1 00:00:38,997 --> 00:00:39,831 Okay. 2 00:00:42,667 --> 00:00:45,586 Di ako makapaniwalang tumakas tayo sa kasal natin. 3 00:00:45,587 --> 00:00:47,671 Nakakabayo pa. 4 00:00:47,672 --> 00:00:50,507 Oo, idea mo 'yon. Ayoko nang ulitin 'yon. 5 00:00:50,508 --> 00:00:52,343 - Ha, tingnan natin. - Ayoko na. 6 00:01:00,185 --> 00:01:01,728 Bakit mo ako dinala dito? 7 00:01:15,116 --> 00:01:16,117 Sa tingin mo? 8 00:01:35,512 --> 00:01:36,513 Andito na si Preacher. 9 00:01:37,097 --> 00:01:38,263 Mabuti naman. 10 00:01:38,264 --> 00:01:41,767 Malapit nang makumpleto. Bride at groom na lang ang kulang. 11 00:01:41,768 --> 00:01:43,936 Wala sila sa barn. Nakita n'yo na sila? 12 00:01:43,937 --> 00:01:45,479 Oo, Joey, nakita na sila. 13 00:01:45,480 --> 00:01:47,981 Ready na silang magmartsa. 14 00:01:47,982 --> 00:01:51,318 Pero mas gusto kong magparoo't parito para mas kabahan ako. 15 00:01:51,319 --> 00:01:53,362 Hope, babalik sila. 16 00:01:53,363 --> 00:01:56,740 Alam mo ang ginawa ko para makakuha pa ng kalapati? 17 00:01:56,741 --> 00:01:58,492 Mga kalapating trained. 18 00:01:58,493 --> 00:02:01,454 Trained? Di ba lumilipad lang sila pag binuksan ang cage? 19 00:02:04,499 --> 00:02:06,835 Hahanapin muna namin sila Mel at Jack. 20 00:02:07,836 --> 00:02:10,587 Hindi masasayang ang kalapati mo, okay? 21 00:02:10,588 --> 00:02:13,215 Naniniwala akong babalik sina Mel at Jack. 22 00:02:13,216 --> 00:02:14,591 Kailan? 23 00:02:14,592 --> 00:02:17,553 Umuupo na 'yong mga tao. Magpapunta na ba tayo ng tao sa cabin? 24 00:02:17,554 --> 00:02:21,307 Busy ako, Vernon. Sobrang dami kong inaasikaso. 25 00:02:29,732 --> 00:02:31,109 Ang peaceful dito. 26 00:02:32,610 --> 00:02:33,695 Oo nga. 27 00:02:34,487 --> 00:02:37,239 Nakakakalma talaga 'tong lugar na 'to. 28 00:02:37,240 --> 00:02:39,701 Kaya kita dinala dito no'ng nagkakilala tayo. 29 00:02:40,785 --> 00:02:43,454 Para kasing kailangan mong kumalma. 30 00:02:46,332 --> 00:02:48,334 Baka kailangan mo din 'to ngayon. 31 00:02:50,753 --> 00:02:52,546 Naku, sorry talaga, Jack. 32 00:02:52,547 --> 00:02:53,882 Babe. 33 00:02:54,424 --> 00:02:56,134 Ano ka ba? Twelve hours ago, 34 00:02:57,343 --> 00:02:59,678 isinugod mo ang tatay mo sa emergency, 35 00:02:59,679 --> 00:03:01,847 nang di alam kung mabubuhay siya, okay? 36 00:03:01,848 --> 00:03:04,434 Pwede ka namang huminga nang sandali. 37 00:03:05,935 --> 00:03:07,478 O nang matagal. 38 00:03:11,316 --> 00:03:12,399 Akala ko kasi... 39 00:03:12,400 --> 00:03:14,360 Akala ko, mawawala na siya. 40 00:03:15,695 --> 00:03:16,946 Akala ko talaga. 41 00:03:19,324 --> 00:03:20,241 Tapos 42 00:03:21,034 --> 00:03:24,203 biglang bumalik 'yong sakit at takot. 43 00:03:24,204 --> 00:03:27,207 'Yong pagluluksa. 44 00:03:29,542 --> 00:03:31,878 Sa nanay ko, sa tatay ko, tapos sa... 45 00:03:32,754 --> 00:03:33,588 Sa asawa ko. 46 00:03:34,505 --> 00:03:35,672 Sa... 47 00:03:35,673 --> 00:03:37,342 Sa anak ko, at... 48 00:03:39,761 --> 00:03:41,303 Mahal kita. 49 00:03:41,304 --> 00:03:45,140 Mahal na mahal kita, gusto kitang makasama habambuhay, 50 00:03:45,141 --> 00:03:47,310 pero ayokong bibitin lahat 'to. 51 00:03:48,394 --> 00:03:49,229 Naiintindihan ko. 52 00:03:50,271 --> 00:03:52,649 Ayaw mong magmartsa na may kasamang mga multo. 53 00:03:54,234 --> 00:03:55,984 - Oo. - Ayoko. 54 00:03:55,985 --> 00:03:57,027 Alam ko. 55 00:03:57,028 --> 00:04:00,948 Sorry, isa dapat 'to sa pinakamasasayang araw natin. 56 00:04:00,949 --> 00:04:03,992 Pakiramdam ko, sinisira ko, kaya hirap na hirap ako. 57 00:04:03,993 --> 00:04:06,412 Uy, wala kang sinisira. 58 00:04:07,455 --> 00:04:08,289 Okay? 59 00:04:09,749 --> 00:04:12,377 Pareho tayong may mga nakaraan. 60 00:04:13,169 --> 00:04:14,795 Di naman 'to ang unang kasal natin. 61 00:04:14,796 --> 00:04:18,340 Kilala na natin ang sarili natin at ang gusto natin sa buhay, 62 00:04:18,341 --> 00:04:21,385 at alam kong wala na akong ibang gusto sa mundong ito 63 00:04:21,386 --> 00:04:23,304 kundi ikaw. 64 00:04:26,557 --> 00:04:28,017 Bawat parte ng pagkatao mo. 65 00:04:29,936 --> 00:04:33,022 Tanggap ko ang nakaraan mo, pati ang lahat ng sugat mo. 66 00:04:33,856 --> 00:04:36,401 Dahil sinusubukan ko ring tanggapin 'yong akin. 67 00:04:38,653 --> 00:04:40,905 Lahat, kasama 'yong mabubuti at masasama. 68 00:04:44,158 --> 00:04:45,576 Dahil tinatanggap kita, Mel... 69 00:04:47,495 --> 00:04:48,413 kasama 'yong lahat. 70 00:04:49,998 --> 00:04:51,416 Lahat ng naiisip mo... 71 00:04:53,543 --> 00:04:55,044 lahat ng butas sa puso mo... 72 00:04:57,297 --> 00:04:59,424 lahat ng sakit at saya sa nakaraan mo, 73 00:05:00,091 --> 00:05:01,134 'yong kasalukuyan mo, 74 00:05:03,011 --> 00:05:04,137 at kinabukasan natin. 75 00:05:11,269 --> 00:05:12,603 'Yon ba ang vows mo? 76 00:05:15,398 --> 00:05:16,399 'Yon na. 77 00:05:21,696 --> 00:05:23,364 Alam mo talaga lagi ang sasabihin. 78 00:05:25,825 --> 00:05:27,243 Kasi naiintindihan kita. 79 00:05:28,745 --> 00:05:29,954 Andito ako para sa 'yo. 80 00:05:31,331 --> 00:05:32,290 Palagi. 81 00:05:33,624 --> 00:05:35,251 Andito din ako para sa 'yo. 82 00:05:49,807 --> 00:05:51,517 Ano'ng tingin mo? Magpakasal na tayo? 83 00:05:52,435 --> 00:05:53,560 Sige. 84 00:05:53,561 --> 00:05:54,479 Okay. 85 00:05:55,271 --> 00:05:56,314 - Tara. - Let's go. 86 00:06:25,802 --> 00:06:27,136 Pwede pang mag-lemonade? 87 00:06:27,637 --> 00:06:28,679 Wag muna, anak. 88 00:06:29,680 --> 00:06:31,348 Natagalan si Brady bago nakuha 'yan. 89 00:06:31,349 --> 00:06:32,934 Ang haba siguro ng pila. 90 00:06:33,935 --> 00:06:35,603 Oo, sorry. Kasi... 91 00:06:36,104 --> 00:06:37,855 May nakakuwentuhan lang. 92 00:06:39,107 --> 00:06:41,233 Magka-cantaloupe kaya sila? 93 00:06:41,234 --> 00:06:43,068 - Cantaloupe? - Oo. 94 00:06:43,069 --> 00:06:44,195 Elope. 95 00:06:45,988 --> 00:06:47,697 Naku, malabo 'yan. 96 00:06:47,698 --> 00:06:49,826 Malay mo. Nagbabago ang mga plano. 