1 00:00:38,997 --> 00:00:39,831 Selvä. 2 00:00:42,667 --> 00:00:45,586 En voi uskoa, että karkasimme häistämme. 3 00:00:45,587 --> 00:00:47,671 Ratsastimme pois. 4 00:00:47,672 --> 00:00:50,507 Se oli sinun ideasi, eikä koskaan enää. 5 00:00:50,508 --> 00:00:52,343 Katsotaan. - Ei koskaan enää. 6 00:01:00,185 --> 00:01:01,728 Miksi toit minut tänne? 7 00:01:15,116 --> 00:01:16,117 Miksi luulet? 8 00:01:35,512 --> 00:01:36,513 Preacher palasi. 9 00:01:37,097 --> 00:01:38,263 Hienoa. 10 00:01:38,264 --> 00:01:41,767 Nyt häistä puuttuu enää morsian ja sulhanen. 11 00:01:41,768 --> 00:01:43,936 Eikö heitä ole näkynyt? 12 00:01:43,937 --> 00:01:45,479 Kyllä, löysimme heidät. 13 00:01:45,480 --> 00:01:47,981 He odottavat pääsevänsä alttarille. 14 00:01:47,982 --> 00:01:51,318 Mutta haluamme vain kohottaa jännitystä. 15 00:01:51,319 --> 00:01:53,362 He palaavat kyllä, Hope. 16 00:01:53,363 --> 00:01:56,740 Tiedätkö, mitä minun piti tehdä, että sain kyyhkyt? 17 00:01:56,741 --> 00:01:58,492 Koulutetut kyyhkyt. 18 00:01:58,493 --> 00:02:01,454 Eivätkö ne vain lennä pois, kun avaat häkin? 19 00:02:04,499 --> 00:02:06,835 Jatkamme Melin ja Jackin etsimistä. 20 00:02:07,836 --> 00:02:10,587 Kyyhkysi eivät mene hukkaan. 21 00:02:10,588 --> 00:02:13,215 Minä uskon, että Mel ja Jack palaavat. 22 00:02:13,216 --> 00:02:14,591 Milloin? 23 00:02:14,592 --> 00:02:17,344 Ihmiset istuvat. Lähetetäänkö joku mökille? 24 00:02:17,345 --> 00:02:21,307 En voi puhua nyt, Vernon. Minulla on liikaa tekemistä. 25 00:02:29,732 --> 00:02:31,109 Täällä on rauhallista. 26 00:02:32,610 --> 00:02:33,695 Niin. 27 00:02:34,487 --> 00:02:37,239 Jokin tässä paikassa vain rauhoittaa sieluani. 28 00:02:37,240 --> 00:02:39,701 Siksi toin sinut tänne, kun tapasimme. 29 00:02:40,785 --> 00:02:43,454 Näytit siltä, että tarvitsit lohtua. 30 00:02:46,332 --> 00:02:48,042 Ehkä tarvitset sitä nytkin. 31 00:02:50,753 --> 00:02:52,546 Olen pahoillani, Jack. 32 00:02:52,547 --> 00:02:53,882 Kulta. 33 00:02:54,424 --> 00:02:56,134 Kaksitoista tuntia sitten - 34 00:02:57,343 --> 00:02:59,678 saatoit isääsi hätäleikkaukseen - 35 00:02:59,679 --> 00:03:01,847 etkä tiennyt, jäisikö hän eloon. 36 00:03:01,848 --> 00:03:04,350 Ei ihme, että tarvitset aikaa rauhoittua. 37 00:03:05,935 --> 00:03:07,478 Vaikka pidemmänkin hetken. 38 00:03:11,316 --> 00:03:12,399 Minä vain... 39 00:03:12,400 --> 00:03:14,360 Luulin menettäväni hänet. 40 00:03:15,695 --> 00:03:16,946 Luulin todella, ja... 41 00:03:19,324 --> 00:03:20,241 Kaikki - 42 00:03:21,034 --> 00:03:24,203 kipu ja pelko tulivat takaisin. 43 00:03:24,204 --> 00:03:27,207 Ja... kokemani menetykset. 44 00:03:29,542 --> 00:03:31,878 Äitini, isäni ja - 45 00:03:32,754 --> 00:03:33,588 mieheni. 46 00:03:34,505 --> 00:03:35,672 Minun - 47 00:03:35,673 --> 00:03:37,342 tyttäreni, ja minä... 48 00:03:39,761 --> 00:03:41,303 Minä rakastan sinua. 49 00:03:41,304 --> 00:03:45,140 Rakastan sinua niin paljon. Haluan aloittaa elämämme yhdessä, 50 00:03:45,141 --> 00:03:47,810 mutten halua kantaa tätä kaikkea mukanani. 51 00:03:48,394 --> 00:03:49,229 Ymmärrän. 52 00:03:50,271 --> 00:03:53,066 Et halua kävellä alttarille aaveiden saattamana. 53 00:03:54,234 --> 00:03:55,984 Niin. - En. 54 00:03:55,985 --> 00:03:56,902 Tiedän. 55 00:03:56,903 --> 00:04:00,989 Olen pahoillani. Tämän pitäisi olla yksi onnellisimmista päivistämme, 56 00:04:00,990 --> 00:04:03,992 ja minusta tuntuu, että pilaan sen. Se on kauheaa. 57 00:04:03,993 --> 00:04:06,412 Se on... Hei, sinä et pilaa mitään. 58 00:04:07,455 --> 00:04:08,289 Selvä? 59 00:04:09,749 --> 00:04:14,711 Tuomme molemmat mukanamme elettyä elämää. Tämä ei ole kuin ensimmäiset liittomme. 60 00:04:14,712 --> 00:04:18,340 Nyt tiedämme, keitä olemme ja mitä haluamme loppuelämäksemme. 61 00:04:18,341 --> 00:04:23,304 Tiedän, ettei maailmassa ole mitään, mitä haluaisin enemmän kuin sinut. 62 00:04:26,557 --> 00:04:28,017 Kaiken sinusta. 63 00:04:29,936 --> 00:04:33,189 Hyväksyn menneisyytesi ja särkyneet kohtasi. Kaiken. 64 00:04:33,856 --> 00:04:36,401 Kuten yritän oppia hyväksymään omani. 65 00:04:38,653 --> 00:04:40,905 Hyvät ja pahat asiat samaan aikaan. 66 00:04:44,158 --> 00:04:45,576 Koska otan sinut, Mel, 67 00:04:47,495 --> 00:04:48,413 kaiken kanssa. 68 00:04:49,998 --> 00:04:51,416 Jokaisen ajatuksesi, 69 00:04:53,418 --> 00:04:55,044 jokaisen aukon sydämessäsi, 70 00:04:57,297 --> 00:04:59,424 kaikki menneisyytesi tuskat ja ilot, 71 00:05:00,091 --> 00:05:01,134 nykyisyytesi - 72 00:05:03,011 --> 00:05:04,137 ja tulevaisuutemme. 73 00:05:11,269 --> 00:05:12,603 Oliko tuo vihkivalasi? 74 00:05:15,398 --> 00:05:16,399 Nyt oli. 75 00:05:21,696 --> 00:05:23,364 Tiedät aina, mitä sanoa. 76 00:05:25,825 --> 00:05:27,243 Koska ymmärrän sinua. 77 00:05:28,745 --> 00:05:29,787 Olen tukenasi. 78 00:05:31,331 --> 00:05:32,290 Aina. 79 00:05:33,624 --> 00:05:34,917 Ja minä sinun. 80 00:05:49,807 --> 00:05:51,517 Mennäänkö naimisiin? 81 00:05:52,435 --> 00:05:53,560 Sopii. 82 00:05:53,561 --> 00:05:54,479 Selvä. 83 00:05:55,271 --> 00:05:56,314 Mennään. - Tule. 84 00:06:25,802 --> 00:06:27,178 Saanko lisää limonadia? 85 00:06:27,678 --> 00:06:28,679 Ei nyt, kulta. 86 00:06:29,680 --> 00:06:31,348 Brady viipyi aika kauan. 87 00:06:31,349 --> 00:06:32,934 Jono oli kai pitkä. 88 00:06:33,935 --> 00:06:35,603 Anteeksi. Siellä oli... 89 00:06:36,104 --> 00:06:37,855 Juutuin puhumaan ihmisille. 90 00:06:39,107 --> 00:06:41,233 Ehkä he ovat kavahtaneet. 91 00:06:41,234 --> 00:06:43,068 Kavahtaneet? - Joo. 92 00:06:43,069 --> 00:06:44,195 Karanneet. 93 00:06:45,988 --> 00:06:49,826 Tuskinpa. - Ei sitä tiedä. Suunnitelmat muuttuvat. 