1
00:00:38,997 --> 00:00:39,831
Okay.
2
00:00:42,667 --> 00:00:45,586
Di ako makapaniwalang
tumakas tayo sa kasal natin.
3
00:00:45,587 --> 00:00:47,671
Nakakabayo pa.
4
00:00:47,672 --> 00:00:50,507
Oo, idea mo 'yon. Ayoko nang ulitin 'yon.
5
00:00:50,508 --> 00:00:52,343
- Ha, tingnan natin.
- Ayoko na.
6
00:01:00,185 --> 00:01:01,728
Bakit mo ako dinala dito?
7
00:01:15,116 --> 00:01:16,117
Sa tingin mo?
8
00:01:35,512 --> 00:01:36,513
Andito na si Preacher.
9
00:01:37,097 --> 00:01:38,263
Mabuti naman.
10
00:01:38,264 --> 00:01:41,767
Malapit nang makumpleto.
Bride at groom na lang ang kulang.
11
00:01:41,768 --> 00:01:43,936
Wala sila sa barn. Nakita n'yo na sila?
12
00:01:43,937 --> 00:01:45,479
Oo, Joey, nakita na sila.
13
00:01:45,480 --> 00:01:47,981
Ready na silang magmartsa.
14
00:01:47,982 --> 00:01:51,318
Pero mas gusto kong magparoo't parito
para mas kabahan ako.
15
00:01:51,319 --> 00:01:53,362
Hope, babalik sila.
16
00:01:53,363 --> 00:01:56,740
Alam mo ang ginawa ko
para makakuha pa ng kalapati?
17
00:01:56,741 --> 00:01:58,492
Mga kalapating trained.
18
00:01:58,493 --> 00:02:01,454
Trained? Di ba lumilipad lang sila
pag binuksan ang cage?
19
00:02:04,499 --> 00:02:06,835
Hahanapin muna namin sila Mel at Jack.
20
00:02:07,836 --> 00:02:10,587
Hindi masasayang ang kalapati mo, okay?
21
00:02:10,588 --> 00:02:13,215
Naniniwala akong babalik sina Mel at Jack.
22
00:02:13,216 --> 00:02:14,591
Kailan?
23
00:02:14,592 --> 00:02:17,553
Umuupo na 'yong mga tao.
Magpapunta na ba tayo ng tao sa cabin?
24
00:02:17,554 --> 00:02:21,307
Busy ako, Vernon.
Sobrang dami kong inaasikaso.
25
00:02:29,732 --> 00:02:31,109
Ang peaceful dito.
26
00:02:32,610 --> 00:02:33,695
Oo nga.
27
00:02:34,487 --> 00:02:37,239
Nakakakalma talaga 'tong lugar na 'to.
28
00:02:37,240 --> 00:02:39,701
Kaya kita dinala dito
no'ng nagkakilala tayo.
29
00:02:40,785 --> 00:02:43,454
Para kasing kailangan mong kumalma.
30
00:02:46,332 --> 00:02:48,334
Baka kailangan mo din 'to ngayon.
31
00:02:50,753 --> 00:02:52,546
Naku, sorry talaga, Jack.
32
00:02:52,547 --> 00:02:53,882
Babe.
33
00:02:54,424 --> 00:02:56,134
Ano ka ba? Twelve hours ago,
34
00:02:57,343 --> 00:02:59,678
isinugod mo ang tatay mo sa emergency,
35
00:02:59,679 --> 00:03:01,847
nang di alam kung mabubuhay siya, okay?
36
00:03:01,848 --> 00:03:04,434
Pwede ka namang huminga nang sandali.
37
00:03:05,935 --> 00:03:07,478
O nang matagal.
38
00:03:11,316 --> 00:03:12,399
Akala ko kasi...
39
00:03:12,400 --> 00:03:14,360
Akala ko, mawawala na siya.
40
00:03:15,695 --> 00:03:16,946
Akala ko talaga.
41
00:03:19,324 --> 00:03:20,241
Tapos
42
00:03:21,034 --> 00:03:24,203
biglang bumalik 'yong sakit at takot.
43
00:03:24,204 --> 00:03:27,207
'Yong pagluluksa.
44
00:03:29,542 --> 00:03:31,878
Sa nanay ko, sa tatay ko, tapos sa...
45
00:03:32,754 --> 00:03:33,588
Sa asawa ko.
46
00:03:34,505 --> 00:03:35,672
Sa...
47
00:03:35,673 --> 00:03:37,342
Sa anak ko, at...
48
00:03:39,761 --> 00:03:41,303
Mahal kita.
49
00:03:41,304 --> 00:03:45,140
Mahal na mahal kita,
gusto kitang makasama habambuhay,
50
00:03:45,141 --> 00:03:47,310
pero ayokong bibitin lahat 'to.
51
00:03:48,394 --> 00:03:49,229
Naiintindihan ko.
52
00:03:50,271 --> 00:03:52,649
Ayaw mong magmartsa
na may kasamang mga multo.
53
00:03:54,234 --> 00:03:55,984
- Oo.
- Ayoko.
54
00:03:55,985 --> 00:03:57,027
Alam ko.
55
00:03:57,028 --> 00:04:00,948
Sorry, isa dapat 'to
sa pinakamasasayang araw natin.
56
00:04:00,949 --> 00:04:03,992
Pakiramdam ko, sinisira ko,
kaya hirap na hirap ako.
57
00:04:03,993 --> 00:04:06,412
Uy, wala kang sinisira.
58
00:04:07,455 --> 00:04:08,289
Okay?
59
00:04:09,749 --> 00:04:12,377
Pareho tayong may mga nakaraan.
60
00:04:13,169 --> 00:04:14,795
Di naman 'to ang unang kasal natin.
61
00:04:14,796 --> 00:04:18,340
Kilala na natin ang sarili natin
at ang gusto natin sa buhay,
62
00:04:18,341 --> 00:04:21,385
at alam kong wala na akong
ibang gusto sa mundong ito
63
00:04:21,386 --> 00:04:23,304
kundi ikaw.
64
00:04:26,557 --> 00:04:28,017
Bawat parte ng pagkatao mo.
65
00:04:29,936 --> 00:04:33,022
Tanggap ko ang nakaraan mo,
pati ang lahat ng sugat mo.
66
00:04:33,856 --> 00:04:36,401
Dahil sinusubukan ko ring
tanggapin 'yong akin.
67
00:04:38,653 --> 00:04:40,905
Lahat, kasama 'yong mabubuti at masasama.
68
00:04:44,158 --> 00:04:45,576
Dahil tinatanggap kita, Mel...
69
00:04:47,495 --> 00:04:48,413
kasama 'yong lahat.
70
00:04:49,998 --> 00:04:51,416
Lahat ng naiisip mo...
71
00:04:53,543 --> 00:04:55,044
lahat ng butas sa puso mo...
72
00:04:57,297 --> 00:04:59,424
lahat ng sakit at saya sa nakaraan mo,
73
00:05:00,091 --> 00:05:01,134
'yong kasalukuyan mo,
74
00:05:03,011 --> 00:05:04,137
at kinabukasan natin.
75
00:05:11,269 --> 00:05:12,603
'Yon ba ang vows mo?
76
00:05:15,398 --> 00:05:16,399
'Yon na.
77
00:05:21,696 --> 00:05:23,364
Alam mo talaga lagi ang sasabihin.
78
00:05:25,825 --> 00:05:27,243
Kasi naiintindihan kita.
79
00:05:28,745 --> 00:05:29,954
Andito ako para sa 'yo.
80
00:05:31,331 --> 00:05:32,290
Palagi.
81
00:05:33,624 --> 00:05:35,251
Andito din ako para sa 'yo.
82
00:05:49,807 --> 00:05:51,517
Ano'ng tingin mo? Magpakasal na tayo?
83
00:05:52,435 --> 00:05:53,560
Sige.
84
00:05:53,561 --> 00:05:54,479
Okay.
85
00:05:55,271 --> 00:05:56,314
- Tara.
- Let's go.
86
00:06:25,802 --> 00:06:27,136
Pwede pang mag-lemonade?
87
00:06:27,637 --> 00:06:28,679
Wag muna, anak.
88
00:06:29,680 --> 00:06:31,348
Natagalan si Brady bago nakuha 'yan.
89
00:06:31,349 --> 00:06:32,934
Ang haba siguro ng pila.
90
00:06:33,935 --> 00:06:35,603
Oo, sorry. Kasi...
91
00:06:36,104 --> 00:06:37,855
May nakakuwentuhan lang.
92
00:06:39,107 --> 00:06:41,233
Magka-cantaloupe kaya sila?
93
00:06:41,234 --> 00:06:43,068
- Cantaloupe?
- Oo.
94
00:06:43,069 --> 00:06:44,195
Elope.