97 00:06:52,078 --> 00:06:53,454 Ayos ka lang? 98 00:06:54,330 --> 00:06:55,164 Oo naman. 99 00:06:56,082 --> 00:06:57,208 Bakit hindi? 100 00:06:58,376 --> 00:07:00,503 Gusto ko nang makita 'yong dress niya. 101 00:07:01,129 --> 00:07:02,588 Na-try mo nang mag-Candy Crush? 102 00:07:03,840 --> 00:07:07,135 Ito ang ginagawa kong pampalipas ng oras. 103 00:07:09,429 --> 00:07:10,263 Ayan. 104 00:07:10,805 --> 00:07:12,640 Mag-crush ka na. 105 00:07:17,979 --> 00:07:18,980 Uy. 106 00:07:20,857 --> 00:07:22,524 - Hi. - Hi. 107 00:07:22,525 --> 00:07:26,028 Naghihintay na sila, ubos na ang programs. Ano'ng update? 108 00:07:26,529 --> 00:07:29,907 Hindi ako pwedeng magsalita. O gumalaw. 109 00:07:30,616 --> 00:07:31,617 Sabi ni Hope. 110 00:07:32,535 --> 00:07:33,578 Roger. 111 00:07:36,372 --> 00:07:39,542 Uy, 'yong speech ko kanina, 112 00:07:40,251 --> 00:07:43,295 hindi ikaw o 'yong naging kasal mo ang tinutukoy ko do'n. 113 00:07:43,296 --> 00:07:44,213 Alam ko. 114 00:07:45,465 --> 00:07:48,342 Pero marami pa rin akong naalala dahil sa weekend na 'to. 115 00:07:49,635 --> 00:07:51,052 Oo nga. 116 00:07:51,053 --> 00:07:52,847 Uy, hindi ako nagsisisi. 117 00:07:53,473 --> 00:07:55,307 Ilang buwan nang final ang divorce ko, 118 00:07:55,308 --> 00:07:57,894 at masaya akong wala na si Jay sa buhay ko. 119 00:07:58,686 --> 00:07:59,520 Naiintindihan ko. 120 00:08:00,480 --> 00:08:01,689 Di mabuting tao si Jay. 121 00:08:02,398 --> 00:08:04,025 Marami siyang ginawang masama. 122 00:08:05,568 --> 00:08:06,944 Ako rin. 123 00:08:08,279 --> 00:08:09,362 Kilala mo ako. 124 00:08:09,363 --> 00:08:11,072 Hindi ako quitter. 125 00:08:11,073 --> 00:08:12,575 At ayaw kong natatalo. 126 00:08:14,911 --> 00:08:16,537 At determinado ako. 127 00:08:18,414 --> 00:08:22,043 Kaya ginawa ko ang lahat para tumagal ang pagsasama namin. 128 00:08:22,752 --> 00:08:25,670 Kaso habang lumalaban ko, mas lumalaki 'yong damage. 129 00:08:25,671 --> 00:08:27,298 Di lang sa pagsasama namin. 130 00:08:27,798 --> 00:08:30,051 Pati sa buong idea. 131 00:08:30,843 --> 00:08:33,012 Sa tiwala ko sa pagpapakasal. 132 00:08:33,596 --> 00:08:35,973 Kaya baka... 133 00:08:38,017 --> 00:08:39,519 di lang talaga 'to para sa 'kin. 134 00:08:41,187 --> 00:08:42,063 Ano'ng... 135 00:08:42,688 --> 00:08:45,066 Ito, as in 'yong pagpapakasal? 136 00:08:46,943 --> 00:08:48,902 Kaia, baka gusto mo nang maupo. 137 00:08:48,903 --> 00:08:51,154 Naiinip na sila. Kailangan kong kumilos. 138 00:08:51,155 --> 00:08:52,073 Sige. 139 00:09:00,331 --> 00:09:01,749 Welcome! 140 00:09:02,875 --> 00:09:07,420 Welcome, friends at family, sa napakaespesyal na okasyong ito. 141 00:09:07,421 --> 00:09:11,967 Bago natin masaksihan ang pag-iisang-dibdib nina Mel at Jack, 142 00:09:11,968 --> 00:09:15,221 may gusto lang akong sabihin tungkol sa love. 143 00:09:16,013 --> 00:09:17,013 At marriage. 144 00:09:17,014 --> 00:09:21,394 Love and marriage. It's an institute you can't disparage. 145 00:09:22,770 --> 00:09:25,605 Bagama't marami nang sumubok. 146 00:09:25,606 --> 00:09:28,567 Pero hindi si Frank Sinatra, ha. May asawa siya noon... 147 00:09:28,568 --> 00:09:30,110 Naku, malala na 'to. 148 00:09:30,111 --> 00:09:31,946 Sinabi mo pa. 149 00:09:34,031 --> 00:09:35,950 - Uy. - Andito na kayo! 150 00:09:36,826 --> 00:09:37,951 Oo. 151 00:09:37,952 --> 00:09:39,536 Ready na kami. 152 00:09:39,537 --> 00:09:41,663 - Nakuha mo 'yong... - Oo, nasa Airstream. 153 00:09:41,664 --> 00:09:42,999 Ano 'yon? 154 00:09:43,583 --> 00:09:44,541 Five minutes lang. 155 00:09:44,542 --> 00:09:46,836 Sige ba. Isang oras lang naman tayong late. 156 00:09:49,130 --> 00:09:51,089 Este, kasal n'yo 'to. 157 00:09:51,090 --> 00:09:52,466 Kahit gaano pa 'yan katagal. 158 00:09:55,052 --> 00:09:56,637 - Magkita tayo sa altar. - Okay. 159 00:10:00,766 --> 00:10:04,687 Kaya marami nang taong nagpakasal. 160 00:10:05,896 --> 00:10:10,025 Pwede na kayong magtanong. 161 00:10:10,026 --> 00:10:13,738 Muriel, nagtaas ka ba ng kamay? 162 00:10:17,366 --> 00:10:18,366 Ay, salamat! 163 00:10:18,367 --> 00:10:22,538 Okay, wag na nating patagalin, umpisahan na natin 'to. 164 00:10:24,165 --> 00:10:28,294 Morgan, Theo, James, at Pony, mauuna kayo. 165 00:10:31,672 --> 00:10:33,591 Ang ku-cute nila. 166 00:10:44,977 --> 00:10:47,688 - Okay, Sam at Amelia. - Salamat. 167 00:10:48,356 --> 00:10:49,732 Bye. Magkita tayo doon. 168 00:10:54,028 --> 00:10:55,780 Okay, Mike at Brie. 169 00:11:02,787 --> 00:11:03,704 Preacher at Joey. 170 00:11:13,714 --> 00:11:15,091 Magkita tayo do'n. 171 00:11:19,428 --> 00:11:21,847 Napakaganda mo naman. 172 00:11:22,723 --> 00:11:24,642 - Salamat, Dok. - Oo. 173 00:11:27,520 --> 00:11:29,397 Kumusta ang pakiramdam mo? 174 00:11:31,232 --> 00:11:32,066 Masaya. 175 00:11:34,860 --> 00:11:37,028 Medyo na-overwhelm ako noong una. 176 00:11:37,029 --> 00:11:38,238 Oo nga. 177 00:11:38,239 --> 00:11:40,199 Dahil ba sa ice sculptures? 178 00:11:42,910 --> 00:11:47,748 Aaminin ko, nag-alangan kami ni Jack do'n. 179 00:11:48,916 --> 00:11:51,668 Ibang level talaga si Hope. 180 00:11:51,669 --> 00:11:52,670 Pero... 181 00:11:53,963 --> 00:11:54,839 perfect naman. 182 00:11:56,048 --> 00:11:56,882 Oo nga. 183 00:11:57,967 --> 00:11:59,760 Gano'n talaga siya 184 00:12:00,511 --> 00:12:02,012 sa mga taong mahal niya. 185 00:12:04,014 --> 00:12:04,849 Oo nga. 186 00:12:10,438 --> 00:12:11,272 Okay. 187 00:12:59,361 --> 00:13:00,738 Mga minamahal. 188 00:13:01,530 --> 00:13:04,784 Nagtitipon tayo ngayon upang saksihan ang pag-iisang-dibdib... 189 00:13:23,511 --> 00:13:24,845 Mahal na mahal kita. 190 00:13:28,182 --> 00:13:29,517 'Yong buong pagkatao mo. 191 00:13:30,684 --> 00:13:32,436 'Yong past, present, at future mo. 192 00:13:33,437 --> 00:13:34,313 Nakakatawa. 