94 00:06:52,078 --> 00:06:53,454 Oletko kunnossa? 95 00:06:54,330 --> 00:06:55,164 Olen. 96 00:06:56,082 --> 00:06:57,208 Miksi en olisi? 97 00:06:58,376 --> 00:07:02,588 Haluan kovasti nähdä Melin mekon. - Oletko pelannut Candy Crushia? 98 00:07:03,840 --> 00:07:07,135 Pelaan sitä joskus tappaakseni aikaa. 99 00:07:09,429 --> 00:07:10,263 Tuossa. 100 00:07:10,805 --> 00:07:12,640 Ala murskata. 101 00:07:17,979 --> 00:07:18,980 Hei. 102 00:07:20,857 --> 00:07:22,524 Hei. - Hei. 103 00:07:22,525 --> 00:07:26,028 Kaikki odottavat. Kuuluuko mitään uutta? 104 00:07:26,529 --> 00:07:29,907 Minulla ei ole oikeutta sanoa mitään. Eikä liikkua. 105 00:07:30,616 --> 00:07:31,617 Hopen käsky. 106 00:07:32,535 --> 00:07:33,578 Kuittaan. 107 00:07:36,372 --> 00:07:39,542 Kuule, se aiempi puheeni... 108 00:07:40,251 --> 00:07:43,295 En tarkoittanut mitään sinusta tai avioliitostasi. 109 00:07:43,296 --> 00:07:44,213 Tiedän. 110 00:07:45,465 --> 00:07:48,342 Mutta tämä viikonloppu nostaa muistoja esiin. 111 00:07:49,635 --> 00:07:51,052 Niin. 112 00:07:51,053 --> 00:07:52,847 En kadu mitään. 113 00:07:53,473 --> 00:07:57,894 Eroni astui voimaan kuukausi sitten. On hyvä, ettei Jay kuulu enää elämääni. 114 00:07:58,686 --> 00:08:01,689 Ei, ymmärrän. Jay ei ollut hyvä mies. 115 00:08:02,398 --> 00:08:04,025 Hän teki paljon pahaa. 116 00:08:05,568 --> 00:08:06,944 Ja minä myös. 117 00:08:08,279 --> 00:08:09,362 Tunnet minut. 118 00:08:09,363 --> 00:08:11,072 En ole luovuttaja. 119 00:08:11,073 --> 00:08:12,575 Ja vihaan häviämistä. 120 00:08:14,911 --> 00:08:16,537 Ja minulla on sisua. 121 00:08:18,414 --> 00:08:22,043 Tein kaikkeni, jotta avioliittoni toimisi. 122 00:08:22,752 --> 00:08:25,670 Mitä enemmän taistelin, sitä enemmän tein tuhoa. 123 00:08:25,671 --> 00:08:27,298 En vain avioliitolleni. 124 00:08:27,798 --> 00:08:30,051 En tiedä, koko ajatukselle siitä. 125 00:08:30,843 --> 00:08:33,012 Uskolleni siihen. 126 00:08:33,596 --> 00:08:35,973 Ehkä tämä - 127 00:08:38,017 --> 00:08:39,519 ei ole minua varten. 128 00:08:41,187 --> 00:08:42,063 Mitä... 129 00:08:42,688 --> 00:08:45,066 Tarkoitatko avioliittoa? 130 00:08:46,943 --> 00:08:48,902 Kaia, mene istumaan. 131 00:08:48,903 --> 00:08:52,073 Yleisö on levoton. Pitää tehdä jotain. - Selvä. 132 00:09:00,331 --> 00:09:01,749 Tervetuloa! 133 00:09:02,875 --> 00:09:07,420 Tervetuloa, ystävät ja perhe, tähän erityiseen tilaisuuteen. 134 00:09:07,421 --> 00:09:11,967 Ennen kuin näemme Melin ja Jackin astuvan pyhän avioliiton siteeseen, 135 00:09:11,968 --> 00:09:15,221 haluan jakaa muutaman ajatuksen rakkaudesta. 136 00:09:16,013 --> 00:09:17,013 Ja avioliitosta. 137 00:09:17,014 --> 00:09:21,394 Rakkaus ja avioliitto. Se on instituutio, jota ei voi vähätellä. 138 00:09:22,645 --> 00:09:25,605 Vaikka monet ovat yrittäneet vähätellä avioliittoa, 139 00:09:25,606 --> 00:09:28,567 Frank Sinatra ei tehnyt niin. Hän oli naimisissa... 140 00:09:28,568 --> 00:09:30,110 Tämä on paha. 141 00:09:30,111 --> 00:09:31,946 Älä muuta sano. 142 00:09:34,031 --> 00:09:35,950 Hei. - Te palasitte! 143 00:09:36,826 --> 00:09:37,951 Kyllä. 144 00:09:37,952 --> 00:09:39,536 Olemme valmiita. 145 00:09:39,537 --> 00:09:41,663 Saitko minun... - Asuntovaunussa. 146 00:09:41,664 --> 00:09:42,999 Mitä siellä on? 147 00:09:43,583 --> 00:09:44,541 Viisi minuuttia. 148 00:09:44,542 --> 00:09:46,877 Miksi ei? Olemme vain tunnin myöhässä. 149 00:09:49,130 --> 00:09:52,466 Tämä on erityinen päivänne. Ota kaikki tarvitsemasi aika. 150 00:09:55,052 --> 00:09:56,637 Nähdään alttarilla. - Selvä. 151 00:10:00,766 --> 00:10:04,687 Monet ihmiset ovat olleet naimisissa. 152 00:10:05,896 --> 00:10:10,025 Annan nyt yleisölle tilaisuuden esittää kysymyksiä. 153 00:10:10,026 --> 00:10:13,738 Muriel, taisin nähdä sinun nostavan kätesi, eikö vain? 154 00:10:17,366 --> 00:10:18,366 Jumalan kiitos! 155 00:10:18,367 --> 00:10:22,538 Pitemmittä puheitta, annetaan show'n pyörähtää käyntiin. 156 00:10:24,165 --> 00:10:28,294 Morgan, Theo, James ja Pony, te ensimmäisinä. 157 00:10:31,672 --> 00:10:33,591 He ovat niin söpöjä. 158 00:10:44,977 --> 00:10:47,688 Sam ja Amelia. - Kiitos. 159 00:10:48,356 --> 00:10:49,732 Heippa. Nähdään siellä. 160 00:10:54,028 --> 00:10:55,780 Mike ja Brie. 161 00:11:02,787 --> 00:11:03,704 Preacher, Joey. 162 00:11:13,714 --> 00:11:15,091 Nähdään siellä. 163 00:11:19,428 --> 00:11:21,847 Näytät tyrmäävältä. 164 00:11:22,723 --> 00:11:24,642 Kiitos, Doc. - Joo. 165 00:11:27,520 --> 00:11:29,397 Millainen on olosi? 166 00:11:31,232 --> 00:11:32,066 Onnellinen. 167 00:11:34,860 --> 00:11:38,238 Aluksi kaikki tuntui kaatuvan päälleni. - Niin. 168 00:11:38,239 --> 00:11:40,199 Johtuiko se jääveistoksista? 169 00:11:42,910 --> 00:11:47,748 Myönnän, että minulla ja Jackilla oli varauksemme montaa asiaa kohtaan. 170 00:11:48,916 --> 00:11:51,668 Hope meni täysin yli laidan. 171 00:11:51,669 --> 00:11:52,670 Mutta tämä on - 172 00:11:53,963 --> 00:11:54,839 täydellistä. 173 00:11:56,048 --> 00:11:56,882 Niin. 174 00:11:57,967 --> 00:11:59,760 Niin Hope tekee - 175 00:12:00,511 --> 00:12:02,012 rakastamilleen ihmisille. 176 00:12:04,014 --> 00:12:04,849 Niin. 177 00:12:10,438 --> 00:12:11,272 Selvä. 178 00:12:59,361 --> 00:13:00,738 Rakkaat ystävät. 179 00:13:01,530 --> 00:13:04,784 Olemme kokoontuneet tänne todistaaksemme tätä liittoa... 180 00:13:23,511 --> 00:13:25,429 Rakastan sinua niin paljon. 181 00:13:28,182 --> 00:13:29,058 Teitä kaikkia. 182 00:13:30,643 --> 00:13:32,436 Mennyttä, nykyistä ja tulevaa. 183 00:13:33,437 --> 00:13:34,313 Hauskaa. 184 00:13:35,189 --> 00:13:38,901 Olet aina minun... komea vaellusoppaani. 185 00:13:40,736 --> 00:13:42,154 Kalastusopettajani. 