:48,948
Nå. Ja, det.
439
00:31:51,284 --> 00:31:52,493
Vi lavede en aftale.
440
00:31:54,329 --> 00:31:56,164
Vi lovede at være ærlige.
441
00:31:57,582 --> 00:31:58,416
Ja.
442
00:31:59,167 --> 00:32:00,335
Ja, jeg...
443
00:32:01,628 --> 00:32:02,837
Jeg talte med hende.
444
00:32:03,880 --> 00:32:06,466
Og jeg sagde til hende,
445
00:32:07,342 --> 00:32:09,928
at hun bør tro på dig, som jeg gjorde.
446
00:32:17,477 --> 00:32:18,311
Virkelig?
447
00:32:19,646 --> 00:32:21,105
- Ja.
- Er det alt?
448
00:32:22,982 --> 00:32:23,816
Ja.
449
00:32:28,237 --> 00:32:29,072
Tak.
450
00:32:29,906 --> 00:32:30,990
Åh gud, jeg er...
451
00:32:31,741 --> 00:32:33,201
Jeg er så ked af det.
452
00:32:34,577 --> 00:32:35,411
Jeg...
453
00:32:36,037 --> 00:32:38,205
Jeg var så paranoid.
454
00:32:38,206 --> 00:32:41,626
Det er okay. Vi har været meget igennem.
455
00:32:43,294 --> 00:32:44,295
Jeg...
456
00:32:45,922 --> 00:32:48,633
Jeg synes, vi skal
fokusere på at komme videre.
457
00:32:49,384 --> 00:32:50,218
Sammen.
458
00:32:51,803 --> 00:32:52,637
Ikke?
459
00:32:53,221 --> 00:32:54,138
Rigtig gerne.
460
00:32:57,016 --> 00:33:01,561
Jeg har ikke set Hazel længe.
Jeg bør nok finde hende.
461
00:33:01,562 --> 00:33:03,105
Ja, gør det.
462
00:33:03,106 --> 00:33:07,235
Jeg så hende sidde ved vores bord
og spille Candy Crush på min mobil.
463
00:33:07,735 --> 00:33:10,946
Du har gjort hende afhængig.
464
00:33:10,947 --> 00:33:12,407
Det har jeg måske, ja.
465
00:33:13,950 --> 00:33:16,285
Bare husk, det er din skyld.
466
00:33:28,256 --> 00:33:30,717
- Det er fantastisk.
- Lad os se. Her er de.
467
00:33:31,843 --> 00:33:33,428
Åh gud!
468
00:33:35,430 --> 00:33:37,973
Se dit ansigt på det billede.
469
00:33:37,974 --> 00:33:38,975
Hej.
470
00:33:40,685 --> 00:33:43,146
Skal vi prøve fotoboksen?
471
00:33:45,398 --> 00:33:46,232
Ja.
472
00:33:47,316 --> 00:33:49,985
Nej, for vi... Vi behøver ikke.
473
00:33:49,986 --> 00:33:52,404
Jeg vil ikke tvinge dig ind i boksen,
474
00:33:52,405 --> 00:33:54,449
hvis du ikke vil.
475
00:33:58,161 --> 00:34:02,081
Det er bare, fordi tanken om fotobokse
476
00:34:03,166 --> 00:34:04,374
er skræmmende.
477
00:34:04,375 --> 00:34:07,920
Ja, de er en kæmpe forpligtelse.
478
00:34:10,089 --> 00:34:11,215
Men
479
00:34:12,675 --> 00:34:15,219
hvis jeg skal forestille mig at blive gi...
480
00:34:17,388 --> 00:34:20,058
...at tilbringe resten af livet i boksen,
481
00:34:20,641 --> 00:34:21,893
så er det med dig.
482
00:34:23,519 --> 00:34:28,316
Du har været der for mig på flere måder,
end jeg kunne forestille mig.
483
00:34:31,360 --> 00:34:32,820
Vi har masser af tid.
484
00:34:40,495 --> 00:34:42,412
Vil du gerne ind i boksen?
485
00:34:42,413 --> 00:34:44,915
Var det ikke det, vi talte om?
486
00:34:44,916 --> 00:34:46,459
Kom nu.