95
00:06:45,988 --> 00:06:47,697
Naku, malabo 'yan.
96
00:06:47,698 --> 00:06:49,826
Malay mo. Nagbabago ang mga plano.
97
00:06:52,078 --> 00:06:53,454
Ayos ka lang?
98
00:06:54,330 --> 00:06:55,164
Oo naman.
99
00:06:56,082 --> 00:06:57,208
Bakit hindi?
100
00:06:58,376 --> 00:07:00,503
Gusto ko nang makita 'yong dress niya.
101
00:07:01,129 --> 00:07:02,588
Na-try mo nang mag-Candy Crush?
102
00:07:03,840 --> 00:07:07,135
Ito ang ginagawa kong pampalipas ng oras.
103
00:07:09,429 --> 00:07:10,263
Ayan.
104
00:07:10,805 --> 00:07:12,640
Mag-crush ka na.
105
00:07:17,979 --> 00:07:18,980
Uy.
106
00:07:20,857 --> 00:07:22,524
- Hi.
- Hi.
107
00:07:22,525 --> 00:07:26,028
Naghihintay na sila,
ubos na ang programs. Ano'ng update?
108
00:07:26,529 --> 00:07:29,907
Hindi ako pwedeng magsalita. O gumalaw.
109
00:07:30,616 --> 00:07:31,617
Sabi ni Hope.
110
00:07:32,535 --> 00:07:33,578
Roger.
111
00:07:36,372 --> 00:07:39,542
Uy, 'yong speech ko kanina,
112
00:07:40,251 --> 00:07:43,295
hindi ikaw o 'yong naging kasal mo
ang tinutukoy ko do'n.
113
00:07:43,296 --> 00:07:44,213
Alam ko.
114
00:07:45,465 --> 00:07:48,342
Pero marami pa rin akong naalala
dahil sa weekend na 'to.
115
00:07:49,635 --> 00:07:51,052
Oo nga.
116
00:07:51,053 --> 00:07:52,847
Uy, hindi ako nagsisisi.
117
00:07:53,473 --> 00:07:55,307
Ilang buwan nang final ang divorce ko,
118
00:07:55,308 --> 00:07:57,894
at masaya akong
wala na si Jay sa buhay ko.
119
00:07:58,686 --> 00:07:59,520
Naiintindihan ko.
120
00:08:00,480 --> 00:08:01,689
Di mabuting tao si Jay.
121
00:08:02,398 --> 00:08:04,025
Marami siyang ginawang masama.
122
00:08:05,568 --> 00:08:06,944
Ako rin.
123
00:08:08,279 --> 00:08:09,362
Kilala mo ako.
124
00:08:09,363 --> 00:08:11,072
Hindi ako quitter.
125
00:08:11,073 --> 00:08:12,575
At ayaw kong natatalo.
126
00:08:14,911 --> 00:08:16,537
At determinado ako.
127
00:08:18,414 --> 00:08:22,043
Kaya ginawa ko ang lahat
para tumagal ang pagsasama namin.
128
00:08:22,752 --> 00:08:25,670
Kaso habang lumalaban ko,
mas lumalaki 'yong damage.
129
00:08:25,671 --> 00:08:27,298
Di lang sa pagsasama namin.
130
00:08:27,798 --> 00:08:30,051
Pati sa buong idea.
131
00:08:30,843 --> 00:08:33,012
Sa tiwala ko sa pagpapakasal.
132
00:08:33,596 --> 00:08:35,973
Kaya baka...
133
00:08:38,017 --> 00:08:39,519
di lang talaga 'to para sa 'kin.
134
00:08:41,187 --> 00:08:42,063
Ano'ng...
135
00:08:42,688 --> 00:08:45,066
Ito, as in 'yong pagpapakasal?
136
00:08:46,943 --> 00:08:48,902
Kaia, baka gusto mo nang maupo.
137
00:08:48,903 --> 00:08:51,154
Naiinip na sila. Kailangan kong kumilos.
138
00:08:51,155 --> 00:08:52,073
Sige.
139
00:09:00,331 --> 00:09:01,749
Welcome!
140
00:09:02,875 --> 00:09:07,420
Welcome, friends at family,
sa napakaespesyal na okasyong ito.
141
00:09:07,421 --> 00:09:11,967
Bago natin masaksihan
ang pag-iisang-dibdib nina Mel at Jack,
142
00:09:11,968 --> 00:09:15,221
may gusto lang akong sabihin
tungkol sa love.
143
00:09:16,013 --> 00:09:17,013
At marriage.
144
00:09:17,014 --> 00:09:21,394
Love and marriage.
It's an institute you can't disparage.
145
00:09:22,770 --> 00:09:25,605
Bagama't marami nang sumubok.
146
00:09:25,606 --> 00:09:28,567
Pero hindi si Frank Sinatra, ha.
May asawa siya noon...
147
00:09:28,568 --> 00:09:30,110
Naku, malala na 'to.
148
00:09:30,111 --> 00:09:31,946
Sinabi mo pa.
149
00:09:34,031 --> 00:09:35,950
- Uy.
- Andito na kayo!
150
00:09:36,826 --> 00:09:37,951
Oo.
151
00:09:37,952 --> 00:09:39,536
Ready na kami.
152
00:09:39,537 --> 00:09:41,663
- Nakuha mo 'yong...
- Oo, nasa Airstream.
153
00:09:41,664 --> 00:09:42,999
Ano 'yon?
154
00:09:43,583 --> 00:09:44,541
Five minutes lang.
155
00:09:44,542 --> 00:09:46,836
Sige ba.
Isang oras lang naman tayong late.
156
00:09:49,130 --> 00:09:51,089
Este, kasal n'yo 'to.
157
00:09:51,090 --> 00:09:52,466
Kahit gaano pa 'yan katagal.
158
00:09:55,052 --> 00:09:56,637
- Magkita tayo sa altar.
- Okay.
159
00:10:00,766 --> 00:10:04,687
Kaya marami nang taong nagpakasal.
160
00:10:05,896 --> 00:10:10,025
Pwede na kayong magtanong.
161
00:10:10,026 --> 00:10:13,738
Muriel, nagtaas ka ba ng kamay?
162
00:10:17,366 --> 00:10:18,366
Ay, salamat!
163
00:10:18,367 --> 00:10:22,538
Okay, wag na nating patagalin,
umpisahan na natin 'to.
164
00:10:24,165 --> 00:10:28,294
Morgan, Theo, James,
at Pony, mauuna kayo.
165
00:10:31,672 --> 00:10:33,591
Ang ku-cute nila.
166
00:10:44,977 --> 00:10:47,688
- Okay, Sam at Amelia.
- Salamat.
167
00:10:48,356 --> 00:10:49,732
Bye. Magkita tayo doon.
168
00:10:54,028 --> 00:10:55,780
Okay, Mike at Brie.
169
00:11:02,787 --> 00:11:03,704
Preacher at Joey.
170
00:11:13,714 --> 00:11:15,091
Magkita tayo do'n.
171
00:11:19,428 --> 00:11:21,847
Napakaganda mo naman.
172
00:11:22,723 --> 00:11:24,642
- Salamat, Dok.
- Oo.
173
00:11:27,520 --> 00:11:29,397
Kumusta ang pakiramdam mo?
174
00:11:31,232 --> 00:11:32,066
Masaya.
175
00:11:34,860 --> 00:11:37,028
Medyo na-overwhelm ako noong una.
176
00:11:37,029 --> 00:11:38,238
Oo nga.
177
00:11:38,239 --> 00:11:40,199
Dahil ba sa ice sculptures?
178
00:11:42,910 --> 00:11:47,748
Aaminin ko, nag-alangan kami ni Jack do'n.
179
00:11:48,916 --> 00:11:51,668
Ibang level talaga si Hope.
180
00:11:51,669 --> 00:11:52,670
Pero...
181
00:11:53,963 --> 00:11:54,839
perfect naman.
182
00:11:56,048 --> 00:11:56,882
Oo nga.
183
00:11:57,967 --> 00:11:59,760
Gano'n talaga siya
184
00:12:00,511 --> 00:12:02,012
sa mga taong mahal niya.
185
00:12:04,014 --> 00:12:04,849
Oo nga.
186
00:12:10,438 --> 00:12:11,272
Okay.
187
00:12:59,361 --> 00:13:00,738
Mga minamahal.
188
00:13:01,530 --> 00:13:04,784
Nagtitipon tayo ngayon
upang saksihan ang pag-iisang-dibdib...
189
00:13:23,511 --> 00:13:24,845
Mahal na mahal kita.
190
00:13:28,182 --> 00:13:29,517
'Yong buong pagkatao mo.
191
00:13:30,684 --> 00:13:32,436
'Yong past, present, at future mo.