186 00:13:43,405 --> 00:13:44,949 Lyöntivalmentajani. 187 00:13:48,702 --> 00:13:49,912 Ja sinä olet kotini. 188 00:14:06,220 --> 00:14:09,473 Julistan teidät nyt mieheksi ja vaimoksi. 189 00:14:10,766 --> 00:14:13,310 Okei, Jack, voit suudella morsianta. - Kyllä! 190 00:14:42,923 --> 00:14:44,632 Hyvät naiset ja herrat, 191 00:14:44,633 --> 00:14:46,801 ensimmäistä kertaa - 192 00:14:46,802 --> 00:14:50,264 haluan esitellä teille Jack ja Mel Sheridanin! 193 00:14:56,770 --> 00:14:59,564 Kultaseni, mekkosi on täydellinen. 194 00:14:59,565 --> 00:15:01,901 Teidän kahden ansiosta. 195 00:15:03,277 --> 00:15:05,654 Sinäkin näytät hyvältä. - Olen naimisissa. 196 00:15:08,407 --> 00:15:11,034 Voi luoja. Hei. - Katso hänen pukuaan. 197 00:15:11,035 --> 00:15:14,996 Eikö hän näytä kauniilta? Hän ei kestä sitä. Katso hänen mekkoaan! 198 00:15:14,997 --> 00:15:18,292 Söpöt hiukset. Hänestä on tullut iso! - Nautitko häistä? 199 00:15:19,543 --> 00:15:21,837 Anteeksi, oliko tuokin liikaa? 200 00:15:22,421 --> 00:15:23,504 Ei, minä... 201 00:15:23,505 --> 00:15:28,551 Haluan vain kiittää sinua. Järjestit tämän maailmankolkan mahtavimmat häät. 202 00:15:28,552 --> 00:15:29,887 Se oli ryhmätyötä. 203 00:15:31,680 --> 00:15:34,350 Saisinko pyytää sinulta anteeksi? 204 00:15:35,601 --> 00:15:36,852 Melin ja Jackin, 205 00:15:37,519 --> 00:15:38,520 ystäviesi, 206 00:15:39,188 --> 00:15:40,898 hevosen ja minun - 207 00:15:41,607 --> 00:15:44,902 puolesta rakkaudesta tekemäsi asiat ovat pohjattomia. 208 00:15:45,945 --> 00:15:48,072 Se on yksi monista asioista, 209 00:15:49,239 --> 00:15:50,866 joiden takia ihailen sinua. 210 00:15:52,451 --> 00:15:53,410 Jatka vain. 211 00:15:54,203 --> 00:15:58,415 Kun osoitat rakkauttasi, menet äärimmäisyyksiin. 212 00:15:59,458 --> 00:16:02,835 En halunnut näyttää siltä, että olin kiittämätön - 213 00:16:02,836 --> 00:16:06,799 tai vähättelisin erityistä lahjaasi. 214 00:16:09,843 --> 00:16:10,761 Hope McCrea, 215 00:16:12,846 --> 00:16:15,599 rakastan sinua älyttömästi. 216 00:16:17,017 --> 00:16:17,851 Kyllä. 217 00:16:23,691 --> 00:16:25,566 Kiitos, että sanoit noin. 218 00:16:25,567 --> 00:16:29,488 Olen pahoillani, että pahensin tilannetta lääkärilupasi suhteen. 219 00:16:30,489 --> 00:16:32,323 Jatkamme taistelua huomenna. 220 00:16:32,324 --> 00:16:35,451 Mutta tänä iltana juhlimme Meliä ja Jackia. 221 00:16:35,452 --> 00:16:37,121 Ja meitä. 222 00:16:40,916 --> 00:16:42,251 Anteeksi. 223 00:16:47,381 --> 00:16:48,590 Mikä ilme tuo on? 224 00:16:51,969 --> 00:16:53,887 Taisin juuri tehdä Hopet. 225 00:17:04,815 --> 00:17:07,150 Helkkarinmoiset häät. - Tosi hauskat. 226 00:17:07,151 --> 00:17:08,277 Todella. 227 00:17:09,111 --> 00:17:10,945 Otan Mel-mosan. 228 00:17:10,946 --> 00:17:14,408 Minä otan Jack & Gingerin, mutta ilman inkivääriä. 229 00:17:18,203 --> 00:17:19,662 Aikamoinen huokaus. 230 00:17:19,663 --> 00:17:24,084 Sanoin juuri Preacherille, että en halua naimisiin. 231 00:17:24,918 --> 00:17:25,753 Auts. 232 00:17:26,378 --> 00:17:30,466 Se on kuin kertoisi lapselle, että joulupukkia ei ole. Jouluna. 233 00:17:31,425 --> 00:17:32,342 Tiedän. 234 00:17:33,510 --> 00:17:35,971 Etkö varmasti muuta mieltäsi? 235 00:17:36,889 --> 00:17:37,848 En tiedä. 236 00:17:38,599 --> 00:17:39,433 Tarkoitan, 237 00:17:40,225 --> 00:17:43,479 että olen osittain vastuussa avioliittoni päättymisestä. 238 00:17:44,188 --> 00:17:48,192 Joskus kaksi ihmistä eivät vain sovi toisilleen. 239 00:17:49,026 --> 00:17:52,154 Et voi antaa yhden ihmisen estää seuraavaa suhdettasi. 240 00:17:54,448 --> 00:17:55,531 Eli - 241 00:17:55,532 --> 00:17:57,868 onko seuraava suhteesi Larkin kanssa? 242 00:18:00,954 --> 00:18:03,582 Vai toivotko yhä mahdollisuutta Brien kanssa? 243 00:18:07,419 --> 00:18:10,546 Illallinen on katettu aittaan. 244 00:18:10,547 --> 00:18:13,467 Nämä ovat nyyttikestit, joten valitkaa viisaasti. 245 00:18:13,967 --> 00:18:17,429 Pysy kaukana ruotsalaisista lihapullista. - Kiitos. 246 00:18:26,772 --> 00:18:29,566 VALOKUVAUSKOPPI AUKI - RAKKAUS ON MAKEAA! 247 00:18:30,359 --> 00:18:32,693 Hei. - Nick, otamme vähän sitä, kiitos. 248 00:18:32,694 --> 00:18:35,404 Selvä. - Tarvitsen ylimääräisiä lautasliinoja. 249 00:18:35,405 --> 00:18:37,824 Ihana tuoksu. - Mitä vain morsiusparille. 250 00:18:37,825 --> 00:18:39,117 Täydellistä, kiitos. 251 00:18:39,118 --> 00:18:40,451 Rakas. - Kiitos, kulta. 252 00:18:40,452 --> 00:18:42,662 Osaatte tehdä näyttävän sisääntulon. 253 00:18:42,663 --> 00:18:45,248 Anteeksi, Sam. Se oli minun syytäni. 254 00:18:45,249 --> 00:18:47,750 Tarvitsimme vain hetken yhdessä. 255 00:18:47,751 --> 00:18:52,381 Älä pyydä anteeksi. Teidän päivänne. Asettakaa aina toisenne etusijalle. 256 00:18:53,090 --> 00:18:56,217 Jälkikäteen ajatellen se särki äitisi ja minun liiton. 257 00:18:56,218 --> 00:18:59,847 Brien mukaan yritätte ehkä uudelleen? 258 00:19:01,473 --> 00:19:03,642 Toivon todella sitä. 259 00:19:07,104 --> 00:19:08,688 Olen iloinen puolestanne. 260 00:19:08,689 --> 00:19:11,732 Anteeksi, etten käyttänyt pukua, jonka ostit. 261 00:19:11,733 --> 00:19:14,652 Toivottavasti se ei tuntunut pakotukselta. 262 00:19:14,653 --> 00:19:18,824 Ei ollenkaan. Tämä oli vain viime hetken asunvaihto. 263 00:19:19,324 --> 00:19:20,826 Ja näytät komealta. 264 00:19:21,451 --> 00:19:22,286 Kiitos. 265 00:19:23,203 --> 00:19:25,414 Palveluksesi on tärkeä asia sinulle. 266 00:19:26,165 --> 00:19:29,250 Emme kai ole koskaan samaa mieltä siitä. 267 00:19:29,251 --> 00:19:30,459 Jack. 268 00:19:30,460 --> 00:19:32,003 Kun värväydyit, 269 00:19:32,004 --> 00:19:33,338 olin kauhuissani. 