1
00:00:38,997 --> 00:00:39,831
Selvä.
2
00:00:42,667 --> 00:00:45,586
En voi uskoa, että karkasimme häistämme.
3
00:00:45,587 --> 00:00:47,671
Ratsastimme pois.
4
00:00:47,672 --> 00:00:50,507
Se oli sinun ideasi, eikä koskaan enää.
5
00:00:50,508 --> 00:00:52,343
Katsotaan.
- Ei koskaan enää.
6
00:01:00,185 --> 00:01:01,728
Miksi toit minut tänne?
7
00:01:15,116 --> 00:01:16,117
Miksi luulet?
8
00:01:35,512 --> 00:01:36,513
Preacher palasi.
9
00:01:37,097 --> 00:01:38,263
Hienoa.
10
00:01:38,264 --> 00:01:41,767
Nyt häistä puuttuu
enää morsian ja sulhanen.
11
00:01:41,768 --> 00:01:43,936
Eikö heitä ole näkynyt?
12
00:01:43,937 --> 00:01:45,479
Kyllä, löysimme heidät.
13
00:01:45,480 --> 00:01:47,981
He odottavat pääsevänsä alttarille.
14
00:01:47,982 --> 00:01:51,318
Mutta haluamme vain kohottaa jännitystä.
15
00:01:51,319 --> 00:01:53,362
He palaavat kyllä, Hope.
16
00:01:53,363 --> 00:01:56,740
Tiedätkö, mitä minun piti tehdä,
että sain kyyhkyt?
17
00:01:56,741 --> 00:01:58,492
Koulutetut kyyhkyt.
18
00:01:58,493 --> 00:02:01,454
Eivätkö ne vain lennä pois,
kun avaat häkin?
19
00:02:04,499 --> 00:02:06,835
Jatkamme Melin ja Jackin etsimistä.
20
00:02:07,836 --> 00:02:10,587
Kyyhkysi eivät mene hukkaan.
21
00:02:10,588 --> 00:02:13,215
Minä uskon, että Mel ja Jack palaavat.
22
00:02:13,216 --> 00:02:14,591
Milloin?
23
00:02:14,592 --> 00:02:17,344
Ihmiset istuvat.
Lähetetäänkö joku mökille?
24
00:02:17,345 --> 00:02:21,307
En voi puhua nyt, Vernon.
Minulla on liikaa tekemistä.
25
00:02:29,732 --> 00:02:31,109
Täällä on rauhallista.
26
00:02:32,610 --> 00:02:33,695
Niin.
27
00:02:34,487 --> 00:02:37,239
Jokin tässä paikassa
vain rauhoittaa sieluani.
28
00:02:37,240 --> 00:02:39,701
Siksi toin sinut tänne, kun tapasimme.
29
00:02:40,785 --> 00:02:43,454
Näytit siltä, että tarvitsit lohtua.
30
00:02:46,332 --> 00:02:48,042
Ehkä tarvitset sitä nytkin.
31
00:02:50,753 --> 00:02:52,546
Olen pahoillani, Jack.
32
00:02:52,547 --> 00:02:53,882
Kulta.
33
00:02:54,424 --> 00:02:56,134
Kaksitoista tuntia sitten -
34
00:02:57,343 --> 00:02:59,678
saatoit isääsi hätäleikkaukseen -
35
00:02:59,679 --> 00:03:01,847
etkä tiennyt, jäisikö hän eloon.
36
00:03:01,848 --> 00:03:04,350
Ei ihme, että tarvitset aikaa rauhoittua.
37
00:03:05,935 --> 00:03:07,478
Vaikka pidemmänkin hetken.
38
00:03:11,316 --> 00:03:12,399
Minä vain...
39
00:03:12,400 --> 00:03:14,360
Luulin menettäväni hänet.
40
00:03:15,695 --> 00:03:16,946
Luulin todella, ja...
41
00:03:19,324 --> 00:03:20,241
Kaikki -
42
00:03:21,034 --> 00:03:24,203
kipu ja pelko tulivat takaisin.
43
00:03:24,204 --> 00:03:27,207
Ja... kokemani menetykset.
44
00:03:29,542 --> 00:03:31,878
Äitini, isäni ja -
45
00:03:32,754 --> 00:03:33,588
mieheni.
46
00:03:34,505 --> 00:03:35,672
Minun -
47
00:03:35,673 --> 00:03:37,342
tyttäreni, ja minä...
48
00:03:39,761 --> 00:03:41,303
Minä rakastan sinua.
49
00:03:41,304 --> 00:03:45,140
Rakastan sinua niin paljon.
Haluan aloittaa elämämme yhdessä,
50
00:03:45,141 --> 00:03:47,810
mutten halua kantaa tätä kaikkea mukanani.
51
00:03:48,394 --> 00:03:49,229
Ymmärrän.
52
00:03:50,271 --> 00:03:53,066
Et halua kävellä alttarille
aaveiden saattamana.
53
00:03:54,234 --> 00:03:55,984
Niin.
- En.
54
00:03:55,985 --> 00:03:56,902
Tiedän.
55
00:03:56,903 --> 00:04:00,989
Olen pahoillani. Tämän pitäisi olla
yksi onnellisimmista päivistämme,
56
00:04:00,990 --> 00:04:03,992
ja minusta tuntuu,
että pilaan sen. Se on kauheaa.
57
00:04:03,993 --> 00:04:06,412
Se on... Hei, sinä et pilaa mitään.
58
00:04:07,455 --> 00:04:08,289
Selvä?
59
00:04:09,749 --> 00:04:14,711
Tuomme molemmat mukanamme elettyä elämää.
Tämä ei ole kuin ensimmäiset liittomme.
60
00:04:14,712 --> 00:04:18,340
Nyt tiedämme, keitä olemme
ja mitä haluamme loppuelämäksemme.
61
00:04:18,341 --> 00:04:23,304
Tiedän, ettei maailmassa ole mitään,
mitä haluaisin enemmän kuin sinut.
62
00:04:26,557 --> 00:04:28,017
Kaiken sinusta.
63
00:04:29,936 --> 00:04:33,189
Hyväksyn menneisyytesi
ja särkyneet kohtasi. Kaiken.
64
00:04:33,856 --> 00:04:36,401
Kuten yritän oppia hyväksymään omani.
65
00:04:38,653 --> 00:04:40,905
Hyvät ja pahat asiat samaan aikaan.
66
00:04:44,158 --> 00:04:45,576
Koska otan sinut, Mel,
67
00:04:47,495 --> 00:04:48,413
kaiken kanssa.
68
00:04:49,998 --> 00:04:51,416
Jokaisen ajatuksesi,
69
00:04:53,418 --> 00:04:55,044
jokaisen aukon sydämessäsi,
70
00:04:57,297 --> 00:04:59,424
kaikki menneisyytesi tuskat ja ilot,
71
00:05:00,091 --> 00:05:01,134
nykyisyytesi -
72
00:05:03,011 --> 00:05:04,137
ja tulevaisuutemme.
73
00:05:11,269 --> 00:05:12,603
Oliko tuo vihkivalasi?
74
00:05:15,398 --> 00:05:16,399
Nyt oli.
75
00:05:21,696 --> 00:05:23,364
Tiedät aina, mitä sanoa.
76
00:05:25,825 --> 00:05:27,243
Koska ymmärrän sinua.
77
00:05:28,745 --> 00:05:29,787
Olen tukenasi.
78
00:05:31,331 --> 00:05:32,290
Aina.
79
00:05:33,624 --> 00:05:34,917
Ja minä sinun.
80
00:05:49,807 --> 00:05:51,517
Mennäänkö naimisiin?
81
00:05:52,435 --> 00:05:53,560
Sopii.
82
00:05:53,561 --> 00:05:54,479
Selvä.
83
00:05:55,271 --> 00:05:56,314
Mennään.
- Tule.
84
00:06:25,802 --> 00:06:27,178
Saanko lisää limonadia?
85
00:06:27,678 --> 00:06:28,679
Ei nyt, kulta.
86
00:06:29,680 --> 00:06:31,348
Brady viipyi aika kauan.
87
00:06:31,349 --> 00:06:32,934
Jono oli kai pitkä.
88
00:06:33,935 --> 00:06:35,603
Anteeksi. Siellä oli...
89
00:06:36,104 --> 00:06:37,855
Juutuin puhumaan ihmisille.
90
00:06:39,107 --> 00:06:41,233
Ehkä he ovat kavahtaneet.
91
00:06:41,234 --> 00:06:43,068
Kavahtaneet?
- Joo.
92
00:06:43,069 --> 00:06:44,195
Karanneet.