487
00:34:51,422 --> 00:34:52,631
Kom herind.
488
00:34:52,632 --> 00:34:54,592
Jeg føler mig som en djævel.
489
00:34:58,846 --> 00:35:00,931
DAMETOILET DENNE VEJ
490
00:35:00,932 --> 00:35:02,058
Hej.
491
00:35:02,600 --> 00:35:04,351
Jeg har brug for hjælp.
492
00:35:04,352 --> 00:35:06,269
Jeg har ikke tisset hele dagen.
493
00:35:06,270 --> 00:35:07,939
- Okay, kom.
- Vent.
494
00:35:09,065 --> 00:35:12,068
- Er du okay, skat?
- Ja, jeg har det fint.
495
00:35:13,069 --> 00:35:14,402
Jeg har det fint.
496
00:35:14,403 --> 00:35:16,322
I dag handler om dig og Jack.
497
00:35:17,323 --> 00:35:20,283
Der er altid fest ved dametoilettet.
498
00:35:20,284 --> 00:35:22,744
Når bandet er tilbage, så lad os danse.
499
00:35:22,745 --> 00:35:25,206
- Jeg har ledt.
- Brie tager en pause.
500
00:35:26,833 --> 00:35:29,042
- Hvad er der galt?
- Jeg har det fint.
501
00:35:29,043 --> 00:35:31,920
Kan vi hjælpe Mel med at tisse?
502
00:35:31,921 --> 00:35:36,175
Nej, jeg holder mig,
og du er min søster nu, så sig det.
503
00:35:38,970 --> 00:35:39,971
Det er Brady.
504
00:35:41,639 --> 00:35:43,015
Selvfølgelig.
505
00:35:44,392 --> 00:35:45,768
Vi var i seng sammen.
506
00:35:47,687 --> 00:35:49,563
Det vidste jeg ikke.
507
00:35:49,564 --> 00:35:50,940
- Ja.
- Heller ikke jeg.
508
00:35:52,441 --> 00:35:55,986
Jeg sagde det til Jack,
så jeg troede, han havde sagt det.
509
00:35:55,987 --> 00:36:00,283
Nej, det er nok ikke hans rolle,
men godt, at du siger det.
510
00:36:00,950 --> 00:36:02,535
- Er du okay?
- Nej.
511
00:36:04,704 --> 00:36:06,414
Jeg ved ikke, hvad jeg laver.
512
00:36:07,415 --> 00:36:09,667
Det er ikke mig. Jeg er ikke utro.
513
00:36:12,044 --> 00:36:14,672
Har du stadig følelser for ham?
514
00:36:15,423 --> 00:36:17,383
Der vil altid være følelser.
515
00:36:19,260 --> 00:36:21,679
Jeg ved ikke, hvad det betyder, men jeg
516
00:36:22,346 --> 00:36:25,724
lyver for Mike
og skaber problemer i Bradys liv.
517
00:36:25,725 --> 00:36:27,518
Han vil videre.
518
00:36:28,269 --> 00:36:31,188
Og hvis han vil være
i et forhold med en sociopat,
519
00:36:31,189 --> 00:36:33,023
så er det hans valg.
520
00:36:33,024 --> 00:36:35,233
Er Lark en sociopat?
521
00:36:35,234 --> 00:36:36,194
Og i aften...
522
00:36:38,237 --> 00:36:40,364
...sagde Brady, at jeg er den rette.
523
00:36:44,202 --> 00:36:46,120
Men hvad skal jeg gøre med det?
524
00:36:47,914 --> 00:36:49,372
Kan jeg stole på ham?
525
00:36:49,373 --> 00:36:52,210
Jeg kan ikke stole på mig selv med ham.
526
00:36:54,212 --> 00:36:56,005
Derfor er jeg sammen med Mike.
527
00:36:56,547 --> 00:36:58,048
Han er en god mand.
528
00:36:58,049 --> 00:37:01,177
Og jeg vil forpligte mig til Mike.
529
00:37:03,679 --> 00:37:05,973
Så bør du måske slippe Brady.
530
00:37:07,975 --> 00:37:11,061
Jeg har ikke kendt Brady lige så længe,
531
00:37:11,062 --> 00:37:14,523
men jeg ser en fyr, som anstrenger sig.