192
00:13:33,437 --> 00:13:34,313
Nakakatawa.
193
00:13:35,189 --> 00:13:38,901
Ikaw pa rin ang poging hiking guide ko.
194
00:13:40,736 --> 00:13:42,321
Ang fishing instructor ko.
195
00:13:43,405 --> 00:13:44,949
Ang batting coach ko.
196
00:13:48,702 --> 00:13:49,912
At ikaw ang home ko.
197
00:14:06,220 --> 00:14:09,473
Idinedeklara ko na kayong mag-asawa.
198
00:14:10,766 --> 00:14:12,893
- Jack, you may kiss the bride.
- Yes!
199
00:14:42,923 --> 00:14:44,757
Ladies and gentlemen,
200
00:14:44,758 --> 00:14:46,801
sa unang pagkakataon,
201
00:14:46,802 --> 00:14:50,264
ipinakikilala ko
sina Jack at Mel Sheridan!
202
00:14:56,770 --> 00:14:59,564
Naku, iha, ang ganda ng damit mo.
203
00:14:59,565 --> 00:15:01,901
Salamat sa inyong dalawa.
204
00:15:03,277 --> 00:15:05,613
- Ang pogi mo rin diyan.
- Ingat, may asawa na ako.
205
00:15:08,407 --> 00:15:11,034
- Hala. Hi.
- Tingnan mo 'yong dress niya.
206
00:15:11,035 --> 00:15:14,996
Ang ganda niya, di ba?
Di niya kinakaya. Tingnan mo 'yong dress!
207
00:15:14,997 --> 00:15:18,208
- Ang cute ng buhok niya. Ang laki na niya!
- Nag-e-enjoy ka ba?
208
00:15:19,543 --> 00:15:21,837
Sorry, sumobra na naman ba ako?
209
00:15:22,421 --> 00:15:23,504
Hindi, alam mo...
210
00:15:23,505 --> 00:15:25,840
Gusto kitang purihin sa ginawa mong
211
00:15:25,841 --> 00:15:28,551
pinakamagandang kasalan
sa parteng ito ng mundo.
212
00:15:28,552 --> 00:15:29,887
Group effort 'yon.
213
00:15:31,680 --> 00:15:34,350
Pwede bang mag-sorry muna ako?
214
00:15:35,601 --> 00:15:36,810
Mula kina Mel at Jack,
215
00:15:37,436 --> 00:15:38,729
hanggang sa mga kaibigan mo,
216
00:15:39,229 --> 00:15:40,898
sa kabayo, sa akin,
217
00:15:41,607 --> 00:15:44,902
ibang klase ang ginagawa mo
para sa mga taong mahal mo.
218
00:15:45,945 --> 00:15:48,072
Isa 'yon sa maraming bagay
219
00:15:49,239 --> 00:15:50,741
na gusto ko sa 'yo.
220
00:15:52,451 --> 00:15:53,410
Tuloy.
221
00:15:54,203 --> 00:15:58,415
Kahit bundok, tatawirin mo
para iparamdam ang pagmamahal mo.
222
00:15:59,458 --> 00:16:02,835
Pero hindi ko sinasadyang
magmukhang walang modo,
223
00:16:02,836 --> 00:16:06,799
o maliitin 'yong special gift mo.
224
00:16:09,843 --> 00:16:10,761
Hope McCrea...
225
00:16:12,846 --> 00:16:15,599
mahal na mahal kita.
226
00:16:17,017 --> 00:16:17,851
Totoo 'yon.
227
00:16:23,691 --> 00:16:25,566
Salamat, sinabi mo 'yon.
228
00:16:25,567 --> 00:16:29,488
Sorry, pinalala ko
'yong problema sa lisensiya mo.
229
00:16:30,489 --> 00:16:32,323
Bukas na natin 'yon problemahin.
230
00:16:32,324 --> 00:16:35,451
I-celebrate na muna natin
sina Mel at Jack ngayon.
231
00:16:35,452 --> 00:16:37,121
At tayo.
232
00:16:40,916 --> 00:16:42,251
Sorry.
233
00:16:47,381 --> 00:16:48,590
Ba't ganyan ang itsura mo?
234
00:16:51,969 --> 00:16:53,887
Mukhang nag-ala-Hope yata ako.
235
00:17:04,815 --> 00:17:07,150
- Grabe 'tong kasal na 'to.
- Oo nga, ang saya.
236
00:17:07,151 --> 00:17:08,277
Sobra.
237
00:17:09,111 --> 00:17:10,945
Isang Mel-mosa nga po.
238
00:17:10,946 --> 00:17:14,408
Sa akin, isang Jack & Ginger,
pero wag na 'yong Ginger.
239
00:17:18,203 --> 00:17:19,662
Ang lalim no'n, a.
240
00:17:19,663 --> 00:17:24,084
A, parang nasabi ko kasi kay Preacher
na ayokong magpakasal.
241
00:17:24,918 --> 00:17:25,753
Aray.
242
00:17:26,378 --> 00:17:30,466
Parang sinabihan mo ang bata
na walang Santa... sa araw ng pasko.
243
00:17:31,425 --> 00:17:32,342
Kaya nga.
244
00:17:33,510 --> 00:17:35,971
Kaya ayaw mo talaga?
245
00:17:36,889 --> 00:17:37,848
Ewan ko.
246
00:17:38,599 --> 00:17:39,433
I mean,
247
00:17:40,309 --> 00:17:43,479
feeling ko kasi, kasalanan ko din
kung bakit pumalpak 'yong una.
248
00:17:44,188 --> 00:17:48,192
Oo, pero may mga tao lang talagang
hindi para sa isa't isa.
249
00:17:49,026 --> 00:17:52,029
Wag mong sirain ang susunod na relasyon mo
dahil sa isang tao.
250
00:17:54,448 --> 00:17:55,531
So,
251
00:17:55,532 --> 00:17:57,951
si Lark ba ang susunod mong karelasyon?
252
00:18:00,954 --> 00:18:03,499
O umaasa ka pa rin kay Brie?
253
00:18:07,419 --> 00:18:10,546
Hello po. Ready na po ang pagkain sa barn.
254
00:18:10,547 --> 00:18:13,883
Tandaan n'yo, potluck 'yon,
kaya pumili kayo nang mabuti.
255
00:18:13,884 --> 00:18:15,969
Iwasan mo 'yong Swedish meatballs.
256
00:18:16,470 --> 00:18:17,429
Salamat.
257
00:18:30,359 --> 00:18:32,693
- Hi.
- Nick, makikihingi nga niyan, please.
258
00:18:32,694 --> 00:18:34,988
- Okay.
- Kailangan ko ng maraming tissue.
259
00:18:35,531 --> 00:18:37,824
- Ang bango.
- Basta para sa bride and groom.
260
00:18:37,825 --> 00:18:39,075
Ayos, salamat.
261
00:18:39,076 --> 00:18:40,451
- Mahal.
- Thank you, mahal.
262
00:18:40,452 --> 00:18:42,662
Magaling kayong umentrada, ha.
263
00:18:42,663 --> 00:18:45,248
Naku, sorry, Sam. Kasalanan ko 'yon.
264
00:18:45,249 --> 00:18:47,750
Huminga lang kami sandali.
265
00:18:47,751 --> 00:18:49,920
Wag kang mag-sorry. Kasal n'yo 'to.
266
00:18:50,712 --> 00:18:52,631
Lagi n'yong uunahin ang isa't isa.
267
00:18:53,132 --> 00:18:56,217
Kung babalikan,
doon kami nagkulang ng nanay mo.
268
00:18:56,218 --> 00:18:59,847
Pero sabi ni Brie,
mukhang bumabawi kayo ngayon?
269
00:19:01,473 --> 00:19:03,642
Naku, sana nga.
270
00:19:07,104 --> 00:19:08,688
Masaya ako para sa inyo.
271
00:19:08,689 --> 00:19:11,732
Sorry nga pala,
di ko isinuot 'yong binili mong suit.
272
00:19:11,733 --> 00:19:14,652
Uy, sana hindi ko naiparamdam
na pinipilit kita o ano.
273
00:19:14,653 --> 00:19:18,824
Hindi naman. Bigla ko lang naisip
na magpalit ng damit.
274
00:19:19,324 --> 00:19:20,826
At ang pogi mo diyan.
275
00:19:21,451 --> 00:19:22,286
Salamat.
276
00:19:23,203 --> 00:19:25,414
Alam kong importante
ang serbisyo mo para sa 'yo.
277
00:19:26,165 --> 00:19:29,250
Oo, siguro nga,
di talaga tayo magkakaunawaan diyan.
278
00:19:29,251 --> 00:19:30,459
Jack.