93
00:06:45,988 --> 00:06:49,826
Tuskinpa.
- Ei sitä tiedä. Suunnitelmat muuttuvat.
94
00:06:52,078 --> 00:06:53,454
Oletko kunnossa?
95
00:06:54,330 --> 00:06:55,164
Olen.
96
00:06:56,082 --> 00:06:57,208
Miksi en olisi?
97
00:06:58,376 --> 00:07:02,588
Haluan kovasti nähdä Melin mekon.
- Oletko pelannut Candy Crushia?
98
00:07:03,840 --> 00:07:07,135
Pelaan sitä joskus tappaakseni aikaa.
99
00:07:09,429 --> 00:07:10,263
Tuossa.
100
00:07:10,805 --> 00:07:12,640
Ala murskata.
101
00:07:17,979 --> 00:07:18,980
Hei.
102
00:07:20,857 --> 00:07:22,524
Hei.
- Hei.
103
00:07:22,525 --> 00:07:26,028
Kaikki odottavat. Kuuluuko mitään uutta?
104
00:07:26,529 --> 00:07:29,907
Minulla ei ole oikeutta sanoa mitään.
Eikä liikkua.
105
00:07:30,616 --> 00:07:31,617
Hopen käsky.
106
00:07:32,535 --> 00:07:33,578
Kuittaan.
107
00:07:36,372 --> 00:07:39,542
Kuule, se aiempi puheeni...
108
00:07:40,251 --> 00:07:43,295
En tarkoittanut mitään sinusta
tai avioliitostasi.
109
00:07:43,296 --> 00:07:44,213
Tiedän.
110
00:07:45,465 --> 00:07:48,342
Mutta tämä viikonloppu
nostaa muistoja esiin.
111
00:07:49,635 --> 00:07:51,052
Niin.
112
00:07:51,053 --> 00:07:52,847
En kadu mitään.
113
00:07:53,473 --> 00:07:57,894
Eroni astui voimaan kuukausi sitten.
On hyvä, ettei Jay kuulu enää elämääni.
114
00:07:58,686 --> 00:08:01,689
Ei, ymmärrän. Jay ei ollut hyvä mies.
115
00:08:02,398 --> 00:08:04,025
Hän teki paljon pahaa.
116
00:08:05,568 --> 00:08:06,944
Ja minä myös.
117
00:08:08,279 --> 00:08:09,362
Tunnet minut.
118
00:08:09,363 --> 00:08:11,072
En ole luovuttaja.
119
00:08:11,073 --> 00:08:12,575
Ja vihaan häviämistä.
120
00:08:14,911 --> 00:08:16,537
Ja minulla on sisua.
121
00:08:18,414 --> 00:08:22,043
Tein kaikkeni, jotta avioliittoni toimisi.
122
00:08:22,752 --> 00:08:25,670
Mitä enemmän taistelin,
sitä enemmän tein tuhoa.
123
00:08:25,671 --> 00:08:27,298
En vain avioliitolleni.
124
00:08:27,798 --> 00:08:30,051
En tiedä, koko ajatukselle siitä.
125
00:08:30,843 --> 00:08:33,012
Uskolleni siihen.
126
00:08:33,596 --> 00:08:35,973
Ehkä tämä -
127
00:08:38,017 --> 00:08:39,519
ei ole minua varten.
128
00:08:41,187 --> 00:08:42,063
Mitä...
129
00:08:42,688 --> 00:08:45,066
Tarkoitatko avioliittoa?
130
00:08:46,943 --> 00:08:48,902
Kaia, mene istumaan.
131
00:08:48,903 --> 00:08:52,073
Yleisö on levoton. Pitää tehdä jotain.
- Selvä.
132
00:09:00,331 --> 00:09:01,749
Tervetuloa!
133
00:09:02,875 --> 00:09:07,420
Tervetuloa, ystävät ja perhe,
tähän erityiseen tilaisuuteen.
134
00:09:07,421 --> 00:09:11,967
Ennen kuin näemme Melin ja Jackin
astuvan pyhän avioliiton siteeseen,
135
00:09:11,968 --> 00:09:15,221
haluan jakaa
muutaman ajatuksen rakkaudesta.
136
00:09:16,013 --> 00:09:17,013
Ja avioliitosta.
137
00:09:17,014 --> 00:09:21,394
Rakkaus ja avioliitto.
Se on instituutio, jota ei voi vähätellä.
138
00:09:22,645 --> 00:09:25,605
Vaikka monet ovat yrittäneet
vähätellä avioliittoa,
139
00:09:25,606 --> 00:09:28,567
Frank Sinatra ei tehnyt niin.
Hän oli naimisissa...
140
00:09:28,568 --> 00:09:30,110
Tämä on paha.
141
00:09:30,111 --> 00:09:31,946
Älä muuta sano.
142
00:09:34,031 --> 00:09:35,950
Hei.
- Te palasitte!
143
00:09:36,826 --> 00:09:37,951
Kyllä.
144
00:09:37,952 --> 00:09:39,536
Olemme valmiita.
145
00:09:39,537 --> 00:09:41,663
Saitko minun...
- Asuntovaunussa.
146
00:09:41,664 --> 00:09:42,999
Mitä siellä on?
147
00:09:43,583 --> 00:09:44,541
Viisi minuuttia.
148
00:09:44,542 --> 00:09:46,877
Miksi ei? Olemme vain tunnin myöhässä.
149
00:09:49,130 --> 00:09:52,466
Tämä on erityinen päivänne.
Ota kaikki tarvitsemasi aika.
150
00:09:55,052 --> 00:09:56,637
Nähdään alttarilla.
- Selvä.
151
00:10:00,766 --> 00:10:04,687
Monet ihmiset ovat olleet naimisissa.
152
00:10:05,896 --> 00:10:10,025
Annan nyt yleisölle
tilaisuuden esittää kysymyksiä.
153
00:10:10,026 --> 00:10:13,738
Muriel, taisin nähdä
sinun nostavan kätesi, eikö vain?
154
00:10:17,366 --> 00:10:18,366
Jumalan kiitos!
155
00:10:18,367 --> 00:10:22,538
Pitemmittä puheitta,
annetaan show'n pyörähtää käyntiin.
156
00:10:24,165 --> 00:10:28,294
Morgan, Theo, James ja Pony,
te ensimmäisinä.
157
00:10:31,672 --> 00:10:33,591
He ovat niin söpöjä.
158
00:10:44,977 --> 00:10:47,688
Sam ja Amelia.
- Kiitos.
159
00:10:48,356 --> 00:10:49,732
Heippa. Nähdään siellä.
160
00:10:54,028 --> 00:10:55,780
Mike ja Brie.
161
00:11:02,787 --> 00:11:03,704
Preacher, Joey.
162
00:11:13,714 --> 00:11:15,091
Nähdään siellä.
163
00:11:19,428 --> 00:11:21,847
Näytät tyrmäävältä.
164
00:11:22,723 --> 00:11:24,642
Kiitos, Doc.
- Joo.
165
00:11:27,520 --> 00:11:29,397
Millainen on olosi?
166
00:11:31,232 --> 00:11:32,066
Onnellinen.
167
00:11:34,860 --> 00:11:38,238
Aluksi kaikki tuntui kaatuvan päälleni.
- Niin.
168
00:11:38,239 --> 00:11:40,199
Johtuiko se jääveistoksista?
169
00:11:42,910 --> 00:11:47,748
Myönnän, että minulla ja Jackilla
oli varauksemme montaa asiaa kohtaan.
170
00:11:48,916 --> 00:11:51,668
Hope meni täysin yli laidan.
171
00:11:51,669 --> 00:11:52,670
Mutta tämä on -
172
00:11:53,963 --> 00:11:54,839
täydellistä.
173
00:11:56,048 --> 00:11:56,882
Niin.
174
00:11:57,967 --> 00:11:59,760
Niin Hope tekee -
175
00:12:00,511 --> 00:12:02,012
rakastamilleen ihmisille.
176
00:12:04,014 --> 00:12:04,849
Niin.
177
00:12:10,438 --> 00:12:11,272
Selvä.
178
00:12:59,361 --> 00:13:00,738
Rakkaat ystävät.
179
00:13:01,530 --> 00:13:04,784
Olemme kokoontuneet tänne
todistaaksemme tätä liittoa...
180
00:13:23,511 --> 00:13:25,429
Rakastan sinua niin paljon.
181
00:13:28,182 --> 00:13:29,058
Teitä kaikkia.
182
00:13:30,643 --> 00:13:32,436
Mennyttä, nykyistä ja tulevaa.