193 00:13:35,189 --> 00:13:38,901 Ikaw pa rin ang poging hiking guide ko. 194 00:13:40,736 --> 00:13:42,321 Ang fishing instructor ko. 195 00:13:43,405 --> 00:13:44,949 Ang batting coach ko. 196 00:13:48,702 --> 00:13:49,912 At ikaw ang home ko. 197 00:14:06,220 --> 00:14:09,473 Idinedeklara ko na kayong mag-asawa. 198 00:14:10,766 --> 00:14:12,893 - Jack, you may kiss the bride. - Yes! 199 00:14:42,923 --> 00:14:44,757 Ladies and gentlemen, 200 00:14:44,758 --> 00:14:46,801 sa unang pagkakataon, 201 00:14:46,802 --> 00:14:50,264 ipinakikilala ko sina Jack at Mel Sheridan! 202 00:14:56,770 --> 00:14:59,564 Naku, iha, ang ganda ng damit mo. 203 00:14:59,565 --> 00:15:01,901 Salamat sa inyong dalawa. 204 00:15:03,277 --> 00:15:05,613 - Ang pogi mo rin diyan. - Ingat, may asawa na ako. 205 00:15:08,407 --> 00:15:11,034 - Hala. Hi. - Tingnan mo 'yong dress niya. 206 00:15:11,035 --> 00:15:14,996 Ang ganda niya, di ba? Di niya kinakaya. Tingnan mo 'yong dress! 207 00:15:14,997 --> 00:15:18,208 - Ang cute ng buhok niya. Ang laki na niya! - Nag-e-enjoy ka ba? 208 00:15:19,543 --> 00:15:21,837 Sorry, sumobra na naman ba ako? 209 00:15:22,421 --> 00:15:23,504 Hindi, alam mo... 210 00:15:23,505 --> 00:15:25,840 Gusto kitang purihin sa ginawa mong 211 00:15:25,841 --> 00:15:28,551 pinakamagandang kasalan sa parteng ito ng mundo. 212 00:15:28,552 --> 00:15:29,887 Group effort 'yon. 213 00:15:31,680 --> 00:15:34,350 Pwede bang mag-sorry muna ako? 214 00:15:35,601 --> 00:15:36,810 Mula kina Mel at Jack, 215 00:15:37,436 --> 00:15:38,729 hanggang sa mga kaibigan mo, 216 00:15:39,229 --> 00:15:40,898 sa kabayo, sa akin, 217 00:15:41,607 --> 00:15:44,902 ibang klase ang ginagawa mo para sa mga taong mahal mo. 218 00:15:45,945 --> 00:15:48,072 Isa 'yon sa maraming bagay 219 00:15:49,239 --> 00:15:50,741 na gusto ko sa 'yo. 220 00:15:52,451 --> 00:15:53,410 Tuloy. 221 00:15:54,203 --> 00:15:58,415 Kahit bundok, tatawirin mo para iparamdam ang pagmamahal mo. 222 00:15:59,458 --> 00:16:02,835 Pero hindi ko sinasadyang magmukhang walang modo, 223 00:16:02,836 --> 00:16:06,799 o maliitin 'yong special gift mo. 224 00:16:09,843 --> 00:16:10,761 Hope McCrea... 225 00:16:12,846 --> 00:16:15,599 mahal na mahal kita. 226 00:16:17,017 --> 00:16:17,851 Totoo 'yon. 227 00:16:23,691 --> 00:16:25,566 Salamat, sinabi mo 'yon. 228 00:16:25,567 --> 00:16:29,488 Sorry, pinalala ko 'yong problema sa lisensiya mo. 229 00:16:30,489 --> 00:16:32,323 Bukas na natin 'yon problemahin. 230 00:16:32,324 --> 00:16:35,451 I-celebrate na muna natin sina Mel at Jack ngayon. 231 00:16:35,452 --> 00:16:37,121 At tayo. 232 00:16:40,916 --> 00:16:42,251 Sorry. 233 00:16:47,381 --> 00:16:48,590 Ba't ganyan ang itsura mo? 234 00:16:51,969 --> 00:16:53,887 Mukhang nag-ala-Hope yata ako. 235 00:17:04,815 --> 00:17:07,150 - Grabe 'tong kasal na 'to. - Oo nga, ang saya. 236 00:17:07,151 --> 00:17:08,277 Sobra. 237 00:17:09,111 --> 00:17:10,945 Isang Mel-mosa nga po. 238 00:17:10,946 --> 00:17:14,408 Sa akin, isang Jack & Ginger, pero wag na 'yong Ginger. 239 00:17:18,203 --> 00:17:19,662 Ang lalim no'n, a. 240 00:17:19,663 --> 00:17:24,084 A, parang nasabi ko kasi kay Preacher na ayokong magpakasal. 241 00:17:24,918 --> 00:17:25,753 Aray. 242 00:17:26,378 --> 00:17:30,466 Parang sinabihan mo ang bata na walang Santa... sa araw ng pasko. 243 00:17:31,425 --> 00:17:32,342 Kaya nga. 244 00:17:33,510 --> 00:17:35,971 Kaya ayaw mo talaga? 245 00:17:36,889 --> 00:17:37,848 Ewan ko. 246 00:17:38,599 --> 00:17:39,433 I mean, 247 00:17:40,309 --> 00:17:43,479 feeling ko kasi, kasalanan ko din kung bakit pumalpak 'yong una. 248 00:17:44,188 --> 00:17:48,192 Oo, pero may mga tao lang talagang hindi para sa isa't isa. 249 00:17:49,026 --> 00:17:52,029 Wag mong sirain ang susunod na relasyon mo dahil sa isang tao. 250 00:17:54,448 --> 00:17:55,531 So, 251 00:17:55,532 --> 00:17:57,951 si Lark ba ang susunod mong karelasyon? 252 00:18:00,954 --> 00:18:03,499 O umaasa ka pa rin kay Brie? 253 00:18:07,419 --> 00:18:10,546 Hello po. Ready na po ang pagkain sa barn. 254 00:18:10,547 --> 00:18:13,883 Tandaan n'yo, potluck 'yon, kaya pumili kayo nang mabuti. 255 00:18:13,884 --> 00:18:15,969 Iwasan mo 'yong Swedish meatballs. 256 00:18:16,470 --> 00:18:17,429 Salamat. 257 00:18:30,359 --> 00:18:32,693 - Hi. - Nick, makikihingi nga niyan, please. 258 00:18:32,694 --> 00:18:34,988 - Okay. - Kailangan ko ng maraming tissue. 259 00:18:35,531 --> 00:18:37,824 - Ang bango. - Basta para sa bride and groom. 260 00:18:37,825 --> 00:18:39,075 Ayos, salamat. 261 00:18:39,076 --> 00:18:40,451 - Mahal. - Thank you, mahal. 262 00:18:40,452 --> 00:18:42,662 Magaling kayong umentrada, ha. 263 00:18:42,663 --> 00:18:45,248 Naku, sorry, Sam. Kasalanan ko 'yon. 264 00:18:45,249 --> 00:18:47,750 Huminga lang kami sandali. 265 00:18:47,751 --> 00:18:49,920 Wag kang mag-sorry. Kasal n'yo 'to. 266 00:18:50,712 --> 00:18:52,631 Lagi n'yong uunahin ang isa't isa. 267 00:18:53,132 --> 00:18:56,217 Kung babalikan, doon kami nagkulang ng nanay mo. 268 00:18:56,218 --> 00:18:59,847 Pero sabi ni Brie, mukhang bumabawi kayo ngayon? 269 00:19:01,473 --> 00:19:03,642 Naku, sana nga. 270 00:19:07,104 --> 00:19:08,688 Masaya ako para sa inyo. 271 00:19:08,689 --> 00:19:11,732 Sorry nga pala, di ko isinuot 'yong binili mong suit. 272 00:19:11,733 --> 00:19:14,652 Uy, sana hindi ko naiparamdam na pinipilit kita o ano. 273 00:19:14,653 --> 00:19:18,824 Hindi naman. Bigla ko lang naisip na magpalit ng damit. 274 00:19:19,324 --> 00:19:20,826 At ang pogi mo diyan. 275 00:19:21,451 --> 00:19:22,286 Salamat. 276 00:19:23,203 --> 00:19:25,414 Alam kong importante ang serbisyo mo para sa 'yo. 277 00:19:26,165 --> 00:19:29,250 Oo, siguro nga, di talaga tayo magkakaunawaan diyan. 278 00:19:29,251 --> 00:19:30,459 Jack. 279 00:19:30,460 --> 00:19:32,003 No'ng nagpa-enlist ka, 280 00:19:32,004 --> 00:19:33,338 takot na takot ako. 281 00:19:34,715 --> 00:19:37,926 No'ng nawala si Adam, di ko kayang isipin na pati ikaw, 282 00:19:38,427 --> 00:19:40,053 mawawala rin. 283 00:19:41,096 --> 00:19:42,931 Kaya hindi ko matanggap. 