279
00:19:30,460 --> 00:19:32,003
No'ng nagpa-enlist ka,
280
00:19:32,004 --> 00:19:33,338
takot na takot ako.
281
00:19:34,715 --> 00:19:37,926
No'ng nawala si Adam,
di ko kayang isipin na pati ikaw,
282
00:19:38,427 --> 00:19:40,053
mawawala rin.
283
00:19:41,096 --> 00:19:42,931
Kaya hindi ko matanggap.
284
00:19:43,807 --> 00:19:47,853
Pero kung iisipin, naging makasarili ako.
285
00:19:48,562 --> 00:19:50,439
Proud ako sa serbisyo mo, anak.
286
00:19:51,023 --> 00:19:52,024
Proud ako sa 'yo.
287
00:19:54,735 --> 00:19:56,028
Love kita, Jack.
288
00:19:57,696 --> 00:19:58,697
Love din kita.
289
00:20:02,409 --> 00:20:05,245
- Excuse muna.
- Jack, pwede kang makausap?
290
00:20:06,163 --> 00:20:07,748
- Please?
- Ikaw lang.
291
00:20:08,582 --> 00:20:09,874
- Isosoli namin siya.
- Sige.
292
00:20:09,875 --> 00:20:11,251
- Okay.
- Sige.
293
00:20:13,170 --> 00:20:15,255
- Sam.
- Sorry, nakita mo pa tuloy 'yon.
294
00:20:18,800 --> 00:20:19,801
Okay.
295
00:20:29,603 --> 00:20:32,898
Nandito tayo ngayon
para i-celebrate sina Mel at Jack.
296
00:20:36,860 --> 00:20:40,738
Alam n'yo, mahigit 20 years ko nang
kakilala si Jack.
297
00:20:40,739 --> 00:20:43,158
Nagkasama na kami sa ilang tour.
298
00:20:43,742 --> 00:20:46,035
Nakapagtayo kami ng negosyong kumikita.
299
00:20:46,036 --> 00:20:46,954
At...
300
00:20:49,623 --> 00:20:52,875
Alam n'yo, naghanda ako ng speech
301
00:20:52,876 --> 00:20:57,047
na magbabalik sa atin
sa unang anniversary nina Mel at Jack.
302
00:20:58,882 --> 00:21:00,259
Pero...
303
00:21:02,511 --> 00:21:05,430
Pero iiksian ko na lang,
304
00:21:06,056 --> 00:21:07,306
para makakain na ng cake.
305
00:21:07,307 --> 00:21:08,474
Cake!
306
00:21:08,475 --> 00:21:12,437
Imbes na mag-preach tungkol sa marriage...
307
00:21:14,940 --> 00:21:16,900
sasabihin ko ang natutunan ko
308
00:21:18,110 --> 00:21:19,820
sa best friend kong si Jack.
309
00:21:20,946 --> 00:21:22,114
'Yon ang tapang.
310
00:21:24,449 --> 00:21:27,034
Wala akong maisip
na mas magandang pagpapakita ng tapang
311
00:21:27,035 --> 00:21:30,455
kundi ang ipinakita
ng babaeng na-in love kay Jack Sheridan.
312
00:21:33,417 --> 00:21:36,627
Mel, hanga ako sa tapang mong harapin
313
00:21:36,628 --> 00:21:42,091
ang pang-ookray ng mapagmahal
pero protective na komunidad,
314
00:21:42,092 --> 00:21:44,302
mga mapanganib na wildfire,
315
00:21:44,303 --> 00:21:48,432
at mga komplikadong ex.
316
00:21:51,059 --> 00:21:53,227
- Pero higit sa lahat...
- Wala si Charmaine?
317
00:21:53,228 --> 00:21:55,605
- Mukha.
- ...hanga ako sa pagmamahalan n'yo.
318
00:21:57,149 --> 00:21:58,525
Kasi 'yong mismong pagmamahal,
319
00:22:00,027 --> 00:22:01,528
kailangan ng tapang 'yon.
320
00:22:02,529 --> 00:22:05,866
Pero ang mas matapang,
'yong magmamahal ka ulit
321
00:22:07,409 --> 00:22:10,245
at magtitiwala ka sa pagmamahal
322
00:22:11,079 --> 00:22:11,913
ng partner mo.
323
00:22:13,832 --> 00:22:14,750
Kaya...
324
00:22:16,501 --> 00:22:17,336
Kay Mel at Jack.
325
00:22:18,295 --> 00:22:19,629
Kay Mel at Jack!
326
00:22:22,799 --> 00:22:23,884
Cheers, mahal.
327
00:22:25,052 --> 00:22:25,886
Halika nga.
328
00:22:26,553 --> 00:22:27,471
Salamat.
329
00:22:33,769 --> 00:22:35,062
- Okay, ready?
- Oo.
330
00:22:35,645 --> 00:22:36,688
Okay.
331
00:22:37,731 --> 00:22:39,941
One, two,
332
00:22:41,234 --> 00:22:42,986
three!
333
00:22:47,616 --> 00:22:48,533
Ayan.
334
00:22:53,830 --> 00:22:55,248
Okay, alin ang gusto mo?
335
00:22:57,084 --> 00:22:58,542
Ipapalamon mo sa 'kin?
336
00:22:58,543 --> 00:23:01,630
- Ewan ko, tingnan natin.
- Sige. Meron din ako.
337
00:23:09,179 --> 00:23:10,806
Jack, tara na.
338
00:23:11,556 --> 00:23:12,766
Saan?
339
00:23:14,476 --> 00:23:15,310
Ma'am.
340
00:23:15,811 --> 00:23:17,062
Sa first dance natin.
341
00:23:23,026 --> 00:23:24,945
Hindi 'yan ang kanta natin.
342
00:23:26,405 --> 00:23:27,364
Wait ka lang.
343
00:23:36,748 --> 00:23:41,001
Magpoprotesta ka sa giyera
344
00:23:41,002 --> 00:23:45,256
Pumara ka, pinasakay kita
345
00:23:45,257 --> 00:23:49,427
Sumakay ka agad, binuksan ang radyo
346
00:23:49,428 --> 00:23:53,932
Binago mo ang awitin sa aking puso
347
00:24:01,148 --> 00:24:05,234
Nang masiraan tayo
Nagkampo tayo sa may sapa
348
00:24:05,235 --> 00:24:09,114
Tumugtog ako ng gitara, nakinig ka
349
00:24:09,990 --> 00:24:14,118
Iyon ang unang gabi ng buhay ko
350
00:24:14,119 --> 00:24:18,582
Na may nakakita sa puso ko
351
00:24:24,880 --> 00:24:29,175
Pwedeng mangarap ang ina
Na tatanda ang anak
352
00:24:29,176 --> 00:24:33,345
At makakahanap ng sariling mahal
353
00:24:33,346 --> 00:24:37,641
'Yong taong matatag, at di siya iiwan
354
00:24:37,642 --> 00:24:42,189
At maipagkakatiwala ko ang aking mahal
355
00:24:45,275 --> 00:24:49,361
Sa ilog, patuloy itong umaagos
356
00:24:49,362 --> 00:24:53,116
Na tila naglalaho sa paglipas ng panahon
357
00:24:53,783 --> 00:24:55,618
Babagal ang takbo ng araw
358
00:24:55,619 --> 00:24:57,995
Subalit mananatili ang sakit
359
00:24:57,996 --> 00:25:01,374
Pwede kang kumapit sa kamay ko
360
00:25:02,250 --> 00:25:05,462
Sa gabing di makatulog
361
00:25:06,379 --> 00:25:10,925
At nag-aasam ng totoo
362
00:25:10,926 --> 00:25:16,473
Paulit-ulit
Iuuwi ako ng ilog
363
00:25:23,688 --> 00:25:28,610
Mas mahirap magmahal
Kung alam mo ang kapalit
364
00:25:29,653 --> 00:25:35,533
Di mo malilimutan ang lahat ng nawala
365
00:25:35,534 --> 00:25:41,205
Ibinalik mo ako mula sa kakahuyan
366
00:25:41,206 --> 00:25:47,462
Iniligtas ang kaluluwa at puso ko
367
00:26:09,985 --> 00:26:11,027
Salamat, pare.
368
00:26:11,861 --> 00:26:12,862
Salamat, Dok.
369
00:26:13,572 --> 00:26:15,322
Natapos mo 'yong kanta mo.
370
00:26:15,323 --> 00:26:17,576
Na-inspire ako ng nanay mo
na isulat 'yon.
371
00:26:18,159 --> 00:26:21,245
Pagkalipas ng 40 years,
na-inspire mo akong tapusin.
372
00:26:21,246 --> 00:26:24,040
- Masaya akong natapos ko.
- Ang galing no'n, Everett.
373
00:26:25,292 --> 00:26:26,208
Salamat, Jack.