183
00:13:33,437 --> 00:13:34,313
Hauskaa.
184
00:13:35,189 --> 00:13:38,901
Olet aina minun... komea vaellusoppaani.
185
00:13:40,736 --> 00:13:42,154
Kalastusopettajani.
186
00:13:43,405 --> 00:13:44,949
Lyöntivalmentajani.
187
00:13:48,702 --> 00:13:49,912
Ja sinä olet kotini.
188
00:14:06,220 --> 00:14:09,473
Julistan teidät nyt mieheksi ja vaimoksi.
189
00:14:10,766 --> 00:14:13,310
Okei, Jack, voit suudella morsianta.
- Kyllä!
190
00:14:42,923 --> 00:14:44,632
Hyvät naiset ja herrat,
191
00:14:44,633 --> 00:14:46,801
ensimmäistä kertaa -
192
00:14:46,802 --> 00:14:50,264
haluan esitellä teille
Jack ja Mel Sheridanin!
193
00:14:56,770 --> 00:14:59,564
Kultaseni, mekkosi on täydellinen.
194
00:14:59,565 --> 00:15:01,901
Teidän kahden ansiosta.
195
00:15:03,277 --> 00:15:05,654
Sinäkin näytät hyvältä.
- Olen naimisissa.
196
00:15:08,407 --> 00:15:11,034
Voi luoja. Hei.
- Katso hänen pukuaan.
197
00:15:11,035 --> 00:15:14,996
Eikö hän näytä kauniilta?
Hän ei kestä sitä. Katso hänen mekkoaan!
198
00:15:14,997 --> 00:15:18,292
Söpöt hiukset. Hänestä on tullut iso!
- Nautitko häistä?
199
00:15:19,543 --> 00:15:21,837
Anteeksi, oliko tuokin liikaa?
200
00:15:22,421 --> 00:15:23,504
Ei, minä...
201
00:15:23,505 --> 00:15:28,551
Haluan vain kiittää sinua. Järjestit
tämän maailmankolkan mahtavimmat häät.
202
00:15:28,552 --> 00:15:29,887
Se oli ryhmätyötä.
203
00:15:31,680 --> 00:15:34,350
Saisinko pyytää sinulta anteeksi?
204
00:15:35,601 --> 00:15:36,852
Melin ja Jackin,
205
00:15:37,519 --> 00:15:38,520
ystäviesi,
206
00:15:39,188 --> 00:15:40,898
hevosen ja minun -
207
00:15:41,607 --> 00:15:44,902
puolesta rakkaudesta
tekemäsi asiat ovat pohjattomia.
208
00:15:45,945 --> 00:15:48,072
Se on yksi monista asioista,
209
00:15:49,239 --> 00:15:50,866
joiden takia ihailen sinua.
210
00:15:52,451 --> 00:15:53,410
Jatka vain.
211
00:15:54,203 --> 00:15:58,415
Kun osoitat rakkauttasi,
menet äärimmäisyyksiin.
212
00:15:59,458 --> 00:16:02,835
En halunnut näyttää siltä,
että olin kiittämätön -
213
00:16:02,836 --> 00:16:06,799
tai vähättelisin erityistä lahjaasi.
214
00:16:09,843 --> 00:16:10,761
Hope McCrea,
215
00:16:12,846 --> 00:16:15,599
rakastan sinua älyttömästi.
216
00:16:17,017 --> 00:16:17,851
Kyllä.
217
00:16:23,691 --> 00:16:25,566
Kiitos, että sanoit noin.
218
00:16:25,567 --> 00:16:29,488
Olen pahoillani, että pahensin tilannetta
lääkärilupasi suhteen.
219
00:16:30,489 --> 00:16:32,323
Jatkamme taistelua huomenna.
220
00:16:32,324 --> 00:16:35,451
Mutta tänä iltana
juhlimme Meliä ja Jackia.
221
00:16:35,452 --> 00:16:37,121
Ja meitä.
222
00:16:40,916 --> 00:16:42,251
Anteeksi.
223
00:16:47,381 --> 00:16:48,590
Mikä ilme tuo on?
224
00:16:51,969 --> 00:16:53,887
Taisin juuri tehdä Hopet.
225
00:17:04,815 --> 00:17:07,150
Helkkarinmoiset häät.
- Tosi hauskat.
226
00:17:07,151 --> 00:17:08,277
Todella.
227
00:17:09,111 --> 00:17:10,945
Otan Mel-mosan.
228
00:17:10,946 --> 00:17:14,408
Minä otan Jack & Gingerin,
mutta ilman inkivääriä.
229
00:17:18,203 --> 00:17:19,662
Aikamoinen huokaus.
230
00:17:19,663 --> 00:17:24,084
Sanoin juuri Preacherille,
että en halua naimisiin.
231
00:17:24,918 --> 00:17:25,753
Auts.
232
00:17:26,378 --> 00:17:30,466
Se on kuin kertoisi lapselle,
että joulupukkia ei ole. Jouluna.
233
00:17:31,425 --> 00:17:32,342
Tiedän.
234
00:17:33,510 --> 00:17:35,971
Etkö varmasti muuta mieltäsi?
235
00:17:36,889 --> 00:17:37,848
En tiedä.
236
00:17:38,599 --> 00:17:39,433
Tarkoitan,
237
00:17:40,225 --> 00:17:43,479
että olen osittain vastuussa
avioliittoni päättymisestä.
238
00:17:44,188 --> 00:17:48,192
Joskus kaksi ihmistä
eivät vain sovi toisilleen.
239
00:17:49,026 --> 00:17:52,154
Et voi antaa yhden ihmisen
estää seuraavaa suhdettasi.
240
00:17:54,448 --> 00:17:55,531
Eli -
241
00:17:55,532 --> 00:17:57,868
onko seuraava suhteesi Larkin kanssa?
242
00:18:00,954 --> 00:18:03,582
Vai toivotko yhä
mahdollisuutta Brien kanssa?
243
00:18:07,419 --> 00:18:10,546
Illallinen on katettu aittaan.
244
00:18:10,547 --> 00:18:13,467
Nämä ovat nyyttikestit,
joten valitkaa viisaasti.
245
00:18:13,967 --> 00:18:17,429
Pysy kaukana ruotsalaisista lihapullista.
- Kiitos.
246
00:18:26,772 --> 00:18:29,566
VALOKUVAUSKOPPI AUKI
- RAKKAUS ON MAKEAA!
247
00:18:30,359 --> 00:18:32,693
Hei.
- Nick, otamme vähän sitä, kiitos.
248
00:18:32,694 --> 00:18:35,404
Selvä.
- Tarvitsen ylimääräisiä lautasliinoja.
249
00:18:35,405 --> 00:18:37,824
Ihana tuoksu.
- Mitä vain morsiusparille.
250
00:18:37,825 --> 00:18:39,117
Täydellistä, kiitos.
251
00:18:39,118 --> 00:18:40,451
Rakas.
- Kiitos, kulta.
252
00:18:40,452 --> 00:18:42,662
Osaatte tehdä näyttävän sisääntulon.
253
00:18:42,663 --> 00:18:45,248
Anteeksi, Sam. Se oli minun syytäni.
254
00:18:45,249 --> 00:18:47,750
Tarvitsimme vain hetken yhdessä.
255
00:18:47,751 --> 00:18:52,381
Älä pyydä anteeksi. Teidän päivänne.
Asettakaa aina toisenne etusijalle.
256
00:18:53,090 --> 00:18:56,217
Jälkikäteen ajatellen
se särki äitisi ja minun liiton.
257
00:18:56,218 --> 00:18:59,847
Brien mukaan yritätte ehkä uudelleen?
258
00:19:01,473 --> 00:19:03,642
Toivon todella sitä.
259
00:19:07,104 --> 00:19:08,688
Olen iloinen puolestanne.
260
00:19:08,689 --> 00:19:11,732
Anteeksi,
etten käyttänyt pukua, jonka ostit.
261
00:19:11,733 --> 00:19:14,652
Toivottavasti se ei tuntunut pakotukselta.
262
00:19:14,653 --> 00:19:18,824
Ei ollenkaan.
Tämä oli vain viime hetken asunvaihto.
263
00:19:19,324 --> 00:19:20,826
Ja näytät komealta.
264
00:19:21,451 --> 00:19:22,286
Kiitos.
265
00:19:23,203 --> 00:19:25,414
Palveluksesi on tärkeä asia sinulle.
266
00:19:26,165 --> 00:19:29,250
Emme kai ole koskaan samaa mieltä siitä.
267
00:19:29,251 --> 00:19:30,459
Jack.