532
00:37:15,107 --> 00:37:17,692
Så hvis du ikke vil det,
533
00:37:17,693 --> 00:37:21,447
så må du afslutte det for altid.
534
00:37:22,406 --> 00:37:23,950
Og hvis jeg ikke kan det?
535
00:37:27,328 --> 00:37:31,540
Så er det bedst at slippe dem begge to.
536
00:37:36,462 --> 00:37:37,296
Åh gud.
537
00:37:46,264 --> 00:37:48,682
Du skulle have fortalt os om uniformen.
538
00:37:48,683 --> 00:37:50,600
Vi havde taget vores på.
539
00:37:50,601 --> 00:37:54,229
Ja, det var i sidste øjeblik.
540
00:37:54,230 --> 00:37:56,691
Ja, sidste øjeblik.
541
00:37:59,026 --> 00:38:03,738
Jeg har brugt så lang tid på at bære
på al smerten ved vores oplevelser,
542
00:38:03,739 --> 00:38:06,075
at jeg ikke så det gode ved dem.
543
00:38:06,909 --> 00:38:09,912
- Som broderskabet, vi altid vil have.
- Oorah.
544
00:38:11,205 --> 00:38:15,625
Da vi stod med ryggen til en Humvee,
og fjenden skød på os i Fallujah,
545
00:38:15,626 --> 00:38:17,962
troede jeg ikke, vi ville ende her.
546
00:38:18,796 --> 00:38:20,172
Ikke alle sammen.
547
00:38:23,634 --> 00:38:25,344
Chris vil altid være hos os.
548
00:38:27,346 --> 00:38:29,765
Han ville ønske, at vi lever videre.
549
00:38:30,391 --> 00:38:32,351
Han ville insistere på det.
550
00:38:33,894 --> 00:38:36,272
Fordi så kom der noget ud af hans offer.
551
00:38:37,648 --> 00:38:38,524
Amen.
552
00:38:40,526 --> 00:38:44,863
Jeg har aldrig set os alle
føle os så sikre på fremtiden.
553
00:38:44,864 --> 00:38:45,823
Ja.
554
00:38:48,909 --> 00:38:49,827
Selv Brady.
555
00:38:50,494 --> 00:38:51,912
Skal du være familiefar?
556
00:38:52,580 --> 00:38:53,955
Det ved jeg ikke.
557
00:38:53,956 --> 00:38:55,166
Det klæder dig.
558
00:38:56,292 --> 00:38:57,209
Tak.
559
00:38:57,960 --> 00:38:59,628
- Lad tårerne strømme.
- Javel.
560
00:39:03,507 --> 00:39:05,676
Jeg kravlede ud af autocamperen...
561
00:39:16,354 --> 00:39:20,149
Hej, fru Sheridan.
Hvad var dit yndlingsøjeblik i aften?
562
00:39:24,028 --> 00:39:26,029
- Nicks grillmad.
- Kom nu.
563
00:39:26,030 --> 00:39:28,239
Tænk, at jeg ikke spildte på kjolen.
564
00:39:28,240 --> 00:39:30,743
Er det dit yndlingsøjeblik?
565
00:39:31,702 --> 00:39:33,411
Duerne var en fin detalje.
566
00:39:33,412 --> 00:39:34,955
Ja.
567
00:39:36,040 --> 00:39:38,542
Og Bert modstod lysten til at jage dem.
568
00:39:39,710 --> 00:39:40,544
Ja.
569
00:39:41,921 --> 00:39:44,589
Jeg ved ikke. Der er for mange.
570
00:39:44,590 --> 00:39:47,843
Jeg vil bruge det næste år på
at tænke på denne aften.
571
00:39:50,096 --> 00:39:52,890
Jeg vil tænke på aftenen resten af livet.
572
00:39:57,395 --> 00:40:01,273
Okay, hvis jeg skal vælge,
så bliver det dette øjeblik.
573
00:40:02,775 --> 00:40:03,609
Det her?
574
00:40:04,568 --> 00:40:05,403
Hvorfor?