374
00:26:26,209 --> 00:26:29,170
Pakiramdam ko,
andito lang siya, Pa. Thank you.
375
00:26:31,840 --> 00:26:35,302
Di ko akalaing magiging love song 'yon.
376
00:26:35,969 --> 00:26:38,721
Binigyan mo ng happy ending
ang sad song namin.
377
00:26:38,722 --> 00:26:42,934
Dahil sa 'yo, naghihilom na ang puso ko.
378
00:26:45,353 --> 00:26:47,896
At bilang taong
nag-aalala para sa puso mo,
379
00:26:47,897 --> 00:26:50,399
bakit nandito ka at wala sa ospital?
380
00:26:50,400 --> 00:26:53,152
A, dahil stable naman ang condition niya,
381
00:26:53,153 --> 00:26:58,283
pinayagan siyang um-attend saglit,
basta may medical escort.
382
00:26:59,784 --> 00:27:00,952
Cameron!
383
00:27:01,620 --> 00:27:04,288
Naisip ko kasi, ito o air fryer, e, so...
384
00:27:04,289 --> 00:27:07,708
Mas maganda 'to
kaysa sa air fryer. Salamat.
385
00:27:07,709 --> 00:27:08,751
Ikaw pa.
386
00:27:08,752 --> 00:27:12,213
Dahil biglaan 'tong regalong 'to,
ina-assume kong may air fryer pa rin.
387
00:27:13,715 --> 00:27:15,007
- Oo.
- Siyempre.
388
00:27:15,008 --> 00:27:16,300
- Congrats.
- Salamat.
389
00:27:16,301 --> 00:27:18,886
- Tara na, Vernon. Sayaw tayo.
- Okay.
390
00:27:18,887 --> 00:27:19,971
Okay. Tara na.
391
00:27:26,978 --> 00:27:29,855
Naku, Everett, ang ganda no'n.
392
00:27:29,856 --> 00:27:32,691
Masaya kaming makita kang malakas na ulit.
393
00:27:32,692 --> 00:27:34,068
Salamat, mga ma'am.
394
00:27:34,069 --> 00:27:38,155
Pero nag-promise ako sa Grace Valley
na ibabalik kita bago mag-rounds,
395
00:27:38,156 --> 00:27:41,117
kaya kailangan na nating umalis.
396
00:27:41,701 --> 00:27:44,079
Pwede kayang mag-extend nang konti?
397
00:27:46,039 --> 00:27:47,874
Okay, feeling ko, tatay mo ako.
398
00:27:49,209 --> 00:27:51,168
Sige, pero konti lang, ha.
399
00:27:51,169 --> 00:27:52,504
Sige. Salamat, pare.
400
00:27:55,840 --> 00:27:56,757
A, gano'n?
401
00:27:56,758 --> 00:27:58,677
Umiikot ba? Kaya namin 'yan.
402
00:28:07,102 --> 00:28:08,812
- Okay.
- Mag-octopus tayo.
403
00:28:09,938 --> 00:28:10,772
Okay.
404
00:28:23,201 --> 00:28:24,410
Sige na nga.
405
00:28:24,411 --> 00:28:26,538
- Okay. Surrender na kami.
- Panalo na kayo.
406
00:28:29,290 --> 00:28:31,084
Grabe.
407
00:28:31,876 --> 00:28:33,544
'Yong totoo, Walt,
408
00:28:33,545 --> 00:28:37,214
ba't di mo sinabing
magaling ka palang sumayaw?
409
00:28:37,215 --> 00:28:39,592
Naku, marami ka pang di alam
tungkol sa akin.
410
00:28:41,302 --> 00:28:43,053
Kukuha ako ng lemonade natin.
411
00:28:43,054 --> 00:28:44,556
- Babalik ako agad.
- Sige.
412
00:28:47,225 --> 00:28:49,643
Ang galing ng sayaw n'yo, ha.
413
00:28:49,644 --> 00:28:54,273
O, naka-reserve ka na
ng isang sayaw sa 'kin.
414
00:28:54,274 --> 00:28:56,316
Salamat. Sobra.
415
00:28:56,317 --> 00:28:59,945
Gusto ko sana, kaso kailangan kong
ihatid ang tatay ni Mel sa Grace Valley.
416
00:28:59,946 --> 00:29:01,029
Sige.
417
00:29:01,030 --> 00:29:04,033
Tapos uuwi na ako sa San Diego
bukas nang umaga.
418
00:29:05,994 --> 00:29:08,620
Okay, di na pala tayo magkikita.
419
00:29:08,621 --> 00:29:11,833
Oo. Hindi na nga.
420
00:29:14,210 --> 00:29:17,087
Pwede ko ba kayong kumustahin ni Michelle
421
00:29:17,088 --> 00:29:20,758
nang di nagmumukhang
tsismosang naka-date mo dati?
422
00:29:20,759 --> 00:29:21,717
Muriel.
423
00:29:21,718 --> 00:29:24,137
Hindi ka lang bastang babaeng
naka-date ko.
424
00:29:25,346 --> 00:29:26,555
At okay naman kami.
425
00:29:26,556 --> 00:29:27,807
Mabuti. Masaya ako.
426
00:29:28,683 --> 00:29:30,184
Gusto kitang maging masaya.
427
00:29:30,185 --> 00:29:31,852
'Yon din ang gusto ko para sa 'yo.
428
00:29:31,853 --> 00:29:34,313
Sayang, di kita masasamahan
sa pagpapagamot mo.
429
00:29:34,314 --> 00:29:36,775
Marami akong tagasuporta dito.
430
00:29:39,110 --> 00:29:39,944
Halika nga.
431
00:29:48,828 --> 00:29:49,871
Mauna na 'ko.
432
00:30:01,132 --> 00:30:04,009
Di ako makapaniwalang
nadaig tayo ng oldies sa sayawan.
433
00:30:04,010 --> 00:30:08,388
Wala akong pakialam.
Ang sakit na ng paa ko. Pahinga muna.
434
00:30:08,389 --> 00:30:09,932
Sa dami ng adulting natin,
435
00:30:09,933 --> 00:30:12,100
pakiramdam ko, oldies na rin tayo.
436
00:30:12,101 --> 00:30:15,270
Ibig sabihin, 'yong mga kaedad natin,
di pa pinag-uusapan
437
00:30:15,271 --> 00:30:17,022
ang retirement at palliative care?
438
00:30:17,023 --> 00:30:18,066
Oo.
439
00:30:23,404 --> 00:30:24,239
Uy...
440
00:30:26,616 --> 00:30:28,743
no'ng sinabi mong nagjo-joke ka lang
441
00:30:29,452 --> 00:30:30,662
tungkol sa pagpapakasal.
442
00:30:31,955 --> 00:30:32,997
Joke lang ba 'yon?
443
00:30:33,498 --> 00:30:36,584
Nalungkot ka bang nilaktawan natin 'to?
444
00:30:39,128 --> 00:30:40,088
Medyo siguro.
445
00:30:41,965 --> 00:30:45,468
Pero iba-iba ang path ng bawat isa,
at inaalam pa natin ang sa atin.
446
00:30:46,177 --> 00:30:47,679
Okay na ako do'n.
447
00:30:50,974 --> 00:30:55,228
Kahit pakiramdam ko,
medyo naka-fast-forward ang buhay natin.
448
00:30:57,564 --> 00:30:59,065
'Yong pagmamahal ko sa 'yo,
449
00:30:59,691 --> 00:31:00,817
ayokong madaliin 'yon.
450
00:31:08,658 --> 00:31:09,659
Mag-promise tayo.
451
00:31:10,368 --> 00:31:12,078
Na magdadahan-dahan tayo,
452
00:31:12,787 --> 00:31:14,080
at nanamnamin natin 'to.
453
00:31:14,664 --> 00:31:15,498
Promise.
454
00:31:32,515 --> 00:31:34,142
Ang ganda mo ngayon.
455
00:31:35,310 --> 00:31:36,561
Kasingganda ni Brie?
456
00:31:37,687 --> 00:31:39,814
Kaya ba kakaiba ang kilos mo?
457
00:31:41,274 --> 00:31:43,610
Actually, kasi kinausap mo siya kanina.
458
00:31:44,861 --> 00:31:45,820
Nakita kita.
459
00:31:47,989 --> 00:31:48,948
A, oo.
460
00:31:51,284 --> 00:31:52,619
Akala ko may usapan tayo.
461
00:31:54,329 --> 00:31:56,205
Na magiging honest tayo sa isa't isa.
462
00:31:57,582 --> 00:31:58,416
Oo nga.
463
00:31:59,167 --> 00:32:00,335
Oo, a...
464
00:32:01,628 --> 00:32:02,629
Kinausap ko siya.