268
00:19:30,460 --> 00:19:32,003
Kun värväydyit,
269
00:19:32,004 --> 00:19:33,338
olin kauhuissani.
270
00:19:34,715 --> 00:19:38,342
Adamin menettämisen jälkeen
ajatus sinun menettämisestäsi -
271
00:19:38,343 --> 00:19:40,053
oli enemmän kuin kestin.
272
00:19:41,096 --> 00:19:42,931
En voinut hyväksyä sitä.
273
00:19:43,807 --> 00:19:47,853
Mutta jälkeenpäin ajateltuna
se oli itsekästä.
274
00:19:48,562 --> 00:19:52,024
Olen ylpeä palveluksestasi, poika.
Olen ylpeä sinusta.
275
00:19:54,735 --> 00:19:56,028
Rakastan sinua, Jack.
276
00:19:57,696 --> 00:19:58,697
Ja minä sinua.
277
00:20:02,409 --> 00:20:05,245
Anteeksi.
- Jack, voisimmeko jutella kanssasi?
278
00:20:06,163 --> 00:20:07,748
Ole kiltti?
- Vain sinun.
279
00:20:08,582 --> 00:20:11,043
Tuomme hänet takaisin.
- Selvä.
280
00:20:13,170 --> 00:20:15,255
Sam.
- Anteeksi, että näit tuon.
281
00:20:18,800 --> 00:20:19,801
Selvä.
282
00:20:29,603 --> 00:20:32,898
Olemme täällä tänään
juhlistamassa Meliä ja Jackia.
283
00:20:36,860 --> 00:20:40,738
Olen tuntenut Jackin yli 20 vuotta.
284
00:20:40,739 --> 00:20:43,158
Olemme olleet palveluksessa yhdessä.
285
00:20:43,742 --> 00:20:46,954
Olemme rakentaneet kukoistavan yrityksen.
Ja...
286
00:20:49,623 --> 00:20:52,875
Minä... Minä valmistelin puheen,
287
00:20:52,876 --> 00:20:57,047
joka kestäisi varmasti Melin ja Jackin
ensimmäiseen hääpäivään asti.
288
00:20:58,882 --> 00:21:00,259
Mutta sen sijaan...
289
00:21:02,511 --> 00:21:05,430
Mutta sen sijaan
puhun lyhyesti ja ytimekkäästi.
290
00:21:06,056 --> 00:21:08,557
Niin pääsemme pian kakun kimppuun.
- Kakkua!
291
00:21:08,558 --> 00:21:12,437
Avioliitosta saarnaamisen sijaan...
292
00:21:14,940 --> 00:21:19,653
Kerron, mitä olen oppinut
parhaalta ystävältäni Jackilta.
293
00:21:20,946 --> 00:21:22,114
Rohkeutta.
294
00:21:24,449 --> 00:21:27,034
Enkä keksi
parempaa osoitusta rohkeudesta -
295
00:21:27,035 --> 00:21:30,455
kuin olla nainen,
joka on rakastunut Jack Sheridaniin.
296
00:21:33,417 --> 00:21:36,627
Mel... Kunnioitan rohkeuttasi.
297
00:21:36,628 --> 00:21:42,091
Olet kestänyt ihailevan,
mutta suojelevan yhteisön syynäyksen -
298
00:21:42,092 --> 00:21:44,302
ja hengenvaarallisia metsäpaloja,
299
00:21:44,303 --> 00:21:48,432
puhumattakaan
pulmallisista ex-tyttöystävistä.
300
00:21:51,059 --> 00:21:53,227
Mutta eniten...
- Eikö Charmaine tullut?
301
00:21:53,228 --> 00:21:55,605
Ei kai.
- ...ihailen rakkauttanne.
302
00:21:57,149 --> 00:21:58,525
Koska rakastuminen -
303
00:22:00,027 --> 00:22:01,445
on rohkeutta.
304
00:22:02,529 --> 00:22:05,866
Mutta sitäkin rohkeampi teko
on rakastua uudelleen -
305
00:22:07,409 --> 00:22:10,245
ja luottaa kumppaninsa rakkauteen -
306
00:22:11,079 --> 00:22:11,913
sinua kohtaan.
307
00:22:13,832 --> 00:22:14,750
Joten...
308
00:22:16,501 --> 00:22:19,629
Melille ja Jackille.
- Melille ja Jackille!
309
00:22:22,799 --> 00:22:23,884
Kippis, muru.
310
00:22:25,052 --> 00:22:25,886
Tule tänne.
311
00:22:26,553 --> 00:22:27,471
Kiitos.
312
00:22:33,769 --> 00:22:35,062
Valmiina?
- Joo.
313
00:22:35,645 --> 00:22:36,688
Selvä.
314
00:22:37,731 --> 00:22:39,941
Yksi, kaksi,
315
00:22:41,234 --> 00:22:42,986
kolme!
316
00:22:47,616 --> 00:22:48,533
Selvä.
317
00:22:53,830 --> 00:22:55,248
Kumman palan haluat?
318
00:22:57,084 --> 00:22:58,542
Isketkö sen naamaani?
319
00:22:58,543 --> 00:23:01,630
En tiedä, katsotaan.
- Hyvä on. Minullakin on.
320
00:23:09,179 --> 00:23:10,806
Jack, on aika.
321
00:23:11,556 --> 00:23:12,766
Tehdä mitä?
322
00:23:14,476 --> 00:23:15,310
Rouva.
323
00:23:15,811 --> 00:23:17,145
Ensimmäinen tanssimme.
324
00:23:23,026 --> 00:23:24,986
Tämä ei ole valitsemamme kappale.
325
00:23:26,405 --> 00:23:27,364
Odota.
326
00:23:36,748 --> 00:23:41,001
Matkallasi Protestiin sotaa vastaan
327
00:23:41,002 --> 00:23:45,256
Tarvitsit kyydin
Avasin oven
328
00:23:45,257 --> 00:23:49,427
Hyppäsit sisään
Käänsit radiota
329
00:23:49,428 --> 00:23:53,932
Muutit laulun sydämessäni
330
00:24:01,148 --> 00:24:05,234
Ja kun automme hajosi
Leiriydyimme puron varrelle
331
00:24:05,235 --> 00:24:09,114
Soitin kitaraani
Ja sinä kuuntelit
332
00:24:09,990 --> 00:24:14,118
Se oli ensimmäinen ilta elämässäni
333
00:24:14,119 --> 00:24:18,582
Kun joku näki sydämeeni
334
00:24:24,880 --> 00:24:29,175
Äiti voi unelmoida
Vauva kasvaa
335
00:24:29,176 --> 00:24:33,345
Hän löytää rakkauden
Oman rakkautensa
336
00:24:33,346 --> 00:24:37,641
Joku vahva seisoo hänen rinnallaan
337
00:24:37,642 --> 00:24:42,189
Sellainen Jolle voin luottaa rakkaani
338
00:24:45,275 --> 00:24:49,361
Joki virtaa aina vaan
339
00:24:49,362 --> 00:24:53,116
Vuodet katoavat aikaan
340
00:24:53,783 --> 00:24:55,618
Päivät matelevat
341
00:24:55,619 --> 00:24:57,995
Mutta kipu ei mene minnekään
342
00:24:57,996 --> 00:25:01,374
Kätesi voi pidellä kättäni
343
00:25:02,250 --> 00:25:05,462
Ja kaikki ne valvotut yöt
344
00:25:06,379 --> 00:25:10,925
Kaivaten sitä oikeaa
345
00:25:10,926 --> 00:25:16,473
Yhä uudelleen
Joki vie minut kotiin
346
00:25:23,688 --> 00:25:28,610
On vaikeampaa rakastaa
Kun tiedät sen hinnan
347
00:25:29,653 --> 00:25:35,533
Et voi unohtaa menettämääsi
348
00:25:35,534 --> 00:25:41,205
Mutta toit minut takaisin
Ikävästä
349
00:25:41,206 --> 00:25:47,462
Pelastit sieluni ja sydämeni
350
00:26:09,985 --> 00:26:11,027
Kiitos.
351
00:26:11,861 --> 00:26:12,862
Kiitos, Doc.
352
00:26:13,572 --> 00:26:17,576
Sait laulusi valmiiksi.
- Äitisi inspiroi minua kirjoittamaan sen.
353
00:26:18,159 --> 00:26:21,370
40 vuotta myöhemmin
sinä inspiroit viimeistelemään sen.
354
00:26:21,371 --> 00:26:24,040
Olen iloinen siitä.
- Se oli uskomatonta.