270 00:19:34,715 --> 00:19:38,342 Adamin menettämisen jälkeen ajatus sinun menettämisestäsi - 271 00:19:38,343 --> 00:19:40,053 oli enemmän kuin kestin. 272 00:19:41,096 --> 00:19:42,931 En voinut hyväksyä sitä. 273 00:19:43,807 --> 00:19:47,853 Mutta jälkeenpäin ajateltuna se oli itsekästä. 274 00:19:48,562 --> 00:19:52,024 Olen ylpeä palveluksestasi, poika. Olen ylpeä sinusta. 275 00:19:54,735 --> 00:19:56,028 Rakastan sinua, Jack. 276 00:19:57,696 --> 00:19:58,697 Ja minä sinua. 277 00:20:02,409 --> 00:20:05,245 Anteeksi. - Jack, voisimmeko jutella kanssasi? 278 00:20:06,163 --> 00:20:07,748 Ole kiltti? - Vain sinun. 279 00:20:08,582 --> 00:20:11,043 Tuomme hänet takaisin. - Selvä. 280 00:20:13,170 --> 00:20:15,255 Sam. - Anteeksi, että näit tuon. 281 00:20:18,800 --> 00:20:19,801 Selvä. 282 00:20:29,603 --> 00:20:32,898 Olemme täällä tänään juhlistamassa Meliä ja Jackia. 283 00:20:36,860 --> 00:20:40,738 Olen tuntenut Jackin yli 20 vuotta. 284 00:20:40,739 --> 00:20:43,158 Olemme olleet palveluksessa yhdessä. 285 00:20:43,742 --> 00:20:46,954 Olemme rakentaneet kukoistavan yrityksen. Ja... 286 00:20:49,623 --> 00:20:52,875 Minä... Minä valmistelin puheen, 287 00:20:52,876 --> 00:20:57,047 joka kestäisi varmasti Melin ja Jackin ensimmäiseen hääpäivään asti. 288 00:20:58,882 --> 00:21:00,259 Mutta sen sijaan... 289 00:21:02,511 --> 00:21:05,430 Mutta sen sijaan puhun lyhyesti ja ytimekkäästi. 290 00:21:06,056 --> 00:21:08,557 Niin pääsemme pian kakun kimppuun. - Kakkua! 291 00:21:08,558 --> 00:21:12,437 Avioliitosta saarnaamisen sijaan... 292 00:21:14,940 --> 00:21:19,653 Kerron, mitä olen oppinut parhaalta ystävältäni Jackilta. 293 00:21:20,946 --> 00:21:22,114 Rohkeutta. 294 00:21:24,449 --> 00:21:27,034 Enkä keksi parempaa osoitusta rohkeudesta - 295 00:21:27,035 --> 00:21:30,455 kuin olla nainen, joka on rakastunut Jack Sheridaniin. 296 00:21:33,417 --> 00:21:36,627 Mel... Kunnioitan rohkeuttasi. 297 00:21:36,628 --> 00:21:42,091 Olet kestänyt ihailevan, mutta suojelevan yhteisön syynäyksen - 298 00:21:42,092 --> 00:21:44,302 ja hengenvaarallisia metsäpaloja, 299 00:21:44,303 --> 00:21:48,432 puhumattakaan pulmallisista ex-tyttöystävistä. 300 00:21:51,059 --> 00:21:53,227 Mutta eniten... - Eikö Charmaine tullut? 301 00:21:53,228 --> 00:21:55,605 Ei kai. - ...ihailen rakkauttanne. 302 00:21:57,149 --> 00:21:58,525 Koska rakastuminen - 303 00:22:00,027 --> 00:22:01,445 on rohkeutta. 304 00:22:02,529 --> 00:22:05,866 Mutta sitäkin rohkeampi teko on rakastua uudelleen - 305 00:22:07,409 --> 00:22:10,245 ja luottaa kumppaninsa rakkauteen - 306 00:22:11,079 --> 00:22:11,913 sinua kohtaan. 307 00:22:13,832 --> 00:22:14,750 Joten... 308 00:22:16,501 --> 00:22:19,629 Melille ja Jackille. - Melille ja Jackille! 309 00:22:22,799 --> 00:22:23,884 Kippis, muru. 310 00:22:25,052 --> 00:22:25,886 Tule tänne. 311 00:22:26,553 --> 00:22:27,471 Kiitos. 312 00:22:33,769 --> 00:22:35,062 Valmiina? - Joo. 313 00:22:35,645 --> 00:22:36,688 Selvä. 314 00:22:37,731 --> 00:22:39,941 Yksi, kaksi, 315 00:22:41,234 --> 00:22:42,986 kolme! 316 00:22:47,616 --> 00:22:48,533 Selvä. 317 00:22:53,830 --> 00:22:55,248 Kumman palan haluat? 318 00:22:57,084 --> 00:22:58,542 Isketkö sen naamaani? 319 00:22:58,543 --> 00:23:01,630 En tiedä, katsotaan. - Hyvä on. Minullakin on. 320 00:23:09,179 --> 00:23:10,806 Jack, on aika. 321 00:23:11,556 --> 00:23:12,766 Tehdä mitä? 322 00:23:14,476 --> 00:23:15,310 Rouva. 323 00:23:15,811 --> 00:23:17,145 Ensimmäinen tanssimme. 324 00:23:23,026 --> 00:23:24,986 Tämä ei ole valitsemamme kappale. 325 00:23:26,405 --> 00:23:27,364 Odota. 326 00:23:36,748 --> 00:23:41,001 Matkallasi Protestiin sotaa vastaan 327 00:23:41,002 --> 00:23:45,256 Tarvitsit kyydin Avasin oven 328 00:23:45,257 --> 00:23:49,427 Hyppäsit sisään Käänsit radiota 329 00:23:49,428 --> 00:23:53,932 Muutit laulun sydämessäni 330 00:24:01,148 --> 00:24:05,234 Ja kun automme hajosi Leiriydyimme puron varrelle 331 00:24:05,235 --> 00:24:09,114 Soitin kitaraani Ja sinä kuuntelit 332 00:24:09,990 --> 00:24:14,118 Se oli ensimmäinen ilta elämässäni 333 00:24:14,119 --> 00:24:18,582 Kun joku näki sydämeeni 334 00:24:24,880 --> 00:24:29,175 Äiti voi unelmoida Vauva kasvaa 335 00:24:29,176 --> 00:24:33,345 Hän löytää rakkauden Oman rakkautensa 336 00:24:33,346 --> 00:24:37,641 Joku vahva seisoo hänen rinnallaan 337 00:24:37,642 --> 00:24:42,189 Sellainen Jolle voin luottaa rakkaani 338 00:24:45,275 --> 00:24:49,361 Joki virtaa aina vaan 339 00:24:49,362 --> 00:24:53,116 Vuodet katoavat aikaan 340 00:24:53,783 --> 00:24:55,618 Päivät matelevat 341 00:24:55,619 --> 00:24:57,995 Mutta kipu ei mene minnekään 342 00:24:57,996 --> 00:25:01,374 Kätesi voi pidellä kättäni 343 00:25:02,250 --> 00:25:05,462 Ja kaikki ne valvotut yöt 344 00:25:06,379 --> 00:25:10,925 Kaivaten sitä oikeaa 345 00:25:10,926 --> 00:25:16,473 Yhä uudelleen Joki vie minut kotiin 346 00:25:23,688 --> 00:25:28,610 On vaikeampaa rakastaa Kun tiedät sen hinnan 347 00:25:29,653 --> 00:25:35,533 Et voi unohtaa menettämääsi 348 00:25:35,534 --> 00:25:41,205 Mutta toit minut takaisin Ikävästä 349 00:25:41,206 --> 00:25:47,462 Pelastit sieluni ja sydämeni 350 00:26:09,985 --> 00:26:11,027 Kiitos. 351 00:26:11,861 --> 00:26:12,862 Kiitos, Doc. 352 00:26:13,572 --> 00:26:17,576 Sait laulusi valmiiksi. - Äitisi inspiroi minua kirjoittamaan sen. 353 00:26:18,159 --> 00:26:21,370 40 vuotta myöhemmin sinä inspiroit viimeistelemään sen. 354 00:26:21,371 --> 00:26:24,040 Olen iloinen siitä. - Se oli uskomatonta. 355 00:26:25,292 --> 00:26:26,208 Kiitos, Jack. 356 00:26:26,209 --> 00:26:29,170 Tuntui kuin hän olisi täällä tänään. Kiitos. 