575
00:40:06,320 --> 00:40:10,323
For hvis jeg kan holde fast
i den følelse, jeg har lige nu,
576
00:40:10,324 --> 00:40:12,326
ved jeg, at vi kan klare alt.
577
00:41:12,928 --> 00:41:14,305
Farvel!
578
00:41:16,640 --> 00:41:18,642
{\an8}NYGIFTE
579
00:41:23,063 --> 00:41:23,898
Hej.
580
00:41:25,107 --> 00:41:26,484
Skal vi gå en tur?
581
00:41:27,318 --> 00:41:28,568
Ja, gerne.
582
00:41:28,569 --> 00:41:29,487
Okay.
583
00:41:32,948 --> 00:41:35,283
Jo Ellen, har du set Lark og Hazel?
584
00:41:35,284 --> 00:41:36,951
De gik.
585
00:41:36,952 --> 00:41:38,161
Gik?
586
00:41:38,162 --> 00:41:39,829
Jeg talte med Lark.
587
00:41:39,830 --> 00:41:43,334
Hun bad Nick om at køre
hende og Hazel tilbage til B&B.
588
00:41:45,294 --> 00:41:46,461
Er alt okay?
589
00:41:46,462 --> 00:41:50,299
Ja, det er okay. Jeg troede bare,
at vi skulle køre sammen.
590
00:41:51,091 --> 00:41:53,301
Jeg tager hen og finder dem på B&B.
591
00:41:53,302 --> 00:41:56,430
Brady, de kører også derfra.
592
00:41:57,640 --> 00:41:58,599
Sagde hun intet?
593
00:41:59,642 --> 00:42:00,892
Hvad taler du om?
594
00:42:00,893 --> 00:42:05,814
Før de kørte, sagde Lark,
at hun og Hazel tjekkede ud af B&B.
595
00:42:06,815 --> 00:42:08,858
Lark sagde sit rengøringsjob op.
596
00:42:08,859 --> 00:42:10,736
Jeg gik ud fra, du vidste det.
597
00:42:11,403 --> 00:42:13,864
Tak. Jeg ringer til hende.
598
00:42:15,199 --> 00:42:16,116
Ja.
599
00:42:19,078 --> 00:42:22,081
SIKKERHEDSMEDDELELSE:
BEKRÆFTELSE AF HÆVNING
600
00:42:24,708 --> 00:42:28,087
TIL RÅDIGHED: 0 DOLLARS
601
00:42:34,927 --> 00:42:35,803
Åh gud.
602
00:42:39,682 --> 00:42:40,599
Sikken aften.
603
00:42:41,475 --> 00:42:42,309
Ja.
604
00:42:43,185 --> 00:42:44,979
Så dejligt for Mel og Jack.
605
00:42:46,522 --> 00:42:50,609
De beviser, at et par kan overleve alt.
606
00:42:51,569 --> 00:42:53,612
Ja, de sætter en høj standard.
607
00:42:57,658 --> 00:42:58,742
Det gør vi også.
608
00:42:59,743 --> 00:43:02,788
Vi har også klaret en del.
609
00:43:03,497 --> 00:43:04,622
Overvågning.
610
00:43:04,623 --> 00:43:05,999
Du blev skudt.
611
00:43:06,000 --> 00:43:10,462
At se dine forældre nøgne
var nok værre end at blive skudt.
612
00:43:12,798 --> 00:43:16,468
Men hver gang livet er hårdt,
613
00:43:17,219 --> 00:43:21,390
beviser vi, at vi er hårdere.
614
00:43:22,933 --> 00:43:24,268
Du er modstandsdygtig
615
00:43:25,311 --> 00:43:26,811
og modig
616
00:43:26,812 --> 00:43:27,980
og stærk.
617
00:43:29,023 --> 00:43:30,816
Du giver mig styrke.
618
00:43:34,236 --> 00:43:36,697
- Du giver også mig styrke.
- Det håber jeg.
619
00:43:39,575 --> 00:43:45,706
Du har båret på meget
de sidste par uger, og...
620
00:43:47,374 --> 00:43:52,046
...jeg ville tage mig af dig og være der.
621
00:43:52,880 --> 00:43:53,964
- Mike.
- Og...
622
00:43:54,965 --> 00:43:55,966
Og elske dig.