355
00:26:25,292 --> 00:26:26,208
Kiitos, Jack.
356
00:26:26,209 --> 00:26:29,170
Tuntui kuin hän olisi täällä tänään.
Kiitos.
357
00:26:31,840 --> 00:26:38,263
En ajatellut sitä rakkauslauluna. Annoit
surulliselle tarinalle onnellisen lopun.
358
00:26:38,805 --> 00:26:42,934
Sinun ansiostasi
sydämeni alkaa vihdoin parantua.
359
00:26:45,353 --> 00:26:47,896
Olen yhä huolissani sydämestäsi.
360
00:26:47,897 --> 00:26:50,399
Miksi et ole sairaalassa?
361
00:26:50,400 --> 00:26:53,152
Kun otetaan huomioon hänen vakaa tilansa,
362
00:26:53,153 --> 00:26:58,283
saimme luvan
lyhyeen vierailuun lääkärin seurassa.
363
00:26:59,784 --> 00:27:00,952
Cameron!
364
00:27:01,620 --> 00:27:04,288
Se oli joko tämä tai ilmafriteerauskeitin.
365
00:27:04,289 --> 00:27:07,708
Tämä on paljon parempi
kuin ilmafriteerauskeitin. Kiitos.
366
00:27:07,709 --> 00:27:08,751
Ole hyvä.
367
00:27:08,752 --> 00:27:12,213
Koska tämä oli viime hetken lahja,
keitin kai tulee vielä.
368
00:27:13,715 --> 00:27:15,007
Kyllä.
- Totta kai.
369
00:27:15,008 --> 00:27:16,300
Onnittelut.
- Kiitos.
370
00:27:16,301 --> 00:27:18,886
Tule, Vernon. Tanssitaan.
- Selvä.
371
00:27:18,887 --> 00:27:19,971
Hyvä on. Tule.
372
00:27:26,978 --> 00:27:29,855
Everett, se oli ihanaa.
373
00:27:29,856 --> 00:27:32,691
On kiva nähdä sinua
taas ihmisten ilmoilla.
374
00:27:32,692 --> 00:27:34,068
Kiitos, arvon naiset.
375
00:27:34,069 --> 00:27:38,155
Lupasin, että tuon sinut
takaisin ennen iltakierroksia,
376
00:27:38,156 --> 00:27:41,117
joten valitettavasti meidän on mentävä.
377
00:27:41,701 --> 00:27:44,079
Olisiko mahdollista viipyä pidempään?
378
00:27:46,039 --> 00:27:47,749
Ihan kuin minä olisin isäsi.
379
00:27:49,209 --> 00:27:51,168
Ehkä vielä vähän aikaa.
380
00:27:51,169 --> 00:27:52,504
Selvä. Kiitos.
381
00:27:55,840 --> 00:27:56,757
Ymmärrän.
382
00:27:56,758 --> 00:27:58,677
Mekin osaamme pyörähtää.
383
00:28:07,102 --> 00:28:08,812
Selvä.
- Tehdään mustekala.
384
00:28:09,938 --> 00:28:10,772
Selvä.
385
00:28:23,201 --> 00:28:24,410
Hyvä on.
386
00:28:24,411 --> 00:28:26,538
Selvä. Antaudumme.
- Voititte.
387
00:28:29,290 --> 00:28:31,084
Hyvä tavaton.
388
00:28:31,876 --> 00:28:33,544
Ihan oikeasti, Walt,
389
00:28:33,545 --> 00:28:37,214
mikset kertonut,
että olet niin uskomaton tanssija?
390
00:28:37,215 --> 00:28:39,592
Et tiedä minusta kaikkea.
391
00:28:41,302 --> 00:28:43,053
Haen meille limonadia.
392
00:28:43,054 --> 00:28:44,556
Palaan pian.
- Joo.
393
00:28:47,225 --> 00:28:49,643
Se oli hienoa jalkatyötä.
394
00:28:49,644 --> 00:28:54,273
Satuin säästämään
pienen paikan tanssikortissani.
395
00:28:54,274 --> 00:28:56,316
Arvostan sitä,
396
00:28:56,317 --> 00:28:59,945
mutta minun on vietävä
Melin isä takaisin Grace Valleyyn.
397
00:28:59,946 --> 00:29:01,029
Hyvä on.
398
00:29:01,030 --> 00:29:04,033
Sitten palaan San Diegoon heti aamulla.
399
00:29:05,994 --> 00:29:08,620
Nämä ovat siis hyvästit.
400
00:29:08,621 --> 00:29:11,833
Niin. Nämä ovat... Nämä ovat hyvästit.
401
00:29:14,169 --> 00:29:17,087
Voinko kysyä,
miten sinulla ja Michellellä menee -
402
00:29:17,088 --> 00:29:20,758
kuulostamatta uteliaalta naiselta,
jonka kanssa seurustelit?
403
00:29:20,759 --> 00:29:24,137
Muriel. Et ole vain nainen,
jonka kanssa seurustelin.
404
00:29:25,346 --> 00:29:26,555
Kaikki sujuu hyvin.
405
00:29:26,556 --> 00:29:27,807
Hyvä. Olen iloinen.
406
00:29:28,683 --> 00:29:31,852
Haluan sinun olevan onnellinen.
- Haluan samaa sinulle.
407
00:29:31,853 --> 00:29:34,313
Voisinpa saattaa sinut läpi hoitojen.
408
00:29:34,314 --> 00:29:36,775
Rinnallani on paljon ihmisiä.
409
00:29:39,110 --> 00:29:39,944
Tule tänne.
410
00:29:48,828 --> 00:29:49,871
Näkemiin.
411
00:30:01,132 --> 00:30:04,134
Uskomatonta.
Vanhat jaksavat tanssia meitä kauemmin.
412
00:30:04,135 --> 00:30:08,388
En välitä. Jalkani ovat ihan muusina,
tarvitsen tauon.
413
00:30:08,389 --> 00:30:12,100
Viime aikoina on tuntunut siltä,
että me olemme vanha pari.
414
00:30:12,101 --> 00:30:15,270
Eivätkö muut ikäisemme
puhu eläkesuunnitelmista -
415
00:30:15,271 --> 00:30:17,022
ja pitkäaikaishoidoista?
416
00:30:17,023 --> 00:30:18,066
Eivät.
417
00:30:23,404 --> 00:30:24,239
Hei...
418
00:30:26,616 --> 00:30:28,701
Kun sanoit vitsailevasi -
419
00:30:29,452 --> 00:30:30,662
naimisiinmenosta.
420
00:30:31,996 --> 00:30:32,914
Vitsailitko?
421
00:30:33,498 --> 00:30:36,584
Olitko surullinen siitä,
että ohitamme tämän vaiheen?
422
00:30:39,128 --> 00:30:40,088
Ehkä vähän.
423
00:30:41,965 --> 00:30:45,260
Mutta jokaisella on eri polku,
ja me selvitämme omamme.
424
00:30:46,177 --> 00:30:47,679
Se riittää minulle.
425
00:30:50,974 --> 00:30:55,228
Tuntuu siltä, että tietty osa elämästämme
kelautuu nopeasti eteenpäin.
426
00:30:57,564 --> 00:30:59,065
Rakkauteni sinua kohtaan...
427
00:30:59,691 --> 00:31:01,234
En halua kiirehtiä sitä.
428
00:31:08,658 --> 00:31:09,659
Tehdään vala.
429
00:31:10,368 --> 00:31:13,621
Edetään hitaasti suhteessamme
ja nautitaan siitä.
430
00:31:14,664 --> 00:31:15,498
Tahdon.
431
00:31:32,515 --> 00:31:34,225
Näytät niin kauniilta tänään.
432
00:31:35,310 --> 00:31:36,811
Yhtä kauniilta kuin Brie?
433
00:31:37,687 --> 00:31:39,814
Siksikö olet käyttäytynyt näin?
434
00:31:41,274 --> 00:31:43,776
Kyse on siitä,
että puhuit hänelle aiemmin.
435
00:31:44,861 --> 00:31:45,820
Näin teidät.
436
00:31:47,989 --> 00:31:48,948
Aivan.
437
00:31:51,284 --> 00:31:52,452
Mehän sovimme,
438
00:31:54,329 --> 00:31:56,164
että olisimme rehellisiä.
439
00:31:57,582 --> 00:31:58,416
Niin.
440
00:31:59,167 --> 00:32:00,335
Joo, minä...
441
00:32:01,628 --> 00:32:02,629
Puhuin hänelle.
442
00:32:03,880 --> 00:32:09,928
Sanoin hänelle, että hänen pitäisi antaa
sinulle mahdollisuus kuten minäkin annoin.