357 00:26:31,840 --> 00:26:38,263 En ajatellut sitä rakkauslauluna. Annoit surulliselle tarinalle onnellisen lopun. 358 00:26:38,805 --> 00:26:42,934 Sinun ansiostasi sydämeni alkaa vihdoin parantua. 359 00:26:45,353 --> 00:26:47,896 Olen yhä huolissani sydämestäsi. 360 00:26:47,897 --> 00:26:50,399 Miksi et ole sairaalassa? 361 00:26:50,400 --> 00:26:53,152 Kun otetaan huomioon hänen vakaa tilansa, 362 00:26:53,153 --> 00:26:58,283 saimme luvan lyhyeen vierailuun lääkärin seurassa. 363 00:26:59,784 --> 00:27:00,952 Cameron! 364 00:27:01,620 --> 00:27:04,288 Se oli joko tämä tai ilmafriteerauskeitin. 365 00:27:04,289 --> 00:27:07,708 Tämä on paljon parempi kuin ilmafriteerauskeitin. Kiitos. 366 00:27:07,709 --> 00:27:08,751 Ole hyvä. 367 00:27:08,752 --> 00:27:12,213 Koska tämä oli viime hetken lahja, keitin kai tulee vielä. 368 00:27:13,715 --> 00:27:15,007 Kyllä. - Totta kai. 369 00:27:15,008 --> 00:27:16,300 Onnittelut. - Kiitos. 370 00:27:16,301 --> 00:27:18,886 Tule, Vernon. Tanssitaan. - Selvä. 371 00:27:18,887 --> 00:27:19,971 Hyvä on. Tule. 372 00:27:26,978 --> 00:27:29,855 Everett, se oli ihanaa. 373 00:27:29,856 --> 00:27:32,691 On kiva nähdä sinua taas ihmisten ilmoilla. 374 00:27:32,692 --> 00:27:34,068 Kiitos, arvon naiset. 375 00:27:34,069 --> 00:27:38,155 Lupasin, että tuon sinut takaisin ennen iltakierroksia, 376 00:27:38,156 --> 00:27:41,117 joten valitettavasti meidän on mentävä. 377 00:27:41,701 --> 00:27:44,079 Olisiko mahdollista viipyä pidempään? 378 00:27:46,039 --> 00:27:47,749 Ihan kuin minä olisin isäsi. 379 00:27:49,209 --> 00:27:51,168 Ehkä vielä vähän aikaa. 380 00:27:51,169 --> 00:27:52,504 Selvä. Kiitos. 381 00:27:55,840 --> 00:27:56,757 Ymmärrän. 382 00:27:56,758 --> 00:27:58,677 Mekin osaamme pyörähtää. 383 00:28:07,102 --> 00:28:08,812 Selvä. - Tehdään mustekala. 384 00:28:09,938 --> 00:28:10,772 Selvä. 385 00:28:23,201 --> 00:28:24,410 Hyvä on. 386 00:28:24,411 --> 00:28:26,538 Selvä. Antaudumme. - Voititte. 387 00:28:29,290 --> 00:28:31,084 Hyvä tavaton. 388 00:28:31,876 --> 00:28:33,544 Ihan oikeasti, Walt, 389 00:28:33,545 --> 00:28:37,214 mikset kertonut, että olet niin uskomaton tanssija? 390 00:28:37,215 --> 00:28:39,592 Et tiedä minusta kaikkea. 391 00:28:41,302 --> 00:28:43,053 Haen meille limonadia. 392 00:28:43,054 --> 00:28:44,556 Palaan pian. - Joo. 393 00:28:47,225 --> 00:28:49,643 Se oli hienoa jalkatyötä. 394 00:28:49,644 --> 00:28:54,273 Satuin säästämään pienen paikan tanssikortissani. 395 00:28:54,274 --> 00:28:56,316 Arvostan sitä, 396 00:28:56,317 --> 00:28:59,945 mutta minun on vietävä Melin isä takaisin Grace Valleyyn. 397 00:28:59,946 --> 00:29:01,029 Hyvä on. 398 00:29:01,030 --> 00:29:04,033 Sitten palaan San Diegoon heti aamulla. 399 00:29:05,994 --> 00:29:08,620 Nämä ovat siis hyvästit. 400 00:29:08,621 --> 00:29:11,833 Niin. Nämä ovat... Nämä ovat hyvästit. 401 00:29:14,169 --> 00:29:17,087 Voinko kysyä, miten sinulla ja Michellellä menee - 402 00:29:17,088 --> 00:29:20,758 kuulostamatta uteliaalta naiselta, jonka kanssa seurustelit? 403 00:29:20,759 --> 00:29:24,137 Muriel. Et ole vain nainen, jonka kanssa seurustelin. 404 00:29:25,346 --> 00:29:26,555 Kaikki sujuu hyvin. 405 00:29:26,556 --> 00:29:27,807 Hyvä. Olen iloinen. 406 00:29:28,683 --> 00:29:31,852 Haluan sinun olevan onnellinen. - Haluan samaa sinulle. 407 00:29:31,853 --> 00:29:34,313 Voisinpa saattaa sinut läpi hoitojen. 408 00:29:34,314 --> 00:29:36,775 Rinnallani on paljon ihmisiä. 409 00:29:39,110 --> 00:29:39,944 Tule tänne. 410 00:29:48,828 --> 00:29:49,871 Näkemiin. 411 00:30:01,132 --> 00:30:04,134 Uskomatonta. Vanhat jaksavat tanssia meitä kauemmin. 412 00:30:04,135 --> 00:30:08,388 En välitä. Jalkani ovat ihan muusina, tarvitsen tauon. 413 00:30:08,389 --> 00:30:12,100 Viime aikoina on tuntunut siltä, että me olemme vanha pari. 414 00:30:12,101 --> 00:30:15,270 Eivätkö muut ikäisemme puhu eläkesuunnitelmista - 415 00:30:15,271 --> 00:30:17,022 ja pitkäaikaishoidoista? 416 00:30:17,023 --> 00:30:18,066 Eivät. 417 00:30:23,404 --> 00:30:24,239 Hei... 418 00:30:26,616 --> 00:30:28,701 Kun sanoit vitsailevasi - 419 00:30:29,452 --> 00:30:30,662 naimisiinmenosta. 420 00:30:31,996 --> 00:30:32,914 Vitsailitko? 421 00:30:33,498 --> 00:30:36,584 Olitko surullinen siitä, että ohitamme tämän vaiheen? 422 00:30:39,128 --> 00:30:40,088 Ehkä vähän. 423 00:30:41,965 --> 00:30:45,260 Mutta jokaisella on eri polku, ja me selvitämme omamme. 424 00:30:46,177 --> 00:30:47,679 Se riittää minulle. 425 00:30:50,974 --> 00:30:55,228 Tuntuu siltä, että tietty osa elämästämme kelautuu nopeasti eteenpäin. 426 00:30:57,564 --> 00:30:59,065 Rakkauteni sinua kohtaan... 427 00:30:59,691 --> 00:31:01,234 En halua kiirehtiä sitä. 428 00:31:08,658 --> 00:31:09,659 Tehdään vala. 429 00:31:10,368 --> 00:31:13,621 Edetään hitaasti suhteessamme ja nautitaan siitä. 430 00:31:14,664 --> 00:31:15,498 Tahdon. 431 00:31:32,515 --> 00:31:34,225 Näytät niin kauniilta tänään. 432 00:31:35,310 --> 00:31:36,811 Yhtä kauniilta kuin Brie? 433 00:31:37,687 --> 00:31:39,814 Siksikö olet käyttäytynyt näin? 434 00:31:41,274 --> 00:31:43,776 Kyse on siitä, että puhuit hänelle aiemmin. 435 00:31:44,861 --> 00:31:45,820 Näin teidät. 436 00:31:47,989 --> 00:31:48,948 Aivan. 437 00:31:51,284 --> 00:31:52,452 Mehän sovimme, 438 00:31:54,329 --> 00:31:56,164 että olisimme rehellisiä. 439 00:31:57,582 --> 00:31:58,416 Niin. 440 00:31:59,167 --> 00:32:00,335 Joo, minä... 441 00:32:01,628 --> 00:32:02,629 Puhuin hänelle. 442 00:32:03,880 --> 00:32:09,928 Sanoin hänelle, että hänen pitäisi antaa sinulle mahdollisuus kuten minäkin annoin. 443 00:32:17,477 --> 00:32:18,311 Todellako? 