623
00:43:59,261 --> 00:44:02,306
Jeg ved, at vi talte om at flytte sammen.
624
00:44:04,350 --> 00:44:08,228
Men jeg tænker på vores fremtid.
625
00:44:08,812 --> 00:44:09,730
Det hele.
626
00:44:10,564 --> 00:44:13,192
Og jeg synes, vi skal gøre det.
627
00:44:16,070 --> 00:44:17,071
Gøre hvad?
628
00:44:22,201 --> 00:44:23,035
Okay.
629
00:44:24,161 --> 00:44:26,205
Det var ikke planlagt.
630
00:44:29,416 --> 00:44:30,376
Tydeligvis.
631
00:44:31,669 --> 00:44:35,381
Jeg lover, at du får noget,
der er bedre, i morgen. Men i aften...
632
00:44:36,131 --> 00:44:38,467
Brie Sheridan, vil du giftes med mig?
633
00:44:48,477 --> 00:44:49,311
Mike...
634
00:44:52,189 --> 00:44:53,691
Jeg gik i seng med Brady.
635
00:44:57,361 --> 00:44:58,195
Det ved jeg.
636
00:45:06,161 --> 00:45:06,995
Hvad?
637
00:45:08,288 --> 00:45:10,165
Hvad? Jack!
638
00:45:11,250 --> 00:45:13,168
Du er så fjollet.
639
00:46:40,506 --> 00:46:41,465
Jeg kunne
640
00:46:42,883 --> 00:46:44,176
ligge her hele dagen.
641
00:46:46,804 --> 00:46:47,721
Ja, også jeg.
642
00:46:51,225 --> 00:46:52,058
Bortset fra?
643
00:46:52,059 --> 00:46:56,688
Tænk, at jeg siger det her,
men jeg er sulten.
644
00:46:58,023 --> 00:47:01,192
Vi har kun bløde
chokoladeovertrukne jordbær
645
00:47:01,193 --> 00:47:02,527
og flad champagne.
646
00:47:02,528 --> 00:47:04,111
Okay.
647
00:47:04,112 --> 00:47:08,492
Min første tjeneste
som din pligtopfyldende mand
648
00:47:09,159 --> 00:47:10,828
bliver at hente mad.
649
00:47:14,081 --> 00:47:18,085
Utroligt, at Hope ikke
planlagde morgenmad.
650
00:47:18,669 --> 00:47:21,879
Hun havde styr på resten.
651
00:47:21,880 --> 00:47:23,048
Det havde hun.
652
00:47:24,591 --> 00:47:28,053
Alt gik glat i går, ikke?
653
00:47:30,973 --> 00:47:33,558
Måske lidt for glat.
654
00:47:33,559 --> 00:47:35,434
Kom nu. Okay, Lizzie.
655
00:47:35,435 --> 00:47:36,395
Nej.
656
00:47:36,895 --> 00:47:40,857
Charmaine kom ikke,
og jeg efterlod hende et par beskeder.
657
00:47:40,858 --> 00:47:43,776
Jeg skrev, og hun svarede ikke.
658
00:47:43,777 --> 00:47:46,821
- Du har ringet til Charmaine...
- Telefonsvareren.
659
00:47:46,822 --> 00:47:49,866
Hun har nok travlt med tvillingerne.
660
00:47:49,867 --> 00:47:52,618
Hun glemte hele tiden bryllupsdatoen.
661
00:47:52,619 --> 00:47:56,874
Ja, men hun fik også
et tilhold mod Calvin.
662
00:47:58,834 --> 00:48:00,377
Der er måske sket noget.
663
00:48:01,920 --> 00:48:04,840
- Jeg vil tjekke det.
- Nej, du skal...
664
00:48:05,465 --> 00:48:07,926
Du skal blive her og slappe af.
665
00:48:09,011 --> 00:48:10,345
Min kone.
666
00:48:10,929 --> 00:48:13,598
Jeg tager forbi, mens jeg er ude.
667
00:48:13,599 --> 00:48:16,727
- Din anden tjeneste.
- Der kommer mange flere.
668
00:48:24,318 --> 00:48:25,235
Vernon?
669
00:48:26,028 --> 00:48:26,904
Vernon?