443
00:32:17,477 --> 00:32:18,311
Todellako?
444
00:32:19,646 --> 00:32:21,105
Joo.
- Siinäkö se?
445
00:32:22,982 --> 00:32:23,816
Jep.
446
00:32:28,237 --> 00:32:29,072
Kiitos.
447
00:32:29,906 --> 00:32:30,990
Voi luoja, minä...
448
00:32:31,741 --> 00:32:32,700
Olen pahoillani.
449
00:32:34,577 --> 00:32:35,411
Minä...
450
00:32:36,037 --> 00:32:38,205
Olin vainoharhainen.
451
00:32:38,206 --> 00:32:41,626
Ei hätää. Olemme kokeneet paljon.
452
00:32:43,294 --> 00:32:44,295
Minä vain...
453
00:32:45,922 --> 00:32:48,633
Meidän on vain keskityttävä
menemään eteenpäin.
454
00:32:49,384 --> 00:32:50,218
Yhdessä.
455
00:32:51,803 --> 00:32:52,637
Jooko?
456
00:32:53,179 --> 00:32:54,138
Se olisi ihanaa.
457
00:32:57,016 --> 00:33:01,561
En ole nähnyt Hazelia aikoihin.
Pitäisi varmaan käydä katsomassa häntä.
458
00:33:01,562 --> 00:33:03,105
Tee niin.
459
00:33:03,106 --> 00:33:07,151
Viimeksi hän oli pöydässämme
pelaamassa Candy Crushia puhelimellani.
460
00:33:07,735 --> 00:33:10,946
Kuulostaa siltä, että sait hänet koukkuun.
461
00:33:10,947 --> 00:33:12,240
Voi olla.
462
00:33:13,950 --> 00:33:16,285
Muista, että tämä on sinun syytäsi.
463
00:33:28,256 --> 00:33:30,717
Mahtavaa.
- Katsotaan. Tässä ne ovat.
464
00:33:31,843 --> 00:33:33,428
Hyvänen aika!
465
00:33:35,430 --> 00:33:37,973
Katso ilmettäsi tässä kuvassa.
466
00:33:37,974 --> 00:33:38,975
Hei.
467
00:33:40,685 --> 00:33:43,146
Hei, haluatko kuvauskoppiin?
468
00:33:45,398 --> 00:33:46,232
Toki.
469
00:33:47,316 --> 00:33:49,985
Koska me... Ei meidän tarvitse.
470
00:33:49,986 --> 00:33:52,404
En halua painostaa sinua kuvauskoppiin,
471
00:33:52,405 --> 00:33:54,449
jos et halua tehdä sitä.
472
00:33:58,161 --> 00:34:02,081
Se johtuu vain siitä,
että idea kuvauskopeista ylipäätään -
473
00:34:03,166 --> 00:34:04,374
on pelottava.
474
00:34:04,375 --> 00:34:07,837
Se on suuri sitoutuminen.
475
00:34:10,089 --> 00:34:11,215
Mutta -
476
00:34:12,675 --> 00:34:14,927
jos voisin kuvitella meneväni nai...
477
00:34:17,388 --> 00:34:21,893
...viettäväni loppuelämäni kuvauskopissa,
tekisin sen sinun kanssasi.
478
00:34:23,519 --> 00:34:28,316
Olet seissyt rinnallani
useammalla tavalla kuin osasin kuvitella.
479
00:34:31,360 --> 00:34:32,820
Meillä on aikaa.
480
00:34:40,495 --> 00:34:42,412
Haluatko oikeasti kuvauskoppiin?
481
00:34:42,413 --> 00:34:44,915
Emmekö ole koko ajan puhuneet siitä?
482
00:34:44,916 --> 00:34:46,459
Tule. Mennään.
483
00:34:51,422 --> 00:34:52,631
Tule sisään.
484
00:34:52,632 --> 00:34:54,842
Tunnen itseni paholaiseksi. No niin.
485
00:34:58,846 --> 00:35:00,931
NAISTEN ULKOHUONE
486
00:35:00,932 --> 00:35:02,058
Hei.
487
00:35:02,600 --> 00:35:06,269
Jestas, tarvitsenkin apua.
En ole pissannut koko päivänä.
488
00:35:06,270 --> 00:35:07,939
Tehdään se.
- Odota.
489
00:35:09,065 --> 00:35:12,068
Kultaseni, oletko kunnossa?
- Olen kunnossa.
490
00:35:13,069 --> 00:35:14,402
Olen. Oikeasti.
491
00:35:14,403 --> 00:35:16,322
Tämä on sinun ja Jackin päivä.
492
00:35:17,323 --> 00:35:20,283
Hauskin paikka on tietysti
polulla ulkohuoneeseen.
493
00:35:20,284 --> 00:35:22,786
Kun bändi palaa, mennään tanssilattialle.
494
00:35:22,787 --> 00:35:25,206
Etsin sinua.
- Brie tarvitsee hetken.
495
00:35:26,833 --> 00:35:29,042
Mikä hätänä?
- Olen kunnossa.
496
00:35:29,043 --> 00:35:31,920
Autetaanko Meliä pissaamaan?
497
00:35:31,921 --> 00:35:36,425
Voin pidätellä. Olet nyt siskoni,
joten sinun on kerrottava, mikä on hätänä.
498
00:35:38,970 --> 00:35:39,971
Brady.
499
00:35:41,639 --> 00:35:43,015
Tietenkin.
500
00:35:44,392 --> 00:35:45,768
Makasimme yhdessä.
501
00:35:47,687 --> 00:35:49,563
En tiennyt.
502
00:35:49,564 --> 00:35:50,940
Joo.
- En minäkään.
503
00:35:52,441 --> 00:35:55,986
Kerroin Jackille,
joten oletin, että hän on kertonut.
504
00:35:55,987 --> 00:36:00,866
Hän kai ajatteli, ettei hänellä ole
oikeutta kertoa, mutta hyvä, että kerroit.
505
00:36:00,867 --> 00:36:02,535
Oletko kunnossa?
- En.
506
00:36:04,704 --> 00:36:06,372
En tiedä, mitä teen.
507
00:36:07,415 --> 00:36:09,667
En ole tällainen. En ole pettäjä.
508
00:36:12,044 --> 00:36:14,672
Onko sinulla yhä tunteita häntä kohtaan?
509
00:36:15,423 --> 00:36:17,383
Niitä tulee olemaan aina.
510
00:36:19,260 --> 00:36:22,262
Mutta en tiedä, mitä se tarkoittaa.
Tiedän vain,
511
00:36:22,263 --> 00:36:25,724
että valehtelen Mikelle
ja sotken Bradyn elämän.
512
00:36:25,725 --> 00:36:27,518
Hän haluaa jatkaa eteenpäin.
513
00:36:28,144 --> 00:36:31,146
Ja jos hän haluaa olla
suhteessa sosiopaatin kanssa,
514
00:36:31,147 --> 00:36:33,023
sen on hänen valintansa.
515
00:36:33,024 --> 00:36:35,233
Onko Lark sosiopaatti?
516
00:36:35,234 --> 00:36:36,277
Ja tänä iltana -
517
00:36:38,237 --> 00:36:40,865
Brady sanoi, että olen aina se oikea.
518
00:36:44,202 --> 00:36:46,120
En tiedä, mitä tehdä.
519
00:36:47,914 --> 00:36:52,210
En tiedä, voinko luottaa häneen.
En voi luottaa itseeni hänen kanssaan.
520
00:36:54,212 --> 00:36:55,922
Siksi olen Miken kanssa.
521
00:36:56,547 --> 00:36:58,048
Hän on hyvä mies.
522
00:36:58,049 --> 00:37:01,177
Ja minä... Minä haluan sitoutua Mikeen.
523
00:37:03,679 --> 00:37:06,390
Ehkä sinun pitää päästää Brady menemään.
524
00:37:07,975 --> 00:37:11,061
En ole tuntenut Bradya
niin kauan kuin sinä,
525
00:37:11,062 --> 00:37:14,523
mutta... näen kaverin, joka todella yrittää.
526
00:37:15,107 --> 00:37:17,692
Jos et ole mukana,
527
00:37:17,693 --> 00:37:21,447
sinun on päätettävä juttu lopullisesti.
528
00:37:22,406 --> 00:37:23,908
Entä jos en pysty siihen?
529
00:37:27,328 --> 00:37:31,540
Sitten ystävällisintä olisi päästää
heidät molemmat menemään.
530
00:37:36,462 --> 00:37:37,296
Luoja.