284 00:19:43,807 --> 00:19:47,853 Pero kung iisipin, naging makasarili ako. 285 00:19:48,562 --> 00:19:50,439 Proud ako sa serbisyo mo, anak. 286 00:19:51,023 --> 00:19:52,024 Proud ako sa 'yo. 287 00:19:54,735 --> 00:19:56,028 Love kita, Jack. 288 00:19:57,696 --> 00:19:58,697 Love din kita. 289 00:20:02,409 --> 00:20:05,245 - Excuse muna. - Jack, pwede kang makausap? 290 00:20:06,163 --> 00:20:07,748 - Please? - Ikaw lang. 291 00:20:08,582 --> 00:20:09,874 - Isosoli namin siya. - Sige. 292 00:20:09,875 --> 00:20:11,251 - Okay. - Sige. 293 00:20:13,170 --> 00:20:15,255 - Sam. - Sorry, nakita mo pa tuloy 'yon. 294 00:20:18,800 --> 00:20:19,801 Okay. 295 00:20:29,603 --> 00:20:32,898 Nandito tayo ngayon para i-celebrate sina Mel at Jack. 296 00:20:36,860 --> 00:20:40,738 Alam n'yo, mahigit 20 years ko nang kakilala si Jack. 297 00:20:40,739 --> 00:20:43,158 Nagkasama na kami sa ilang tour. 298 00:20:43,742 --> 00:20:46,035 Nakapagtayo kami ng negosyong kumikita. 299 00:20:46,036 --> 00:20:46,954 At... 300 00:20:49,623 --> 00:20:52,875 Alam n'yo, naghanda ako ng speech 301 00:20:52,876 --> 00:20:57,047 na magbabalik sa atin sa unang anniversary nina Mel at Jack. 302 00:20:58,882 --> 00:21:00,259 Pero... 303 00:21:02,511 --> 00:21:05,430 Pero iiksian ko na lang, 304 00:21:06,056 --> 00:21:07,306 para makakain na ng cake. 305 00:21:07,307 --> 00:21:08,474 Cake! 306 00:21:08,475 --> 00:21:12,437 Imbes na mag-preach tungkol sa marriage... 307 00:21:14,940 --> 00:21:16,900 sasabihin ko ang natutunan ko 308 00:21:18,110 --> 00:21:19,820 sa best friend kong si Jack. 309 00:21:20,946 --> 00:21:22,114 'Yon ang tapang. 310 00:21:24,449 --> 00:21:27,034 Wala akong maisip na mas magandang pagpapakita ng tapang 311 00:21:27,035 --> 00:21:30,455 kundi ang ipinakita ng babaeng na-in love kay Jack Sheridan. 312 00:21:33,417 --> 00:21:36,627 Mel, hanga ako sa tapang mong harapin 313 00:21:36,628 --> 00:21:42,091 ang pang-ookray ng mapagmahal pero protective na komunidad, 314 00:21:42,092 --> 00:21:44,302 mga mapanganib na wildfire, 315 00:21:44,303 --> 00:21:48,432 at mga komplikadong ex. 316 00:21:51,059 --> 00:21:53,227 - Pero higit sa lahat... - Wala si Charmaine? 317 00:21:53,228 --> 00:21:55,605 - Mukha. - ...hanga ako sa pagmamahalan n'yo. 318 00:21:57,149 --> 00:21:58,525 Kasi 'yong mismong pagmamahal, 319 00:22:00,027 --> 00:22:01,528 kailangan ng tapang 'yon. 320 00:22:02,529 --> 00:22:05,866 Pero ang mas matapang, 'yong magmamahal ka ulit 321 00:22:07,409 --> 00:22:10,245 at magtitiwala ka sa pagmamahal 322 00:22:11,079 --> 00:22:11,913 ng partner mo. 323 00:22:13,832 --> 00:22:14,750 Kaya... 324 00:22:16,501 --> 00:22:17,336 Kay Mel at Jack. 325 00:22:18,295 --> 00:22:19,629 Kay Mel at Jack! 326 00:22:22,799 --> 00:22:23,884 Cheers, mahal. 327 00:22:25,052 --> 00:22:25,886 Halika nga. 328 00:22:26,553 --> 00:22:27,471 Salamat. 329 00:22:33,769 --> 00:22:35,062 - Okay, ready? - Oo. 330 00:22:35,645 --> 00:22:36,688 Okay. 331 00:22:37,731 --> 00:22:39,941 One, two, 332 00:22:41,234 --> 00:22:42,986 three! 333 00:22:47,616 --> 00:22:48,533 Ayan. 334 00:22:53,830 --> 00:22:55,248 Okay, alin ang gusto mo? 335 00:22:57,084 --> 00:22:58,542 Ipapalamon mo sa 'kin? 336 00:22:58,543 --> 00:23:01,630 - Ewan ko, tingnan natin. - Sige. Meron din ako. 337 00:23:09,179 --> 00:23:10,806 Jack, tara na. 338 00:23:11,556 --> 00:23:12,766 Saan? 339 00:23:14,476 --> 00:23:15,310 Ma'am. 340 00:23:15,811 --> 00:23:17,062 Sa first dance natin. 341 00:23:23,026 --> 00:23:24,945 Hindi 'yan ang kanta natin. 342 00:23:26,405 --> 00:23:27,364 Wait ka lang. 343 00:23:36,748 --> 00:23:41,001 Magpoprotesta ka sa giyera 344 00:23:41,002 --> 00:23:45,256 Pumara ka, pinasakay kita 345 00:23:45,257 --> 00:23:49,427 Sumakay ka agad, binuksan ang radyo 346 00:23:49,428 --> 00:23:53,932 Binago mo ang awitin sa aking puso 347 00:24:01,148 --> 00:24:05,234 Nang masiraan tayo Nagkampo tayo sa may sapa 348 00:24:05,235 --> 00:24:09,114 Tumugtog ako ng gitara, nakinig ka 349 00:24:09,990 --> 00:24:14,118 Iyon ang unang gabi ng buhay ko 350 00:24:14,119 --> 00:24:18,582 Na may nakakita sa puso ko 351 00:24:24,880 --> 00:24:29,175 Pwedeng mangarap ang ina Na tatanda ang anak 352 00:24:29,176 --> 00:24:33,345 At makakahanap ng sariling mahal 353 00:24:33,346 --> 00:24:37,641 'Yong taong matatag, at di siya iiwan 354 00:24:37,642 --> 00:24:42,189 At maipagkakatiwala ko ang aking mahal 355 00:24:45,275 --> 00:24:49,361 Sa ilog, patuloy itong umaagos 356 00:24:49,362 --> 00:24:53,116 Na tila naglalaho sa paglipas ng panahon 357 00:24:53,783 --> 00:24:55,618 Babagal ang takbo ng araw 358 00:24:55,619 --> 00:24:57,995 Subalit mananatili ang sakit 359 00:24:57,996 --> 00:25:01,374 Pwede kang kumapit sa kamay ko 360 00:25:02,250 --> 00:25:05,462 Sa gabing di makatulog 361 00:25:06,379 --> 00:25:10,925 At nag-aasam ng totoo 362 00:25:10,926 --> 00:25:16,473 Paulit-ulit Iuuwi ako ng ilog 363 00:25:23,688 --> 00:25:28,610 Mas mahirap magmahal Kung alam mo ang kapalit 364 00:25:29,653 --> 00:25:35,533 Di mo malilimutan ang lahat ng nawala 365 00:25:35,534 --> 00:25:41,205 Ibinalik mo ako mula sa kakahuyan 366 00:25:41,206 --> 00:25:47,462 Iniligtas ang kaluluwa at puso ko 367 00:26:09,985 --> 00:26:11,027 Salamat, pare. 368 00:26:11,861 --> 00:26:12,862 Salamat, Dok. 369 00:26:13,572 --> 00:26:15,322 Natapos mo 'yong kanta mo. 370 00:26:15,323 --> 00:26:17,576 Na-inspire ako ng nanay mo na isulat 'yon. 371 00:26:18,159 --> 00:26:21,245 Pagkalipas ng 40 years, na-inspire mo akong tapusin. 372 00:26:21,246 --> 00:26:24,040 - Masaya akong natapos ko. - Ang galing no'n, Everett. 