465
00:32:03,880 --> 00:32:06,466
Sinabi ko sa kanyang
466
00:32:07,342 --> 00:32:09,928
bigyan ka ng benefit of the doubt,
gaya ng ginawa ko.
467
00:32:17,477 --> 00:32:18,311
Talaga?
468
00:32:19,646 --> 00:32:21,105
- Oo.
- 'Yon lang?
469
00:32:22,982 --> 00:32:23,816
Oo.
470
00:32:28,237 --> 00:32:29,072
Salamat.
471
00:32:29,906 --> 00:32:30,990
Diyos ko.
472
00:32:31,741 --> 00:32:32,700
Sorry.
473
00:32:34,577 --> 00:32:35,411
Sobrang...
474
00:32:36,037 --> 00:32:38,205
napraning lang ako.
475
00:32:38,206 --> 00:32:41,626
Uy, okay lang 'yon.
Marami tayong pinagdaanan.
476
00:32:43,294 --> 00:32:44,295
Tingin ko lang...
477
00:32:45,922 --> 00:32:48,633
Tingin ko, dapat mag-focus tayo
sa hinaharap.
478
00:32:49,384 --> 00:32:50,218
Na magkasama.
479
00:32:51,803 --> 00:32:52,637
Okay?
480
00:32:53,221 --> 00:32:54,138
Gusto ko 'yon.
481
00:32:57,016 --> 00:33:01,561
Kanina ko pa di nakikita si Hazel.
Iche-check ko muna siya.
482
00:33:01,562 --> 00:33:03,105
Sige, puntahan mo na.
483
00:33:03,106 --> 00:33:07,151
Huli ko siyang nakita,
nagke-Candy Crush pa sa phone ko.
484
00:33:07,735 --> 00:33:10,946
Mukhang na-addict na siya dahil sa 'yo.
485
00:33:10,947 --> 00:33:12,240
Mukha nga.
486
00:33:13,950 --> 00:33:16,285
Tandaan mo, kasalanan mo 'to.
487
00:33:28,256 --> 00:33:30,717
- Ang ganda no'n.
- Tingnan natin. Eto na.
488
00:33:31,843 --> 00:33:33,428
Ay, Diyos ko!
489
00:33:35,430 --> 00:33:37,973
Tingnan mo 'yong itsura mo dito.
490
00:33:37,974 --> 00:33:38,975
Uy.
491
00:33:40,685 --> 00:33:43,146
Uy, gusto mong mag-photo booth?
492
00:33:45,398 --> 00:33:46,232
Oo naman.
493
00:33:47,316 --> 00:33:49,985
Kasi hindi naman kailangan.
494
00:33:49,986 --> 00:33:52,404
Ayokong i-pressure ka sa photo booth
495
00:33:52,405 --> 00:33:54,449
kung ayaw mo naman.
496
00:33:58,161 --> 00:34:02,081
Alam mo, 'yong idea lang
ng photo booths in general
497
00:34:03,166 --> 00:34:04,374
ang nakakatakot.
498
00:34:04,375 --> 00:34:07,837
Oo, malaking commitment 'yan, e.
499
00:34:10,089 --> 00:34:11,215
Pero...
500
00:34:12,675 --> 00:34:14,927
kung iisipin ko mang magpak...
501
00:34:17,388 --> 00:34:20,058
Mag-stay habambuhay sa photo booth,
502
00:34:20,641 --> 00:34:21,893
ikaw ang gusto kong kasama.
503
00:34:23,519 --> 00:34:28,316
Marami nang nangyari
pero hindi mo ako iniwan.
504
00:34:31,360 --> 00:34:32,820
Marami tayong oras.
505
00:34:40,495 --> 00:34:42,412
Gusto mo bang mag-photo booth nang totoo?
506
00:34:42,413 --> 00:34:44,915
Hindi ba 'yon ang pinag-uusapan natin?
507
00:34:44,916 --> 00:34:46,459
Oo na. Tara na.
508
00:34:51,422 --> 00:34:52,631
Bilisan mo.
509
00:34:52,632 --> 00:34:54,592
Feeling devil ako dito. Tara.
510
00:35:01,015 --> 00:35:02,058
Uy.
511
00:35:02,600 --> 00:35:04,351
Ay, buti, nandito ka.
512
00:35:04,352 --> 00:35:06,269
Naiihi na ako. Patulong naman.
513
00:35:06,270 --> 00:35:07,939
- Sige, tara.
- Sandali.
514
00:35:09,065 --> 00:35:12,068
- Beh, okay ka lang?
- Oo naman, okay lang ako.
515
00:35:13,069 --> 00:35:14,402
Seryoso, okay lang.
516
00:35:14,403 --> 00:35:16,322
Araw n'yo 'to ni Jack.
517
00:35:17,323 --> 00:35:20,283
Siyempre, nandito ang saya sa may CR.
518
00:35:20,284 --> 00:35:22,744
Uy, pagbalik ng banda, sayaw tayo.
519
00:35:22,745 --> 00:35:25,206
- Kanina pa kita hinahanap.
- Nagpapahinga lang siya.
520
00:35:26,833 --> 00:35:29,042
- Hala, ano'ng nangyari?
- Okay lang ako.
521
00:35:29,043 --> 00:35:31,920
Pwedeng tulungan na lang nating
umihi si Mel?
522
00:35:31,921 --> 00:35:33,964
Kaya ko pang tiisin,
saka kapatid na kita,
523
00:35:33,965 --> 00:35:36,509
kaya kailangan mong sabihin
kung ano'ng meron.
524
00:35:38,970 --> 00:35:39,971
Si Brady.
525
00:35:41,639 --> 00:35:43,015
Oo naman.
526
00:35:44,392 --> 00:35:45,768
Nag-sex kami.
527
00:35:47,687 --> 00:35:49,563
Hindi ko alam 'yan.
528
00:35:49,564 --> 00:35:50,940
- Oo nga.
- Ako rin.
529
00:35:52,441 --> 00:35:55,986
Sinabi ko kay Jack,
kaya akala ko, sinabi na niya sa 'yo.
530
00:35:55,987 --> 00:35:58,530
Naisip niya sigurong
hindi siya ang dapat magsabi,
531
00:35:58,531 --> 00:36:00,449
pero salamat, sinabi mo sa 'kin.
532
00:36:00,950 --> 00:36:02,535
- Okay ka lang?
- Hindi.
533
00:36:04,704 --> 00:36:06,497
Hindi ko alam ang ginagawa ko.
534
00:36:07,415 --> 00:36:09,667
Hindi ako ganito. Hindi ako cheater.
535
00:36:12,044 --> 00:36:14,672
May feelings ka pa ba para sa kanya?
536
00:36:15,423 --> 00:36:17,383
Hindi naman mawawala 'yon.
537
00:36:19,260 --> 00:36:21,846
Pero di ko alam ang ibig sabihin no'n.
Ang alam ko lang,
538
00:36:22,346 --> 00:36:25,724
nagsisinungaling ako kay Mike,
at sinisira ko ang buhay niya.
539
00:36:25,725 --> 00:36:27,518
Gusto na niyang mag-move on,
540
00:36:28,227 --> 00:36:31,146
at kung gusto niyang makipagrelasyon
sa sociopath,
541
00:36:31,147 --> 00:36:33,023
desisyon niya 'yon.
542
00:36:33,024 --> 00:36:35,233
Teka, sociopath si Lark?
543
00:36:35,234 --> 00:36:36,194
Tapos kanina...
544
00:36:38,196 --> 00:36:40,448
sinabi ni Brady na mahal niya pa rin ako.
545
00:36:44,202 --> 00:36:46,120
Di ko alam ang gagawin ko.
546
00:36:47,914 --> 00:36:49,372
Kaya ko bang magtiwala sa kanya?
547
00:36:49,373 --> 00:36:52,210
Kasi di ko kayang magtiwala sa sarili ko
pag kasama ko siya.
548
00:36:54,212 --> 00:36:56,047
Kaya nga kami ni Mike, e.
549
00:36:56,547 --> 00:36:58,048
Mabuti siyang tao.
550
00:36:58,049 --> 00:37:01,177
At gusto kong mag-commit kay Mike.
551
00:37:03,679 --> 00:37:05,932
Baka dapat i-let go mo na si Brady.
552
00:37:07,975 --> 00:37:11,061
Mas matagal mo nang kilala si Brady
kaysa sa 'kin,
553
00:37:11,062 --> 00:37:14,523
pero ang nakikita ko,
nag-e-effort talaga siya.
554
00:37:15,107 --> 00:37:17,692
Kaya kung ayaw mo,
555
00:37:17,693 --> 00:37:21,447
tapusin mo na for good.
556
00:37:22,406 --> 00:37:23,908
Paano kung hindi ko kaya?