531
00:37:46,472 --> 00:37:50,684
Sinun olisi pitänyt kertoa univormusta.
Olisimme kaivaneet esiin omamme.
532
00:37:50,685 --> 00:37:54,229
Tiedän. Se oli viime hetken päätös.
533
00:37:54,230 --> 00:37:56,691
Aivan viime hetken.
534
00:37:59,026 --> 00:38:03,738
En tiedä. Olen vain kantanut
kokemuksemme tuskaa niin kauan,
535
00:38:03,739 --> 00:38:06,158
etten enää nähnyt sen hyviä puolia.
536
00:38:06,909 --> 00:38:09,912
Kuten tämä veljeskunta, joka meillä on.
- Oorah.
537
00:38:11,205 --> 00:38:15,625
Tiedättekö, kun otimme vastaan
vihollisen tulitusta Fallujassa,
538
00:38:15,626 --> 00:38:17,962
en kuvitellut, että päätyisimme tänne.
539
00:38:18,796 --> 00:38:20,172
No, emme me kaikki.
540
00:38:23,634 --> 00:38:25,344
Chris on aina kanssamme.
541
00:38:27,346 --> 00:38:29,765
Hän haluaisi meidän jatkavan elämäämme.
542
00:38:30,391 --> 00:38:32,351
Itse asiassa hän vaatisi sitä.
543
00:38:33,894 --> 00:38:36,397
Muuten hänen uhrauksensa
olisi ollut turha.
544
00:38:37,648 --> 00:38:38,524
Aamen.
545
00:38:40,526 --> 00:38:44,863
En ole ennen nähnyt meitä kaikkia
näin luottavaisina tulevaisuuteen.
546
00:38:44,864 --> 00:38:45,823
Niin.
547
00:38:48,909 --> 00:38:49,827
Jopa Brady.
548
00:38:50,453 --> 00:38:52,079
Tuleeko sinusta perheenisä?
549
00:38:52,580 --> 00:38:53,955
En tiedä siitä.
550
00:38:53,956 --> 00:38:55,166
Se sopisi sinulle.
551
00:38:56,292 --> 00:38:57,209
Kiitos.
552
00:38:57,960 --> 00:38:59,628
Itke pois vain.
- Kyllä, sir.
553
00:39:03,507 --> 00:39:05,676
Ryömin ulos asuntoautosta ihan...
554
00:39:16,354 --> 00:39:20,149
Hei, rouva Sheridan.
Mikä on illan lempihetkesi?
555
00:39:24,028 --> 00:39:26,029
Nickin grilliruoka.
- Älä nyt.
556
00:39:26,030 --> 00:39:28,239
Oli ihme, etten sotkenut mekkoani.
557
00:39:28,240 --> 00:39:30,743
Mutta sekö oli lempihetkesi?
558
00:39:31,702 --> 00:39:33,411
Kyyhkyt olivat kiva säväys.
559
00:39:33,412 --> 00:39:34,955
Niin.
560
00:39:36,040 --> 00:39:38,542
Onneksi Bert ei halunnut ampua niitä.
561
00:39:39,710 --> 00:39:40,544
Niin.
562
00:39:41,921 --> 00:39:44,589
En tiedä. Niitä on liikaa.
563
00:39:44,590 --> 00:39:47,843
Aion käyttää koko ensi vuoden
tätä iltaa ajatellen.
564
00:39:50,096 --> 00:39:53,474
Vietän loppuelämäni miettien tätä iltaa.
565
00:39:57,395 --> 00:40:01,273
Jos minun pitäisi valita yksi hetki,
valitsisin tämän.
566
00:40:02,775 --> 00:40:03,609
Tämänkö?
567
00:40:04,568 --> 00:40:05,403
Miksi?
568
00:40:06,320 --> 00:40:10,323
Koska jos pystyn pitämään kiinni
tämänhetkisestä tunteestani,
569
00:40:10,324 --> 00:40:12,326
selviämme mistä tahansa.
570
00:41:12,928 --> 00:41:14,305
Heippa!
571
00:41:16,640 --> 00:41:18,642
{\an8}VASTANAINEET
572
00:41:23,063 --> 00:41:23,898
Hei.
573
00:41:25,107 --> 00:41:26,484
Mennäänkö kävelylle?
574
00:41:27,318 --> 00:41:28,568
Toki.
575
00:41:28,569 --> 00:41:29,487
Selvä.
576
00:41:32,948 --> 00:41:36,951
Jo Ellen, oletko nähnyt Larkia ja Hazelia?
- He lähtivät.
577
00:41:36,952 --> 00:41:38,161
Lähtivät?
578
00:41:38,162 --> 00:41:43,334
Puhuin Larkin kanssa hetki sitten. Hän
pyysi Nickiä viemään heidät majataloon.
579
00:41:45,294 --> 00:41:46,461
Onko kaikki hyvin?
580
00:41:46,462 --> 00:41:50,299
Ei hätää. Ajattelin vain,
että lähdemme täältä yhdessä.
581
00:41:51,091 --> 00:41:53,301
Käväisen majatalolla.
582
00:41:53,302 --> 00:41:56,430
Brady, hekin lähtevät sieltäkin.
583
00:41:57,515 --> 00:41:58,599
Eikö hän kertonut?
584
00:41:59,642 --> 00:42:00,892
Mitä sinä puhut?
585
00:42:00,893 --> 00:42:02,810
Ennen kuin he lähtivät,
586
00:42:02,811 --> 00:42:05,814
Lark sanoi,
että hän ja Hazel kirjautuvat ulos.
587
00:42:06,815 --> 00:42:08,858
Lark luopui siivoustyöstään.
588
00:42:08,859 --> 00:42:10,736
Oletin, että tiesit.
589
00:42:11,403 --> 00:42:13,864
Kiitos. Soitan hänelle.
590
00:42:15,199 --> 00:42:16,116
Toki.
591
00:42:19,078 --> 00:42:22,081
CLEAR RIVERIN PANKIN TURVAILMOITUS:
NOSTOVAHVISTUS
592
00:42:24,708 --> 00:42:28,087
DAN BRADY
TILILLÄ 0 DOLLARIA
593
00:42:34,927 --> 00:42:35,803
Voi luoja.
594
00:42:39,682 --> 00:42:40,599
Mikä ilta.
595
00:42:41,475 --> 00:42:42,309
Niin.
596
00:42:43,185 --> 00:42:45,437
Olen iloinen Melin ja Jackin puolesta.
597
00:42:46,522 --> 00:42:50,609
He ovat osoittaneet,
että pariskunta selviää mistä vain.
598
00:42:51,569 --> 00:42:53,612
He asettavat riman korkealle.
599
00:42:57,658 --> 00:42:58,742
Niin mekin.
600
00:42:59,743 --> 00:43:02,788
Olemme käyneet läpi
oman osuutemme ongelmia.
601
00:43:03,497 --> 00:43:04,622
Kyttäyskeikkoja.
602
00:43:04,623 --> 00:43:05,999
Sinua ammuttiin.
603
00:43:06,000 --> 00:43:10,462
Vanhempiesi näkeminen alasti oli
ehkä pahempaa kuin ammutuksi tuleminen.
604
00:43:12,798 --> 00:43:16,468
Mutta aina,
kun elämästä on tullut kova kestää,
605
00:43:17,219 --> 00:43:21,390
minä ja sinä olemme osoittaneet,
että olemme kovempia.
606
00:43:22,933 --> 00:43:24,101
Olet sitkeä,
607
00:43:25,311 --> 00:43:26,811
rohkea -
608
00:43:26,812 --> 00:43:27,980
ja vahva.
609
00:43:29,023 --> 00:43:30,816
Annat minulle voimaa.
610
00:43:34,236 --> 00:43:35,612
Ja sinä minulle.
611
00:43:35,613 --> 00:43:36,697
Toivon niin.
612
00:43:39,575 --> 00:43:45,497
Olet joutunut kestämään paljon
viime viikkoina. Enkä -
613
00:43:47,374 --> 00:43:52,046
ole ikinä halunnut muuta
kuin huolehtia sinusta ja olla läsnä.
614
00:43:52,880 --> 00:43:53,964
Mike...
- Minä...
615
00:43:54,965 --> 00:43:55,966
Rakastan sinua.
616
00:43:59,261 --> 00:44:02,306
Tiedän,
että puhuimme yhteen muuttamisesta.
617
00:44:04,350 --> 00:44:08,228
Mutta minä... Ajattelen tulevaisuuttamme.
618
00:44:08,812 --> 00:44:09,730
Kaikkea.
619
00:44:10,564 --> 00:44:13,192
Meidän pitäisi tehdä se.