373 00:26:25,292 --> 00:26:26,208 Salamat, Jack. 374 00:26:26,209 --> 00:26:29,170 Pakiramdam ko, andito lang siya, Pa. Thank you. 375 00:26:31,840 --> 00:26:35,302 Di ko akalaing magiging love song 'yon. 376 00:26:35,969 --> 00:26:38,721 Binigyan mo ng happy ending ang sad song namin. 377 00:26:38,722 --> 00:26:42,934 Dahil sa 'yo, naghihilom na ang puso ko. 378 00:26:45,353 --> 00:26:47,896 At bilang taong nag-aalala para sa puso mo, 379 00:26:47,897 --> 00:26:50,399 bakit nandito ka at wala sa ospital? 380 00:26:50,400 --> 00:26:53,152 A, dahil stable naman ang condition niya, 381 00:26:53,153 --> 00:26:58,283 pinayagan siyang um-attend saglit, basta may medical escort. 382 00:26:59,784 --> 00:27:00,952 Cameron! 383 00:27:01,620 --> 00:27:04,288 Naisip ko kasi, ito o air fryer, e, so... 384 00:27:04,289 --> 00:27:07,708 Mas maganda 'to kaysa sa air fryer. Salamat. 385 00:27:07,709 --> 00:27:08,751 Ikaw pa. 386 00:27:08,752 --> 00:27:12,213 Dahil biglaan 'tong regalong 'to, ina-assume kong may air fryer pa rin. 387 00:27:13,715 --> 00:27:15,007 - Oo. - Siyempre. 388 00:27:15,008 --> 00:27:16,300 - Congrats. - Salamat. 389 00:27:16,301 --> 00:27:18,886 - Tara na, Vernon. Sayaw tayo. - Okay. 390 00:27:18,887 --> 00:27:19,971 Okay. Tara na. 391 00:27:26,978 --> 00:27:29,855 Naku, Everett, ang ganda no'n. 392 00:27:29,856 --> 00:27:32,691 Masaya kaming makita kang malakas na ulit. 393 00:27:32,692 --> 00:27:34,068 Salamat, mga ma'am. 394 00:27:34,069 --> 00:27:38,155 Pero nag-promise ako sa Grace Valley na ibabalik kita bago mag-rounds, 395 00:27:38,156 --> 00:27:41,117 kaya kailangan na nating umalis. 396 00:27:41,701 --> 00:27:44,079 Pwede kayang mag-extend nang konti? 397 00:27:46,039 --> 00:27:47,874 Okay, feeling ko, tatay mo ako. 398 00:27:49,209 --> 00:27:51,168 Sige, pero konti lang, ha. 399 00:27:51,169 --> 00:27:52,504 Sige. Salamat, pare. 400 00:27:55,840 --> 00:27:56,757 A, gano'n? 401 00:27:56,758 --> 00:27:58,677 Umiikot ba? Kaya namin 'yan. 402 00:28:07,102 --> 00:28:08,812 - Okay. - Mag-octopus tayo. 403 00:28:09,938 --> 00:28:10,772 Okay. 404 00:28:23,201 --> 00:28:24,410 Sige na nga. 405 00:28:24,411 --> 00:28:26,538 - Okay. Surrender na kami. - Panalo na kayo. 406 00:28:29,290 --> 00:28:31,084 Grabe. 407 00:28:31,876 --> 00:28:33,544 'Yong totoo, Walt, 408 00:28:33,545 --> 00:28:37,214 ba't di mo sinabing magaling ka palang sumayaw? 409 00:28:37,215 --> 00:28:39,592 Naku, marami ka pang di alam tungkol sa akin. 410 00:28:41,302 --> 00:28:43,053 Kukuha ako ng lemonade natin. 411 00:28:43,054 --> 00:28:44,556 - Babalik ako agad. - Sige. 412 00:28:47,225 --> 00:28:49,643 Ang galing ng sayaw n'yo, ha. 413 00:28:49,644 --> 00:28:54,273 O, naka-reserve ka na ng isang sayaw sa 'kin. 414 00:28:54,274 --> 00:28:56,316 Salamat. Sobra. 415 00:28:56,317 --> 00:28:59,945 Gusto ko sana, kaso kailangan kong ihatid ang tatay ni Mel sa Grace Valley. 416 00:28:59,946 --> 00:29:01,029 Sige. 417 00:29:01,030 --> 00:29:04,033 Tapos uuwi na ako sa San Diego bukas nang umaga. 418 00:29:05,994 --> 00:29:08,620 Okay, di na pala tayo magkikita. 419 00:29:08,621 --> 00:29:11,833 Oo. Hindi na nga. 420 00:29:14,210 --> 00:29:17,087 Pwede ko ba kayong kumustahin ni Michelle 421 00:29:17,088 --> 00:29:20,758 nang di nagmumukhang tsismosang naka-date mo dati? 422 00:29:20,759 --> 00:29:21,717 Muriel. 423 00:29:21,718 --> 00:29:24,137 Hindi ka lang bastang babaeng naka-date ko. 424 00:29:25,346 --> 00:29:26,555 At okay naman kami. 425 00:29:26,556 --> 00:29:27,807 Mabuti. Masaya ako. 426 00:29:28,683 --> 00:29:30,184 Gusto kitang maging masaya. 427 00:29:30,185 --> 00:29:31,852 'Yon din ang gusto ko para sa 'yo. 428 00:29:31,853 --> 00:29:34,313 Sayang, di kita masasamahan sa pagpapagamot mo. 429 00:29:34,314 --> 00:29:36,775 Marami akong tagasuporta dito. 430 00:29:39,110 --> 00:29:39,944 Halika nga. 431 00:29:48,828 --> 00:29:49,871 Mauna na 'ko. 432 00:30:01,132 --> 00:30:04,009 Di ako makapaniwalang nadaig tayo ng oldies sa sayawan. 433 00:30:04,010 --> 00:30:08,388 Wala akong pakialam. Ang sakit na ng paa ko. Pahinga muna. 434 00:30:08,389 --> 00:30:09,932 Sa dami ng adulting natin, 435 00:30:09,933 --> 00:30:12,100 pakiramdam ko, oldies na rin tayo. 436 00:30:12,101 --> 00:30:15,270 Ibig sabihin, 'yong mga kaedad natin, di pa pinag-uusapan 437 00:30:15,271 --> 00:30:17,022 ang retirement at palliative care? 438 00:30:17,023 --> 00:30:18,066 Oo. 439 00:30:23,404 --> 00:30:24,239 Uy... 440 00:30:26,616 --> 00:30:28,743 no'ng sinabi mong nagjo-joke ka lang 441 00:30:29,452 --> 00:30:30,662 tungkol sa pagpapakasal. 442 00:30:31,955 --> 00:30:32,997 Joke lang ba 'yon? 443 00:30:33,498 --> 00:30:36,584 Nalungkot ka bang nilaktawan natin 'to? 444 00:30:39,128 --> 00:30:40,088 Medyo siguro. 445 00:30:41,965 --> 00:30:45,468 Pero iba-iba ang path ng bawat isa, at inaalam pa natin ang sa atin. 446 00:30:46,177 --> 00:30:47,679 Okay na ako do'n. 447 00:30:50,974 --> 00:30:55,228 Kahit pakiramdam ko, medyo naka-fast-forward ang buhay natin. 448 00:30:57,564 --> 00:30:59,065 'Yong pagmamahal ko sa 'yo, 449 00:30:59,691 --> 00:31:00,817 ayokong madaliin 'yon. 450 00:31:08,658 --> 00:31:09,659 Mag-promise tayo. 451 00:31:10,368 --> 00:31:12,078 Na magdadahan-dahan tayo, 452 00:31:12,787 --> 00:31:14,080 at nanamnamin natin 'to. 453 00:31:14,664 --> 00:31:15,498 Promise. 454 00:31:32,515 --> 00:31:34,142 Ang ganda mo ngayon. 455 00:31:35,310 --> 00:31:36,561 Kasingganda ni Brie? 456 00:31:37,687 --> 00:31:39,814 Kaya ba kakaiba ang kilos mo? 457 00:31:41,274 --> 00:31:43,610 Actually, kasi kinausap mo siya kanina. 458 00:31:44,861 --> 00:31:45,820 Nakita kita. 459 00:31:47,989 --> 00:31:48,948 A, oo. 460 00:31:51,284 --> 00:31:52,619 Akala ko may usapan tayo. 461 00:31:54,329 --> 00:31:56,205 Na magiging honest tayo sa isa't isa. 462 00:31:57,582 --> 00:31:58,416 Oo nga. 463 00:31:59,167 --> 00:32:00,335 Oo, a... 464 00:32:01,628 --> 00:32:02,629 Kinausap ko siya. 465 00:32:03,880 --> 00:32:06,466 Sinabi ko sa kanyang 466 00:32:07,342 --> 00:32:09,928 bigyan ka ng benefit of the doubt, gaya ng ginawa ko. 467 00:32:17,477 --> 00:32:18,311 Talaga? 