444 00:32:19,646 --> 00:32:21,105 Joo. - Siinäkö se? 445 00:32:22,982 --> 00:32:23,816 Jep. 446 00:32:28,237 --> 00:32:29,072 Kiitos. 447 00:32:29,906 --> 00:32:30,990 Voi luoja, minä... 448 00:32:31,741 --> 00:32:32,700 Olen pahoillani. 449 00:32:34,577 --> 00:32:35,411 Minä... 450 00:32:36,037 --> 00:32:38,205 Olin vainoharhainen. 451 00:32:38,206 --> 00:32:41,626 Ei hätää. Olemme kokeneet paljon. 452 00:32:43,294 --> 00:32:44,295 Minä vain... 453 00:32:45,922 --> 00:32:48,633 Meidän on vain keskityttävä menemään eteenpäin. 454 00:32:49,384 --> 00:32:50,218 Yhdessä. 455 00:32:51,803 --> 00:32:52,637 Jooko? 456 00:32:53,179 --> 00:32:54,138 Se olisi ihanaa. 457 00:32:57,016 --> 00:33:01,561 En ole nähnyt Hazelia aikoihin. Pitäisi varmaan käydä katsomassa häntä. 458 00:33:01,562 --> 00:33:03,105 Tee niin. 459 00:33:03,106 --> 00:33:07,151 Viimeksi hän oli pöydässämme pelaamassa Candy Crushia puhelimellani. 460 00:33:07,735 --> 00:33:10,946 Kuulostaa siltä, että sait hänet koukkuun. 461 00:33:10,947 --> 00:33:12,240 Voi olla. 462 00:33:13,950 --> 00:33:16,285 Muista, että tämä on sinun syytäsi. 463 00:33:28,256 --> 00:33:30,717 Mahtavaa. - Katsotaan. Tässä ne ovat. 464 00:33:31,843 --> 00:33:33,428 Hyvänen aika! 465 00:33:35,430 --> 00:33:37,973 Katso ilmettäsi tässä kuvassa. 466 00:33:37,974 --> 00:33:38,975 Hei. 467 00:33:40,685 --> 00:33:43,146 Hei, haluatko kuvauskoppiin? 468 00:33:45,398 --> 00:33:46,232 Toki. 469 00:33:47,316 --> 00:33:49,985 Koska me... Ei meidän tarvitse. 470 00:33:49,986 --> 00:33:52,404 En halua painostaa sinua kuvauskoppiin, 471 00:33:52,405 --> 00:33:54,449 jos et halua tehdä sitä. 472 00:33:58,161 --> 00:34:02,081 Se johtuu vain siitä, että idea kuvauskopeista ylipäätään - 473 00:34:03,166 --> 00:34:04,374 on pelottava. 474 00:34:04,375 --> 00:34:07,837 Se on suuri sitoutuminen. 475 00:34:10,089 --> 00:34:11,215 Mutta - 476 00:34:12,675 --> 00:34:14,927 jos voisin kuvitella meneväni nai... 477 00:34:17,388 --> 00:34:21,893 ...viettäväni loppuelämäni kuvauskopissa, tekisin sen sinun kanssasi. 478 00:34:23,519 --> 00:34:28,316 Olet seissyt rinnallani useammalla tavalla kuin osasin kuvitella. 479 00:34:31,360 --> 00:34:32,820 Meillä on aikaa. 480 00:34:40,495 --> 00:34:42,412 Haluatko oikeasti kuvauskoppiin? 481 00:34:42,413 --> 00:34:44,915 Emmekö ole koko ajan puhuneet siitä? 482 00:34:44,916 --> 00:34:46,459 Tule. Mennään. 483 00:34:51,422 --> 00:34:52,631 Tule sisään. 484 00:34:52,632 --> 00:34:54,842 Tunnen itseni paholaiseksi. No niin. 485 00:34:58,846 --> 00:35:00,931 NAISTEN ULKOHUONE 486 00:35:00,932 --> 00:35:02,058 Hei. 487 00:35:02,600 --> 00:35:06,269 Jestas, tarvitsenkin apua. En ole pissannut koko päivänä. 488 00:35:06,270 --> 00:35:07,939 Tehdään se. - Odota. 489 00:35:09,065 --> 00:35:12,068 Kultaseni, oletko kunnossa? - Olen kunnossa. 490 00:35:13,069 --> 00:35:14,402 Olen. Oikeasti. 491 00:35:14,403 --> 00:35:16,322 Tämä on sinun ja Jackin päivä. 492 00:35:17,323 --> 00:35:20,283 Hauskin paikka on tietysti polulla ulkohuoneeseen. 493 00:35:20,284 --> 00:35:22,786 Kun bändi palaa, mennään tanssilattialle. 494 00:35:22,787 --> 00:35:25,206 Etsin sinua. - Brie tarvitsee hetken. 495 00:35:26,833 --> 00:35:29,042 Mikä hätänä? - Olen kunnossa. 496 00:35:29,043 --> 00:35:31,920 Autetaanko Meliä pissaamaan? 497 00:35:31,921 --> 00:35:36,425 Voin pidätellä. Olet nyt siskoni, joten sinun on kerrottava, mikä on hätänä. 498 00:35:38,970 --> 00:35:39,971 Brady. 499 00:35:41,639 --> 00:35:43,015 Tietenkin. 500 00:35:44,392 --> 00:35:45,768 Makasimme yhdessä. 501 00:35:47,687 --> 00:35:49,563 En tiennyt. 502 00:35:49,564 --> 00:35:50,940 Joo. - En minäkään. 503 00:35:52,441 --> 00:35:55,986 Kerroin Jackille, joten oletin, että hän on kertonut. 504 00:35:55,987 --> 00:36:00,866 Hän kai ajatteli, ettei hänellä ole oikeutta kertoa, mutta hyvä, että kerroit. 505 00:36:00,867 --> 00:36:02,535 Oletko kunnossa? - En. 506 00:36:04,704 --> 00:36:06,372 En tiedä, mitä teen. 507 00:36:07,415 --> 00:36:09,667 En ole tällainen. En ole pettäjä. 508 00:36:12,044 --> 00:36:14,672 Onko sinulla yhä tunteita häntä kohtaan? 509 00:36:15,423 --> 00:36:17,383 Niitä tulee olemaan aina. 510 00:36:19,260 --> 00:36:22,262 Mutta en tiedä, mitä se tarkoittaa. Tiedän vain, 511 00:36:22,263 --> 00:36:25,724 että valehtelen Mikelle ja sotken Bradyn elämän. 512 00:36:25,725 --> 00:36:27,518 Hän haluaa jatkaa eteenpäin. 513 00:36:28,144 --> 00:36:31,146 Ja jos hän haluaa olla suhteessa sosiopaatin kanssa, 514 00:36:31,147 --> 00:36:33,023 sen on hänen valintansa. 515 00:36:33,024 --> 00:36:35,233 Onko Lark sosiopaatti? 516 00:36:35,234 --> 00:36:36,277 Ja tänä iltana - 517 00:36:38,237 --> 00:36:40,865 Brady sanoi, että olen aina se oikea. 518 00:36:44,202 --> 00:36:46,120 En tiedä, mitä tehdä. 519 00:36:47,914 --> 00:36:52,210 En tiedä, voinko luottaa häneen. En voi luottaa itseeni hänen kanssaan. 520 00:36:54,212 --> 00:36:55,922 Siksi olen Miken kanssa. 521 00:36:56,547 --> 00:36:58,048 Hän on hyvä mies. 522 00:36:58,049 --> 00:37:01,177 Ja minä... Minä haluan sitoutua Mikeen. 523 00:37:03,679 --> 00:37:06,390 Ehkä sinun pitää päästää Brady menemään. 524 00:37:07,975 --> 00:37:11,061 En ole tuntenut Bradya niin kauan kuin sinä, 525 00:37:11,062 --> 00:37:14,523 mutta... näen kaverin, joka todella yrittää. 526 00:37:15,107 --> 00:37:17,692 Jos et ole mukana, 527 00:37:17,693 --> 00:37:21,447 sinun on päätettävä juttu lopullisesti. 528 00:37:22,406 --> 00:37:23,908 Entä jos en pysty siihen? 529 00:37:27,328 --> 00:37:31,540 Sitten ystävällisintä olisi päästää heidät molemmat menemään. 530 00:37:36,462 --> 00:37:37,296 Luoja. 531 00:37:46,472 --> 00:37:50,684 Sinun olisi pitänyt kertoa univormusta. Olisimme kaivaneet esiin omamme. 