620
00:44:16,070 --> 00:44:17,071
Mikä?
621
00:44:22,201 --> 00:44:23,035
Selvä.
622
00:44:24,161 --> 00:44:26,205
En suunnitellut tätä...
623
00:44:29,416 --> 00:44:30,376
Selvästikään.
624
00:44:31,669 --> 00:44:35,464
Lupaan tuoda sinulle jotain
parempaa huomenna. Mutta tänä iltana,
625
00:44:36,131 --> 00:44:38,467
Brie Sheridan, tuletko vaimokseni?
626
00:44:48,477 --> 00:44:49,311
Mike...
627
00:44:52,189 --> 00:44:53,524
Makasin Bradyn kanssa.
628
00:44:57,361 --> 00:44:58,195
Tiedän.
629
00:45:06,161 --> 00:45:06,995
Mitä?
630
00:45:08,288 --> 00:45:10,165
Mitä? Voi... Jack!
631
00:45:11,250 --> 00:45:13,168
Olet niin höpsö.
632
00:46:40,506 --> 00:46:41,465
Voisin vain -
633
00:46:42,883 --> 00:46:44,301
maata tässä koko päivän.
634
00:46:46,804 --> 00:46:47,721
Niin minäkin.
635
00:46:51,225 --> 00:46:52,058
Mutta?
636
00:46:52,059 --> 00:46:56,688
En voi uskoa,
että sanon tämän, mutta minulla on nälkä.
637
00:46:58,023 --> 00:47:01,192
Meillä on vain
muussaantuneita suklaamansikoita -
638
00:47:01,193 --> 00:47:02,610
ja latteaa samppanjaa.
639
00:47:02,611 --> 00:47:04,111
Hyvä on.
640
00:47:04,112 --> 00:47:08,492
Ensimmäisenä palveluksenani
velvollisuudentuntoisena aviomiehenäsi -
641
00:47:09,159 --> 00:47:10,828
haen meille jotain syötävää.
642
00:47:14,081 --> 00:47:18,085
En voi uskoa,
ettei Hope suunnitellut aamiaistamme.
643
00:47:18,669 --> 00:47:21,879
Hän hoiti kaiken muun täydellisesti.
644
00:47:21,880 --> 00:47:23,048
Niin teki.
645
00:47:24,591 --> 00:47:28,053
Eilinen todellakin sujui jouhevasti.
646
00:47:30,973 --> 00:47:33,558
Jouhevasti...
647
00:47:33,559 --> 00:47:35,434
Okei, Lizzie.
648
00:47:35,435 --> 00:47:36,395
Ei.
649
00:47:36,895 --> 00:47:40,857
Charmaine ei tullut paikalle,
ja jätin hänelle muutaman viestin -
650
00:47:40,858 --> 00:47:43,776
ja tekstasin hänelle,
mutta hän ei vastannut.
651
00:47:43,777 --> 00:47:46,821
Tämä on Charmainen...
- Nyt se menee vain vastaajaan.
652
00:47:46,822 --> 00:47:49,866
Hän on varmasti kunnossa.
Kaksoset vain väsyttävät.
653
00:47:49,867 --> 00:47:52,618
Hän muisti hääpäivänkin väärin.
654
00:47:52,619 --> 00:47:56,874
Niin, mutta hän haki myös
lähestymiskieltoa Calvinille.
655
00:47:58,834 --> 00:48:00,377
Jos jotain on sattunut?
656
00:48:01,920 --> 00:48:04,840
Haluan käydä katsomassa häntä.
- Ei. Olet...
657
00:48:05,465 --> 00:48:07,926
Jäät tänne rentoutumaan.
658
00:48:09,011 --> 00:48:10,345
Vaimoni.
659
00:48:10,929 --> 00:48:13,598
Käyn katsomassa häntä, kun olen ulkona.
660
00:48:13,599 --> 00:48:16,727
Toinen palveluksesi.
- Monia muita on tulossa.
661
00:48:24,318 --> 00:48:25,235
Vernon?
662
00:48:26,028 --> 00:48:26,904
Vernon?
663
00:48:28,363 --> 00:48:30,824
Vernon, et usko tätä.
664
00:48:32,075 --> 00:48:32,951
Mikä hätänä?
665
00:48:34,494 --> 00:48:38,873
Tämä tuotiin aamulla Kalifornian
lääketieteellisestä lautakunnasta.
666
00:48:38,874 --> 00:48:40,125
Lääkärilupasi.
667
00:48:40,709 --> 00:48:41,543
Niin.
668
00:48:42,127 --> 00:48:44,837
Se on jäädytetty tutkinnan ajaksi.
669
00:48:44,838 --> 00:48:46,005
Paskiaiset.
670
00:48:46,006 --> 00:48:49,259
En voi käsittää,
miten tähän on tultu. Tarkoitan,
671
00:48:50,010 --> 00:48:53,220
että tämä tuntuu jo
henkilökohtaiselta kostolta.
672
00:48:53,221 --> 00:48:54,972
Se ei ole henkilökohtaista.
673
00:48:54,973 --> 00:48:57,308
Sain puhelun aamulla -
674
00:48:57,309 --> 00:49:00,269
Grace Valleyn sairaalan hallitukselta.
675
00:49:00,270 --> 00:49:03,022
Hän ei tainnut tietää,
että olemme naimisissa.
676
00:49:03,023 --> 00:49:05,984
Hän halusi innoissaan
kertoa pormestarille,
677
00:49:06,818 --> 00:49:10,780
että Grace Valleyn sairaala
suunnittelee verkostonsa laajentamista -
678
00:49:10,781 --> 00:49:12,449
Virgin Riveriin.
679
00:49:13,116 --> 00:49:13,950
Mitä?
680
00:49:13,951 --> 00:49:16,745
He haluavat sinut pois kuviosta, Vernon.
681
00:49:17,746 --> 00:49:19,790
He haluavat klinikan.
682
00:49:21,750 --> 00:49:23,919
Nyt he saavat minut raivostumaan.
683
00:49:25,003 --> 00:49:26,838
Ei.
684
00:49:27,631 --> 00:49:30,175
Minä ja klinikkani emme lähde mihinkään.
685
00:49:31,885 --> 00:49:33,971
Ei ilman helvetinmoista taistelua.
686
00:49:40,936 --> 00:49:41,770
Mel!
687
00:49:44,856 --> 00:49:45,691
Marley?
688
00:49:46,775 --> 00:49:48,527
Hei.
689
00:49:49,277 --> 00:49:51,946
Anteeksi,
että vaivaan heti häiden jälkeen.
690
00:49:51,947 --> 00:49:54,365
Ei hätää. Oletko kunnossa?
691
00:49:54,366 --> 00:49:56,284
Olen kunnossa. Ja vauva.
692
00:49:57,536 --> 00:49:58,786
Hyvä.
693
00:49:58,787 --> 00:50:00,788
Halusin vain puhua kanssasi.
694
00:50:00,789 --> 00:50:03,500
Puhutaan. Tuletko istumaan?
695
00:50:05,168 --> 00:50:07,421
Phil ja Darla perääntyivät adoptiosta.
696
00:50:09,089 --> 00:50:10,549
Mitä? Oletko...
697
00:50:11,216 --> 00:50:13,509
Oletko varma? Sanoivatko he niin?
698
00:50:13,510 --> 00:50:15,012
Ei aivan, mutta...
699
00:50:15,762 --> 00:50:17,222
Luoja, minä vain...
700
00:50:18,473 --> 00:50:20,558
He tuntuivat sitoutuneilta.
- Tiedän.
701
00:50:20,559 --> 00:50:23,353
Halusin todella antaa
tämän paikan vauvalleni.
702
00:50:24,688 --> 00:50:25,813
Tiedän.
703
00:50:25,814 --> 00:50:29,525
Miksemme... Voimme istua alas ja jutella,
kaikki neljä.
704
00:50:29,526 --> 00:50:32,778
Tai voin puhua heille.
Ratkaisu löytyy varmasti.
705
00:50:32,779 --> 00:50:34,448
Tiedän jo ratkaisun.
706
00:50:35,866 --> 00:50:36,699
Selvä.
707
00:50:36,700 --> 00:50:39,828
Mel... Haluan, että te saatte lapseni.
708
00:50:57,846 --> 00:50:58,764
Charmaine?
709
00:51:11,026 --> 00:51:12,027
Jack täällä!
710
00:51:18,075 --> 00:51:18,950
Charmaine?
711
00:52:40,949 --> 00:52:45,954
{\an8}Tekstitys: Merja Pohjola