468 00:32:19,646 --> 00:32:21,105 - Oo. - 'Yon lang? 469 00:32:22,982 --> 00:32:23,816 Oo. 470 00:32:28,237 --> 00:32:29,072 Salamat. 471 00:32:29,906 --> 00:32:30,990 Diyos ko. 472 00:32:31,741 --> 00:32:32,700 Sorry. 473 00:32:34,577 --> 00:32:35,411 Sobrang... 474 00:32:36,037 --> 00:32:38,205 napraning lang ako. 475 00:32:38,206 --> 00:32:41,626 Uy, okay lang 'yon. Marami tayong pinagdaanan. 476 00:32:43,294 --> 00:32:44,295 Tingin ko lang... 477 00:32:45,922 --> 00:32:48,633 Tingin ko, dapat mag-focus tayo sa hinaharap. 478 00:32:49,384 --> 00:32:50,218 Na magkasama. 479 00:32:51,803 --> 00:32:52,637 Okay? 480 00:32:53,221 --> 00:32:54,138 Gusto ko 'yon. 481 00:32:57,016 --> 00:33:01,561 Kanina ko pa di nakikita si Hazel. Iche-check ko muna siya. 482 00:33:01,562 --> 00:33:03,105 Sige, puntahan mo na. 483 00:33:03,106 --> 00:33:07,151 Huli ko siyang nakita, nagke-Candy Crush pa sa phone ko. 484 00:33:07,735 --> 00:33:10,946 Mukhang na-addict na siya dahil sa 'yo. 485 00:33:10,947 --> 00:33:12,240 Mukha nga. 486 00:33:13,950 --> 00:33:16,285 Tandaan mo, kasalanan mo 'to. 487 00:33:28,256 --> 00:33:30,717 - Ang ganda no'n. - Tingnan natin. Eto na. 488 00:33:31,843 --> 00:33:33,428 Ay, Diyos ko! 489 00:33:35,430 --> 00:33:37,973 Tingnan mo 'yong itsura mo dito. 490 00:33:37,974 --> 00:33:38,975 Uy. 491 00:33:40,685 --> 00:33:43,146 Uy, gusto mong mag-photo booth? 492 00:33:45,398 --> 00:33:46,232 Oo naman. 493 00:33:47,316 --> 00:33:49,985 Kasi hindi naman kailangan. 494 00:33:49,986 --> 00:33:52,404 Ayokong i-pressure ka sa photo booth 495 00:33:52,405 --> 00:33:54,449 kung ayaw mo naman. 496 00:33:58,161 --> 00:34:02,081 Alam mo, 'yong idea lang ng photo booths in general 497 00:34:03,166 --> 00:34:04,374 ang nakakatakot. 498 00:34:04,375 --> 00:34:07,837 Oo, malaking commitment 'yan, e. 499 00:34:10,089 --> 00:34:11,215 Pero... 500 00:34:12,675 --> 00:34:14,927 kung iisipin ko mang magpak... 501 00:34:17,388 --> 00:34:20,058 Mag-stay habambuhay sa photo booth, 502 00:34:20,641 --> 00:34:21,893 ikaw ang gusto kong kasama. 503 00:34:23,519 --> 00:34:28,316 Marami nang nangyari pero hindi mo ako iniwan. 504 00:34:31,360 --> 00:34:32,820 Marami tayong oras. 505 00:34:40,495 --> 00:34:42,412 Gusto mo bang mag-photo booth nang totoo? 506 00:34:42,413 --> 00:34:44,915 Hindi ba 'yon ang pinag-uusapan natin? 507 00:34:44,916 --> 00:34:46,459 Oo na. Tara na. 508 00:34:51,422 --> 00:34:52,631 Bilisan mo. 509 00:34:52,632 --> 00:34:54,592 Feeling devil ako dito. Tara. 510 00:35:01,015 --> 00:35:02,058 Uy. 511 00:35:02,600 --> 00:35:04,351 Ay, buti, nandito ka. 512 00:35:04,352 --> 00:35:06,269 Naiihi na ako. Patulong naman. 513 00:35:06,270 --> 00:35:07,939 - Sige, tara. - Sandali. 514 00:35:09,065 --> 00:35:12,068 - Beh, okay ka lang? - Oo naman, okay lang ako. 515 00:35:13,069 --> 00:35:14,402 Seryoso, okay lang. 516 00:35:14,403 --> 00:35:16,322 Araw n'yo 'to ni Jack. 517 00:35:17,323 --> 00:35:20,283 Siyempre, nandito ang saya sa may CR. 518 00:35:20,284 --> 00:35:22,744 Uy, pagbalik ng banda, sayaw tayo. 519 00:35:22,745 --> 00:35:25,206 - Kanina pa kita hinahanap. - Nagpapahinga lang siya. 520 00:35:26,833 --> 00:35:29,042 - Hala, ano'ng nangyari? - Okay lang ako. 521 00:35:29,043 --> 00:35:31,920 Pwedeng tulungan na lang nating umihi si Mel? 522 00:35:31,921 --> 00:35:33,964 Kaya ko pang tiisin, saka kapatid na kita, 523 00:35:33,965 --> 00:35:36,509 kaya kailangan mong sabihin kung ano'ng meron. 524 00:35:38,970 --> 00:35:39,971 Si Brady. 525 00:35:41,639 --> 00:35:43,015 Oo naman. 526 00:35:44,392 --> 00:35:45,768 Nag-sex kami. 527 00:35:47,687 --> 00:35:49,563 Hindi ko alam 'yan. 528 00:35:49,564 --> 00:35:50,940 - Oo nga. - Ako rin. 529 00:35:52,441 --> 00:35:55,986 Sinabi ko kay Jack, kaya akala ko, sinabi na niya sa 'yo. 530 00:35:55,987 --> 00:35:58,530 Naisip niya sigurong hindi siya ang dapat magsabi, 531 00:35:58,531 --> 00:36:00,449 pero salamat, sinabi mo sa 'kin. 532 00:36:00,950 --> 00:36:02,535 - Okay ka lang? - Hindi. 533 00:36:04,704 --> 00:36:06,497 Hindi ko alam ang ginagawa ko. 534 00:36:07,415 --> 00:36:09,667 Hindi ako ganito. Hindi ako cheater. 535 00:36:12,044 --> 00:36:14,672 May feelings ka pa ba para sa kanya? 536 00:36:15,423 --> 00:36:17,383 Hindi naman mawawala 'yon. 537 00:36:19,260 --> 00:36:21,846 Pero di ko alam ang ibig sabihin no'n. Ang alam ko lang, 538 00:36:22,346 --> 00:36:25,724 nagsisinungaling ako kay Mike, at sinisira ko ang buhay niya. 539 00:36:25,725 --> 00:36:27,518 Gusto na niyang mag-move on, 540 00:36:28,227 --> 00:36:31,146 at kung gusto niyang makipagrelasyon sa sociopath, 541 00:36:31,147 --> 00:36:33,023 desisyon niya 'yon. 542 00:36:33,024 --> 00:36:35,233 Teka, sociopath si Lark? 543 00:36:35,234 --> 00:36:36,194 Tapos kanina... 544 00:36:38,196 --> 00:36:40,448 sinabi ni Brady na mahal niya pa rin ako. 545 00:36:44,202 --> 00:36:46,120 Di ko alam ang gagawin ko. 546 00:36:47,914 --> 00:36:49,372 Kaya ko bang magtiwala sa kanya? 547 00:36:49,373 --> 00:36:52,210 Kasi di ko kayang magtiwala sa sarili ko pag kasama ko siya. 548 00:36:54,212 --> 00:36:56,047 Kaya nga kami ni Mike, e. 549 00:36:56,547 --> 00:36:58,048 Mabuti siyang tao. 550 00:36:58,049 --> 00:37:01,177 At gusto kong mag-commit kay Mike. 551 00:37:03,679 --> 00:37:05,932 Baka dapat i-let go mo na si Brady. 552 00:37:07,975 --> 00:37:11,061 Mas matagal mo nang kilala si Brady kaysa sa 'kin, 553 00:37:11,062 --> 00:37:14,523 pero ang nakikita ko, nag-e-effort talaga siya. 554 00:37:15,107 --> 00:37:17,692 Kaya kung ayaw mo, 555 00:37:17,693 --> 00:37:21,447 tapusin mo na for good. 556 00:37:22,406 --> 00:37:23,908 Paano kung hindi ko kaya? 557 00:37:27,328 --> 00:37:31,540 E, di, ang pinakamabuting magagawa mo ay i-let go sila pareho. 