670
00:48:28,363 --> 00:48:30,824
Vernon, nu skal du bare høre.
671
00:48:32,075 --> 00:48:32,951
Hvad er det?
672
00:48:34,494 --> 00:48:38,873
Det blev leveret i morges
fra Californiens Lægenævn.
673
00:48:38,874 --> 00:48:40,125
Din autorisation.
674
00:48:40,709 --> 00:48:41,543
Ja.
675
00:48:42,127 --> 00:48:44,837
Suspenderet, afventer en efterforskning.
676
00:48:44,838 --> 00:48:46,005
Skiderikker.
677
00:48:46,006 --> 00:48:49,259
Hvordan endte det sådan?
678
00:48:50,010 --> 00:48:53,220
Det føles, som om han er
personligt ude efter mig.
679
00:48:53,221 --> 00:48:54,972
Det er ikke personligt.
680
00:48:54,973 --> 00:49:00,269
Jeg blev ringet op i morges
af en kvinde fra Grace Valleys bestyrelse.
681
00:49:00,270 --> 00:49:02,939
Hun vidste ikke, at vi er gift.
682
00:49:02,940 --> 00:49:05,984
Hun var glad for at fortælle mig,
borgmesteren,
683
00:49:06,860 --> 00:49:10,780
at Grace Valley vil udvide deres netværk
684
00:49:10,781 --> 00:49:12,449
ind i Virgin River.
685
00:49:13,116 --> 00:49:13,950
Hvad?
686
00:49:13,951 --> 00:49:16,161
De planlægger at fjerne dig, Vernon.
687
00:49:17,788 --> 00:49:19,790
De vil have klinikken.
688
00:49:21,750 --> 00:49:23,919
Nu begynder de at gøre mig vred.
689
00:49:25,003 --> 00:49:26,838
Nej.
690
00:49:27,631 --> 00:49:30,175
Hverken mig eller min klinik forsvinder.
691
00:49:31,885 --> 00:49:33,971
Ikke uden en helvedes kamp.
692
00:49:40,936 --> 00:49:41,770
Mel!
693
00:49:44,856 --> 00:49:45,691
Marley?
694
00:49:46,775 --> 00:49:48,527
Hej.
695
00:49:49,277 --> 00:49:52,154
Undskyld, jeg forstyrrer
lige efter brylluppet...
696
00:49:52,155 --> 00:49:54,365
Det er okay. Er du okay?
697
00:49:54,366 --> 00:49:56,284
Ja, og barnet har det fint.
698
00:49:57,536 --> 00:49:58,786
Okay.
699
00:49:58,787 --> 00:50:00,788
Jeg måtte bare tale med dig.
700
00:50:00,789 --> 00:50:03,500
Okay, lad os tale. Vil du sidde ned?
701
00:50:05,210 --> 00:50:07,421
Phil og Darla vil ikke adoptere.
702
00:50:09,089 --> 00:50:10,549
Hvad? Er...
703
00:50:11,216 --> 00:50:13,509
Er du sikker? Sagde de det?
704
00:50:13,510 --> 00:50:15,012
Ikke ligefrem, men...
705
00:50:15,762 --> 00:50:17,222
Jeg er...
706
00:50:18,515 --> 00:50:20,558
- De virkede så interesserede.
- Ja.
707
00:50:20,559 --> 00:50:23,353
Jeg ville give mit barn dette sted.
708
00:50:24,688 --> 00:50:25,813
Ja.
709
00:50:25,814 --> 00:50:29,525
Okay, vi kan mødes og tale om det.
710
00:50:29,526 --> 00:50:32,778
Eller jeg kan tale med dem.
Der må være en løsning.
711
00:50:32,779 --> 00:50:34,448
Jeg kender løsningen.
712
00:50:35,866 --> 00:50:36,699
Okay.
713
00:50:36,700 --> 00:50:39,828
Mel... Du skal have min baby.
714
00:50:57,846 --> 00:50:58,764
Charmaine?
715
00:51:11,026 --> 00:51:12,027
Hej, det er Jack.
716
00:51:18,075 --> 00:51:18,950
Charmaine?
717
00:52:44,452 --> 00:52:46,496
{\an8}Tekster af: Mila Tempels