532 00:37:50,685 --> 00:37:54,229 Tiedän. Se oli viime hetken päätös. 533 00:37:54,230 --> 00:37:56,691 Aivan viime hetken. 534 00:37:59,026 --> 00:38:03,738 En tiedä. Olen vain kantanut kokemuksemme tuskaa niin kauan, 535 00:38:03,739 --> 00:38:06,158 etten enää nähnyt sen hyviä puolia. 536 00:38:06,909 --> 00:38:09,912 Kuten tämä veljeskunta, joka meillä on. - Oorah. 537 00:38:11,205 --> 00:38:15,625 Tiedättekö, kun otimme vastaan vihollisen tulitusta Fallujassa, 538 00:38:15,626 --> 00:38:17,962 en kuvitellut, että päätyisimme tänne. 539 00:38:18,796 --> 00:38:20,172 No, emme me kaikki. 540 00:38:23,634 --> 00:38:25,344 Chris on aina kanssamme. 541 00:38:27,346 --> 00:38:29,765 Hän haluaisi meidän jatkavan elämäämme. 542 00:38:30,391 --> 00:38:32,351 Itse asiassa hän vaatisi sitä. 543 00:38:33,894 --> 00:38:36,397 Muuten hänen uhrauksensa olisi ollut turha. 544 00:38:37,648 --> 00:38:38,524 Aamen. 545 00:38:40,526 --> 00:38:44,863 En ole ennen nähnyt meitä kaikkia näin luottavaisina tulevaisuuteen. 546 00:38:44,864 --> 00:38:45,823 Niin. 547 00:38:48,909 --> 00:38:49,827 Jopa Brady. 548 00:38:50,453 --> 00:38:52,079 Tuleeko sinusta perheenisä? 549 00:38:52,580 --> 00:38:53,955 En tiedä siitä. 550 00:38:53,956 --> 00:38:55,166 Se sopisi sinulle. 551 00:38:56,292 --> 00:38:57,209 Kiitos. 552 00:38:57,960 --> 00:38:59,628 Itke pois vain. - Kyllä, sir. 553 00:39:03,507 --> 00:39:05,676 Ryömin ulos asuntoautosta ihan... 554 00:39:16,354 --> 00:39:20,149 Hei, rouva Sheridan. Mikä on illan lempihetkesi? 555 00:39:24,028 --> 00:39:26,029 Nickin grilliruoka. - Älä nyt. 556 00:39:26,030 --> 00:39:28,239 Oli ihme, etten sotkenut mekkoani. 557 00:39:28,240 --> 00:39:30,743 Mutta sekö oli lempihetkesi? 558 00:39:31,702 --> 00:39:33,411 Kyyhkyt olivat kiva säväys. 559 00:39:33,412 --> 00:39:34,955 Niin. 560 00:39:36,040 --> 00:39:38,542 Onneksi Bert ei halunnut ampua niitä. 561 00:39:39,710 --> 00:39:40,544 Niin. 562 00:39:41,921 --> 00:39:44,589 En tiedä. Niitä on liikaa. 563 00:39:44,590 --> 00:39:47,843 Aion käyttää koko ensi vuoden tätä iltaa ajatellen. 564 00:39:50,096 --> 00:39:53,474 Vietän loppuelämäni miettien tätä iltaa. 565 00:39:57,395 --> 00:40:01,273 Jos minun pitäisi valita yksi hetki, valitsisin tämän. 566 00:40:02,775 --> 00:40:03,609 Tämänkö? 567 00:40:04,568 --> 00:40:05,403 Miksi? 568 00:40:06,320 --> 00:40:10,323 Koska jos pystyn pitämään kiinni tämänhetkisestä tunteestani, 569 00:40:10,324 --> 00:40:12,326 selviämme mistä tahansa. 570 00:41:12,928 --> 00:41:14,305 Heippa! 571 00:41:16,640 --> 00:41:18,642 {\an8}VASTANAINEET 572 00:41:23,063 --> 00:41:23,898 Hei. 573 00:41:25,107 --> 00:41:26,484 Mennäänkö kävelylle? 574 00:41:27,318 --> 00:41:28,568 Toki. 575 00:41:28,569 --> 00:41:29,487 Selvä. 576 00:41:32,948 --> 00:41:36,951 Jo Ellen, oletko nähnyt Larkia ja Hazelia? - He lähtivät. 577 00:41:36,952 --> 00:41:38,161 Lähtivät? 578 00:41:38,162 --> 00:41:43,334 Puhuin Larkin kanssa hetki sitten. Hän pyysi Nickiä viemään heidät majataloon. 579 00:41:45,294 --> 00:41:46,461 Onko kaikki hyvin? 580 00:41:46,462 --> 00:41:50,299 Ei hätää. Ajattelin vain, että lähdemme täältä yhdessä. 581 00:41:51,091 --> 00:41:53,301 Käväisen majatalolla. 582 00:41:53,302 --> 00:41:56,430 Brady, hekin lähtevät sieltäkin. 583 00:41:57,515 --> 00:41:58,599 Eikö hän kertonut? 584 00:41:59,642 --> 00:42:00,892 Mitä sinä puhut? 585 00:42:00,893 --> 00:42:02,810 Ennen kuin he lähtivät, 586 00:42:02,811 --> 00:42:05,814 Lark sanoi, että hän ja Hazel kirjautuvat ulos. 587 00:42:06,815 --> 00:42:08,858 Lark luopui siivoustyöstään. 588 00:42:08,859 --> 00:42:10,736 Oletin, että tiesit. 589 00:42:11,403 --> 00:42:13,864 Kiitos. Soitan hänelle. 590 00:42:15,199 --> 00:42:16,116 Toki. 591 00:42:19,078 --> 00:42:22,081 CLEAR RIVERIN PANKIN TURVAILMOITUS: NOSTOVAHVISTUS 592 00:42:24,708 --> 00:42:28,087 DAN BRADY TILILLÄ 0 DOLLARIA 593 00:42:34,927 --> 00:42:35,803 Voi luoja. 594 00:42:39,682 --> 00:42:40,599 Mikä ilta. 595 00:42:41,475 --> 00:42:42,309 Niin. 596 00:42:43,185 --> 00:42:45,437 Olen iloinen Melin ja Jackin puolesta. 597 00:42:46,522 --> 00:42:50,609 He ovat osoittaneet, että pariskunta selviää mistä vain. 598 00:42:51,569 --> 00:42:53,612 He asettavat riman korkealle. 599 00:42:57,658 --> 00:42:58,742 Niin mekin. 600 00:42:59,743 --> 00:43:02,788 Olemme käyneet läpi oman osuutemme ongelmia. 601 00:43:03,497 --> 00:43:04,622 Kyttäyskeikkoja. 602 00:43:04,623 --> 00:43:05,999 Sinua ammuttiin. 603 00:43:06,000 --> 00:43:10,462 Vanhempiesi näkeminen alasti oli ehkä pahempaa kuin ammutuksi tuleminen. 604 00:43:12,798 --> 00:43:16,468 Mutta aina, kun elämästä on tullut kova kestää, 605 00:43:17,219 --> 00:43:21,390 minä ja sinä olemme osoittaneet, että olemme kovempia. 606 00:43:22,933 --> 00:43:24,101 Olet sitkeä, 607 00:43:25,311 --> 00:43:26,811 rohkea - 608 00:43:26,812 --> 00:43:27,980 ja vahva. 609 00:43:29,023 --> 00:43:30,816 Annat minulle voimaa. 610 00:43:34,236 --> 00:43:35,612 Ja sinä minulle. 611 00:43:35,613 --> 00:43:36,697 Toivon niin. 612 00:43:39,575 --> 00:43:45,497 Olet joutunut kestämään paljon viime viikkoina. Enkä - 613 00:43:47,374 --> 00:43:52,046 ole ikinä halunnut muuta kuin huolehtia sinusta ja olla läsnä. 614 00:43:52,880 --> 00:43:53,964 Mike... - Minä... 615 00:43:54,965 --> 00:43:55,966 Rakastan sinua. 616 00:43:59,261 --> 00:44:02,306 Tiedän, että puhuimme yhteen muuttamisesta. 617 00:44:04,350 --> 00:44:08,228 Mutta minä... Ajattelen tulevaisuuttamme. 618 00:44:08,812 --> 00:44:09,730 Kaikkea. 619 00:44:10,564 --> 00:44:13,192 Meidän pitäisi tehdä se. 620 00:44:16,070 --> 00:44:17,071 Mikä? 621 00:44:22,201 --> 00:44:23,035 Selvä. 