558 00:37:36,462 --> 00:37:37,296 Diyos ko. 559 00:37:46,472 --> 00:37:48,682 Sana sinabi mong mag-yu-uniform ka, tol. 560 00:37:48,683 --> 00:37:50,600 Nag-uniform din sana kami para sa 'yo. 561 00:37:50,601 --> 00:37:54,229 Kaya nga. Last-minute na kasi 'to. 562 00:37:54,230 --> 00:37:56,691 Oo, talagang last minute. 563 00:37:59,026 --> 00:38:00,902 Ewan ko ba. 564 00:38:00,903 --> 00:38:03,738 Masyado siguro akong naka-focus sa masasamang nangyari, 565 00:38:03,739 --> 00:38:06,158 na nakalimutan ko na 'yong maganda, alam n'yo 'yon? 566 00:38:06,909 --> 00:38:08,994 Gaya nitong samahan natin. 567 00:38:08,995 --> 00:38:09,912 Oorah. 568 00:38:11,205 --> 00:38:12,330 Alam n'yo, noong... 569 00:38:12,331 --> 00:38:15,709 Noong nakasandal tayo sa Humvee habang binabaril ng kalaban sa Fallujah, 570 00:38:15,710 --> 00:38:18,129 di ko naisip na mauupo tayong lahat dito ngayon. 571 00:38:18,796 --> 00:38:20,172 Hindi lahat. 572 00:38:23,634 --> 00:38:25,344 Lagi nating kasama si Chris. 573 00:38:27,346 --> 00:38:29,765 Kung buhay siya, gugustuhin niyang magpatuloy tayo. 574 00:38:30,391 --> 00:38:32,351 Pipilitin niya pa nga tayo. 575 00:38:33,894 --> 00:38:36,272 Para masulit 'yong pagsasakripisyo niya. 576 00:38:37,648 --> 00:38:38,524 Amen. 577 00:38:40,526 --> 00:38:44,863 Ngayon lang 'ata tayo naging ganito ka-confident sa hinaharap. 578 00:38:44,864 --> 00:38:45,823 Oo nga. 579 00:38:48,909 --> 00:38:49,827 Kahit si Brady. 580 00:38:50,494 --> 00:38:51,912 Magpapamilya ka na? 581 00:38:52,580 --> 00:38:53,955 Ewan ko lang. 582 00:38:53,956 --> 00:38:55,166 Bagay naman sa 'yo. 583 00:38:56,292 --> 00:38:57,209 Salamat. 584 00:38:57,960 --> 00:38:59,712 - Ilabas mo na 'yan. - Yes, sir. 585 00:39:03,507 --> 00:39:05,676 Tanda ko no'ng gumagapang ako palabas ng camper... 586 00:39:16,354 --> 00:39:20,149 Hello, Mrs. Sheridan. Ano'ng paborito mong moment kanina? 587 00:39:24,028 --> 00:39:26,029 - 'Yong inihaw ni Nick. - Di nga? 588 00:39:26,030 --> 00:39:28,323 Ang saya ko lang na di namantsahan ang damit ko. 589 00:39:28,324 --> 00:39:30,826 Okay, pero 'yon ang paborito mong moment? 590 00:39:31,702 --> 00:39:33,411 Maganda din 'yong doves. 591 00:39:33,412 --> 00:39:34,955 Oo nga. 592 00:39:36,040 --> 00:39:38,667 Mabuti, nakapagpigil si Bert na barilin 'yon. 593 00:39:39,710 --> 00:39:40,544 Oo nga. 594 00:39:41,921 --> 00:39:44,589 Ewan ko. Ang dami kasing pagpipilian. 595 00:39:44,590 --> 00:39:47,843 Isang buong taon kong iisipin ang gabing 'to. 596 00:39:50,096 --> 00:39:53,474 Habambuhay kong iisipin ang gabing 'to. 597 00:39:57,395 --> 00:40:01,273 Sige, kung pipili ako, ito ang pipiliin ko. 598 00:40:02,775 --> 00:40:03,609 Ito? 599 00:40:04,568 --> 00:40:05,403 Bakit? 600 00:40:06,320 --> 00:40:10,323 Kasi kung kaya kong panghawakan ang nararamdaman ko ngayon, 601 00:40:10,324 --> 00:40:12,326 alam kong kakayanin natin lahat. 602 00:41:12,928 --> 00:41:14,305 Bye! 603 00:41:23,063 --> 00:41:23,898 Uy. 604 00:41:25,107 --> 00:41:26,484 Gusto mong maglakad-lakad? 605 00:41:27,318 --> 00:41:28,568 Sige, sure. 606 00:41:28,569 --> 00:41:29,487 Okay. 607 00:41:32,948 --> 00:41:35,283 Jo Ellen, nakita mo sina Lark at Hazel? 608 00:41:35,284 --> 00:41:36,951 A, umalis na sila. 609 00:41:36,952 --> 00:41:38,161 Umalis? 610 00:41:38,162 --> 00:41:39,829 Nakausap ko si Lark kanina, 611 00:41:39,830 --> 00:41:43,334 tinanong niya kung pwede silang ihatid ni Nick sa B & B. 612 00:41:45,294 --> 00:41:46,461 Okay lang ba kayo? 613 00:41:46,462 --> 00:41:50,299 A, oo, okay lang. Akala ko lang, sabay-sabay kaming uuwi. 614 00:41:51,091 --> 00:41:53,384 Dadaan na lang ako sa B & B, baka maabutan ko sila. 615 00:41:53,385 --> 00:41:56,430 Ay, Brady, paalis na rin sila doon. 616 00:41:57,640 --> 00:41:58,599 Di niya ba sinabi? 617 00:41:59,642 --> 00:42:00,892 Ano'ng sinasabi mo? 618 00:42:00,893 --> 00:42:02,810 Bago sila umalis dito, 619 00:42:02,811 --> 00:42:05,814 sabi ni Lark, magche-check out na sila ni Hazel sa B & B. 620 00:42:06,815 --> 00:42:08,858 Nag-resign na si Lark sa trabaho niya. 621 00:42:08,859 --> 00:42:10,736 Akala ko, alam mo. 622 00:42:11,403 --> 00:42:13,864 Salamat. Tatawagan ko na lang siya. 623 00:42:15,199 --> 00:42:16,116 Sige. 624 00:42:34,927 --> 00:42:35,803 Diyos ko po. 625 00:42:39,682 --> 00:42:40,891 Grabe 'tong gabing 'to. 626 00:42:41,475 --> 00:42:42,309 Oo nga. 627 00:42:43,185 --> 00:42:45,145 Masaya ako para kina Mel at Jack. 628 00:42:46,522 --> 00:42:50,609 Talagang ipinakita nilang kayang lampasan ng couple lahat. 629 00:42:51,569 --> 00:42:53,946 Oo, ang taas ng standard na isinet nila. 630 00:42:57,658 --> 00:42:58,742 Tayo rin naman. 631 00:42:59,743 --> 00:43:02,788 Marami na rin tayong pinagdaanan. 632 00:43:03,497 --> 00:43:04,622 Nag-espiya. 633 00:43:04,623 --> 00:43:05,999 'Yong pagkabaril mo? 634 00:43:06,000 --> 00:43:10,462 Nakita kong hubo't hubad ang parents mo, na mas malala sa pagkakabaril ko. 635 00:43:12,798 --> 00:43:16,468 Pero tuwing nagiging mahirap ang buhay, 636 00:43:17,219 --> 00:43:21,390 napatunayan nating mas tumatatag tayo. 637 00:43:22,933 --> 00:43:24,101 Matatag ka, 638 00:43:25,311 --> 00:43:26,811 at matapang, 639 00:43:26,812 --> 00:43:27,980 at matibay. 640 00:43:29,023 --> 00:43:30,816 Pinapalakas mo ako. 641 00:43:34,236 --> 00:43:35,612 Pinapalakas mo din ako. 642 00:43:35,613 --> 00:43:36,697 Sana nga. 643 00:43:39,575 --> 00:43:45,497 Marami kang iniisip nitong mga nakaraang linggo, at... 644 00:43:47,374 --> 00:43:52,046 wala akong ibang gusto kundi alagaan at suportahan ka. 645 00:43:52,880 --> 00:43:53,964 - Mike. - At... 646 00:43:54,965 --> 00:43:55,966 mahalin ka. 647 00:43:59,261 --> 00:44:02,306 Pinag-uusapan na nating mag-live in. 648 00:44:04,350 --> 00:44:08,228 Pero iniisip ko ang future natin. 649 00:44:08,812 --> 00:44:09,730 Lahat. 