557
00:37:27,328 --> 00:37:31,540
E, di, ang pinakamabuting magagawa mo
ay i-let go sila pareho.
558
00:37:36,462 --> 00:37:37,296
Diyos ko.
559
00:37:46,472 --> 00:37:48,682
Sana sinabi mong mag-yu-uniform ka, tol.
560
00:37:48,683 --> 00:37:50,600
Nag-uniform din sana kami para sa 'yo.
561
00:37:50,601 --> 00:37:54,229
Kaya nga. Last-minute na kasi 'to.
562
00:37:54,230 --> 00:37:56,691
Oo, talagang last minute.
563
00:37:59,026 --> 00:38:00,902
Ewan ko ba.
564
00:38:00,903 --> 00:38:03,738
Masyado siguro akong naka-focus
sa masasamang nangyari,
565
00:38:03,739 --> 00:38:06,158
na nakalimutan ko na
'yong maganda, alam n'yo 'yon?
566
00:38:06,909 --> 00:38:08,994
Gaya nitong samahan natin.
567
00:38:08,995 --> 00:38:09,912
Oorah.
568
00:38:11,205 --> 00:38:12,330
Alam n'yo, noong...
569
00:38:12,331 --> 00:38:15,709
Noong nakasandal tayo sa Humvee
habang binabaril ng kalaban sa Fallujah,
570
00:38:15,710 --> 00:38:18,129
di ko naisip
na mauupo tayong lahat dito ngayon.
571
00:38:18,796 --> 00:38:20,172
Hindi lahat.
572
00:38:23,634 --> 00:38:25,344
Lagi nating kasama si Chris.
573
00:38:27,346 --> 00:38:29,765
Kung buhay siya,
gugustuhin niyang magpatuloy tayo.
574
00:38:30,391 --> 00:38:32,351
Pipilitin niya pa nga tayo.
575
00:38:33,894 --> 00:38:36,272
Para masulit 'yong pagsasakripisyo niya.
576
00:38:37,648 --> 00:38:38,524
Amen.
577
00:38:40,526 --> 00:38:44,863
Ngayon lang 'ata tayo
naging ganito ka-confident sa hinaharap.
578
00:38:44,864 --> 00:38:45,823
Oo nga.
579
00:38:48,909 --> 00:38:49,827
Kahit si Brady.
580
00:38:50,494 --> 00:38:51,912
Magpapamilya ka na?
581
00:38:52,580 --> 00:38:53,955
Ewan ko lang.
582
00:38:53,956 --> 00:38:55,166
Bagay naman sa 'yo.
583
00:38:56,292 --> 00:38:57,209
Salamat.
584
00:38:57,960 --> 00:38:59,712
- Ilabas mo na 'yan.
- Yes, sir.
585
00:39:03,507 --> 00:39:05,676
Tanda ko no'ng gumagapang ako
palabas ng camper...
586
00:39:16,354 --> 00:39:20,149
Hello, Mrs. Sheridan.
Ano'ng paborito mong moment kanina?
587
00:39:24,028 --> 00:39:26,029
- 'Yong inihaw ni Nick.
- Di nga?
588
00:39:26,030 --> 00:39:28,323
Ang saya ko lang
na di namantsahan ang damit ko.
589
00:39:28,324 --> 00:39:30,826
Okay, pero 'yon ang paborito mong moment?
590
00:39:31,702 --> 00:39:33,411
Maganda din 'yong doves.
591
00:39:33,412 --> 00:39:34,955
Oo nga.
592
00:39:36,040 --> 00:39:38,667
Mabuti, nakapagpigil si Bert
na barilin 'yon.
593
00:39:39,710 --> 00:39:40,544
Oo nga.
594
00:39:41,921 --> 00:39:44,589
Ewan ko. Ang dami kasing pagpipilian.
595
00:39:44,590 --> 00:39:47,843
Isang buong taon kong iisipin
ang gabing 'to.
596
00:39:50,096 --> 00:39:53,474
Habambuhay kong iisipin ang gabing 'to.
597
00:39:57,395 --> 00:40:01,273
Sige, kung pipili ako,
ito ang pipiliin ko.
598
00:40:02,775 --> 00:40:03,609
Ito?
599
00:40:04,568 --> 00:40:05,403
Bakit?
600
00:40:06,320 --> 00:40:10,323
Kasi kung kaya kong panghawakan
ang nararamdaman ko ngayon,
601
00:40:10,324 --> 00:40:12,326
alam kong kakayanin natin lahat.
602
00:41:12,928 --> 00:41:14,305
Bye!
603
00:41:23,063 --> 00:41:23,898
Uy.
604
00:41:25,107 --> 00:41:26,484
Gusto mong maglakad-lakad?
605
00:41:27,318 --> 00:41:28,568
Sige, sure.
606
00:41:28,569 --> 00:41:29,487
Okay.
607
00:41:32,948 --> 00:41:35,283
Jo Ellen, nakita mo sina Lark at Hazel?
608
00:41:35,284 --> 00:41:36,951
A, umalis na sila.
609
00:41:36,952 --> 00:41:38,161
Umalis?
610
00:41:38,162 --> 00:41:39,829
Nakausap ko si Lark kanina,
611
00:41:39,830 --> 00:41:43,334
tinanong niya kung pwede silang ihatid
ni Nick sa B & B.
612
00:41:45,294 --> 00:41:46,461
Okay lang ba kayo?
613
00:41:46,462 --> 00:41:50,299
A, oo, okay lang. Akala ko lang,
sabay-sabay kaming uuwi.
614
00:41:51,091 --> 00:41:53,384
Dadaan na lang ako sa B & B,
baka maabutan ko sila.
615
00:41:53,385 --> 00:41:56,430
Ay, Brady, paalis na rin sila doon.
616
00:41:57,640 --> 00:41:58,599
Di niya ba sinabi?
617
00:41:59,642 --> 00:42:00,892
Ano'ng sinasabi mo?
618
00:42:00,893 --> 00:42:02,810
Bago sila umalis dito,
619
00:42:02,811 --> 00:42:05,814
sabi ni Lark, magche-check out na sila
ni Hazel sa B & B.
620
00:42:06,815 --> 00:42:08,858
Nag-resign na si Lark sa trabaho niya.
621
00:42:08,859 --> 00:42:10,736
Akala ko, alam mo.
622
00:42:11,403 --> 00:42:13,864
Salamat. Tatawagan ko na lang siya.
623
00:42:15,199 --> 00:42:16,116
Sige.
624
00:42:34,927 --> 00:42:35,803
Diyos ko po.
625
00:42:39,682 --> 00:42:40,891
Grabe 'tong gabing 'to.
626
00:42:41,475 --> 00:42:42,309
Oo nga.
627
00:42:43,185 --> 00:42:45,145
Masaya ako para kina Mel at Jack.
628
00:42:46,522 --> 00:42:50,609
Talagang ipinakita nilang
kayang lampasan ng couple lahat.
629
00:42:51,569 --> 00:42:53,946
Oo, ang taas ng standard na isinet nila.
630
00:42:57,658 --> 00:42:58,742
Tayo rin naman.
631
00:42:59,743 --> 00:43:02,788
Marami na rin tayong pinagdaanan.
632
00:43:03,497 --> 00:43:04,622
Nag-espiya.
633
00:43:04,623 --> 00:43:05,999
'Yong pagkabaril mo?
634
00:43:06,000 --> 00:43:10,462
Nakita kong hubo't hubad ang parents mo,
na mas malala sa pagkakabaril ko.
635
00:43:12,798 --> 00:43:16,468
Pero tuwing nagiging mahirap ang buhay,
636
00:43:17,219 --> 00:43:21,390
napatunayan nating mas tumatatag tayo.
637
00:43:22,933 --> 00:43:24,101
Matatag ka,
638
00:43:25,311 --> 00:43:26,811
at matapang,
639
00:43:26,812 --> 00:43:27,980
at matibay.
640
00:43:29,023 --> 00:43:30,816
Pinapalakas mo ako.
641
00:43:34,236 --> 00:43:35,612
Pinapalakas mo din ako.
642
00:43:35,613 --> 00:43:36,697
Sana nga.
643
00:43:39,575 --> 00:43:45,497
Marami kang iniisip
nitong mga nakaraang linggo, at...
644
00:43:47,374 --> 00:43:52,046
wala akong ibang gusto
kundi alagaan at suportahan ka.
645
00:43:52,880 --> 00:43:53,964
- Mike.
- At...
646
00:43:54,965 --> 00:43:55,966
mahalin ka.
647
00:43:59,261 --> 00:44:02,306
Pinag-uusapan na nating mag-live in.
648
00:44:04,350 --> 00:44:08,228
Pero iniisip ko ang future natin.