622 00:44:24,161 --> 00:44:26,205 En suunnitellut tätä... 623 00:44:29,416 --> 00:44:30,376 Selvästikään. 624 00:44:31,669 --> 00:44:35,464 Lupaan tuoda sinulle jotain parempaa huomenna. Mutta tänä iltana, 625 00:44:36,131 --> 00:44:38,467 Brie Sheridan, tuletko vaimokseni? 626 00:44:48,477 --> 00:44:49,311 Mike... 627 00:44:52,189 --> 00:44:53,524 Makasin Bradyn kanssa. 628 00:44:57,361 --> 00:44:58,195 Tiedän. 629 00:45:06,161 --> 00:45:06,995 Mitä? 630 00:45:08,288 --> 00:45:10,165 Mitä? Voi... Jack! 631 00:45:11,250 --> 00:45:13,168 Olet niin höpsö. 632 00:46:40,506 --> 00:46:41,465 Voisin vain - 633 00:46:42,883 --> 00:46:44,301 maata tässä koko päivän. 634 00:46:46,804 --> 00:46:47,721 Niin minäkin. 635 00:46:51,225 --> 00:46:52,058 Mutta? 636 00:46:52,059 --> 00:46:56,688 En voi uskoa, että sanon tämän, mutta minulla on nälkä. 637 00:46:58,023 --> 00:47:01,192 Meillä on vain muussaantuneita suklaamansikoita - 638 00:47:01,193 --> 00:47:02,610 ja latteaa samppanjaa. 639 00:47:02,611 --> 00:47:04,111 Hyvä on. 640 00:47:04,112 --> 00:47:08,492 Ensimmäisenä palveluksenani velvollisuudentuntoisena aviomiehenäsi - 641 00:47:09,159 --> 00:47:10,828 haen meille jotain syötävää. 642 00:47:14,081 --> 00:47:18,085 En voi uskoa, ettei Hope suunnitellut aamiaistamme. 643 00:47:18,669 --> 00:47:21,879 Hän hoiti kaiken muun täydellisesti. 644 00:47:21,880 --> 00:47:23,048 Niin teki. 645 00:47:24,591 --> 00:47:28,053 Eilinen todellakin sujui jouhevasti. 646 00:47:30,973 --> 00:47:33,558 Jouhevasti... 647 00:47:33,559 --> 00:47:35,434 Okei, Lizzie. 648 00:47:35,435 --> 00:47:36,395 Ei. 649 00:47:36,895 --> 00:47:40,857 Charmaine ei tullut paikalle, ja jätin hänelle muutaman viestin - 650 00:47:40,858 --> 00:47:43,776 ja tekstasin hänelle, mutta hän ei vastannut. 651 00:47:43,777 --> 00:47:46,821 Tämä on Charmainen... - Nyt se menee vain vastaajaan. 652 00:47:46,822 --> 00:47:49,866 Hän on varmasti kunnossa. Kaksoset vain väsyttävät. 653 00:47:49,867 --> 00:47:52,618 Hän muisti hääpäivänkin väärin. 654 00:47:52,619 --> 00:47:56,874 Niin, mutta hän haki myös lähestymiskieltoa Calvinille. 655 00:47:58,834 --> 00:48:00,377 Jos jotain on sattunut? 656 00:48:01,920 --> 00:48:04,840 Haluan käydä katsomassa häntä. - Ei. Olet... 657 00:48:05,465 --> 00:48:07,926 Jäät tänne rentoutumaan. 658 00:48:09,011 --> 00:48:10,345 Vaimoni. 659 00:48:10,929 --> 00:48:13,598 Käyn katsomassa häntä, kun olen ulkona. 660 00:48:13,599 --> 00:48:16,727 Toinen palveluksesi. - Monia muita on tulossa. 661 00:48:24,318 --> 00:48:25,235 Vernon? 662 00:48:26,028 --> 00:48:26,904 Vernon? 663 00:48:28,363 --> 00:48:30,824 Vernon, et usko tätä. 664 00:48:32,075 --> 00:48:32,951 Mikä hätänä? 665 00:48:34,494 --> 00:48:38,873 Tämä tuotiin aamulla Kalifornian lääketieteellisestä lautakunnasta. 666 00:48:38,874 --> 00:48:40,125 Lääkärilupasi. 667 00:48:40,709 --> 00:48:41,543 Niin. 668 00:48:42,127 --> 00:48:44,837 Se on jäädytetty tutkinnan ajaksi. 669 00:48:44,838 --> 00:48:46,005 Paskiaiset. 670 00:48:46,006 --> 00:48:49,259 En voi käsittää, miten tähän on tultu. Tarkoitan, 671 00:48:50,010 --> 00:48:53,220 että tämä tuntuu jo henkilökohtaiselta kostolta. 672 00:48:53,221 --> 00:48:54,972 Se ei ole henkilökohtaista. 673 00:48:54,973 --> 00:48:57,308 Sain puhelun aamulla - 674 00:48:57,309 --> 00:49:00,269 Grace Valleyn sairaalan hallitukselta. 675 00:49:00,270 --> 00:49:03,022 Hän ei tainnut tietää, että olemme naimisissa. 676 00:49:03,023 --> 00:49:05,984 Hän halusi innoissaan kertoa pormestarille, 677 00:49:06,818 --> 00:49:10,780 että Grace Valleyn sairaala suunnittelee verkostonsa laajentamista - 678 00:49:10,781 --> 00:49:12,449 Virgin Riveriin. 679 00:49:13,116 --> 00:49:13,950 Mitä? 680 00:49:13,951 --> 00:49:16,745 He haluavat sinut pois kuviosta, Vernon. 681 00:49:17,746 --> 00:49:19,790 He haluavat klinikan. 682 00:49:21,750 --> 00:49:23,919 Nyt he saavat minut raivostumaan. 683 00:49:25,003 --> 00:49:26,838 Ei. 684 00:49:27,631 --> 00:49:30,175 Minä ja klinikkani emme lähde mihinkään. 685 00:49:31,885 --> 00:49:33,971 Ei ilman helvetinmoista taistelua. 686 00:49:40,936 --> 00:49:41,770 Mel! 687 00:49:44,856 --> 00:49:45,691 Marley? 688 00:49:46,775 --> 00:49:48,527 Hei. 689 00:49:49,277 --> 00:49:51,946 Anteeksi, että vaivaan heti häiden jälkeen. 690 00:49:51,947 --> 00:49:54,365 Ei hätää. Oletko kunnossa? 691 00:49:54,366 --> 00:49:56,284 Olen kunnossa. Ja vauva. 692 00:49:57,536 --> 00:49:58,786 Hyvä. 693 00:49:58,787 --> 00:50:00,788 Halusin vain puhua kanssasi. 694 00:50:00,789 --> 00:50:03,500 Puhutaan. Tuletko istumaan? 695 00:50:05,168 --> 00:50:07,421 Phil ja Darla perääntyivät adoptiosta. 696 00:50:09,089 --> 00:50:10,549 Mitä? Oletko... 697 00:50:11,216 --> 00:50:13,509 Oletko varma? Sanoivatko he niin? 698 00:50:13,510 --> 00:50:15,012 Ei aivan, mutta... 699 00:50:15,762 --> 00:50:17,222 Luoja, minä vain... 700 00:50:18,473 --> 00:50:20,558 He tuntuivat sitoutuneilta. - Tiedän. 701 00:50:20,559 --> 00:50:23,353 Halusin todella antaa tämän paikan vauvalleni. 702 00:50:24,688 --> 00:50:25,813 Tiedän. 703 00:50:25,814 --> 00:50:29,525 Miksemme... Voimme istua alas ja jutella, kaikki neljä. 704 00:50:29,526 --> 00:50:32,778 Tai voin puhua heille. Ratkaisu löytyy varmasti. 705 00:50:32,779 --> 00:50:34,448 Tiedän jo ratkaisun. 706 00:50:35,866 --> 00:50:36,699 Selvä. 707 00:50:36,700 --> 00:50:39,828 Mel... Haluan, että te saatte lapseni. 708 00:50:57,846 --> 00:50:58,764 Charmaine? 709 00:51:11,026 --> 00:51:12,027 Jack täällä! 710 00:51:18,075 --> 00:51:18,950 Charmaine? 711 00:52:40,949 --> 00:52:45,954 {\an8}Tekstitys: Merja Pohjola