650 00:44:10,564 --> 00:44:13,192 Tingin ko, dapat itodo na natin. 651 00:44:16,070 --> 00:44:17,071 Ang alin? 652 00:44:22,201 --> 00:44:23,035 Okay. 653 00:44:24,161 --> 00:44:26,205 Hindi ko 'to pinlano. 654 00:44:29,416 --> 00:44:30,376 Obvious ba? 655 00:44:31,669 --> 00:44:35,381 Promise, ibibili kita ng tunay bukas. Pero sa ngayon, 656 00:44:36,131 --> 00:44:38,467 Brie Sheridan, will you marry me? 657 00:44:48,477 --> 00:44:49,311 Mike... 658 00:44:52,189 --> 00:44:53,774 nakipag-sex ako kay Brady. 659 00:44:57,361 --> 00:44:58,195 Alam ko. 660 00:45:06,161 --> 00:45:06,995 Ano? 661 00:45:08,288 --> 00:45:10,165 Ano? Diyos ko, Jack! 662 00:45:11,250 --> 00:45:13,168 Para kang tanga. 663 00:46:40,506 --> 00:46:41,465 Gusto ko lang 664 00:46:42,883 --> 00:46:44,259 mahiga dito buong araw. 665 00:46:46,804 --> 00:46:47,721 Ako rin. 666 00:46:51,225 --> 00:46:52,058 Kaso? 667 00:46:52,059 --> 00:46:56,688 Di ako makapaniwalang sasabihin ko 'to, pero gutom na ako. 668 00:46:58,023 --> 00:47:01,192 Wala tayong pagkain kundi lamog na strawberries na may chocolate 669 00:47:01,193 --> 00:47:02,527 at flat champagne. 670 00:47:02,528 --> 00:47:04,111 Sige. 671 00:47:04,112 --> 00:47:08,492 Ang unang serbisyo ko sa 'yo bilang asawa mo 672 00:47:09,159 --> 00:47:10,828 ay bumili ng pagkain. 673 00:47:14,081 --> 00:47:18,085 Di ako makapaniwalang di pinlano ni Hope ang almusal natin. 674 00:47:18,669 --> 00:47:21,879 Oo nga, pero perfect ang ginawa niya. 675 00:47:21,880 --> 00:47:23,048 Totoo naman 'yan. 676 00:47:24,591 --> 00:47:28,053 Walang naging problema kahapon, 'no? 677 00:47:30,973 --> 00:47:33,558 Merong isa, actually. 678 00:47:33,559 --> 00:47:35,434 Ano na naman? Okay, Lizzie. 679 00:47:35,435 --> 00:47:36,395 Hindi. 680 00:47:36,895 --> 00:47:40,857 Hindi sumipot si Charmaine. Nag-iwan ako ng messages, 681 00:47:40,858 --> 00:47:43,776 nag-text, pero hindi siya sumagot. 682 00:47:43,777 --> 00:47:46,821 - Si Charmaine 'to... - Ngayon, puro voicemail na lang. 683 00:47:46,822 --> 00:47:49,907 Okay lang 'yon. Alam mo namang hirap siya sa kambal. 684 00:47:49,908 --> 00:47:52,618 Lagi niya ngang nakakalimutan 'yong petsa, di ba? 685 00:47:52,619 --> 00:47:56,874 Oo, pero nag-file din siya ng restraining order kay Calvin. 686 00:47:58,834 --> 00:48:00,377 Paano kung may nangyari sa kanya? 687 00:48:01,920 --> 00:48:04,840 - Gusto ko siyang i-check. - Ay, hindi. Hindi pwede. 688 00:48:05,465 --> 00:48:07,926 Dito ka lang. Relax ka lang. 689 00:48:09,011 --> 00:48:10,345 Asawa ko. 690 00:48:10,929 --> 00:48:13,598 Iche-check ko na rin siya paglabas ko. 691 00:48:13,599 --> 00:48:16,935 - Pangalawang serbisyo mo 'yan. - At marami pang dadating. 692 00:48:24,318 --> 00:48:25,235 Vernon? 693 00:48:26,028 --> 00:48:26,904 Vernon? 694 00:48:28,363 --> 00:48:30,824 Vernon, nakakaloka. 695 00:48:32,075 --> 00:48:33,035 Ano'ng problema? 696 00:48:34,494 --> 00:48:38,873 Dumating 'to kanina galing sa California State Medical Board. 697 00:48:38,874 --> 00:48:40,125 'Yong lisensiya mo. 698 00:48:40,709 --> 00:48:41,543 Oo. 699 00:48:42,127 --> 00:48:44,837 Suspended, habang iniimbestigahan. 700 00:48:44,838 --> 00:48:46,005 Mga gago. 701 00:48:46,006 --> 00:48:49,259 Hindi ko maintindihan kung bakit umabot sa ganito. 702 00:48:50,010 --> 00:48:53,220 Pakiramdam ko, may personal na galit 'yong taong 'yon sa 'kin. 703 00:48:53,221 --> 00:48:54,972 Hindi personal 'yan. 704 00:48:54,973 --> 00:48:57,308 May tumawag sa akin kaninang 705 00:48:57,309 --> 00:49:00,269 babae na nasa Board of Directors ng Grace Valley Hospital. 706 00:49:00,270 --> 00:49:02,939 Parang hindi niya alam na mag-asawa tayo. 707 00:49:02,940 --> 00:49:05,984 Excited siyang sinabi sa akin, bilang mayor, 708 00:49:06,860 --> 00:49:10,780 na planong mag-expand ng network ng Grace Valley 709 00:49:10,781 --> 00:49:12,449 sa Virgin River. 710 00:49:13,116 --> 00:49:13,950 Ano? 711 00:49:13,951 --> 00:49:16,745 Plano talaga nilang burahin ka sa picture, Vernon. 712 00:49:17,746 --> 00:49:19,790 Gusto nilang kunin 'tong clinic. 713 00:49:21,750 --> 00:49:23,919 Ginagalit na nila ako, ha. 714 00:49:25,003 --> 00:49:26,838 Hindi pwede. 715 00:49:27,631 --> 00:49:30,175 Hindi nila kami mapapabagsak ng clinic ko. 716 00:49:31,885 --> 00:49:33,971 Hindi ko sila uurungan. 717 00:49:40,936 --> 00:49:41,770 Mel! 718 00:49:44,856 --> 00:49:45,691 Marley? 719 00:49:46,775 --> 00:49:48,527 Hi. 720 00:49:49,277 --> 00:49:51,946 Sorry sa istorbo. Alam kong kakakasal n'yo lang... 721 00:49:51,947 --> 00:49:54,365 Okay lang. Okay ka lang ba? 722 00:49:54,366 --> 00:49:56,284 Okay lang ako. Okay lang ang baby. 723 00:49:57,536 --> 00:49:58,786 A, okay. 724 00:49:58,787 --> 00:50:00,788 Gusto lang kitang makausap. 725 00:50:00,789 --> 00:50:03,500 Sige, mag-usap tayo. Gusto mong maupo? 726 00:50:05,210 --> 00:50:07,421 Nag-back out sina Phil at Darla sa adoption. 727 00:50:09,089 --> 00:50:10,549 Ano? Ano'ng... 728 00:50:11,216 --> 00:50:13,509 Sigurado ka ba? Sinabi nila 'yan? 729 00:50:13,510 --> 00:50:15,012 Di mismong gano'n, pero... 730 00:50:15,762 --> 00:50:17,222 Diyos ko. Hindi ko lang... 731 00:50:18,515 --> 00:50:20,558 - Mukha naman silang seryoso. - Oo nga. 732 00:50:20,559 --> 00:50:23,353 Gusto ko lang sanang dito lumaki ang baby ko. 733 00:50:24,688 --> 00:50:25,813 Alam ko. 734 00:50:25,814 --> 00:50:29,525 Sige, pwede tayong... Pwede tayong mag-usap, tayong apat. 735 00:50:29,526 --> 00:50:32,778 O pwede ko silang kausapin. Siguradong may solusyon 'yan. 736 00:50:32,779 --> 00:50:34,448 Alam ko na ang solusyon. 737 00:50:35,866 --> 00:50:36,699 Okay. 738 00:50:36,700 --> 00:50:39,828 Mel, gusto kong ibigay sa 'yo ang baby ko. 739 00:50:57,846 --> 00:50:58,764 Charmaine? 740 00:51:11,026 --> 00:51:12,027 Oy, si Jack 'to. 741 00:51:18,075 --> 00:51:18,950 Charmaine? 742 00:52:44,452 --> 00:52:46,496 {\an8}Nagsalin ng Subtitle: Jobert Villanueva