649
00:44:08,812 --> 00:44:09,730
Lahat.
650
00:44:10,564 --> 00:44:13,192
Tingin ko, dapat itodo na natin.
651
00:44:16,070 --> 00:44:17,071
Ang alin?
652
00:44:22,201 --> 00:44:23,035
Okay.
653
00:44:24,161 --> 00:44:26,205
Hindi ko 'to pinlano.
654
00:44:29,416 --> 00:44:30,376
Obvious ba?
655
00:44:31,669 --> 00:44:35,381
Promise, ibibili kita ng tunay bukas.
Pero sa ngayon,
656
00:44:36,131 --> 00:44:38,467
Brie Sheridan, will you marry me?
657
00:44:48,477 --> 00:44:49,311
Mike...
658
00:44:52,189 --> 00:44:53,774
nakipag-sex ako kay Brady.
659
00:44:57,361 --> 00:44:58,195
Alam ko.
660
00:45:06,161 --> 00:45:06,995
Ano?
661
00:45:08,288 --> 00:45:10,165
Ano? Diyos ko, Jack!
662
00:45:11,250 --> 00:45:13,168
Para kang tanga.
663
00:46:40,506 --> 00:46:41,465
Gusto ko lang
664
00:46:42,883 --> 00:46:44,259
mahiga dito buong araw.
665
00:46:46,804 --> 00:46:47,721
Ako rin.
666
00:46:51,225 --> 00:46:52,058
Kaso?
667
00:46:52,059 --> 00:46:56,688
Di ako makapaniwalang sasabihin ko 'to,
pero gutom na ako.
668
00:46:58,023 --> 00:47:01,192
Wala tayong pagkain kundi lamog
na strawberries na may chocolate
669
00:47:01,193 --> 00:47:02,527
at flat champagne.
670
00:47:02,528 --> 00:47:04,111
Sige.
671
00:47:04,112 --> 00:47:08,492
Ang unang serbisyo ko sa 'yo
bilang asawa mo
672
00:47:09,159 --> 00:47:10,828
ay bumili ng pagkain.
673
00:47:14,081 --> 00:47:18,085
Di ako makapaniwalang
di pinlano ni Hope ang almusal natin.
674
00:47:18,669 --> 00:47:21,879
Oo nga, pero perfect ang ginawa niya.
675
00:47:21,880 --> 00:47:23,048
Totoo naman 'yan.
676
00:47:24,591 --> 00:47:28,053
Walang naging problema kahapon, 'no?
677
00:47:30,973 --> 00:47:33,558
Merong isa, actually.
678
00:47:33,559 --> 00:47:35,434
Ano na naman? Okay, Lizzie.
679
00:47:35,435 --> 00:47:36,395
Hindi.
680
00:47:36,895 --> 00:47:40,857
Hindi sumipot si Charmaine.
Nag-iwan ako ng messages,
681
00:47:40,858 --> 00:47:43,776
nag-text, pero hindi siya sumagot.
682
00:47:43,777 --> 00:47:46,821
- Si Charmaine 'to...
- Ngayon, puro voicemail na lang.
683
00:47:46,822 --> 00:47:49,907
Okay lang 'yon.
Alam mo namang hirap siya sa kambal.
684
00:47:49,908 --> 00:47:52,618
Lagi niya ngang nakakalimutan
'yong petsa, di ba?
685
00:47:52,619 --> 00:47:56,874
Oo, pero nag-file din siya
ng restraining order kay Calvin.
686
00:47:58,834 --> 00:48:00,377
Paano kung may nangyari sa kanya?
687
00:48:01,920 --> 00:48:04,840
- Gusto ko siyang i-check.
- Ay, hindi. Hindi pwede.
688
00:48:05,465 --> 00:48:07,926
Dito ka lang. Relax ka lang.
689
00:48:09,011 --> 00:48:10,345
Asawa ko.
690
00:48:10,929 --> 00:48:13,598
Iche-check ko na rin siya paglabas ko.
691
00:48:13,599 --> 00:48:16,935
- Pangalawang serbisyo mo 'yan.
- At marami pang dadating.
692
00:48:24,318 --> 00:48:25,235
Vernon?
693
00:48:26,028 --> 00:48:26,904
Vernon?
694
00:48:28,363 --> 00:48:30,824
Vernon, nakakaloka.
695
00:48:32,075 --> 00:48:33,035
Ano'ng problema?
696
00:48:34,494 --> 00:48:38,873
Dumating 'to kanina
galing sa California State Medical Board.
697
00:48:38,874 --> 00:48:40,125
'Yong lisensiya mo.
698
00:48:40,709 --> 00:48:41,543
Oo.
699
00:48:42,127 --> 00:48:44,837
Suspended, habang iniimbestigahan.
700
00:48:44,838 --> 00:48:46,005
Mga gago.
701
00:48:46,006 --> 00:48:49,259
Hindi ko maintindihan
kung bakit umabot sa ganito.
702
00:48:50,010 --> 00:48:53,220
Pakiramdam ko, may personal na galit
'yong taong 'yon sa 'kin.
703
00:48:53,221 --> 00:48:54,972
Hindi personal 'yan.
704
00:48:54,973 --> 00:48:57,308
May tumawag sa akin kaninang
705
00:48:57,309 --> 00:49:00,269
babae na nasa Board of Directors
ng Grace Valley Hospital.
706
00:49:00,270 --> 00:49:02,939
Parang hindi niya alam na mag-asawa tayo.
707
00:49:02,940 --> 00:49:05,984
Excited siyang sinabi sa akin,
bilang mayor,
708
00:49:06,860 --> 00:49:10,780
na planong mag-expand
ng network ng Grace Valley
709
00:49:10,781 --> 00:49:12,449
sa Virgin River.
710
00:49:13,116 --> 00:49:13,950
Ano?
711
00:49:13,951 --> 00:49:16,745
Plano talaga nilang
burahin ka sa picture, Vernon.
712
00:49:17,746 --> 00:49:19,790
Gusto nilang kunin 'tong clinic.
713
00:49:21,750 --> 00:49:23,919
Ginagalit na nila ako, ha.
714
00:49:25,003 --> 00:49:26,838
Hindi pwede.
715
00:49:27,631 --> 00:49:30,175
Hindi nila kami mapapabagsak ng clinic ko.
716
00:49:31,885 --> 00:49:33,971
Hindi ko sila uurungan.
717
00:49:40,936 --> 00:49:41,770
Mel!
718
00:49:44,856 --> 00:49:45,691
Marley?
719
00:49:46,775 --> 00:49:48,527
Hi.
720
00:49:49,277 --> 00:49:51,946
Sorry sa istorbo.
Alam kong kakakasal n'yo lang...
721
00:49:51,947 --> 00:49:54,365
Okay lang. Okay ka lang ba?
722
00:49:54,366 --> 00:49:56,284
Okay lang ako. Okay lang ang baby.
723
00:49:57,536 --> 00:49:58,786
A, okay.
724
00:49:58,787 --> 00:50:00,788
Gusto lang kitang makausap.
725
00:50:00,789 --> 00:50:03,500
Sige, mag-usap tayo. Gusto mong maupo?
726
00:50:05,210 --> 00:50:07,421
Nag-back out sina Phil at Darla
sa adoption.
727
00:50:09,089 --> 00:50:10,549
Ano? Ano'ng...
728
00:50:11,216 --> 00:50:13,509
Sigurado ka ba? Sinabi nila 'yan?
729
00:50:13,510 --> 00:50:15,012
Di mismong gano'n, pero...
730
00:50:15,762 --> 00:50:17,222
Diyos ko. Hindi ko lang...
731
00:50:18,515 --> 00:50:20,558
- Mukha naman silang seryoso.
- Oo nga.
732
00:50:20,559 --> 00:50:23,353
Gusto ko lang sanang
dito lumaki ang baby ko.
733
00:50:24,688 --> 00:50:25,813
Alam ko.
734
00:50:25,814 --> 00:50:29,525
Sige, pwede tayong...
Pwede tayong mag-usap, tayong apat.
735
00:50:29,526 --> 00:50:32,778
O pwede ko silang kausapin.
Siguradong may solusyon 'yan.
736
00:50:32,779 --> 00:50:34,448
Alam ko na ang solusyon.
737
00:50:35,866 --> 00:50:36,699
Okay.
738
00:50:36,700 --> 00:50:39,828
Mel, gusto kong ibigay sa 'yo ang baby ko.
739
00:50:57,846 --> 00:50:58,764
Charmaine?
740
00:51:11,026 --> 00:51:12,027
Oy, si Jack 'to.
741
00:51:18,075 --> 00:51:18,950
Charmaine?
742
00:52:44,452 --> 00:52:46,496
{\an8}Nagsalin ng Subtitle: Jobert Villanueva